1 00:00:10,740 --> 00:00:12,283 [Emily] I'm still in shock. 2 00:00:12,366 --> 00:00:15,161 I should never have texted him, I… It's all my fault. 3 00:00:16,287 --> 00:00:18,372 Emily, you weren't driving the car. 4 00:00:19,248 --> 00:00:21,042 You can feel as guilty as you want, 5 00:00:22,001 --> 00:00:24,462 but not everything happens because you make it happen. 6 00:00:24,545 --> 00:00:28,132 Well, except for this. This was definitely you. 7 00:00:29,050 --> 00:00:31,552 At least this is a peaceful spot. 8 00:00:32,136 --> 00:00:34,889 I bet Pierre is happy here. 9 00:00:36,557 --> 00:00:37,475 He looks happy. 10 00:00:37,892 --> 00:00:39,518 [upbeat music playing] 11 00:00:48,444 --> 00:00:51,113 We were all so worried, but you look so well. 12 00:00:51,197 --> 00:00:53,949 Yes, swollen in all the right places. 13 00:00:54,658 --> 00:00:57,620 Yeah, he's lucky. He only suffered a broken collarbone. 14 00:00:57,703 --> 00:00:59,205 I'm so sorry, Pierre. 15 00:01:00,289 --> 00:01:02,083 I hope you don't play any racquet sports. 16 00:01:02,166 --> 00:01:03,334 [chuckles sarcastically] 17 00:01:03,417 --> 00:01:08,255 The injuries you see are minor. My pain is deeper. 18 00:01:08,339 --> 00:01:12,301 JVMA has taken my brand and mangled it. 19 00:01:12,384 --> 00:01:14,386 The only thing that gives me hope 20 00:01:14,470 --> 00:01:17,640 is knowing we are all working together again. 21 00:01:17,723 --> 00:01:19,433 -I already have some ideas. -Pierre-- 22 00:01:19,517 --> 00:01:20,726 I know, I know. 23 00:01:20,810 --> 00:01:23,229 It's going to be expensive to delay the opening. 24 00:01:23,729 --> 00:01:24,563 [Emily] Um… 25 00:01:24,647 --> 00:01:26,649 Has anyone from JVMA been in touch? 26 00:01:26,732 --> 00:01:27,983 Nicolas keeps calling me. 27 00:01:28,734 --> 00:01:30,986 I can't bear the sound of his voice anymore. 28 00:01:31,570 --> 00:01:33,614 Maybe I can forward them to you. 29 00:01:34,115 --> 00:01:36,200 Pierre, we came here to see how you were. 30 00:01:36,283 --> 00:01:37,493 Not to talk about work. 31 00:01:37,576 --> 00:01:38,619 Yes. 32 00:01:38,702 --> 00:01:42,540 Talking about work might be very upsetting for you. 33 00:01:43,124 --> 00:01:46,377 Yeah, at least the accident hasn't gotten out to the press. 34 00:01:46,502 --> 00:01:50,297 That's true. Not a peep on social. Nobody knows you're here. 35 00:01:50,381 --> 00:01:51,757 And they won't on my watch. 36 00:01:52,591 --> 00:01:54,593 -I'm the soul of discretion. -[Luc] Well, 37 00:01:55,386 --> 00:01:56,637 you are in good hands. 38 00:01:57,138 --> 00:01:57,972 Eh? [chuckles] 39 00:01:58,055 --> 00:01:58,973 I know I am. 40 00:02:01,308 --> 00:02:03,018 Okay, we'll let you rest. 41 00:02:04,645 --> 00:02:07,064 And stay positive. [chuckles] 42 00:02:07,565 --> 00:02:08,566 I'll be in touch. 43 00:02:10,526 --> 00:02:11,527 So sorry. 44 00:02:15,489 --> 00:02:17,324 [in French] This is terrible. 45 00:02:17,408 --> 00:02:19,285 [in English] This is beyond "terrible." 46 00:02:19,368 --> 00:02:21,871 He has no idea that we're working for his label, but he's not. 47 00:02:21,954 --> 00:02:23,247 I know. 48 00:02:23,831 --> 00:02:25,082 [upbeat music playing] 49 00:02:29,378 --> 00:02:33,257 Only Pierre Cadault would be run over and live. 50 00:02:33,340 --> 00:02:35,843 In a horror movie, he's the monster. 51 00:02:35,926 --> 00:02:38,137 Well, he did sustain some injuries, Gregory, 52 00:02:38,220 --> 00:02:41,140 so we need to treat this with the sensitivity it deserves. 53 00:02:41,223 --> 00:02:44,435 I don't want to look like I'm kicking a man while he's down. 54 00:02:44,518 --> 00:02:47,354 But he's done it to me. 2017, anyone? 55 00:02:47,438 --> 00:02:49,398 The paparazzi photo in Italy? 56 00:02:49,481 --> 00:02:52,735 They pointed their cameras directly at my hotel balcony 57 00:02:52,818 --> 00:02:56,488 while I was enjoying a little fellatio alfresco. 58 00:02:56,572 --> 00:02:57,698 Well, when in Rome. 59 00:02:58,282 --> 00:03:01,160 [Gregory] And Pierre felt the need to talk to the press. 