1 00:00:01,710 --> 00:00:03,545 ♪ 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,507 Wow, Lexi, what is that amazing smell? 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,927 A homemade Sweet Potato Praline pie. 4 00:00:09,927 --> 00:00:12,679 This right here will make you forget your name. 5 00:00:13,931 --> 00:00:14,848 Yum! 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,309 Uh‐uh. You gotta wait 'til it cools. 7 00:00:17,309 --> 00:00:18,852 Patience, honey. 8 00:00:21,605 --> 00:00:24,191 ‐Wow, what is that‐‐ ‐Sweet Potato Praline pie. 9 00:00:24,191 --> 00:00:28,070 ‐Yum! Can we‐‐ ‐It's cooling. Patience, honey. 10 00:00:28,070 --> 00:00:31,156 But look at Winston's face. Even he wants a slice. 11 00:00:31,156 --> 00:00:33,575 Oh, that's not Winston's pie‐sniffing face, 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,953 that's his missing‐his‐job face. 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,539 Who hires a mini horse? 14 00:00:39,206 --> 00:00:41,208 Actually, who fires a mini horse? 15 00:00:41,208 --> 00:00:42,417 (giggles) 16 00:00:42,918 --> 00:00:46,046 Me and Winston used to visit the senior centers back home. 17 00:00:46,421 --> 00:00:48,382 He misses spreading the joy to folks. 18 00:00:48,382 --> 00:00:51,051 He's like the horse version of Santa Claus. 19 00:00:52,010 --> 00:00:55,430 Hey, my sorority does tons of community service. 20 00:00:55,430 --> 00:00:58,267 I'd be happy to ask about opportunities for Winston. 21 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 Thanks, Grandma Judy! 22 00:01:00,269 --> 00:01:03,021 Look, it's his couldn't‐be‐happier face. 23 00:01:04,189 --> 00:01:05,440 I'll have to take your word for it. 24 00:01:07,651 --> 00:01:08,569 (timer dings) 25 00:01:08,569 --> 00:01:09,987 Both: Pie time! 26 00:01:09,987 --> 00:01:12,781 Goodness gracious, did y'all eat today? 27 00:01:17,661 --> 00:01:18,954 Oh my! 28 00:01:21,164 --> 00:01:23,166 Mmm. You said it. 29 00:01:23,333 --> 00:01:26,253 Lexi, this is so good, you could sell it. 30 00:01:27,129 --> 00:01:28,630 Hey, you should sell it. 31 00:01:28,630 --> 00:01:30,799 Have you ever thought about having a pie stand? 32 00:01:30,799 --> 00:01:31,925 I'd be happy to help. 33 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 Love that. 34 00:01:33,302 --> 00:01:35,095 Plus, I could use the extra money 35 00:01:35,095 --> 00:01:37,055 to get Koko some new clothes. 36 00:01:37,055 --> 00:01:38,599 Girlfriend needs a glow up. 37 00:01:40,267 --> 00:01:41,977 ‐Hey, fam. ‐Oh, hey. 38 00:01:41,977 --> 00:01:43,478 Dad, Can Lexi and I 39 00:01:43,478 --> 00:01:45,355 set up a pie stand at the smoothie shop? 40 00:01:45,355 --> 00:01:46,857 Well, I'll have to taste it first. 41 00:01:51,862 --> 00:01:52,696 Mm. 42 00:01:53,822 --> 00:01:55,407 Oh, wow. 43 00:01:56,116 --> 00:01:57,159 Right? 44 00:01:57,159 --> 00:01:58,160 Don't you think your customers 45 00:01:58,160 --> 00:01:59,661 deserve a great slice of pie? 46 00:01:59,661 --> 00:02:01,330 Absolutely. But not this slice. 47 00:02:01,330 --> 00:02:02,831 This slice is mine. 48 00:02:03,248 --> 00:02:04,207 Oh, who am I kidding? 49 00:02:04,207 --> 00:02:05,792 We all know I'm gonna eat the whole pie. 50 00:02:06,084 --> 00:02:07,377 ♪ Do, do, do, do ♪ 51 00:02:07,377 --> 00:02:09,504 (theme music playing) 52 00:02:10,881 --> 00:02:13,342 ♪ Like father, like daughter, we don't always agree ♪ 53 00:02:13,342 --> 00:02:15,844 ♪ But looking at you is like looking at me ♪ 54 00:02:15,844 --> 00:02:20,682 ♪ The more things change, the more they stay the same ♪ 55 00:02:20,682 --> 00:02:23,185 ♪ Like father, like daughter, from different times ♪ 56 00:02:23,185 --> 00:02:25,479 ♪ Taking all the best from your decade and mine ♪ 57 00:02:25,479 --> 00:02:29,274 ♪ The more things change 58 00:02:29,274 --> 00:02:31,026 ♪ The more they stay the same 59 00:02:31,026 --> 00:02:33,028 ♪ Do, do, do‐do, do, do 60 00:02:33,028 --> 00:02:34,321 ♪ Do, do 61 00:02:34,321 --> 00:02:36,740 ♪ The more they stay the same 62 00:02:37,824 --> 00:02:39,409 ♪ 63 00:02:41,203 --> 00:02:42,746 Okay, Lexi, I think we're all set. 64 00:02:43,455 --> 00:02:44,831 Oh, just one more thing. 65 00:02:44,831 --> 00:02:47,376 Say, "Princess of Pies." 66 00:02:47,376 --> 00:02:48,377 Princess? 