1
00:00:10,740 --> 00:00:12,283
[Emily] I'm still in shock.
2
00:00:12,366 --> 00:00:15,161
I should never have texted him, I…
It's all my fault.
3
00:00:16,287 --> 00:00:18,372
Emily, you weren't driving the car.
4
00:00:19,248 --> 00:00:21,042
You can feel as guilty as you want,
5
00:00:22,001 --> 00:00:24,462
but not everything happens
because you make it happen.
6
00:00:24,545 --> 00:00:28,132
Well, except for this.
This was definitely you.
7
00:00:29,050 --> 00:00:31,552
At least this is a peaceful spot.
8
00:00:32,136 --> 00:00:34,889
I bet Pierre is happy here.
9
00:00:36,557 --> 00:00:37,475
He looks happy.
10
00:00:37,892 --> 00:00:39,518
[upbeat music playing]
11
00:00:48,444 --> 00:00:51,113
We were all so worried,
but you look so well.
12
00:00:51,197 --> 00:00:53,949
Yes, swollen in all the right places.
13
00:00:54,658 --> 00:00:57,620
Yeah, he's lucky.
He only suffered a broken collarbone.
14
00:00:57,703 --> 00:00:59,205
I'm so sorry, Pierre.
15
00:01:00,289 --> 00:01:02,083
I hope you don't play any racquet sports.
16
00:01:02,166 --> 00:01:03,334
[chuckles sarcastically]
17
00:01:03,417 --> 00:01:08,255
The injuries you see are minor.
My pain is deeper.
18
00:01:08,339 --> 00:01:12,301
JVMA has taken my brand and mangled it.
19
00:01:12,384 --> 00:01:14,386
The only thing that gives me hope
20
00:01:14,470 --> 00:01:17,640
is knowing
we are all working together again.
21
00:01:17,723 --> 00:01:19,433
-I already have some ideas.
-Pierre--
22
00:01:19,517 --> 00:01:20,726
I know, I know.
23
00:01:20,810 --> 00:01:23,229
It's going to be expensive
to delay the opening.
24
00:01:23,729 --> 00:01:24,563
[Emily] Um…
25
00:01:24,647 --> 00:01:26,649
Has anyone from JVMA been in touch?
26
00:01:26,732 --> 00:01:27,983
Nicolas keeps calling me.
27
00:01:28,734 --> 00:01:30,986
I can't bear
the sound of his voice anymore.
28
00:01:31,570 --> 00:01:33,614
Maybe I can forward them to you.
29
00:01:34,115 --> 00:01:36,200
Pierre, we came here to see how you were.
30
00:01:36,283 --> 00:01:37,493
Not to talk about work.
31
00:01:37,576 --> 00:01:38,619
Yes.
32
00:01:38,702 --> 00:01:42,540
Talking about work
might be very upsetting for you.
33
00:01:43,124 --> 00:01:46,377
Yeah, at least the accident
hasn't gotten out to the press.
34
00:01:46,502 --> 00:01:50,297
That's true. Not a peep on social.
Nobody knows you're here.
35
00:01:50,381 --> 00:01:51,757
And they won't on my watch.
36
00:01:52,591 --> 00:01:54,593
-I'm the soul of discretion.
-[Luc] Well,
37
00:01:55,386 --> 00:01:56,637
you are in good hands.
38
00:01:57,138 --> 00:01:57,972
Eh? [chuckles]
39
00:01:58,055 --> 00:01:58,973
I know I am.
40
00:02:01,308 --> 00:02:03,018
Okay, we'll let you rest.
41
00:02:04,645 --> 00:02:07,064
And stay positive. [chuckles]
42
00:02:07,565 --> 00:02:08,566
I'll be in touch.
43
00:02:10,526 --> 00:02:11,527
So sorry.
44
00:02:15,489 --> 00:02:17,324
[in French] This is terrible.
45
00:02:17,408 --> 00:02:19,285
[in English] This is beyond "terrible."
46
00:02:19,368 --> 00:02:21,871
He has no idea that
we're working for his label, but he's not.
47
00:02:21,954 --> 00:02:23,247
I know.
48
00:02:23,831 --> 00:02:25,082
[upbeat music playing]
49
00:02:29,378 --> 00:02:33,257
Only Pierre Cadault
would be run over and live.
50
00:02:33,340 --> 00:02:35,843
In a horror movie, he's the monster.
51
00:02:35,926 --> 00:02:38,137
Well, he did
sustain some injuries, Gregory,
52
00:02:38,220 --> 00:02:41,140
so we need to treat this
with the sensitivity it deserves.
53
00:02:41,223 --> 00:02:44,435
I don't want to look like
I'm kicking a man while he's down.
54
00:02:44,518 --> 00:02:47,354
But he's done it to me. 2017, anyone?
55
00:02:47,438 --> 00:02:49,398
The paparazzi photo in Italy?
56
00:02:49,481 --> 00:02:52,735
They pointed their cameras
directly at my hotel balcony
57
00:02:52,818 --> 00:02:56,488
while I was enjoying
a little fellatio alfresco.
58
00:02:56,572 --> 00:02:57,698
Well, when in Rome.
59
00:02:58,282 --> 00:03:01,160
[Gregory] And Pierre felt the need
to talk to the press.