60 00:03:01,243 --> 00:03:05,122 He called me Gagory. And the name stuck. 61 00:03:06,123 --> 00:03:08,334 Look, we both know that you have history, 62 00:03:08,417 --> 00:03:12,379 which is why we just need to take a beat and figure out how best to handle this. 63 00:03:12,463 --> 00:03:13,380 That's fine. 64 00:03:14,340 --> 00:03:17,676 But let's not forget, you work for me. 65 00:03:18,594 --> 00:03:19,553 Not Pierre. 66 00:03:20,262 --> 00:03:21,972 I'm the only reason you have this account. 67 00:03:22,640 --> 00:03:27,603 So I'm not asking for a pony, but a little gratitude would be nice. 68 00:03:32,399 --> 00:03:34,109 This does not feel right. 69 00:03:34,610 --> 00:03:37,154 Well, this is what happens when you sell your name. 70 00:03:37,738 --> 00:03:40,741 Fashion is a dirty business. 71 00:03:42,201 --> 00:03:44,203 [phone ringing] 72 00:03:44,286 --> 00:03:46,163 -Hello. -Nicolas, hey. 73 00:03:46,247 --> 00:03:49,959 Emily, isn't this exciting. We're finally in business together. 74 00:03:50,042 --> 00:03:51,794 You can stop harassing me. 75 00:03:51,877 --> 00:03:53,879 Well, be careful what you wish for. 76 00:03:53,963 --> 00:03:55,881 We'd like to hold on the press release 77 00:03:55,965 --> 00:03:58,050 announcing Gregory as the Creative Director. 78 00:03:58,133 --> 00:04:00,135 At least until Pierre is out of the hospital. 79 00:04:00,219 --> 00:04:01,929 You can wait on the press release, 80 00:04:02,012 --> 00:04:05,724 but I plan to announce Gregory's appointment tomorrow at the store opening. 81 00:04:05,808 --> 00:04:07,268 All the fashion press will be there. 82 00:04:07,351 --> 00:04:10,020 But Pierre's completely in the dark about all of this. 83 00:04:10,104 --> 00:04:11,689 He should answer my calls then. 84 00:04:11,772 --> 00:04:13,607 -Wouldn't it be better-- -I've got to run. 85 00:04:13,691 --> 00:04:14,692 Important meeting. 86 00:04:15,567 --> 00:04:16,652 [cell phone beeps] 87 00:04:21,282 --> 00:04:22,283 For me? 88 00:04:28,580 --> 00:04:29,623 I'm so lucky. 89 00:04:29,707 --> 00:04:31,750 I was just thinking the same thing. 90 00:04:33,502 --> 00:04:34,753 And this view… 91 00:04:34,837 --> 00:04:36,964 The company pays for my apartments. 92 00:04:37,673 --> 00:04:40,467 They consider it a reflection of the brand. 93 00:04:40,968 --> 00:04:43,304 Which is ultimately a reflection of my father. 94 00:04:43,387 --> 00:04:44,930 I know how it goes. 95 00:04:45,514 --> 00:04:48,600 Back home, I'm only known as Li Chen's daughter. 96 00:04:48,684 --> 00:04:53,230 Actually, boarding school was the first time I got to be Mindy. 97 00:04:54,023 --> 00:04:55,316 And I liked her. 98 00:04:55,399 --> 00:04:57,192 -I like her too. -[Mindy chuckles] 99 00:04:57,609 --> 00:04:59,987 And I know it's not as easy as you make it seem. 100 00:05:00,654 --> 00:05:02,865 You carrying on the family business 101 00:05:02,948 --> 00:05:05,492 and still trying to make an identity for yourself. 102 00:05:07,161 --> 00:05:08,120 I couldn't do it. 103 00:05:10,914 --> 00:05:13,584 If I had your talent, I wouldn't be doing this either. 104 00:05:13,667 --> 00:05:14,918 Oh. 105 00:05:15,044 --> 00:05:16,253 You have talent. 106 00:05:16,962 --> 00:05:18,505 Lots of talents. 107 00:05:27,598 --> 00:05:28,599 [door opens] 108 00:05:28,682 --> 00:05:30,517 Nicolas wants to announce Gregory's takeover 109 00:05:30,601 --> 00:05:31,685 tomorrow at the opening. 110 00:05:31,769 --> 00:05:33,771 Well, this doesn't surprise me. 111 00:05:33,854 --> 00:05:36,357 JVMA always puts their own interests first. 112 00:05:36,440 --> 00:05:38,359 That's it? We have to do something. 113 00:05:38,442 --> 00:05:41,653 I think you already did enough. Do you mind closing the door? 114 00:05:41,737 --> 00:05:43,614 -But how can-- -It's business, Emily. 115 00:05:43,697 --> 00:05:44,782 -Without even-- -Door. 116 00:05:44,865 --> 00:05:45,741 [groans] 117 00:05:53,123 --> 00:05:54,041 [sighs] 118 00:06:01,715 --> 00:06:03,759 [in French] Bonjour. This is Sylvie Grateau. 