67 00:02:48,377 --> 00:02:51,338 You mean the "Queen of Pies." 68 00:02:51,338 --> 00:02:53,256 ‐(camera shutter) ‐(Sydney chuckles) 69 00:02:53,256 --> 00:02:55,133 Oh, I am definitely sending this to your mom. 70 00:02:55,133 --> 00:02:56,802 Aunt Essence is gonna love it! 71 00:02:56,802 --> 00:02:58,095 Sure will. 72 00:02:58,095 --> 00:03:00,555 Alrighty, time to get it poppin'. 73 00:03:00,555 --> 00:03:02,391 We got pies to sell. 74 00:03:03,141 --> 00:03:04,893 Uh, wait. It's my shop, 75 00:03:04,893 --> 00:03:06,812 so shouldn't I get the first slice? 76 00:03:06,812 --> 00:03:08,271 It seems only fair. 77 00:03:08,939 --> 00:03:11,024 You had half a pie yesterday! 78 00:03:11,024 --> 00:03:12,734 Yeah and the half in my tummy is lonely. 79 00:03:13,151 --> 00:03:14,820 Won't you let him have a friend? 80 00:03:16,071 --> 00:03:17,739 Sorry, Dad, but you're just gonna have to wait 81 00:03:17,739 --> 00:03:20,033 until we've served paying customers. 82 00:03:20,826 --> 00:03:22,202 Like that one over there. 83 00:03:23,078 --> 00:03:24,454 Hello, ma'am, 84 00:03:24,454 --> 00:03:26,623 would you like to buy a delicious slice 85 00:03:26,623 --> 00:03:28,959 of Sweet Potato Praline pie? 86 00:03:28,959 --> 00:03:31,378 Aw, aren't you sweet! 87 00:03:31,378 --> 00:03:33,505 Why yes, I am. 88 00:03:34,339 --> 00:03:36,216 But you know what's even sweeter? 89 00:03:36,842 --> 00:03:38,176 These pies. 90 00:03:39,261 --> 00:03:42,055 Thanks, but I'm not really a pie person. 91 00:03:42,055 --> 00:03:43,932 Not a pie person? 92 00:03:43,932 --> 00:03:46,268 Wow, I heard y'all existed, 93 00:03:46,268 --> 00:03:48,311 I just never thought I'd meet one. 94 00:03:50,564 --> 00:03:51,398 Dad, 95 00:03:51,606 --> 00:03:53,400 people are gonna buy Lexi's pie, right? 96 00:03:53,400 --> 00:03:55,610 Of course they are. She's just gettin' started. 97 00:03:57,112 --> 00:03:58,447 I mean, this was my idea. 98 00:03:58,447 --> 00:03:59,948 I'd feel terrible if 99 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 she didn't get any customers. 100 00:04:01,366 --> 00:04:03,076 Don't worry. When I first opened this place, 101 00:04:03,076 --> 00:04:04,703 I didn't think I'd get a single customer. 102 00:04:04,703 --> 00:04:06,121 And then, three months later, 103 00:04:06,121 --> 00:04:07,998 boom, I had two. 104 00:04:09,082 --> 00:04:10,167 Yeah. I'm not helping. 105 00:04:12,544 --> 00:04:13,545 Hey, Syd. 106 00:04:13,545 --> 00:04:14,463 Oh, hey. 107 00:04:14,463 --> 00:04:15,672 Olive, I need a big favor. 108 00:04:16,089 --> 00:04:17,799 A favor? For you? 109 00:04:17,799 --> 00:04:19,468 You know I'd do anything for you. 110 00:04:19,468 --> 00:04:21,803 I'd walk on hot coals for you. I would‐‐ 111 00:04:21,803 --> 00:04:24,139 Actually, I just need you to eat some pie. 112 00:04:24,389 --> 00:04:25,348 Oh, thank goodness. 113 00:04:25,348 --> 00:04:26,808 I have very sensitive feet. 114 00:04:28,435 --> 00:04:30,854 Yeah. I just need you to eat some of Lexi's pie, 115 00:04:30,854 --> 00:04:33,023 and rave about how delicious it is, 116 00:04:33,023 --> 00:04:34,441 so other customers buy some. 117 00:04:35,358 --> 00:04:36,193 On it. 118 00:04:37,027 --> 00:04:38,695 ‐Hey, Olive. ‐Hey, Lexi. 119 00:04:38,695 --> 00:04:40,030 (gasps) Are you selling pie? 120 00:04:40,030 --> 00:04:41,031 I'd love a slice. 121 00:04:41,031 --> 00:04:41,948 You got it. 122 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 Mmm. It's so good. 123 00:04:49,498 --> 00:04:51,082 (softly) You have to eat it first. 124 00:04:52,250 --> 00:04:53,251 Oh, right. 125 00:04:57,172 --> 00:04:59,174 Lexi, this is great! 126 00:04:59,174 --> 00:05:01,009 No, amazing! No, incredible! 127 00:05:01,009 --> 00:05:03,261 I mean, this is the best thing I've ever tasted. 128 00:05:04,554 --> 00:05:06,014 (softly) Olive, don't overdo it. 129 00:05:06,014 --> 00:05:07,182 I'm not overdoing it. 130 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 In fact, I'm under‐doing it. 131 00:05:08,517 --> 00:05:11,603 Wait, why am I explaining myself when I could be eating pie?! 132 00:05:12,312 --> 00:05:13,396 I want some pie. 133 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 And me next! 134 00:05:16,399 --> 00:05:17,651 Well, I'll be. 135 00:05:17,651 --> 00:05:19,236 Look who's seen the light. 