60
00:03:01,243 --> 00:03:05,122
He called me Gagory.
And the name stuck.
61
00:03:06,123 --> 00:03:08,334
Look, we both know that you have history,
62
00:03:08,417 --> 00:03:12,379
which is why we just need to take a beat
and figure out how best to handle this.
63
00:03:12,463 --> 00:03:13,380
That's fine.
64
00:03:14,340 --> 00:03:17,676
But let's not forget, you work for me.
65
00:03:18,594 --> 00:03:19,553
Not Pierre.
66
00:03:20,262 --> 00:03:21,972
I'm the only reason you have this account.
67
00:03:22,640 --> 00:03:27,603
So I'm not asking for a pony,
but a little gratitude would be nice.
68
00:03:32,399 --> 00:03:34,109
This does not feel right.
69
00:03:34,610 --> 00:03:37,154
Well, this is what happens
when you sell your name.
70
00:03:37,738 --> 00:03:40,741
Fashion is a dirty business.
71
00:03:42,201 --> 00:03:44,203
[phone ringing]
72
00:03:44,286 --> 00:03:46,163
-Hello.
-Nicolas, hey.
73
00:03:46,247 --> 00:03:49,959
Emily, isn't this exciting.
We're finally in business together.
74
00:03:50,042 --> 00:03:51,794
You can stop harassing me.
75
00:03:51,877 --> 00:03:53,879
Well, be careful what you wish for.
76
00:03:53,963 --> 00:03:55,881
We'd like to hold on the press release
77
00:03:55,965 --> 00:03:58,050
announcing Gregory
as the Creative Director.
78
00:03:58,133 --> 00:04:00,135
At least until
Pierre is out of the hospital.
79
00:04:00,219 --> 00:04:01,929
You can wait on the press release,
80
00:04:02,012 --> 00:04:05,724
but I plan to announce Gregory's
appointment tomorrow at the store opening.
81
00:04:05,808 --> 00:04:07,268
All the fashion press will be there.
82
00:04:07,351 --> 00:04:10,020
But Pierre's completely in the dark
about all of this.
83
00:04:10,104 --> 00:04:11,689
He should answer my calls then.
84
00:04:11,772 --> 00:04:13,607
-Wouldn't it be better--
-I've got to run.
85
00:04:13,691 --> 00:04:14,692
Important meeting.
86
00:04:15,567 --> 00:04:16,652
[cell phone beeps]
87
00:04:21,282 --> 00:04:22,283
For me?
88
00:04:28,580 --> 00:04:29,623
I'm so lucky.
89
00:04:29,707 --> 00:04:31,750
I was just thinking the same thing.
90
00:04:33,502 --> 00:04:34,753
And this view…
91
00:04:34,837 --> 00:04:36,964
The company pays for my apartments.
92
00:04:37,673 --> 00:04:40,467
They consider it
a reflection of the brand.
93
00:04:40,968 --> 00:04:43,304
Which is ultimately
a reflection of my father.
94
00:04:43,387 --> 00:04:44,930
I know how it goes.
95
00:04:45,514 --> 00:04:48,600
Back home, I'm only known
as Li Chen's daughter.
96
00:04:48,684 --> 00:04:53,230
Actually, boarding school
was the first time I got to be Mindy.
97
00:04:54,023 --> 00:04:55,316
And I liked her.
98
00:04:55,399 --> 00:04:57,192
-I like her too.
-[Mindy chuckles]
99
00:04:57,609 --> 00:04:59,987
And I know
it's not as easy as you make it seem.
100
00:05:00,654 --> 00:05:02,865
You carrying on the family business
101
00:05:02,948 --> 00:05:05,492
and still trying
to make an identity for yourself.
102
00:05:07,161 --> 00:05:08,120
I couldn't do it.
103
00:05:10,914 --> 00:05:13,584
If I had your talent,
I wouldn't be doing this either.
104
00:05:13,667 --> 00:05:14,918
Oh.
105
00:05:15,044 --> 00:05:16,253
You have talent.
106
00:05:16,962 --> 00:05:18,505
Lots of talents.
107
00:05:27,598 --> 00:05:28,599
[door opens]
108
00:05:28,682 --> 00:05:30,517
Nicolas wants to announce
Gregory's takeover
109
00:05:30,601 --> 00:05:31,685
tomorrow at the opening.
110
00:05:31,769 --> 00:05:33,771
Well, this doesn't surprise me.
111
00:05:33,854 --> 00:05:36,357
JVMA always
puts their own interests first.
112
00:05:36,440 --> 00:05:38,359
That's it?
We have to do something.
113
00:05:38,442 --> 00:05:41,653
I think you already did enough.
Do you mind closing the door?
114
00:05:41,737 --> 00:05:43,614
-But how can--
-It's business, Emily.
115
00:05:43,697 --> 00:05:44,782
-Without even--
-Door.
116
00:05:44,865 --> 00:05:45,741
[groans]
117
00:05:53,123 --> 00:05:54,041
[sighs]
118
00:06:01,715 --> 00:06:03,759
[in French] Bonjour.
This is Sylvie Grateau.
119
00:06:04,259 --> 00:06:07,179
Please tell Monsieur De Leon
120
00:06:07,262 --> 00:06:09,932
I need to meet with him
as soon as possible.
