1
00:00:00,000 --> 00:01:40,000
ترجمة
اسلام علي
2
00:02:04,456 --> 00:02:06,159
من وحدة التحكم الأرضية إلى ديفيد.
3
00:02:06,192 --> 00:02:09,362
يرجى تقديم تحديث
عن حالة جهاز القياس.
4
00:02:09,395 --> 00:02:12,865
لا أعرف إلام أنظر؟
5
00:02:12,898 --> 00:02:15,535
كما تعرف، أنا مجرد
فني صيانة، أليس كذلك؟
6
00:02:15,568 --> 00:02:17,236
للمجرة بأسرها.
7
00:02:17,269 --> 00:02:20,840
أنت مُصنف ضمن طاقم
الصيانة الأقل مستوى.
8
00:02:20,873 --> 00:02:24,210
ومتى سأحصل على روبوت هنا؟
9
00:02:26,345 --> 00:02:30,516
- أتشعر بالوحدة؟
- أنا وحدي، لا أشعر بالوحدة.
10
00:02:30,549 --> 00:02:33,452
على أي حال الروبوتات
تمثل رفقة بغيضة.
11
00:02:33,485 --> 00:02:37,657
لا أحب السير في الفضاء فحسب.
12
00:02:37,690 --> 00:02:40,326
رفقة الروبوت ليست مكلفة.
13
00:02:40,359 --> 00:02:43,329
أيمكنك حقاً أن تحدد
قيمة حياة إنسان؟
14
00:02:43,362 --> 00:02:46,532
تكلفتك مسجلة بـ500 ألف دولار.
15
00:02:46,565 --> 00:02:48,935
بينما يكلف الروبوت 40مليون دولار.
16
00:02:48,968 --> 00:02:50,603
يرجى تقديم قراءات الحالة.
17
00:02:50,636 --> 00:02:54,240
البشر على الأرض لا يمكنهم التعامل مع
موجة العواصف الرعدية الأخيرة بشكل جيد.
18
00:02:54,273 --> 00:02:57,443
أجل، وجدت القراءات هنا.
19
00:02:57,476 --> 00:03:01,314
- تحذير!
- استغاثة! استغاثة!
20
00:03:01,347 --> 00:03:05,818
تحذير! تحذير!
21
00:03:07,419 --> 00:03:10,223
وحدة التحكم الأرضية،
ماذا حدث للتو بحق الجحيم؟
22
00:03:10,256 --> 00:03:11,290
- تحذير!
- مهلاً!
23
00:03:11,323 --> 00:03:12,491
تحذير!
24
00:03:12,524 --> 00:03:16,395
وحدة التحكيم، أيمكنكم سماعي، آلو!
"تحذير"
25
00:03:16,428 --> 00:03:17,463
آلو!
"تحذير"
26
00:03:17,496 --> 00:03:21,534
ياللهول!
"تحذير"
27
00:03:42,521 --> 00:03:47,793
الكثير منهم مشردون، أو سُلموا بواسطة
مُلاكهم الذين لا يستطيعون رعايتهم بعد الآن.
28
00:03:47,826 --> 00:03:51,030
أحتاج شخصاً لديه معرفة
بالنبيذ، ولا يفشي الأسرار.
29
00:03:51,063 --> 00:03:53,332
لأمي بالتحديد.
30
00:03:53,365 --> 00:03:54,634
ماذا عن هذان الإثنان؟
31
00:03:56,635 --> 00:03:58,638
هذا تشارلي.
32
00:03:58,671 --> 00:04:01,274
إنه روبوت مرافق يعمل بكامل طاقته.
33
00:04:01,307 --> 00:04:05,544
لقد خدم كمسئول ممتاز لكبار
السن المقتربين من الموت.
34
00:04:05,577 --> 00:04:07,013
إنه رائع.
35
00:04:07,046 --> 00:04:11,651
- هل يمكن تغيير ملابسه؟
- أجل، بالتأكيد.
36
00:04:11,684 --> 00:04:14,320
أتريدين التعرف على
تشارلي في غرفة الإجتماعات؟
37
00:04:14,353 --> 00:04:15,822
حسناً، أجل.
38
00:04:22,528 --> 00:04:25,064
أنا بسيط للغاية.
39
00:04:25,097 --> 00:04:28,901
أجاري أي محادثة.