119 00:06:04,259 --> 00:06:07,179 Please tell Monsieur De Leon 120 00:06:07,262 --> 00:06:09,932 I need to meet with him as soon as possible. 121 00:06:11,225 --> 00:06:12,851 [people chattering indistinctly] 122 00:06:15,479 --> 00:06:16,939 -Bonjour, madame. -Bonsoir. 123 00:06:18,315 --> 00:06:20,317 [classical music playing] 124 00:06:28,659 --> 00:06:30,160 Sylvie Grateau. 125 00:06:30,744 --> 00:06:32,621 It's nice to see you after all these years. 126 00:06:33,580 --> 00:06:34,581 Louis. 127 00:06:35,499 --> 00:06:37,501 Thank you for meeting with me. 128 00:06:38,669 --> 00:06:39,753 What can I do for you? 129 00:06:41,046 --> 00:06:42,548 I'm not sure you know, 130 00:06:42,631 --> 00:06:44,842 but I have my own marketing firm now. 131 00:06:45,426 --> 00:06:48,887 And we're partnering with your son on Pierre Cadault. 132 00:06:48,971 --> 00:06:49,972 Very well. 133 00:06:51,265 --> 00:06:54,268 Well, you must have something very special to offer. 134 00:06:55,644 --> 00:06:59,565 Our client, Gregory Dupree, is taking over the label. 135 00:06:59,648 --> 00:07:02,734 And I'm trying to help ease the transition. 136 00:07:03,694 --> 00:07:05,487 I heard about Pierre's accident. 137 00:07:05,988 --> 00:07:07,698 -How is he doing? -Still in the hospital. 138 00:07:08,574 --> 00:07:11,118 And in consideration of that, I think we delay Gregory's appointment 139 00:07:11,201 --> 00:07:15,539 and let Pierre leave with the grace and dignity he deserves. 140 00:07:15,622 --> 00:07:17,082 It's in Nicolas's hands. 141 00:07:17,166 --> 00:07:20,169 I'll talk to him, but ultimately it's his decision. 142 00:07:20,252 --> 00:07:21,378 Louis… 143 00:07:21,462 --> 00:07:22,921 This is not the way to transfer power 144 00:07:23,005 --> 00:07:25,090 from a celebrated designer to his former protégé. 145 00:07:25,174 --> 00:07:26,467 Unless they're in agreement, 146 00:07:26,550 --> 00:07:28,844 you're going to have a media war on your hands. 147 00:07:30,721 --> 00:07:31,722 [chuckles] 148 00:07:31,805 --> 00:07:34,016 I remember when you were just an assistant. 149 00:07:35,100 --> 00:07:37,686 And you're just as feisty and beautiful now as you were then. 150 00:07:38,353 --> 00:07:41,023 I'm happy to see you haven't changed. 151 00:07:42,149 --> 00:07:45,027 I remember you when I was just an assistant, too. 152 00:07:46,445 --> 00:07:47,529 I remember everything. 153 00:07:50,157 --> 00:07:53,118 And I certainly hope you have changed. 154 00:07:55,621 --> 00:07:56,622 [chuckles softly] 155 00:07:57,873 --> 00:08:00,250 Are you really sure there's nothing you can do? 156 00:08:01,126 --> 00:08:01,960 Okay, Sylvie. 157 00:08:02,044 --> 00:08:04,755 I'll have Nicolas delay the announcement. 158 00:08:04,838 --> 00:08:07,132 Given the circumstances, it's the respectful thing to do. 159 00:08:08,342 --> 00:08:09,301 And… 160 00:08:11,178 --> 00:08:15,516 I would only like to be remembered as a respectful man. 161 00:08:18,560 --> 00:08:19,394 Bon. 162 00:08:20,145 --> 00:08:21,522 Now, what will you be having for lunch? 163 00:08:22,439 --> 00:08:23,524 [chuckles softly] 164 00:08:28,529 --> 00:08:29,738 [Emily squeals] 165 00:08:29,821 --> 00:08:33,158 My God. You were amazing. And you look so hot. 166 00:08:33,242 --> 00:08:35,827 I am hot. This outfit is plastic. 167 00:08:35,911 --> 00:08:38,288 It's like shoving your privates in a Ziploc bag. 168 00:08:38,372 --> 00:08:40,207 Like a sandwich on a field trip. 169 00:08:40,290 --> 00:08:41,124 Mmm. 170 00:08:41,833 --> 00:08:42,876 Hi. 171 00:08:44,586 --> 00:08:46,713 You were absolutely brilliant tonight. 172 00:08:46,797 --> 00:08:49,299 Thanks, babe. And the night's not over. 173 00:08:49,883 --> 00:08:51,426 I'm gonna add a pickle to my sandwich. 174 00:08:51,510 --> 00:08:52,344 Mmm. 175 00:08:53,220 --> 00:08:54,054 Hi. 176 00:08:54,638 --> 00:08:59,643 So, Emily, your boss talked to my father about delaying Gregory's announcement. 