121
00:06:11,225 --> 00:06:12,851
[people chattering indistinctly]
122
00:06:15,479 --> 00:06:16,939
-Bonjour, madame.
-Bonsoir.
123
00:06:18,315 --> 00:06:20,317
[classical music playing]
124
00:06:28,659 --> 00:06:30,160
Sylvie Grateau.
125
00:06:30,744 --> 00:06:32,621
It's nice to see you
after all these years.
126
00:06:33,580 --> 00:06:34,581
Louis.
127
00:06:35,499 --> 00:06:37,501
Thank you for meeting with me.
128
00:06:38,669 --> 00:06:39,753
What can I do for you?
129
00:06:41,046 --> 00:06:42,548
I'm not sure you know,
130
00:06:42,631 --> 00:06:44,842
but I have my own marketing firm now.
131
00:06:45,426 --> 00:06:48,887
And we're partnering with your son
on Pierre Cadault.
132
00:06:48,971 --> 00:06:49,972
Very well.
133
00:06:51,265 --> 00:06:54,268
Well, you must have
something very special to offer.
134
00:06:55,644 --> 00:06:59,565
Our client, Gregory Dupree,
is taking over the label.
135
00:06:59,648 --> 00:07:02,734
And I'm trying
to help ease the transition.
136
00:07:03,694 --> 00:07:05,487
I heard about Pierre's accident.
137
00:07:05,988 --> 00:07:07,698
-How is he doing?
-Still in the hospital.
138
00:07:08,574 --> 00:07:11,118
And in consideration of that,
I think we delay Gregory's appointment
139
00:07:11,201 --> 00:07:15,539
and let Pierre leave with
the grace and dignity he deserves.
140
00:07:15,622 --> 00:07:17,082
It's in Nicolas's hands.
141
00:07:17,166 --> 00:07:20,169
I'll talk to him,
but ultimately it's his decision.
142
00:07:20,252 --> 00:07:21,378
Louis…
143
00:07:21,462 --> 00:07:22,921
This is not the way to transfer power
144
00:07:23,005 --> 00:07:25,090
from a celebrated designer
to his former protégé.
145
00:07:25,174 --> 00:07:26,467
Unless they're in agreement,
146
00:07:26,550 --> 00:07:28,844
you're going to have
a media war on your hands.
147
00:07:30,721 --> 00:07:31,722
[chuckles]
148
00:07:31,805 --> 00:07:34,016
I remember
when you were just an assistant.
149
00:07:35,100 --> 00:07:37,686
And you're just as feisty and beautiful
now as you were then.
150
00:07:38,353 --> 00:07:41,023
I'm happy to see you haven't changed.
151
00:07:42,149 --> 00:07:45,027
I remember you
when I was just an assistant, too.
152
00:07:46,445 --> 00:07:47,529
I remember everything.
153
00:07:50,157 --> 00:07:53,118
And I certainly hope you have changed.
154
00:07:55,621 --> 00:07:56,622
[chuckles softly]
155
00:07:57,873 --> 00:08:00,250
Are you really sure
there's nothing you can do?
156
00:08:01,126 --> 00:08:01,960
Okay, Sylvie.
157
00:08:02,044 --> 00:08:04,755
I'll have Nicolas delay the announcement.
158
00:08:04,838 --> 00:08:07,132
Given the circumstances,
it's the respectful thing to do.
159
00:08:08,342 --> 00:08:09,301
And…
160
00:08:11,178 --> 00:08:15,516
I would only like to be remembered
as a respectful man.
161
00:08:18,560 --> 00:08:19,394
Bon.
162
00:08:20,145 --> 00:08:21,522
Now, what will you be having for lunch?
163
00:08:22,439 --> 00:08:23,524
[chuckles softly]
164
00:08:28,529 --> 00:08:29,738
[Emily squeals]
165
00:08:29,821 --> 00:08:33,158
My God. You were amazing.
And you look so hot.
166
00:08:33,242 --> 00:08:35,827
I am hot. This outfit is plastic.
167
00:08:35,911 --> 00:08:38,288
It's like shoving your privates
in a Ziploc bag.
168
00:08:38,372 --> 00:08:40,207
Like a sandwich on a field trip.
169
00:08:40,290 --> 00:08:41,124
Mmm.
170
00:08:41,833 --> 00:08:42,876
Hi.
171
00:08:44,586 --> 00:08:46,713
You were absolutely brilliant tonight.
172
00:08:46,797 --> 00:08:49,299
Thanks, babe. And the night's not over.
173
00:08:49,883 --> 00:08:51,426
I'm gonna add a pickle to my sandwich.
174
00:08:51,510 --> 00:08:52,344
Mmm.
175
00:08:53,220 --> 00:08:54,054
Hi.
176
00:08:54,638 --> 00:08:59,643
So, Emily, your boss talked to my father
about delaying Gregory's announcement.
177
00:09:00,519 --> 00:09:02,563
-She did?
-Really? You didn't know?
178
00:09:02,646 --> 00:09:05,148
It wasn't your idea to go over my head?
179
00:09:05,232 --> 00:09:06,567
I'm sure it wasn't.
180
00:09:06,650 --> 00:09:08,735
Sylvie doesn't like Emily.
They hardly talk.