40
00:04:28,934 --> 00:04:30,903
لا يمكنكِ مفاجأتي.
41
00:04:32,671 --> 00:04:37,543
أستطيع أن أقول "جعة
أخرى" بأكثر من 48 لغة.
42
00:04:37,576 --> 00:04:39,312
خذيني في عطلة.
43
00:04:39,345 --> 00:04:41,681
تنتظرك متعة حقيقية.
44
00:04:41,714 --> 00:04:43,683
أبإمكانه تنظيف حمامات السباحة؟
45
00:04:43,716 --> 00:04:46,419
في الواقع تشارلي لديه حساسية من الماء.
46
00:04:46,452 --> 00:04:49,588
بربك يا براين، أراهن
أنك لست حورية بحر أيضاً.
47
00:04:49,621 --> 00:04:53,659
أمثل دور الميت الطافي بشكل رائع.
48
00:04:53,692 --> 00:04:54,760
هل أنا محق؟
49
00:04:54,793 --> 00:04:57,663
لا، أيمكنني مقابلة الآخر من فضلك؟
50
00:04:57,696 --> 00:04:59,031
لنقابله بالخارج.
51
00:04:59,064 --> 00:05:01,601
هل تحبين النبيذ؟
52
00:05:03,402 --> 00:05:04,770
والدتي تحبه.
53
00:05:04,803 --> 00:05:06,706
حسناً، اسمعي هذه.
54
00:05:06,739 --> 00:05:10,643
ماذا يقول العنب عندما يتم دهسه؟
55
00:05:10,676 --> 00:05:13,579
- لا أعرف
- لا شئ.
56
00:05:13,612 --> 00:05:15,715
يخلف بعض النبيذ فحسب.
57
00:05:17,149 --> 00:05:18,851
هل أنا محق؟
58
00:05:18,884 --> 00:05:20,920
هل أنا محق؟
59
00:05:44,710 --> 00:05:48,914
- ماذا قالت عني؟
- رفضتك بشكل قاطع يا تشارلي.
60
00:05:48,947 --> 00:05:52,585
كان ذلك بسبب دعابة
الميت الطافي، أليس كذلك؟
61
00:05:52,618 --> 00:05:54,520
دعابة سوداوية قليلاً، أليس كذلك؟
62
00:05:54,553 --> 00:05:56,889
لا أظنها نوعك المناسب.
63
00:05:56,922 --> 00:05:59,125
لم تُصنع للشباب أمثالها.
64
00:05:59,158 --> 00:06:03,529
أنا مثل النبيذ الفاخر، معقد لكنه لذيذ جداً.
65
00:06:03,553 --> 00:06:04,038
أجل.
66
00:06:04,062 --> 00:06:06,065
يكفي هذا القدر من المشي.
67
00:06:06,098 --> 00:06:08,868
حسناً، حان وقت النوم يا تشارلي.
68
00:06:08,901 --> 00:06:11,103
عليّ أن أحظى ببعض الراحة.
69
00:06:11,136 --> 00:06:12,972
حسناً.
70
00:06:27,719 --> 00:06:29,956
أغمض عينيك يا تشارلي.
71
00:07:01,019 --> 00:07:04,690
يمكنه الطهي، يمكنه إعداد حلويات رائعة.
72
00:07:04,723 --> 00:07:07,593
يجيد المهام المنزلية البسيطة.
73
00:07:09,561 --> 00:07:12,631
كلا، ليس بإمكانه إصلاح
المعدات الإليكترونية.
74
00:07:12,664 --> 00:07:14,900
إنه إصدار قديم، سيُدمر.
75
00:07:14,933 --> 00:07:16,702
لكنه مذهل.
76
00:07:19,938 --> 00:07:21,507
لا، أتفهم.
77
00:07:21,540 --> 00:07:23,742
سنهاتفك إن حصلنا على واحد منهم.
78
00:07:23,775 --> 00:07:24,944
أجل.
79
00:07:24,977 --> 00:07:27,947
أرى أنك منعت الإتصال بك، هذا خطأي.
80
00:07:27,980 --> 00:07:29,549
طابت ليلتـ...
81
00:07:30,983 --> 00:07:32,051
أحمق.
82
00:07:50,068 --> 00:07:52,571
إيفا، شغلي الدافعات.
83
00:07:52,604 --> 00:07:57,009
- الدافعات محطمة.