177 00:09:00,519 --> 00:09:02,563 -She did? -Really? You didn't know? 178 00:09:02,646 --> 00:09:05,148 It wasn't your idea to go over my head? 179 00:09:05,232 --> 00:09:06,567 I'm sure it wasn't. 180 00:09:06,650 --> 00:09:08,735 Sylvie doesn't like Emily. They hardly talk. 181 00:09:08,819 --> 00:09:10,612 That's not true. We talk all the time. 182 00:09:10,696 --> 00:09:12,823 Deep down, I really do think she likes me. 183 00:09:12,906 --> 00:09:16,326 -Or at least respects me. -I'm trying to help you out here, sis. 184 00:09:16,410 --> 00:09:18,161 What I don't understand is 185 00:09:18,245 --> 00:09:20,914 you've been on me to work together this whole time. 186 00:09:20,998 --> 00:09:24,918 And I finally say yes, in a big way, and you're still not happy. 187 00:09:26,003 --> 00:09:29,339 Look, this has nothing to do with me or with Sylvie. Okay? 188 00:09:30,007 --> 00:09:32,217 There's a way to break news to people. 189 00:09:32,301 --> 00:09:33,135 I agree. 190 00:09:33,218 --> 00:09:35,762 When there's a changing of the guard, there's a ceremony. 191 00:09:35,846 --> 00:09:37,264 That's at the store opening. 192 00:09:37,347 --> 00:09:40,726 It's not your decision. It's not my father's decision. It's mine. 193 00:09:42,311 --> 00:09:45,022 -Then it's settled. -Yes. I thought it was. 194 00:09:46,440 --> 00:09:48,358 Okay. Great. 195 00:09:48,442 --> 00:09:50,110 Well, I'm starving, 196 00:09:50,193 --> 00:09:53,655 so maybe let's pause on the work chat and grab some dinner? 197 00:09:53,739 --> 00:09:54,865 Um… 198 00:09:55,782 --> 00:09:58,702 Actually, I think I'm probably just going to head home, 199 00:09:58,785 --> 00:10:01,747 but you guys have fun. And I'll just see you tomorrow. 200 00:10:07,002 --> 00:10:09,755 It's fine. She knows when three's a crowd. 201 00:10:11,423 --> 00:10:12,883 -You good? -Yeah. 202 00:10:15,344 --> 00:10:17,179 [pensive music playing] 203 00:10:21,600 --> 00:10:22,517 [cell phone chimes] 204 00:10:44,873 --> 00:10:45,707 [Gabriel] Emily! 205 00:10:54,841 --> 00:10:56,134 -Hey. -[Emily] Oh, wow. 206 00:10:56,218 --> 00:10:58,845 Okay, well, we're sitting on the ground. 207 00:11:01,431 --> 00:11:02,641 -Isn't this cool? -Yeah. 208 00:11:03,809 --> 00:11:07,187 Other than the fact that I'm terrified I'm going to lose my shoes, 209 00:11:08,397 --> 00:11:09,231 yeah. 210 00:11:10,399 --> 00:11:11,233 Let me. 211 00:11:17,489 --> 00:11:18,323 Better? 212 00:11:19,658 --> 00:11:20,575 Thanks. 213 00:11:25,706 --> 00:11:26,707 [Emily chuckles] 214 00:11:29,668 --> 00:11:30,961 -Mmm! -[Gabriel laughs] 215 00:11:32,421 --> 00:11:33,672 That's not wine. 216 00:11:33,755 --> 00:11:37,175 That's whisky. Japanese. I borrowed it from the restaurant. 217 00:11:38,552 --> 00:11:41,054 Why are you at the canal drinking brown liquor? 218 00:11:41,138 --> 00:11:42,139 [sighs] 219 00:11:44,391 --> 00:11:46,768 Camille, she posted a picture 220 00:11:46,852 --> 00:11:49,354 partying in Greece with Sofia and some guys. 221 00:11:50,897 --> 00:11:51,898 Probably hooking up. 222 00:11:51,982 --> 00:11:53,108 [coughs] 223 00:11:55,444 --> 00:11:58,071 It's the whisky, it's… It's still really in there. 224 00:12:00,115 --> 00:12:01,116 Look at the picture. 225 00:12:02,117 --> 00:12:04,369 See how they've got their arms around her and… 226 00:12:05,203 --> 00:12:06,580 I mean, who are those guys? 227 00:12:07,372 --> 00:12:08,540 They're hitting on her. 228 00:12:09,082 --> 00:12:10,876 I'm sure Camille can take care of herself. 229 00:12:10,959 --> 00:12:13,420 She sent me a text saying she was coming home earlier, 230 00:12:13,503 --> 00:12:15,255 and I said what's going on, 231 00:12:16,256 --> 00:12:19,217 and she said better to talk in person. 232 00:12:20,093 --> 00:12:22,387 Oh, yeah, no, that's very different. 233 00:12:22,929 --> 00:12:25,140 She's ending things and it's my fault. 234 00:12:26,558 --> 00:12:28,226 You can't blame yourself. 235 00:12:28,310 --> 00:12:29,227 Who can I blame? 