181
00:09:08,819 --> 00:09:10,612
That's not true. We talk all the time.
182
00:09:10,696 --> 00:09:12,823
Deep down, I really do think she likes me.
183
00:09:12,906 --> 00:09:16,326
-Or at least respects me.
-I'm trying to help you out here, sis.
184
00:09:16,410 --> 00:09:18,161
What I don't understand is
185
00:09:18,245 --> 00:09:20,914
you've been on me
to work together this whole time.
186
00:09:20,998 --> 00:09:24,918
And I finally say yes, in a big way,
and you're still not happy.
187
00:09:26,003 --> 00:09:29,339
Look, this has nothing to do with me
or with Sylvie. Okay?
188
00:09:30,007 --> 00:09:32,217
There's a way to break news to people.
189
00:09:32,301 --> 00:09:33,135
I agree.
190
00:09:33,218 --> 00:09:35,762
When there's a changing of the guard,
there's a ceremony.
191
00:09:35,846 --> 00:09:37,264
That's at the store opening.
192
00:09:37,347 --> 00:09:40,726
It's not your decision.
It's not my father's decision. It's mine.
193
00:09:42,311 --> 00:09:45,022
-Then it's settled.
-Yes. I thought it was.
194
00:09:46,440 --> 00:09:48,358
Okay. Great.
195
00:09:48,442 --> 00:09:50,110
Well, I'm starving,
196
00:09:50,193 --> 00:09:53,655
so maybe let's pause on the work chat
and grab some dinner?
197
00:09:53,739 --> 00:09:54,865
Um…
198
00:09:55,782 --> 00:09:58,702
Actually, I think
I'm probably just going to head home,
199
00:09:58,785 --> 00:10:01,747
but you guys have fun.
And I'll just see you tomorrow.
200
00:10:07,002 --> 00:10:09,755
It's fine. She knows when three's a crowd.
201
00:10:11,423 --> 00:10:12,883
-You good?
-Yeah.
202
00:10:15,344 --> 00:10:17,179
[pensive music playing]
203
00:10:21,600 --> 00:10:22,517
[cell phone chimes]
204
00:10:44,873 --> 00:10:45,707
[Gabriel] Emily!
205
00:10:54,841 --> 00:10:56,134
-Hey.
-[Emily] Oh, wow.
206
00:10:56,218 --> 00:10:58,845
Okay, well, we're sitting on the ground.
207
00:11:01,431 --> 00:11:02,641
-Isn't this cool?
-Yeah.
208
00:11:03,809 --> 00:11:07,187
Other than the fact that
I'm terrified I'm going to lose my shoes,
209
00:11:08,397 --> 00:11:09,231
yeah.
210
00:11:10,399 --> 00:11:11,233
Let me.
211
00:11:17,489 --> 00:11:18,323
Better?
212
00:11:19,658 --> 00:11:20,575
Thanks.
213
00:11:25,706 --> 00:11:26,707
[Emily chuckles]
214
00:11:29,668 --> 00:11:30,961
-Mmm!
-[Gabriel laughs]
215
00:11:32,421 --> 00:11:33,672
That's not wine.
216
00:11:33,755 --> 00:11:37,175
That's whisky. Japanese.
I borrowed it from the restaurant.
217
00:11:38,552 --> 00:11:41,054
Why are you at the canal
drinking brown liquor?
218
00:11:41,138 --> 00:11:42,139
[sighs]
219
00:11:44,391 --> 00:11:46,768
Camille, she posted a picture
220
00:11:46,852 --> 00:11:49,354
partying in Greece
with Sofia and some guys.
221
00:11:50,897 --> 00:11:51,898
Probably hooking up.
222
00:11:51,982 --> 00:11:53,108
[coughs]
223
00:11:55,444 --> 00:11:58,071
It's the whisky, it's…
It's still really in there.
224
00:12:00,115 --> 00:12:01,116
Look at the picture.
225
00:12:02,117 --> 00:12:04,369
See how they've got
their arms around her and…
226
00:12:05,203 --> 00:12:06,580
I mean, who are those guys?
227
00:12:07,372 --> 00:12:08,540
They're hitting on her.
228
00:12:09,082 --> 00:12:10,876
I'm sure Camille can take care of herself.
229
00:12:10,959 --> 00:12:13,420
She sent me a text
saying she was coming home earlier,
230
00:12:13,503 --> 00:12:15,255
and I said what's going on,
231
00:12:16,256 --> 00:12:19,217
and she said better to talk in person.
232
00:12:20,093 --> 00:12:22,387
Oh, yeah, no, that's very different.
233
00:12:22,929 --> 00:12:25,140
She's ending things and it's my fault.
234
00:12:26,558 --> 00:12:28,226
You can't blame yourself.
235
00:12:28,310 --> 00:12:29,227
Who can I blame?
236
00:12:33,815 --> 00:12:35,859
-I know what this is about.
-You do?
237
00:12:37,027 --> 00:12:39,362
'Cause I… Well, I have an idea myself,
238
00:12:39,446 --> 00:12:41,448
but I didn't…
I didn't want to say anything--
239
00:12:41,531 --> 00:12:43,992
She never forgave me
for what happened between us.