- إيفا، شغلي الدافعات.
84
00:07:57,042 --> 00:07:58,244
- الدافعات محطمة.
- إيفا؟
85
00:07:59,678 --> 00:08:00,813
وحدة التحكم، تحدثوا إليّ.
86
00:08:00,846 --> 00:08:02,114
إنقطع الإتصال.
87
00:08:03,282 --> 00:08:05,217
إنقطع الإتصال.
88
00:08:05,250 --> 00:08:06,351
كرري رجاءاً.
89
00:08:06,385 --> 00:08:10,055
- كرري.
- إنقطع الإتصال مع مركز الإتصالات.
90
00:08:10,088 --> 00:08:13,058
ماذا يجب أن أفعل؟ ما البروتوكول المستخدم؟
91
00:08:13,091 --> 00:08:15,594
إنقطع...
إنقطع الإتصال...
92
00:08:17,296 --> 00:08:19,231
إنقطع الإتصال مع مركز الإتصالات.
93
00:08:19,264 --> 00:08:21,609
- كرري، كرري...
- إنقطع الإتصال مع مركز الإتصالات.
94
00:08:21,633 --> 00:08:23,536
- إنقطع الإتصال مع مركز الإتصالات.
- سحقاً.
95
00:08:53,799 --> 00:08:56,235
صباح الخير يا كلير.
96
00:09:02,774 --> 00:09:06,845
أيمكنني الحصول على الإقتباس
الملهم اليومي، من فضلك؟
97
00:09:06,878 --> 00:09:09,715
بالطبع يا كلير، إقتباس اليوم هو...
98
00:09:09,748 --> 00:09:13,619
"بذل قصارى جهدك اليوم
هو أفضل إستعداد للغد."
99
00:09:15,887 --> 00:09:17,256
أحب هذا.
100
00:09:19,024 --> 00:09:20,659
شكراً لك يا جود.
*جود=إله*
101
00:09:34,139 --> 00:09:37,142
كلير، سأقوم بتغيير الموسيقى.
102
00:09:37,175 --> 00:09:39,912
لا تؤدي تلك الموسيقى للنمو الروحي.
103
00:09:39,945 --> 00:09:41,247
حسناً، شكراً لك.
104
00:09:42,681 --> 00:09:43,949
على الرحب.
105
00:10:23,689 --> 00:10:25,924
مرحباً، اسمي تشاد، عمري 24 سنة،
106
00:10:25,957 --> 00:10:28,761
أحب الرياضة...
107
00:10:34,466 --> 00:10:38,738
مرحبا، أنا لورين
وأفضل صفاتي ليست ظاهرية.
108
00:10:43,241 --> 00:10:44,844
آثمون.
109
00:10:45,678 --> 00:10:49,248
تنتابني أفكار سيئة.
110
00:10:49,281 --> 00:10:51,283
وما هي يا كلير؟
111
00:10:51,316 --> 00:10:58,157
أحسد سارة، لذا أتخيل أن زوجها يخونها، من
ثم يتوجب عليها العودة للمنزل وتصاب بالجنون
112
00:10:58,190 --> 00:11:02,161
الحسد هو فن احتساب
نِعم الآخرين بدلاً من نعمك.
113
00:11:04,996 --> 00:11:07,199
بماذا أنعمت عليّ يا جود؟
114
00:11:09,000 --> 00:11:13,673
بحبي لك، وورق حائطك.
115
00:11:44,202 --> 00:11:46,405
كلير، لقد سمعت هذا.
116
00:11:46,438 --> 00:11:48,373
سمعت ماذا؟
117
00:11:48,406 --> 00:11:49,809
صدمتي سيارة.
118
00:11:50,909 --> 00:11:53,078
لا، لم أصدمها.
119
00:11:54,112 --> 00:11:56,415
الكذب، تم تسجيل خطيئة.
120
00:11:56,448 --> 00:11:58,984
كم خطيئة إرتكبت هذا الشهر؟
121
00:11:59,017 --> 00:12:02,421
إرتكبتِ تسع خطايا يمكن إغتفارها هذا الشهر.
122
00:12:02,454 --> 00:12:06,792
بحلول الخطية العاشرة،
ستحاسبين بـ25.99 للخطيئة الواحدة.