136 00:05:20,320 --> 00:05:23,782 ♪ 137 00:05:28,745 --> 00:05:30,664 Isn't this pie so good? 138 00:05:30,664 --> 00:05:32,165 So good. 139 00:05:32,457 --> 00:05:34,459 Max, try not to talk with your mouth full. 140 00:05:35,252 --> 00:05:37,379 (mouth full) Mmm. Man oh man. 141 00:05:39,089 --> 00:05:41,675 Well, my plate's empty, so I get the last slice. 142 00:05:41,675 --> 00:05:43,218 Oh. Hold on, hold on. 143 00:05:43,218 --> 00:05:46,221 (mouth full) Aunt Maya made this pie, so as her favorite nephew. 144 00:05:46,221 --> 00:05:49,057 Right, but she's my mom, so I clearly deserve it. 145 00:05:49,057 --> 00:05:50,600 I'll take that. 146 00:05:50,600 --> 00:05:51,643 Essence! 147 00:05:51,643 --> 00:05:52,894 Family rules, sis. 148 00:05:52,894 --> 00:05:55,730 You start Mom's Sweet Potato Praline pie without me, 149 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 I finish it without you. 150 00:05:59,234 --> 00:06:01,695 Hello, sweet children. 151 00:06:02,571 --> 00:06:05,574 Well, it looks like you all enjoyed my pie. 152 00:06:05,574 --> 00:06:07,450 Sorry we didn't leave you a slice, Aunt Maya. 153 00:06:07,450 --> 00:06:09,327 But I can't be held responsible for my actions 154 00:06:09,327 --> 00:06:11,246 with a pie this good. 155 00:06:12,289 --> 00:06:13,957 Can you make another pie, Mom? 156 00:06:13,957 --> 00:06:14,791 Please? 157 00:06:14,791 --> 00:06:17,419 Pretty praline potato please? 158 00:06:17,419 --> 00:06:21,006 I wish I could, but I have a ton of work. 159 00:06:21,006 --> 00:06:23,133 Unless one of you wants to go over 160 00:06:23,133 --> 00:06:25,427 500 pages of court documents? 161 00:06:26,678 --> 00:06:28,013 Yeah. (chuckles) 162 00:06:28,013 --> 00:06:29,931 (whispers) Neither do I. 163 00:06:32,434 --> 00:06:35,103 Poor Mom. She's been working so hard. 164 00:06:35,103 --> 00:06:37,272 I wish there was something nice we could do for her. 165 00:06:37,272 --> 00:06:39,232 Ooh, I've got an idea! 166 00:06:39,232 --> 00:06:42,777 Let's bake her a Sweet Potato Praline pie, and surprise her with it. 167 00:06:42,777 --> 00:06:44,070 Mom will love it! 168 00:06:44,070 --> 00:06:45,655 Great idea, sis! 169 00:06:45,655 --> 00:06:47,490 I'll get Great Grams' recipe. 170 00:06:47,490 --> 00:06:49,492 Aw, man. I miss Great Grams. 171 00:06:49,492 --> 00:06:50,660 She always said, 172 00:06:50,660 --> 00:06:52,662 "Leo, you touch that pie before it cools, 173 00:06:52,662 --> 00:06:54,748 and it'll be the last thing you ever touch!" 174 00:06:55,999 --> 00:06:57,000 Good times. 175 00:06:57,626 --> 00:06:59,127 ♪ 176 00:07:03,757 --> 00:07:06,801 I can't believe we sold out the pies so quick! 177 00:07:06,801 --> 00:07:09,971 I can! They're amazing! I'm so proud of you. 178 00:07:09,971 --> 00:07:12,599 Well, cuz, I couldn't have done it without you. 179 00:07:13,558 --> 00:07:17,020 Now let's get Koko a major 'fit upgrade. 180 00:07:17,020 --> 00:07:18,480 Okay, 181 00:07:18,480 --> 00:07:20,523 which of these color schemes do you think 182 00:07:20,523 --> 00:07:23,026 brings out the "Portland chic" in Koko? 183 00:07:23,026 --> 00:07:24,402 Don't ask me. 184 00:07:24,402 --> 00:07:25,862 She's the one with the vision. 185 00:07:27,572 --> 00:07:28,406 Hey, guys! 186 00:07:29,783 --> 00:07:31,785 I am gonna blow your pie‐makin' minds. 187 00:07:31,785 --> 00:07:33,078 Crust me on this. 188 00:07:33,078 --> 00:07:34,037 (laughs) 189 00:07:37,707 --> 00:07:40,168 "Crust me." Good one, Uncle Max. 190 00:07:41,252 --> 00:07:42,587 The man's been waiting his whole life 191 00:07:42,587 --> 00:07:44,089 for an audience like you. 192 00:07:44,756 --> 00:07:47,676 So, my favorite customer, Sylvia, loved your pie so much, 193 00:07:47,676 --> 00:07:49,678 she wants four pies for tomorrow night. 194 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 You think you can do it? 195 00:07:50,887 --> 00:07:52,889 Can a mama squirrel eat cheese grits? 196 00:07:54,140 --> 00:07:55,100 Uh? 197 00:07:55,100 --> 00:07:56,142 That's a yes. 198 00:07:56,142 --> 00:07:57,769 Great! I'll let Sylvia know. 199 00:08:00,355 --> 00:08:01,773 Lexi, good news! 200 00:08:01,773 --> 00:08:03,066 What's up, Grandma Judy? 201 00:08:03,066 --> 00:08:05,402 My sorority sister volunteers at a senior center, 202 00:08:05,402 --> 00:08:07,946 and she told them all about you and Winston. 