240
00:12:45,827 --> 00:12:47,954
Okay, you two
weren't together at the time,
241
00:12:48,038 --> 00:12:50,540
so let's not forget
that very important detail.
242
00:12:50,624 --> 00:12:52,876
I fell in love with you
the minute I saw you.
243
00:12:54,211 --> 00:12:55,295
Standing at my door.
244
00:12:58,757 --> 00:12:59,925
How could I not?
245
00:13:04,638 --> 00:13:05,639
It's…
246
00:13:08,141 --> 00:13:10,852
It's getting pretty late.
I think we should call a cab.
247
00:13:12,521 --> 00:13:13,522
How could I not?
248
00:13:29,746 --> 00:13:30,956
You know what, Emily?
249
00:13:31,039 --> 00:13:33,959
I know you can't have an open container
in a moving vehicle.
250
00:13:35,794 --> 00:13:37,963
Part of me wishes
you went back to Chicago.
251
00:13:38,046 --> 00:13:40,549
Part of me wishes I was there right now.
252
00:13:40,632 --> 00:13:41,633
[chuckles]
253
00:13:42,133 --> 00:13:44,094
You changed my life.
254
00:13:46,847 --> 00:13:48,473
And I'm glad we had our moment.
255
00:13:49,057 --> 00:13:52,519
I felt a life-time,
I felt like that one night--
256
00:13:53,186 --> 00:13:56,773
I'm with Alfie. And you are with Camille.
257
00:13:56,857 --> 00:13:58,441
See that's the problem. I'm…
258
00:14:00,193 --> 00:14:01,444
I love you both.
259
00:14:02,028 --> 00:14:02,863
I'm…
260
00:14:04,823 --> 00:14:07,033
And I'm going to end up with nothing.
261
00:14:11,246 --> 00:14:12,998
[melancholy music playing]
262
00:14:19,337 --> 00:14:21,506
-Ça va?
-Ça va. Ça va.
263
00:14:24,509 --> 00:14:25,427
[Gabriel chuckles]
264
00:14:26,386 --> 00:14:27,846
[in French] Isn't she beautiful?
265
00:14:27,929 --> 00:14:29,306
-Oh, yes.
-[chuckles awkwardly]
266
00:14:29,389 --> 00:14:31,558
[in English]
Olay. [chuckles awkwardly]
267
00:14:33,018 --> 00:14:34,728
Okay, no, okay.
268
00:14:35,478 --> 00:14:36,521
Nightie-night.
269
00:14:37,188 --> 00:14:38,023
Night.
270
00:14:39,107 --> 00:14:39,983
Good night.
271
00:14:40,066 --> 00:14:41,985
-Sleep well, okay?
-Sleep well.
272
00:14:42,068 --> 00:14:42,903
-Okay.
-Okay.
273
00:14:45,322 --> 00:14:46,865
You're strong, mademoiselle.
274
00:14:47,282 --> 00:14:48,158
[clattering]
275
00:14:48,241 --> 00:14:50,410
-Are you okay?
-All good.
276
00:14:52,120 --> 00:14:53,079
[sighs]
277
00:14:53,580 --> 00:14:55,081
That will be 26 euro.
278
00:14:56,166 --> 00:14:57,542
[upbeat music playing]
279
00:15:01,296 --> 00:15:02,130
[in French] Pajamas?
280
00:15:02,213 --> 00:15:04,174
Recovery pajamas.
281
00:15:04,257 --> 00:15:06,426
They have bio-ceramic particles sewn in.
282
00:15:06,509 --> 00:15:08,345
That explains the price tag.
283
00:15:08,428 --> 00:15:11,932
The sleep industry
is a 30-billion-dollar business.
284
00:15:12,015 --> 00:15:13,850
People are horny to get some rest.
285
00:15:13,934 --> 00:15:17,312
I'm imagining a big provocative campaign
286
00:15:17,395 --> 00:15:19,522
with signs all over Paris that say,
287
00:15:20,357 --> 00:15:22,609
"Who do you want to go to bed with?"
288
00:15:23,526 --> 00:15:24,486
Emily.
289
00:15:24,569 --> 00:15:25,570
Non!
290
00:15:25,654 --> 00:15:26,821
The pajamas!
291
00:15:26,905 --> 00:15:28,573
[in English] We have a situation.
292
00:15:28,657 --> 00:15:30,492
-What now?
-I saw Nicolas last night,
293
00:15:30,575 --> 00:15:33,244
and he was not happy
that you met with his father.
294
00:15:33,328 --> 00:15:35,121
I wasn't happy about it either.
295
00:15:35,205 --> 00:15:37,916
Well, he's going forward
with the announcement tonight.
296
00:15:40,752 --> 00:15:42,545
Well, I guess we have no choice.
297
00:15:44,214 --> 00:15:48,593
We have to go talk to Pierre as a friend
because that's what friends do.
298
00:15:49,260 --> 00:15:50,261
Ooh-la-la.
299
00:15:50,345 --> 00:15:53,515
This might be
the most difficult day of my career.
300
00:15:54,057 --> 00:15:54,975
Come on, let's go.
301
00:15:59,020 --> 00:16:00,313
[groans]
302
00:16:05,235 --> 00:16:06,653
He's forcing me out?
303
00:16:07,237 --> 00:16:08,613
Who does he think he is?