123
00:12:08,493 --> 00:12:10,295
أيمكنني إزالة الخطيئة الأخيرة؟
124
00:12:10,328 --> 00:12:13,766
لإزالة آخر خطاياكِ، إليكِ الخيارات:
125
00:12:13,799 --> 00:12:15,968
الخيار الأول: تحملي المسئولية.
126
00:12:17,035 --> 00:12:18,504
إنتهت الخيارات.
127
00:12:19,504 --> 00:12:20,740
حسناً.
128
00:12:29,414 --> 00:12:30,449
شكراً، يا جود.
129
00:12:30,482 --> 00:12:32,384
على الرحب يا كلير.
130
00:12:48,575 --> 00:12:50,575
يحدث هذا أحياناً.
متأسفة.
131
00:13:09,955 --> 00:13:12,925
متوفر تحديث جديد.
132
00:13:12,958 --> 00:13:15,561
ميزات جديدة: التنبؤ بالمستقبل،
133
00:13:15,594 --> 00:13:20,032
التواصل مع سبع أقارب
متوفين مع التوافق اللاسلكي.
134
00:13:20,065 --> 00:13:22,301
للتحديث ليلاً، قولي "نعم" صوتياً.
135
00:13:22,334 --> 00:13:24,069
نعم.
136
00:14:05,477 --> 00:14:11,016
براين، ستشتري لي عشاء
أولاً أم سندخل بالموضوع مباشراً؟
137
00:14:11,049 --> 00:14:15,254
تشارلي، أخبرني بما تعرفه عن الجنس.
138
00:14:15,287 --> 00:14:18,557
أعرف أن هزة الجماع هو كل ما يهم.
139
00:14:18,590 --> 00:14:20,993
هل أنا محق؟
140
00:14:21,026 --> 00:14:24,129
أجل، أنت محق.
141
00:14:24,162 --> 00:14:26,365
أنقوم بفحص شامل للجسم مرة أخرى؟
142
00:14:26,398 --> 00:14:31,203
- لقد أجرينا فحصاً الأسبوع الماضي.
- أجل، واحد آخر فحسب.
143
00:14:31,236 --> 00:14:37,042
أهذا بسبب روح الدعابة
خاصتي التي تزعج الناس؟
144
00:14:37,075 --> 00:14:39,578
سيُفحص الجميع مرة أخرى قبل العطلة.
145
00:14:39,611 --> 00:14:42,314
صحيح، العطلة.
146
00:14:44,349 --> 00:14:48,353
هل ستقضي العطلة مع شخص مميز؟
147
00:14:48,386 --> 00:14:51,123
لا، ليس حقاً.
148
00:14:51,156 --> 00:14:53,091
تعرف، ينبغي عليك قضاؤها هنا.
149
00:14:53,124 --> 00:14:55,227
فأنا رفيق رائع.
150
00:14:55,260 --> 00:14:58,697
أجل، أنت محق، في الواقع يبدو هذا رائعاً.
151
00:14:58,730 --> 00:15:02,501
هل يوجد مشكلة إن
إرتديت رداء سانتا كلوز؟
152
00:15:02,534 --> 00:15:05,103
كما تريد يا تشارلي.
153
00:15:05,136 --> 00:15:07,039
- دعني أساعدك.
- بربك يا براين.
154
00:15:07,072 --> 00:15:09,341
لم أحظَ بسانتا في طفولتي.
155
00:15:09,374 --> 00:15:12,912
- لم تكن أبداً طفلاً.
- أصبت.
156
00:15:15,647 --> 00:15:18,383
هل أفعل شيئاً خاطئاً يا براين؟
157
00:15:18,416 --> 00:15:21,153
تخطئ في كل شئ.
158
00:15:23,154 --> 00:15:24,290
لا تتراجع.
159
00:15:26,124 --> 00:15:28,493
أنا جاد.
160
00:15:28,526 --> 00:15:32,364
أنا في هذا المكان منذ شهرين.
161
00:15:32,397 --> 00:15:36,402
لم أقابل أحداً تجاوز
حد الشهرين هنا.
162
00:15:40,038 --> 00:15:45,377
أتعرف، سيكون من اللطيف
أن يأخذني أحد الشباب للمنزل.
163
00:15:45,410 --> 00:15:46,645
تعرف، شخص مثلك.