203 00:08:07,946 --> 00:08:09,155 They're so excited. 204 00:08:09,155 --> 00:08:10,740 They want you to bring him over tomorrow. 205 00:08:11,032 --> 00:08:13,576 Great! I can't wait to tell Winston. 206 00:08:13,576 --> 00:08:15,870 Oh, wait. What about the big pie order? 207 00:08:15,870 --> 00:08:17,622 Shoot, you're right. 208 00:08:17,622 --> 00:08:20,583 Well, I can't bake them now. It's almost my bedtime. 209 00:08:20,583 --> 00:08:23,378 Okay. Well, I'll tell the senior center you can't make it this time. 210 00:08:23,378 --> 00:08:25,588 No, no. I don't wanna let them down. 211 00:08:26,881 --> 00:08:28,299 Wait, Syd, 212 00:08:28,299 --> 00:08:29,843 would you mind bakin' the pies? 213 00:08:29,843 --> 00:08:31,720 I'm sure you know the family recipe. 214 00:08:31,720 --> 00:08:33,555 There's a family recipe? 215 00:08:33,555 --> 00:08:35,890 Yeah. It's Great Grams' pie. 216 00:08:36,224 --> 00:08:37,851 Didn't your mom teach you to bake it? 217 00:08:38,518 --> 00:08:39,644 Oh, um, 218 00:08:40,353 --> 00:08:41,229 actually no. 219 00:08:41,229 --> 00:08:43,398 I guess my mom never had a chance. 220 00:08:44,607 --> 00:08:47,110 But if you give me the recipe, I can bake them for you. 221 00:08:47,110 --> 00:08:48,319 Really? 222 00:08:48,319 --> 00:08:49,320 You sure? 223 00:08:49,738 --> 00:08:52,365 Definitely! It's family tradition. 224 00:08:52,365 --> 00:08:53,450 It's in my blood. 225 00:08:53,992 --> 00:08:56,411 Aw, you're the best! 226 00:08:56,411 --> 00:09:00,123 Okay, I gotta get Winston ready for his big day! 227 00:09:00,790 --> 00:09:04,252 You think Uncle Max will mind if I wash Winston in his bathtub? 228 00:09:05,670 --> 00:09:07,047 Both: Nah. 229 00:09:08,256 --> 00:09:10,967 I hope Uncle Max has some good shampoo. 230 00:09:10,967 --> 00:09:13,845 Winston's scalp is drier than store‐bought biscuits. 231 00:09:15,346 --> 00:09:16,848 Aw, she's so excited. 232 00:09:16,848 --> 00:09:18,725 Yeah. She's the cutest. 233 00:09:19,350 --> 00:09:20,518 But are you okay, Syd? 234 00:09:21,269 --> 00:09:22,937 Yeah. Why wouldn't I be? 235 00:09:23,271 --> 00:09:25,482 You know, all that stuff about the family recipe, 236 00:09:25,482 --> 00:09:27,901 and your mom never getting to teach you. 237 00:09:28,610 --> 00:09:29,819 No. I'm fine. 238 00:09:30,445 --> 00:09:31,654 I got this. 239 00:09:32,489 --> 00:09:34,824 ♪ 240 00:09:37,160 --> 00:09:39,079 ♪ 241 00:09:39,829 --> 00:09:41,331 Pralines? 242 00:09:41,331 --> 00:09:42,165 Check. 243 00:09:42,165 --> 00:09:43,124 Vanilla extract? 244 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Check. 245 00:09:44,250 --> 00:09:45,960 Best daughter in the world, who is just as sweet 246 00:09:45,960 --> 00:09:47,295 as she is cute? 247 00:09:47,295 --> 00:09:48,129 Check. 248 00:09:49,923 --> 00:09:50,924 What's all this? 249 00:09:50,924 --> 00:09:52,133 We're baking our mom a pie, 250 00:09:52,133 --> 00:09:53,468 but we wanted to surprise her, 251 00:09:53,468 --> 00:09:55,220 so Max said we could make it here. 252 00:09:55,220 --> 00:09:59,474 Aw, kids doing something nice for their hard‐working mom? 253 00:09:59,933 --> 00:10:01,601 I wonder what that's like. 254 00:10:02,852 --> 00:10:05,438 Hey, I do plenty of stuff for you! 255 00:10:05,438 --> 00:10:06,940 (laughs) 256 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 Well, at least you make me laugh. 257 00:10:10,985 --> 00:10:12,445 Okay! Let's get started! 258 00:10:12,445 --> 00:10:13,947 Essence, why don't you preheat the oven 259 00:10:13,947 --> 00:10:15,990 to 375 to bake the crust? 260 00:10:15,990 --> 00:10:18,868 Good idea, if you want to ruin the pie. 261 00:10:18,868 --> 00:10:20,870 It's supposed to be 450. 262 00:10:20,870 --> 00:10:22,413 Let me settle this. 263 00:10:22,413 --> 00:10:23,873 The recipe says, 264 00:10:23,873 --> 00:10:26,292 "Bake crust 'til good and toasty." 265 00:10:26,292 --> 00:10:29,963 So, just press the oven's "good and toasty" button. 266 00:10:32,340 --> 00:10:33,633 Huh, 267 00:10:33,633 --> 00:10:36,261 this is one of those weird ovens that just has numbers. 268 00:10:38,763 --> 00:10:41,349 Essence, it's 375. 269 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 Alisha, it's 450. 