236 00:12:33,815 --> 00:12:35,859 -I know what this is about. -You do? 237 00:12:37,027 --> 00:12:39,362 'Cause I… Well, I have an idea myself, 238 00:12:39,446 --> 00:12:41,448 but I didn't… I didn't want to say anything-- 239 00:12:41,531 --> 00:12:43,992 She never forgave me for what happened between us. 240 00:12:45,827 --> 00:12:47,954 Okay, you two weren't together at the time, 241 00:12:48,038 --> 00:12:50,540 so let's not forget that very important detail. 242 00:12:50,624 --> 00:12:52,876 I fell in love with you the minute I saw you. 243 00:12:54,211 --> 00:12:55,295 Standing at my door. 244 00:12:58,757 --> 00:12:59,925 How could I not? 245 00:13:04,638 --> 00:13:05,639 It's… 246 00:13:08,141 --> 00:13:10,852 It's getting pretty late. I think we should call a cab. 247 00:13:12,521 --> 00:13:13,522 How could I not? 248 00:13:29,746 --> 00:13:30,956 You know what, Emily? 249 00:13:31,039 --> 00:13:33,959 I know you can't have an open container in a moving vehicle. 250 00:13:35,794 --> 00:13:37,963 Part of me wishes you went back to Chicago. 251 00:13:38,046 --> 00:13:40,549 Part of me wishes I was there right now. 252 00:13:40,632 --> 00:13:41,633 [chuckles] 253 00:13:42,133 --> 00:13:44,094 You changed my life. 254 00:13:46,847 --> 00:13:48,473 And I'm glad we had our moment. 255 00:13:49,057 --> 00:13:52,519 I felt a life-time, I felt like that one night-- 256 00:13:53,186 --> 00:13:56,773 I'm with Alfie. And you are with Camille. 257 00:13:56,857 --> 00:13:58,441 See that's the problem. I'm… 258 00:14:00,193 --> 00:14:01,444 I love you both. 259 00:14:02,028 --> 00:14:02,863 I'm… 260 00:14:04,823 --> 00:14:07,033 And I'm going to end up with nothing. 261 00:14:11,246 --> 00:14:12,998 [melancholy music playing] 262 00:14:19,337 --> 00:14:21,506 -Ça va? -Ça va. Ça va. 263 00:14:24,509 --> 00:14:25,427 [Gabriel chuckles] 264 00:14:26,386 --> 00:14:27,846 [in French] Isn't she beautiful? 265 00:14:27,929 --> 00:14:29,306 -Oh, yes. -[chuckles awkwardly] 266 00:14:29,389 --> 00:14:31,558 [in English] Olay. [chuckles awkwardly] 267 00:14:33,018 --> 00:14:34,728 Okay, no, okay. 268 00:14:35,478 --> 00:14:36,521 Nightie-night. 269 00:14:37,188 --> 00:14:38,023 Night. 270 00:14:39,107 --> 00:14:39,983 Good night. 271 00:14:40,066 --> 00:14:41,985 -Sleep well, okay? -Sleep well. 272 00:14:42,068 --> 00:14:42,903 -Okay. -Okay. 273 00:14:45,322 --> 00:14:46,865 You're strong, mademoiselle. 274 00:14:47,282 --> 00:14:48,158 [clattering] 275 00:14:48,241 --> 00:14:50,410 -Are you okay? -All good. 276 00:14:52,120 --> 00:14:53,079 [sighs] 277 00:14:53,580 --> 00:14:55,081 That will be 26 euro. 278 00:14:56,166 --> 00:14:57,542 [upbeat music playing] 279 00:15:01,296 --> 00:15:02,130 [in French] Pajamas? 280 00:15:02,213 --> 00:15:04,174 Recovery pajamas. 281 00:15:04,257 --> 00:15:06,426 They have bio-ceramic particles sewn in. 282 00:15:06,509 --> 00:15:08,345 That explains the price tag. 283 00:15:08,428 --> 00:15:11,932 The sleep industry is a 30-billion-dollar business. 284 00:15:12,015 --> 00:15:13,850 People are horny to get some rest. 285 00:15:13,934 --> 00:15:17,312 I'm imagining a big provocative campaign 286 00:15:17,395 --> 00:15:19,522 with signs all over Paris that say, 287 00:15:20,357 --> 00:15:22,609 "Who do you want to go to bed with?" 288 00:15:23,526 --> 00:15:24,486 Emily. 289 00:15:24,569 --> 00:15:25,570 Non! 290 00:15:25,654 --> 00:15:26,821 The pajamas! 291 00:15:26,905 --> 00:15:28,573 [in English] We have a situation. 292 00:15:28,657 --> 00:15:30,492 -What now? -I saw Nicolas last night, 293 00:15:30,575 --> 00:15:33,244 and he was not happy that you met with his father. 294 00:15:33,328 --> 00:15:35,121 I wasn't happy about it either. 295 00:15:35,205 --> 00:15:37,916 Well, he's going forward with the announcement tonight. 296 00:15:40,752 --> 00:15:42,545 Well, I guess we have no choice. 297 00:15:44,214 --> 00:15:48,593 We have to go talk to Pierre as a friend because that's what friends do. 298 00:15:49,260 --> 00:15:50,261 Ooh-la-la. 299 00:15:50,345 --> 00:15:53,515 This might be the most difficult day of my career. 300 00:15:54,057 --> 00:15:54,975 Come on, let's go. 301 00:15:59,020 --> 00:16:00,313 [groans] 302 00:16:05,235 --> 00:16:06,653 He's forcing me out? 303 00:16:07,237 --> 00:16:08,613 Who does he think he is? 304 00:16:08,697 --> 00:16:11,074 JVMA bought your company. 