304
00:16:08,697 --> 00:16:11,074
JVMA bought your company.
305
00:16:11,157 --> 00:16:15,036
So, as painful as it is,
they can do with it whatever they like.
306
00:16:15,120 --> 00:16:18,289
Excuse me,
I'm not some washed-up designer.
307
00:16:18,373 --> 00:16:20,375
I have reinvented myself.
308
00:16:21,084 --> 00:16:22,794
I have so much more to do.
309
00:16:22,877 --> 00:16:23,795
And you will.
310
00:16:23,878 --> 00:16:26,715
Who on earth could he find to replace me?
311
00:16:29,134 --> 00:16:30,593
Gregory Dupree.
312
00:16:30,677 --> 00:16:31,720
Gagory!
313
00:16:31,803 --> 00:16:33,430
Well, that name's really stuck.
314
00:16:33,513 --> 00:16:35,640
My name on his stale designs?
315
00:16:36,391 --> 00:16:38,476
He just copies everyone.
316
00:16:38,560 --> 00:16:40,478
And calls it an hommage.
317
00:16:41,271 --> 00:16:42,188
The nerve.
318
00:16:42,689 --> 00:16:43,648
The insult.
319
00:16:44,274 --> 00:16:45,567
Gregory Dupree.
320
00:16:46,109 --> 00:16:47,986
Over my dead body!
321
00:16:51,656 --> 00:16:52,699
You know what?
322
00:16:52,782 --> 00:16:56,870
If you want to keep your career alive,
that might be exactly what has to happen.
323
00:16:59,706 --> 00:17:01,416
[techno music playing]
324
00:17:03,084 --> 00:17:05,253
[people chattering indistinctly]
325
00:17:05,336 --> 00:17:08,048
In love?
I can't believe he said that.
326
00:17:08,131 --> 00:17:09,215
He was drunk.
327
00:17:09,299 --> 00:17:11,926
Sure, but alcohol doesn't make people lie.
328
00:17:12,010 --> 00:17:13,094
Kind of the opposite.
329
00:17:14,596 --> 00:17:16,931
What happens when they're over
and he needs a friend?
330
00:17:17,015 --> 00:17:18,099
He'll have one.
331
00:17:18,183 --> 00:17:19,225
Mmm.
332
00:17:19,309 --> 00:17:20,769
Is it going to be that easy?
333
00:17:21,352 --> 00:17:24,522
No, but it's just the way
that it has to be.
334
00:17:24,606 --> 00:17:28,443
I think Alfie better get
his pretty little tush back from London.
335
00:17:28,526 --> 00:17:32,238
Can we talk about something else? Okay?
How are you? What's new with you?
336
00:17:32,322 --> 00:17:35,700
I'm not having any man drama.
And I'm at a career peak,
337
00:17:35,784 --> 00:17:39,537
and I'm glad that
you and Nicolas are working together,
338
00:17:39,621 --> 00:17:41,081
despite the disagreements.
339
00:17:41,164 --> 00:17:42,665
-About that--
-No, no, I know.
340
00:17:42,749 --> 00:17:43,875
Last night was tense.
341
00:17:43,958 --> 00:17:46,920
But honestly,
Nico's just under a lot of pressure.
342
00:17:47,003 --> 00:17:50,090
Yeah, and he and I
will have issues in the future.
343
00:17:50,173 --> 00:17:51,591
But it's just business.
344
00:17:51,674 --> 00:17:52,592
I would never want
345
00:17:52,675 --> 00:17:55,261
that our work drama
would get in the middle of you and I.
346
00:17:55,345 --> 00:17:56,805
It absolutely won't.
347
00:17:57,555 --> 00:17:58,973
You were my first love.
348
00:17:59,099 --> 00:18:01,059
-[chuckles]
-First and forever.
349
00:18:01,684 --> 00:18:03,269
-Fuck all the guys.
-[laughs]
350
00:18:03,353 --> 00:18:05,563
Nico's just this amazing man
I have sex with.
351
00:18:06,356 --> 00:18:07,524
Like nonstop.
352
00:18:07,607 --> 00:18:08,900
-Seriously?
-Seriously.
353
00:18:08,983 --> 00:18:11,444
I don't know, we have this
crazy attraction.
354
00:18:11,528 --> 00:18:13,488
He can give me a look and I'll get off.
355
00:18:14,030 --> 00:18:15,615
-Hello.
-Hello.
356
00:18:16,074 --> 00:18:17,534
There's the look.
357
00:18:17,617 --> 00:18:18,993
If you'll please excuse me.
358
00:18:20,954 --> 00:18:21,830
Emily, wait.
359
00:18:23,206 --> 00:18:24,833
I'd like to propose a toast.
360
00:18:25,542 --> 00:18:26,459
To us.
361
00:18:26,543 --> 00:18:31,214
Gregory Dupree is going to be a star,
and you're going to have a big client.
362
00:18:31,881 --> 00:18:33,633
We're all going to be very happy.
363
00:18:35,218 --> 00:18:36,177
Even Pierre.
364
00:18:36,803 --> 00:18:39,305
He's still going to be
making a lot of money, you know.
365
00:18:39,389 --> 00:18:41,641
He just won't have to work so hard.
366
00:18:41,724 --> 00:18:42,642
Yeah, cheers.