270 00:10:43,017 --> 00:10:44,519 You know what? Let's each make a pie, 271 00:10:44,519 --> 00:10:45,770 and the best one wins. 272 00:10:45,770 --> 00:10:47,772 ‐Which will be mine. ‐You're on. 273 00:10:47,772 --> 00:10:50,191 Guys, you're sisters. You shouldn't be competing. 274 00:10:50,191 --> 00:10:51,067 There'll be twice the pie, 275 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 and you and Max can be the judges. 276 00:10:52,652 --> 00:10:55,029 On the other hand, don't let me stop you. 277 00:10:55,029 --> 00:10:56,739 ♪ 278 00:10:57,615 --> 00:10:58,950 (sighs) 279 00:10:58,950 --> 00:11:01,077 Thanks for helping me with these pies, Olive. 280 00:11:01,077 --> 00:11:01,953 Are you kidding? 281 00:11:01,953 --> 00:11:03,580 A project with safety procedures, 282 00:11:03,580 --> 00:11:06,249 step‐by‐step instructions, and precise measurements? 283 00:11:06,249 --> 00:11:08,042 This is my love language. 284 00:11:09,002 --> 00:11:10,837 Okay. Well, I think we have everything we need. 285 00:11:11,921 --> 00:11:14,215 For the first step, Great Grams says, 286 00:11:14,215 --> 00:11:17,135 "Bake crust til good and toasty." 287 00:11:17,135 --> 00:11:19,012 Okay. How do we make the crust? 288 00:11:19,554 --> 00:11:20,972 Uh, it says, 289 00:11:21,806 --> 00:11:23,349 "Make crust." 290 00:11:25,059 --> 00:11:28,146 I'm sensing Great Grams was not big on the details. 291 00:11:28,146 --> 00:11:31,816 Don't worry. I've watched a million seasons of "Best British Baker." 292 00:11:31,816 --> 00:11:33,526 I can totally produce a 293 00:11:33,526 --> 00:11:36,196 (British accent): scrummy bake without a soggy bottom. 294 00:11:37,572 --> 00:11:39,240 (normal voice): Okay. For the filling, 295 00:11:39,908 --> 00:11:43,745 it says, "Add a gentle pinch of brown sugar." 296 00:11:43,745 --> 00:11:45,622 Is the next step, "Drive your great‐grandaughter's 297 00:11:45,622 --> 00:11:46,789 best friend insane?" 298 00:11:46,789 --> 00:11:47,999 'Cause it's working. 299 00:11:48,958 --> 00:11:51,419 So, maybe the instructions are a little unclear, 300 00:11:51,419 --> 00:11:53,421 but this is a family recipe! 301 00:11:53,421 --> 00:11:55,965 I've got generations of pinches inside me. 302 00:11:56,257 --> 00:11:58,176 Okay, then let's get our pie on! 303 00:11:59,010 --> 00:12:00,970 ♪ 304 00:12:01,930 --> 00:12:04,265 Okay. The crust is ready for the pie tin! 305 00:12:05,266 --> 00:12:06,893 Does this look right to you? 306 00:12:08,436 --> 00:12:10,104 If you're tryin' to make a dough emoji, 307 00:12:10,104 --> 00:12:11,481 mission accomplished. 308 00:12:14,067 --> 00:12:15,485 (grunts) 309 00:12:16,819 --> 00:12:17,737 Can't... 310 00:12:18,321 --> 00:12:19,405 stir. 311 00:12:19,405 --> 00:12:20,281 No... 312 00:12:20,615 --> 00:12:21,574 upper body... 313 00:12:21,908 --> 00:12:22,951 strength. 314 00:12:24,035 --> 00:12:25,828 Uh, here. Let me try it. 315 00:12:27,247 --> 00:12:30,500 ♪ 316 00:12:30,500 --> 00:12:33,127 Well, obviously, I loosened it up for you. 317 00:12:36,130 --> 00:12:38,091 This looks awesome, Syd. 318 00:12:38,091 --> 00:12:40,260 Yeah! I told you we could do it. 319 00:12:40,677 --> 00:12:41,970 (phone buzzes) 320 00:12:43,137 --> 00:12:44,430 Have you seen my phone? 321 00:12:44,430 --> 00:12:45,848 (phone buzzes) 322 00:12:45,848 --> 00:12:47,642 No. But it's gotta be here somewhere. 323 00:12:48,101 --> 00:12:49,519 (phone buzzes) 324 00:12:51,688 --> 00:12:53,022 (phone buzzes) 325 00:12:55,775 --> 00:12:57,026 (phone buzzes) 326 00:12:58,486 --> 00:13:00,029 (phone buzzes) 327 00:13:02,031 --> 00:13:03,199 (phone buzzes) 328 00:13:05,201 --> 00:13:06,202 Found it! 329 00:13:07,787 --> 00:13:10,039 ♪ 330 00:13:15,003 --> 00:13:16,838 Man, I'm excited to taste some pies. 331 00:13:16,838 --> 00:13:18,756 Same! And I get to judge a winner 332 00:13:18,756 --> 00:13:21,634 despite havin' zero baking experience of my own? 333 00:13:22,218 --> 00:13:25,013 My only question is, why isn't every day like this? 334 00:13:27,181 --> 00:13:28,224 You know, Max, 335 00:13:28,224 --> 00:13:30,560 seeing the girls do a nice thing for their mom 336 00:13:30,560 --> 00:13:33,021 reminded me of this coupon book you made, 337 00:13:33,021 --> 00:13:35,565 filled with nice things you promised to do for me. 338 00:13:35,732 --> 00:13:36,983 Well, that doesn't sound like me. 339 00:13:38,359 --> 00:13:40,236 We'll be starting with this coupon, 340 00:13:40,236 --> 00:13:41,988 cleaning all the bathrooms. 