305 00:16:11,157 --> 00:16:15,036 So, as painful as it is, they can do with it whatever they like. 306 00:16:15,120 --> 00:16:18,289 Excuse me, I'm not some washed-up designer. 307 00:16:18,373 --> 00:16:20,375 I have reinvented myself. 308 00:16:21,084 --> 00:16:22,794 I have so much more to do. 309 00:16:22,877 --> 00:16:23,795 And you will. 310 00:16:23,878 --> 00:16:26,715 Who on earth could he find to replace me? 311 00:16:29,134 --> 00:16:30,593 Gregory Dupree. 312 00:16:30,677 --> 00:16:31,720 Gagory! 313 00:16:31,803 --> 00:16:33,430 Well, that name's really stuck. 314 00:16:33,513 --> 00:16:35,640 My name on his stale designs? 315 00:16:36,391 --> 00:16:38,476 He just copies everyone. 316 00:16:38,560 --> 00:16:40,478 And calls it an hommage. 317 00:16:41,271 --> 00:16:42,188 The nerve. 318 00:16:42,689 --> 00:16:43,648 The insult. 319 00:16:44,274 --> 00:16:45,567 Gregory Dupree. 320 00:16:46,109 --> 00:16:47,986 Over my dead body! 321 00:16:51,656 --> 00:16:52,699 You know what? 322 00:16:52,782 --> 00:16:56,870 If you want to keep your career alive, that might be exactly what has to happen. 323 00:16:59,706 --> 00:17:01,416 [techno music playing] 324 00:17:03,084 --> 00:17:05,253 [people chattering indistinctly] 325 00:17:05,336 --> 00:17:08,048 In love? I can't believe he said that. 326 00:17:08,131 --> 00:17:09,215 He was drunk. 327 00:17:09,299 --> 00:17:11,926 Sure, but alcohol doesn't make people lie. 328 00:17:12,010 --> 00:17:13,094 Kind of the opposite. 329 00:17:14,596 --> 00:17:16,931 What happens when they're over and he needs a friend? 330 00:17:17,015 --> 00:17:18,099 He'll have one. 331 00:17:18,183 --> 00:17:19,225 Mmm. 332 00:17:19,309 --> 00:17:20,769 Is it going to be that easy? 333 00:17:21,352 --> 00:17:24,522 No, but it's just the way that it has to be. 334 00:17:24,606 --> 00:17:28,443 I think Alfie better get his pretty little tush back from London. 335 00:17:28,526 --> 00:17:32,238 Can we talk about something else? Okay? How are you? What's new with you? 336 00:17:32,322 --> 00:17:35,700 I'm not having any man drama. And I'm at a career peak, 337 00:17:35,784 --> 00:17:39,537 and I'm glad that you and Nicolas are working together, 338 00:17:39,621 --> 00:17:41,081 despite the disagreements. 339 00:17:41,164 --> 00:17:42,665 -About that-- -No, no, I know. 340 00:17:42,749 --> 00:17:43,875 Last night was tense. 341 00:17:43,958 --> 00:17:46,920 But honestly, Nico's just under a lot of pressure. 342 00:17:47,003 --> 00:17:50,090 Yeah, and he and I will have issues in the future. 343 00:17:50,173 --> 00:17:51,591 But it's just business. 344 00:17:51,674 --> 00:17:52,592 I would never want 345 00:17:52,675 --> 00:17:55,261 that our work drama would get in the middle of you and I. 346 00:17:55,345 --> 00:17:56,805 It absolutely won't. 347 00:17:57,555 --> 00:17:58,973 You were my first love. 348 00:17:59,099 --> 00:18:01,059 -[chuckles] -First and forever. 349 00:18:01,684 --> 00:18:03,269 -Fuck all the guys. -[laughs] 350 00:18:03,353 --> 00:18:05,563 Nico's just this amazing man I have sex with. 351 00:18:06,356 --> 00:18:07,524 Like nonstop. 352 00:18:07,607 --> 00:18:08,900 -Seriously? -Seriously. 353 00:18:08,983 --> 00:18:11,444 I don't know, we have this crazy attraction. 354 00:18:11,528 --> 00:18:13,488 He can give me a look and I'll get off. 355 00:18:14,030 --> 00:18:15,615 -Hello. -Hello. 356 00:18:16,074 --> 00:18:17,534 There's the look. 357 00:18:17,617 --> 00:18:18,993 If you'll please excuse me. 358 00:18:20,954 --> 00:18:21,830 Emily, wait. 359 00:18:23,206 --> 00:18:24,833 I'd like to propose a toast. 360 00:18:25,542 --> 00:18:26,459 To us. 361 00:18:26,543 --> 00:18:31,214 Gregory Dupree is going to be a star, and you're going to have a big client. 362 00:18:31,881 --> 00:18:33,633 We're all going to be very happy. 363 00:18:35,218 --> 00:18:36,177 Even Pierre. 