367
00:18:43,226 --> 00:18:44,602
Cheers.
368
00:18:44,686 --> 00:18:46,020
You mind coming with me?
369
00:18:46,104 --> 00:18:48,189
My family's here
and I'd love you to meet them.
370
00:18:49,691 --> 00:18:50,859
Yeah, okay, yeah.
371
00:18:52,026 --> 00:18:53,403
[Mindy chuckles nervously]
372
00:18:53,486 --> 00:18:55,363
-Wish me luck.
-You don't need it.
373
00:18:55,446 --> 00:18:56,614
-Wish.
-Luck.
374
00:18:59,534 --> 00:19:02,579
Here we are
with one of the hottest working women
375
00:19:02,662 --> 00:19:04,789
in luxury marketing.
It's Sylvie Grateau.
376
00:19:05,290 --> 00:19:06,624
Bonsoir, Emi.
377
00:19:07,208 --> 00:19:09,711
Sylvie, I know you and Pierre are friends.
378
00:19:09,794 --> 00:19:10,879
-Can I say that?
-Yes.
379
00:19:10,962 --> 00:19:12,589
-Are you friends?
-Yes, we are.
380
00:19:13,339 --> 00:19:16,968
So, any idea when we can expect
Pierre Cadault's grand entrance?
381
00:19:17,510 --> 00:19:21,598
Oh. Well, you know,
I don't think Pierre can be here.
382
00:19:22,932 --> 00:19:25,768
But we are surrounded by him
in spirit tonight.
383
00:19:26,269 --> 00:19:28,897
But… He's not coming, but is Pierre okay?
384
00:19:28,980 --> 00:19:29,939
I…
385
00:19:30,023 --> 00:19:32,567
I'm really sorry, I really can't say.
I'm sorry.
386
00:19:38,031 --> 00:19:40,116
[in French] Do you think people
know he's dead?
387
00:19:40,200 --> 00:19:41,951
You only do holograms of dead people.
388
00:19:42,493 --> 00:19:44,078
People who are alive can just show up.
389
00:19:44,662 --> 00:19:45,997
Come take a picture with him.
390
00:19:46,080 --> 00:19:46,956
One last time.
391
00:19:49,626 --> 00:19:51,336
[in English] I heard Pierre's not coming.
392
00:19:51,419 --> 00:19:54,172
I heard Pierre died
in the hospital this morning.
393
00:19:54,255 --> 00:19:56,090
But they didn't want
to cancel the opening.
394
00:19:56,174 --> 00:19:58,051
Would you like me
to take a picture for you?
395
00:19:58,551 --> 00:20:00,303
In honor of the late,
great Pierre Cadault.
396
00:20:00,386 --> 00:20:01,346
[gasps]
397
00:20:02,597 --> 00:20:03,765
Thank you, yes.
398
00:20:04,349 --> 00:20:06,142
Say "prune."
399
00:20:06,226 --> 00:20:08,394
Prune.
400
00:20:08,478 --> 00:20:10,271
Perfect. Don't forget to post.
401
00:20:11,481 --> 00:20:14,776
Papa. I'd like you to meet Mindy Chen.
402
00:20:14,859 --> 00:20:16,903
-We were at Le Rosey together.
-Enchantée.
403
00:20:16,986 --> 00:20:17,820
Chen?
404
00:20:19,656 --> 00:20:22,617
Ah, yes, your dad is
in a similar line of work.
405
00:20:22,700 --> 00:20:24,953
-[chuckles]
-Clothing or was it textiles?
406
00:20:25,036 --> 00:20:26,204
Zippers.
407
00:20:26,287 --> 00:20:29,290
As well as snaps, Velcro
and many other kinds of fasteners.
408
00:20:29,374 --> 00:20:31,960
Brilliant. We can't
make a garment without him.
409
00:20:32,043 --> 00:20:34,254
He's kind of the fertilizer of fashion.
410
00:20:34,337 --> 00:20:35,672
[all chuckle]
411
00:20:35,755 --> 00:20:37,632
True elegance is found in simplicity.
412
00:20:39,384 --> 00:20:42,845
I think the next generation
loses sight of that.
413
00:20:43,680 --> 00:20:44,889
May I take a picture?
414
00:20:44,973 --> 00:20:46,182
Oh.
415
00:20:46,266 --> 00:20:47,267
Yes, yes.
416
00:20:51,604 --> 00:20:52,855
-Thank you.
-Thank you.
417
00:20:54,107 --> 00:20:56,442
Nicolas, Louis, it's a great party.
418
00:20:56,526 --> 00:20:57,610
But could you comment
419
00:20:57,694 --> 00:20:59,612
on the horrific rumor
of Pierre Cadault's death?
420
00:21:00,321 --> 00:21:01,155
The what?
421
00:21:01,990 --> 00:21:04,033
This is the first I've heard of it. I--
422
00:21:04,659 --> 00:21:06,244
[in French] Do not speak
to the press about this
423
00:21:06,327 --> 00:21:07,912
until we know exactly what's going on.
424
00:21:08,913 --> 00:21:11,624
[cell phones chiming]
425
00:21:17,547 --> 00:21:20,049
-It's trending.
-Well, I figured as much.
426
00:21:20,925 --> 00:21:23,303
Everyone's talking about Pierre.