341 00:13:42,238 --> 00:13:44,699 Any chance I put an expiration date on those? 342 00:13:44,699 --> 00:13:46,367 Oh, you sure didn't! 343 00:13:46,367 --> 00:13:47,452 I'll get the rubber gloves. 344 00:13:50,246 --> 00:13:52,707 Here come the pies! Ready to taste? 345 00:13:52,707 --> 00:13:55,251 And to be fair, we won't tell you whose is whose. 346 00:13:56,586 --> 00:13:58,504 Okay. I'll go first. 347 00:14:03,134 --> 00:14:04,135 Mmm. 348 00:14:05,011 --> 00:14:06,596 (disgusted) This is so‐‐ 349 00:14:07,722 --> 00:14:08,890 so good. 350 00:14:14,687 --> 00:14:15,730 (disgusted) Oh. 351 00:14:16,272 --> 00:14:18,024 This one is, too. 352 00:14:18,941 --> 00:14:20,610 Good! Mm. 353 00:14:20,610 --> 00:14:21,944 Really good. 354 00:14:23,196 --> 00:14:24,072 Seriously? 355 00:14:24,072 --> 00:14:25,114 You're not just being nice? 356 00:14:25,114 --> 00:14:26,240 You actually like them? 357 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 Both: Mmm. 358 00:14:32,121 --> 00:14:33,831 Great. Now taste the other pie. 359 00:14:33,831 --> 00:14:34,957 Both: No! 360 00:14:35,958 --> 00:14:37,251 They're that bad, huh? 361 00:14:37,251 --> 00:14:38,878 Both: Yes. 362 00:14:39,796 --> 00:14:43,007 Well, clearly we can't give either of these pies to Mom. 363 00:14:43,007 --> 00:14:45,259 I know. This stinks. 364 00:14:45,259 --> 00:14:46,344 Hey, 365 00:14:47,386 --> 00:14:50,098 you can't just judge pies on taste and 366 00:14:50,098 --> 00:14:51,307 looks and smell. 367 00:14:51,808 --> 00:14:52,975 What about weight? 368 00:14:54,936 --> 00:14:56,687 That's a sturdy pie. 369 00:14:58,940 --> 00:15:00,525 She's beautiful. 370 00:15:00,858 --> 00:15:02,068 I know. 371 00:15:02,068 --> 00:15:04,278 I just love her so much. 372 00:15:04,278 --> 00:15:05,738 She's our baby. 373 00:15:06,864 --> 00:15:07,865 Yes, you are. 374 00:15:07,865 --> 00:15:09,951 Aren't you our little pie baby? 375 00:15:11,661 --> 00:15:14,330 Man, I am excited to taste some pie. 376 00:15:14,330 --> 00:15:15,998 Oh, okay. 377 00:15:17,291 --> 00:15:19,377 Here you go. 378 00:15:21,629 --> 00:15:22,880 ‐Thank you. ‐Enjoy. 379 00:15:22,880 --> 00:15:23,965 All right. 380 00:15:26,175 --> 00:15:27,009 Mmm. 381 00:15:28,511 --> 00:15:29,637 (disgusted) This is so‐‐ 382 00:15:29,971 --> 00:15:31,139 so good. 383 00:15:31,139 --> 00:15:31,973 Mm. 384 00:15:32,682 --> 00:15:33,641 Mm. 385 00:15:34,976 --> 00:15:36,144 The best. 386 00:15:39,188 --> 00:15:40,648 Why don't I believe you? 387 00:15:45,987 --> 00:15:47,029 Uck. 388 00:15:47,530 --> 00:15:48,656 This is terrible. 389 00:15:50,700 --> 00:15:53,327 Who measures pie ingredients by 390 00:15:53,327 --> 00:15:54,287 pinches and 391 00:15:54,287 --> 00:15:55,997 dollops and thumb‐fulls? 392 00:15:56,747 --> 00:16:00,835 Everyone in this family seems to understand these crazy instructions. 393 00:16:01,711 --> 00:16:03,880 ‐Except me. ‐Syd, this is just your first try. 394 00:16:03,880 --> 00:16:05,464 I'm sure the next one'll be better. 395 00:16:06,174 --> 00:16:07,592 There's not gonna be a next one. 396 00:16:08,509 --> 00:16:10,386 I was dumb to think I could do this on my own. 397 00:16:11,179 --> 00:16:12,847 I'm missing the most important ingredient. 398 00:16:13,806 --> 00:16:14,849 My mom. 399 00:16:14,849 --> 00:16:17,018 ♪ 400 00:16:18,644 --> 00:16:20,688 ♪ 401 00:16:21,981 --> 00:16:23,024 You think there's any way 402 00:16:23,024 --> 00:16:25,401 Mom will believe we actually made this pie? 403 00:16:25,401 --> 00:16:29,113 No, but I love her too much to give her the ones we made. 404 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Maya: Girls? 405 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 I'm home! 406 00:16:32,825 --> 00:16:34,243 Quick! Hand me the pie, so I can give it to her! 407 00:16:34,243 --> 00:16:35,411 No, I wanna give it to her! 408 00:16:36,662 --> 00:16:38,164 Oh! Hey, Mom. 409 00:16:39,248 --> 00:16:40,541 What is that? 410 00:16:40,541 --> 00:16:41,918 Is that a pie? 411 00:16:41,918 --> 00:16:42,877 Yeah. 412 00:16:42,877 --> 00:16:44,212 We know how hard you've been working, 413 00:16:44,212 --> 00:16:46,339 and we wanted to do something special for you, 414 00:16:46,339 --> 00:16:48,799 so we made your Sweet Potato Praline pie. 415 00:16:48,799 --> 00:16:51,260 Oh, my sweet babies. 