364 00:18:36,803 --> 00:18:39,305 He's still going to be making a lot of money, you know. 365 00:18:39,389 --> 00:18:41,641 He just won't have to work so hard. 366 00:18:41,724 --> 00:18:42,642 Yeah, cheers. 367 00:18:43,226 --> 00:18:44,602 Cheers. 368 00:18:44,686 --> 00:18:46,020 You mind coming with me? 369 00:18:46,104 --> 00:18:48,189 My family's here and I'd love you to meet them. 370 00:18:49,691 --> 00:18:50,859 Yeah, okay, yeah. 371 00:18:52,026 --> 00:18:53,403 [Mindy chuckles nervously] 372 00:18:53,486 --> 00:18:55,363 -Wish me luck. -You don't need it. 373 00:18:55,446 --> 00:18:56,614 -Wish. -Luck. 374 00:18:59,534 --> 00:19:02,579 Here we are with one of the hottest working women 375 00:19:02,662 --> 00:19:04,789 in luxury marketing. It's Sylvie Grateau. 376 00:19:05,290 --> 00:19:06,624 Bonsoir, Emi. 377 00:19:07,208 --> 00:19:09,711 Sylvie, I know you and Pierre are friends. 378 00:19:09,794 --> 00:19:10,879 -Can I say that? -Yes. 379 00:19:10,962 --> 00:19:12,589 -Are you friends? -Yes, we are. 380 00:19:13,339 --> 00:19:16,968 So, any idea when we can expect Pierre Cadault's grand entrance? 381 00:19:17,510 --> 00:19:21,598 Oh. Well, you know, I don't think Pierre can be here. 382 00:19:22,932 --> 00:19:25,768 But we are surrounded by him in spirit tonight. 383 00:19:26,269 --> 00:19:28,897 But… He's not coming, but is Pierre okay? 384 00:19:28,980 --> 00:19:29,939 I… 385 00:19:30,023 --> 00:19:32,567 I'm really sorry, I really can't say. I'm sorry. 386 00:19:38,031 --> 00:19:40,116 [in French] Do you think people know he's dead? 387 00:19:40,200 --> 00:19:41,951 You only do holograms of dead people. 388 00:19:42,493 --> 00:19:44,078 People who are alive can just show up. 389 00:19:44,662 --> 00:19:45,997 Come take a picture with him. 390 00:19:46,080 --> 00:19:46,956 One last time. 391 00:19:49,626 --> 00:19:51,336 [in English] I heard Pierre's not coming. 392 00:19:51,419 --> 00:19:54,172 I heard Pierre died in the hospital this morning. 393 00:19:54,255 --> 00:19:56,090 But they didn't want to cancel the opening. 394 00:19:56,174 --> 00:19:58,051 Would you like me to take a picture for you? 395 00:19:58,551 --> 00:20:00,303 In honor of the late, great Pierre Cadault. 396 00:20:00,386 --> 00:20:01,346 [gasps] 397 00:20:02,597 --> 00:20:03,765 Thank you, yes. 398 00:20:04,349 --> 00:20:06,142 Say "prune." 399 00:20:06,226 --> 00:20:08,394 Prune. 400 00:20:08,478 --> 00:20:10,271 Perfect. Don't forget to post. 401 00:20:11,481 --> 00:20:14,776 Papa. I'd like you to meet Mindy Chen. 402 00:20:14,859 --> 00:20:16,903 -We were at Le Rosey together. -Enchantée. 403 00:20:16,986 --> 00:20:17,820 Chen? 404 00:20:19,656 --> 00:20:22,617 Ah, yes, your dad is in a similar line of work. 405 00:20:22,700 --> 00:20:24,953 -[chuckles] -Clothing or was it textiles? 406 00:20:25,036 --> 00:20:26,204 Zippers. 407 00:20:26,287 --> 00:20:29,290 As well as snaps, Velcro and many other kinds of fasteners. 408 00:20:29,374 --> 00:20:31,960 Brilliant. We can't make a garment without him. 409 00:20:32,043 --> 00:20:34,254 He's kind of the fertilizer of fashion. 410 00:20:34,337 --> 00:20:35,672 [all chuckle] 411 00:20:35,755 --> 00:20:37,632 True elegance is found in simplicity. 412 00:20:39,384 --> 00:20:42,845 I think the next generation loses sight of that. 413 00:20:43,680 --> 00:20:44,889 May I take a picture? 414 00:20:44,973 --> 00:20:46,182 Oh. 415 00:20:46,266 --> 00:20:47,267 Yes, yes. 416 00:20:51,604 --> 00:20:52,855 -Thank you. -Thank you. 417 00:20:54,107 --> 00:20:56,442 Nicolas, Louis, it's a great party. 418 00:20:56,526 --> 00:20:57,610 But could you comment 419 00:20:57,694 --> 00:20:59,612 on the horrific rumor of Pierre Cadault's death? 420 00:21:00,321 --> 00:21:01,155 The what? 421 00:21:01,990 --> 00:21:04,033 This is the first I've heard of it. I-- 422 00:21:04,659 --> 00:21:06,244 [in French] Do not speak to the press about this 423 00:21:06,327 --> 00:21:07,912 until we know exactly what's going on. 424 00:21:08,913 --> 00:21:11,624 [cell phones chiming] 425 00:21:17,547 --> 00:21:20,049 -It's trending. -Well, I figured as much. 426 00:21:20,925 --> 00:21:23,303 Everyone's talking about Pierre. Is he dead? 427 00:21:23,386 --> 00:21:25,680 Do I need to conjure tears? Does anybody have a hatpin? 