Is he dead?
427
00:21:23,386 --> 00:21:25,680
Do I need to conjure tears?
Does anybody have a hatpin?
428
00:21:25,763 --> 00:21:28,308
-How are we dealing with this?
-I'm handling it.
429
00:21:28,391 --> 00:21:29,851
Listen, if the queen is dead,
430
00:21:29,934 --> 00:21:31,311
then everyone needs to be informed
431
00:21:31,394 --> 00:21:33,813
who's next in the royal line
of succession. Me.
432
00:21:33,896 --> 00:21:34,814
[Nicolas] Agreed.
433
00:21:34,897 --> 00:21:35,815
We'll do it now.
434
00:21:38,776 --> 00:21:41,571
Excuse me.
Can I please have everyone's attention?
435
00:21:42,447 --> 00:21:43,781
Excuse me! Hello!
436
00:21:43,865 --> 00:21:45,283
[Pierre] Hello, everybody!
437
00:21:45,366 --> 00:21:46,367
[all gasp]
438
00:21:46,951 --> 00:21:48,703
It's the real Pierre Cadault!
439
00:21:49,996 --> 00:21:51,080
Not an hologram.
440
00:21:51,164 --> 00:21:52,373
No.
441
00:21:52,457 --> 00:21:55,835
The rumor of my death
has been greatly exaggerated.
442
00:21:55,918 --> 00:22:00,340
The truth is
Pierre Cadault, the brand, is dead.
443
00:22:00,423 --> 00:22:05,386
It died the moment I sold my soul to JVMA.
444
00:22:06,179 --> 00:22:08,473
-What the hell is this?
-Showmanship.
445
00:22:08,556 --> 00:22:12,352
Just wait until you see
the second coming of Pierre Cadault.
446
00:22:12,852 --> 00:22:14,896
[all applauding]
447
00:22:18,066 --> 00:22:19,692
Close your mouth, Gagory.
448
00:22:19,776 --> 00:22:21,361
You're not in Rome.
449
00:22:22,070 --> 00:22:23,071
[people laughing]
450
00:22:23,654 --> 00:22:24,572
[whispers] Thank you.
451
00:22:27,450 --> 00:22:30,286
So, you orchestrated this.
452
00:22:31,704 --> 00:22:32,872
Unbelievable.
453
00:22:32,955 --> 00:22:35,750
You're no longer working for our company
or Gregory Dupree.
454
00:22:35,833 --> 00:22:37,877
-I'd like to ask you to leave.
-Happily.
455
00:22:39,629 --> 00:22:41,672
Pierre is a respected talent
456
00:22:41,756 --> 00:22:44,675
and you only bought his company
to toss him out like the trash.
457
00:22:44,759 --> 00:22:46,969
If you can do that to him,
you can do that to me.
458
00:22:47,053 --> 00:22:48,388
You can do that to anyone.
459
00:22:48,471 --> 00:22:51,391
Do you have any idea what you just lost?
460
00:22:51,474 --> 00:22:52,308
Oh, yeah.
461
00:22:53,434 --> 00:22:54,685
Something I never wanted.
462
00:22:55,645 --> 00:22:57,063
A relationship with you.
463
00:23:01,192 --> 00:23:02,276
[gasps]
464
00:23:02,360 --> 00:23:05,446
Sylvie Grateau, you are my hero.
I can't believe you just did that.
465
00:23:05,530 --> 00:23:06,364
I can't either.
466
00:23:06,447 --> 00:23:09,409
I just made an enemy
of the most powerful family in fashion.
467
00:23:11,869 --> 00:23:12,870
[sighs]
468
00:23:14,914 --> 00:23:16,416
[cheerful music playing]
469
00:23:28,386 --> 00:23:29,303
-Hi.
-Hi.
470
00:23:30,304 --> 00:23:31,806
You look happy.
471
00:23:32,598 --> 00:23:33,558
I am happy.
472
00:23:33,641 --> 00:23:34,767
Is Camille back?
473
00:23:34,851 --> 00:23:36,644
She came back yesterday.
474
00:23:37,895 --> 00:23:39,939
Okay. And?
475
00:23:40,022 --> 00:23:41,149
We missed each other.
476
00:23:41,941 --> 00:23:42,775
That's…
477
00:23:43,985 --> 00:23:46,529
That was the issue? There's nothing else?
478
00:23:46,612 --> 00:23:49,824
Nothing and no one,
which was my real fear.
479
00:23:49,907 --> 00:23:54,620
And now that we had a proper conversation,
our relationship feels stronger than ever.
480
00:23:54,704 --> 00:23:58,416
And I'm so sorry for calling you
so drunk the other night. I…
481
00:23:58,499 --> 00:24:01,002
probably said a few things
I can't even remember.
482
00:24:01,961 --> 00:24:02,962
[chuckles]
483
00:24:05,214 --> 00:24:07,508
I'm just glad
that you two are working things out.
484
00:24:08,426 --> 00:24:10,636
Thank you. So am I.
485
00:24:11,512 --> 00:24:13,097
-Bye.
-Bye.
486
00:24:16,601 --> 00:24:19,103
But you owe me 26 euros for the cab!
487
00:24:20,521 --> 00:24:22,440
["Never Get It Right" playing]