416 00:16:51,260 --> 00:16:53,971 That was so thoughtful. 417 00:16:53,971 --> 00:16:55,097 But we had to buy you one, 418 00:16:55,097 --> 00:16:56,599 because our pies were disgusting, 419 00:16:56,599 --> 00:16:58,351 and we didn't want to poison you. 420 00:16:59,393 --> 00:17:01,604 And that was even more thoughtful. 421 00:17:02,939 --> 00:17:06,275 Ours were nowhere near as good as yours. 422 00:17:06,275 --> 00:17:07,109 We're sorry, Mom. 423 00:17:08,110 --> 00:17:09,654 No, I'm sorry. 424 00:17:09,654 --> 00:17:12,406 I should've taught you how to make the pie a long time ago. 425 00:17:12,406 --> 00:17:14,367 It's a family recipe. 426 00:17:14,367 --> 00:17:15,743 My mom taught me, 427 00:17:15,743 --> 00:17:18,704 and now I'm going to teach you. 428 00:17:18,704 --> 00:17:19,747 Seriously? 429 00:17:20,206 --> 00:17:22,083 Like ‐ like right now? 430 00:17:22,083 --> 00:17:23,251 Don't you have work to do? 431 00:17:23,251 --> 00:17:25,503 Oh, this is way more important. 432 00:17:25,503 --> 00:17:29,131 Now grab your aprons, girls. We've got some bakin' to do! 433 00:17:29,507 --> 00:17:33,636 ♪ 434 00:17:34,554 --> 00:17:35,513 Hey, Syd. 435 00:17:35,513 --> 00:17:37,056 About your pie‐‐ 436 00:17:37,056 --> 00:17:38,057 Dad, 437 00:17:38,057 --> 00:17:40,017 I know you mean well, but 438 00:17:40,017 --> 00:17:42,853 you don't have to keep pretending that the pie was any good. 439 00:17:42,853 --> 00:17:45,273 Actually, I wanted to tell you that 440 00:17:45,273 --> 00:17:49,652 I tried your mom's first attempt at the Sweet Potato Praline pie when she was your age. 441 00:17:50,319 --> 00:17:51,612 Seriously? 442 00:17:51,612 --> 00:17:52,947 How was it? 443 00:17:52,947 --> 00:17:54,198 Bad. 444 00:17:54,198 --> 00:17:56,784 Like really, really bad. 445 00:17:58,035 --> 00:18:00,288 But I bet she learned eventually, right? 446 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 'Cause she had Grandma Maya to teach her. 447 00:18:05,459 --> 00:18:07,044 Might take us a while, but 448 00:18:07,962 --> 00:18:09,922 why don't we try to figure it out together? 449 00:18:09,922 --> 00:18:11,757 I appreciate the offer, 450 00:18:11,757 --> 00:18:12,800 but 451 00:18:12,800 --> 00:18:14,051 it wouldn't be the same. 452 00:18:15,511 --> 00:18:18,180 Lexi had Aunt Essence to teach her. 453 00:18:18,180 --> 00:18:20,224 My mom had Grandma Maya. 454 00:18:20,224 --> 00:18:22,893 And Grandma Maya had Great Grams before her, and... 455 00:18:24,145 --> 00:18:25,646 I don't get to be a part of that. 456 00:18:27,356 --> 00:18:29,859 It's just another thing I have to do without a mom. 457 00:18:30,943 --> 00:18:32,528 Like shaving my legs, 458 00:18:32,528 --> 00:18:34,280 getting my ears pierced, 459 00:18:34,280 --> 00:18:35,698 having my first period. 460 00:18:37,908 --> 00:18:39,327 It's not fair. 461 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 No. It's not. 462 00:18:43,956 --> 00:18:45,041 But? 463 00:18:46,375 --> 00:18:47,335 No but. 464 00:18:48,794 --> 00:18:50,921 There isn't anything I can say except, "You're right." 465 00:18:50,921 --> 00:18:52,006 It isn't fair at all. 466 00:18:53,966 --> 00:18:56,052 I wish your mom was here, and I wish I could 467 00:18:56,052 --> 00:18:58,387 fix this for you, but I can't. 468 00:19:00,806 --> 00:19:03,934 Honestly, just knowing you understand means a lot. 469 00:19:05,186 --> 00:19:06,228 Thanks, Dad. 470 00:19:06,228 --> 00:19:07,271 Anytime. 471 00:19:08,481 --> 00:19:10,566 ♪ 472 00:19:13,819 --> 00:19:14,987 Hey, 473 00:19:14,987 --> 00:19:17,365 you're back from the senior center. How'd it go? 474 00:19:17,365 --> 00:19:20,076 Oh, Winston brought the seniors so much joy, 475 00:19:20,076 --> 00:19:22,161 they voted him "Visitor of the Month." 476 00:19:22,161 --> 00:19:24,080 He shook that place right up. 477 00:19:24,580 --> 00:19:25,790 That's awesome! 478 00:19:25,790 --> 00:19:27,583 Plus, I received marriage proposals 479 00:19:27,583 --> 00:19:29,585 from two guys named Earl. 480 00:19:29,585 --> 00:19:30,961 But neither of them had a ring, 481 00:19:30,961 --> 00:19:32,755 and I'm not going to settle for pudding. 