428 00:21:25,763 --> 00:21:28,308 -How are we dealing with this? -I'm handling it. 429 00:21:28,391 --> 00:21:29,851 Listen, if the queen is dead, 430 00:21:29,934 --> 00:21:31,311 then everyone needs to be informed 431 00:21:31,394 --> 00:21:33,813 who's next in the royal line of succession. Me. 432 00:21:33,896 --> 00:21:34,814 [Nicolas] Agreed. 433 00:21:34,897 --> 00:21:35,815 We'll do it now. 434 00:21:38,776 --> 00:21:41,571 Excuse me. Can I please have everyone's attention? 435 00:21:42,447 --> 00:21:43,781 Excuse me! Hello! 436 00:21:43,865 --> 00:21:45,283 [Pierre] Hello, everybody! 437 00:21:45,366 --> 00:21:46,367 [all gasp] 438 00:21:46,951 --> 00:21:48,703 It's the real Pierre Cadault! 439 00:21:49,996 --> 00:21:51,080 Not an hologram. 440 00:21:51,164 --> 00:21:52,373 No. 441 00:21:52,457 --> 00:21:55,835 The rumor of my death has been greatly exaggerated. 442 00:21:55,918 --> 00:22:00,340 The truth is Pierre Cadault, the brand, is dead. 443 00:22:00,423 --> 00:22:05,386 It died the moment I sold my soul to JVMA. 444 00:22:06,179 --> 00:22:08,473 -What the hell is this? -Showmanship. 445 00:22:08,556 --> 00:22:12,352 Just wait until you see the second coming of Pierre Cadault. 446 00:22:12,852 --> 00:22:14,896 [all applauding] 447 00:22:18,066 --> 00:22:19,692 Close your mouth, Gagory. 448 00:22:19,776 --> 00:22:21,361 You're not in Rome. 449 00:22:22,070 --> 00:22:23,071 [people laughing] 450 00:22:23,654 --> 00:22:24,572 [whispers] Thank you. 451 00:22:27,450 --> 00:22:30,286 So, you orchestrated this. 452 00:22:31,704 --> 00:22:32,872 Unbelievable. 453 00:22:32,955 --> 00:22:35,750 You're no longer working for our company or Gregory Dupree. 454 00:22:35,833 --> 00:22:37,877 -I'd like to ask you to leave. -Happily. 455 00:22:39,629 --> 00:22:41,672 Pierre is a respected talent 456 00:22:41,756 --> 00:22:44,675 and you only bought his company to toss him out like the trash. 457 00:22:44,759 --> 00:22:46,969 If you can do that to him, you can do that to me. 458 00:22:47,053 --> 00:22:48,388 You can do that to anyone. 459 00:22:48,471 --> 00:22:51,391 Do you have any idea what you just lost? 460 00:22:51,474 --> 00:22:52,308 Oh, yeah. 461 00:22:53,434 --> 00:22:54,685 Something I never wanted. 462 00:22:55,645 --> 00:22:57,063 A relationship with you. 463 00:23:01,192 --> 00:23:02,276 [gasps] 464 00:23:02,360 --> 00:23:05,446 Sylvie Grateau, you are my hero. I can't believe you just did that. 465 00:23:05,530 --> 00:23:06,364 I can't either. 466 00:23:06,447 --> 00:23:09,409 I just made an enemy of the most powerful family in fashion. 467 00:23:11,869 --> 00:23:12,870 [sighs] 468 00:23:14,914 --> 00:23:16,416 [cheerful music playing] 469 00:23:28,386 --> 00:23:29,303 -Hi. -Hi. 470 00:23:30,304 --> 00:23:31,806 You look happy. 471 00:23:32,598 --> 00:23:33,558 I am happy. 472 00:23:33,641 --> 00:23:34,767 Is Camille back? 473 00:23:34,851 --> 00:23:36,644 She came back yesterday. 474 00:23:37,895 --> 00:23:39,939 Okay. And? 475 00:23:40,022 --> 00:23:41,149 We missed each other. 476 00:23:41,941 --> 00:23:42,775 That's… 477 00:23:43,985 --> 00:23:46,529 That was the issue? There's nothing else? 478 00:23:46,612 --> 00:23:49,824 Nothing and no one, which was my real fear. 479 00:23:49,907 --> 00:23:54,620 And now that we had a proper conversation, our relationship feels stronger than ever. 480 00:23:54,704 --> 00:23:58,416 And I'm so sorry for calling you so drunk the other night. I… 481 00:23:58,499 --> 00:24:01,002 probably said a few things I can't even remember. 482 00:24:01,961 --> 00:24:02,962 [chuckles] 483 00:24:05,214 --> 00:24:07,508 I'm just glad that you two are working things out. 484 00:24:08,426 --> 00:24:10,636 Thank you. So am I. 485 00:24:11,512 --> 00:24:13,097 -Bye. -Bye. 486 00:24:16,601 --> 00:24:19,103 But you owe me 26 euros for the cab! 487 00:24:20,521 --> 00:24:22,440 ["Never Get It Right" playing]