482 00:19:34,548 --> 00:19:36,258 Syd, how'd it go with the pie order? 483 00:19:36,926 --> 00:19:38,219 Um, actually, I 484 00:19:38,219 --> 00:19:40,388 had to have my dad cancel the order. 485 00:19:40,805 --> 00:19:41,889 I'm sorry, Lex. 486 00:19:43,224 --> 00:19:44,016 Wait, 487 00:19:44,433 --> 00:19:45,267 what happened? 488 00:19:45,267 --> 00:19:46,602 Well, I tried to make the pie, 489 00:19:46,602 --> 00:19:48,396 but it was terrible. 490 00:19:50,064 --> 00:19:52,274 I shouldn't have assumed that I could handle it. 491 00:19:52,983 --> 00:19:54,485 I needed my mom to teach me, 492 00:19:54,485 --> 00:19:55,611 like... 493 00:19:55,611 --> 00:19:56,862 your mom taught you. 494 00:19:56,862 --> 00:19:58,072 What do you mean? 495 00:19:58,364 --> 00:20:00,533 ‐My mom didn't teach me. ‐She didn't? 496 00:20:00,533 --> 00:20:02,952 No. My Uncle Mike taught me at Thanksgiving 497 00:20:02,952 --> 00:20:04,662 while my mom was makin' turkey. 498 00:20:04,662 --> 00:20:06,205 But I thought the whole tradition was that 499 00:20:06,205 --> 00:20:08,791 moms passed down the pie to their daughters. 500 00:20:08,791 --> 00:20:11,085 No. The tradition is that 501 00:20:11,085 --> 00:20:13,546 the family recipe is taught by family. 502 00:20:14,213 --> 00:20:17,258 And I'm your family, so now I'm teaching you. 503 00:20:17,258 --> 00:20:18,175 You are?! 504 00:20:19,260 --> 00:20:20,386 Like right now?! 505 00:20:20,386 --> 00:20:22,847 Yep. Get out your apron, girl. 506 00:20:22,847 --> 00:20:24,598 We got some bakin' to do! 507 00:20:25,725 --> 00:20:27,977 ♪ 508 00:20:33,691 --> 00:20:34,650 Mom! 509 00:20:34,650 --> 00:20:35,901 Pie's all done! 510 00:20:36,694 --> 00:20:39,822 Okay. Let's see what we got. 511 00:20:39,822 --> 00:20:41,657 It looks good, 512 00:20:41,657 --> 00:20:44,118 but it's gotta pass my taste test. 513 00:20:52,293 --> 00:20:54,462 So? How is it? 514 00:20:54,462 --> 00:20:56,964 Mm. Mm. Mm. It's perfect. 515 00:20:56,964 --> 00:20:59,550 My babies made a perfect pie. 516 00:20:59,550 --> 00:21:01,761 ‐We did it! ‐Yep. We did it! 517 00:21:05,514 --> 00:21:07,057 (laughs) 518 00:21:07,516 --> 00:21:09,477 ♪ 519 00:21:10,478 --> 00:21:11,562 We did it, Lexi. 520 00:21:11,562 --> 00:21:13,856 No, girl. Get your credit. 521 00:21:13,856 --> 00:21:16,066 I was just passin' on what I was taught. 522 00:21:16,066 --> 00:21:18,068 Well, you're a great teacher. 523 00:21:18,861 --> 00:21:19,862 So, what do you think? 524 00:21:20,488 --> 00:21:23,616 Well, it looks good. But how does it taste? 525 00:21:29,205 --> 00:21:31,207 Now, be honest. 526 00:21:34,460 --> 00:21:37,713 Ooh, tastes like brown sugar paradise! 527 00:21:37,713 --> 00:21:39,006 (chuckles) Yes! 528 00:21:41,675 --> 00:21:43,010 (giggles) 529 00:21:46,222 --> 00:21:48,265 ♪ 530 00:21:49,433 --> 00:21:51,268 Syd, this pie is incredible. 531 00:21:51,268 --> 00:21:52,812 You took the words right out of my mouth, 532 00:21:52,812 --> 00:21:54,563 and as long as it's not the pie, I'm fine. 533 00:21:55,606 --> 00:21:56,857 Oh, stop... 534 00:21:56,857 --> 00:22:00,110 is something I would say if this pie wasn't so amazing. 535 00:22:00,110 --> 00:22:01,237 Go me! 536 00:22:01,237 --> 00:22:03,072 ‐(all laughing) ‐Yep, 537 00:22:03,072 --> 00:22:06,075 but we still need the approval of the real pie authority. 538 00:22:07,034 --> 00:22:08,536 So, Grandma, what do you think? 539 00:22:08,911 --> 00:22:13,290 (singing) Ooh. It's even better than mine. 540 00:22:13,290 --> 00:22:14,416 Seriously? 541 00:22:14,416 --> 00:22:18,087 Mm. Yup. You made the whole family proud. 542 00:22:19,088 --> 00:22:21,006 But what are you sitting around for? 543 00:22:21,006 --> 00:22:22,883 Bake me another pie! 544 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 (all laughing) 545 00:22:25,970 --> 00:22:28,389 ♪ Do, do, do‐do, do, do 546 00:22:28,389 --> 00:22:29,348 ♪ Do do 547 00:22:30,724 --> 00:22:33,102 ♪ Do, do, do‐do, do, do 548 00:22:33,102 --> 00:22:34,019 ♪ Do do 549 00:22:37,022 --> 00:22:39,024 ♪ 550 00:22:42,611 --> 00:22:44,989 ♪ Do, do, do‐do, do, do 551 00:22:44,989 --> 00:22:46,031 ♪ Do do 552 00:22:47,575 --> 00:22:49,869 ♪ Do, do, do‐do, do, do 553 00:22:49,869 --> 00:22:50,786 ♪ Do do 554 00:22:52,746 --> 00:22:53,914 Oh, yeah.