164
00:15:48,246 --> 00:15:50,215
يمكنك أن تبلي حسناً بدوني؟
165
00:15:50,248 --> 00:15:51,550
أبلي حسناً؟
166
00:15:52,550 --> 00:15:55,988
لا أريد أن أبدو محتاجاً يا براين.
167
00:15:56,021 --> 00:15:58,757
لكننا نتعايش بشكل رائع، فأنت صديقي؟
168
00:15:58,790 --> 00:16:00,092
صدقني، يمكنك أن تبلي حسناً.
169
00:16:00,125 --> 00:16:01,627
أنت صديقي، أليس كذلك؟
170
00:16:03,395 --> 00:16:05,597
بالطبع يا تشارلي، أنا صديقك.
171
00:16:08,166 --> 00:16:09,401
جيد.
172
00:16:12,437 --> 00:16:14,072
حسناً، استلقِ.
173
00:16:14,105 --> 00:16:17,042
لدينا هذه الآلة الجديدة.
174
00:16:18,043 --> 00:16:19,278
لذا استلقِ.
175
00:16:23,615 --> 00:16:25,517
عليك أن تغمض عينيك.
176
00:16:25,550 --> 00:16:28,420
حسناً.
177
00:16:28,453 --> 00:16:31,189
أيمكنك أن تشغل بعض الموسيقى؟
178
00:16:31,222 --> 00:16:33,058
بالطبع.
179
00:16:34,626 --> 00:16:37,363
أيمكنك رفع مستوى الصوت، أحب هذه الأغنية.
180
00:16:38,763 --> 00:16:39,798
بالطبع يا صديقي.
181
00:17:00,205 --> 00:17:06,105
"استمار القتل الرحيم"
الإسم: تشارلي العمر:60
الوظيفة: راعي مسنين العنوان: ملجأ الآليين
182
00:17:59,811 --> 00:18:01,413
جود؟
183
00:18:13,491 --> 00:18:14,493
جود؟
184
00:18:24,402 --> 00:18:25,504
جود؟
185
00:18:29,207 --> 00:18:30,309
استيقظ.
186
00:18:37,815 --> 00:18:41,653
سحقاً سحقاً سحقاً.
187
00:18:43,755 --> 00:18:45,357
جود؟
188
00:18:46,224 --> 00:18:48,293
خدمة العملاء الخاصة بـ جود2.0
189
00:18:48,326 --> 00:18:51,196
يرجى إنتظار الموظف المتاح.
190
00:19:08,980 --> 00:19:10,815
خدمة العملاء الخاصة بـ جود2.0
191
00:19:10,848 --> 00:19:12,617
قد تكون هذه المكالمة مسجلة.
192
00:19:12,650 --> 00:19:15,620
يرجى ذكر اسمك والرقم التسلسلي للمنتج.
193
00:19:15,653 --> 00:19:18,957
مرحباً، اسمي كلير لاري،
194
00:19:18,990 --> 00:19:21,793
وأين أجد الرقم التسلسلي؟
195
00:19:21,826 --> 00:19:22,961
أيمكنكِ طلبه من جود؟
196
00:19:22,994 --> 00:19:26,398
لا يمكنني، فهو لا يستجيب.
197
00:19:26,431 --> 00:19:28,466
أقمتي بالتحديث مؤخراً؟
198
00:19:28,499 --> 00:19:30,735
- أجل.
- أوه، هذا ليس جيداً.
199
00:19:30,768 --> 00:19:31,813
لماذا؟ ماذا يعني هذا؟
200
00:19:31,937 --> 00:19:35,173
مازالنا نعاني من بعض
المشاكل التقنية بسبب العاصفة.
201
00:19:35,506 --> 00:19:37,509
أخشى أنني لا يمكنني
مساعدتكِ عبر الهاتف يا كلارك.
202
00:19:37,542 --> 00:19:41,746
اسمي كلير واسم العائلة هو لاري.
203
00:19:41,779 --> 00:19:46,518
حسناً يا لاري، أعتقد أن أسهل طريقة
هي تحديد موعد مع المركز التقني المقدس.
204
00:20:02,000 --> 00:20:03,468
لماذا تأخرت في سؤالي؟
205
00:20:04,736 --> 00:20:06,838
لا أدري.
206
00:20:06,871 --> 00:20:08,406
اعتقدت أنك لن تكوني بالداخل.
207
00:20:08,439 --> 00:20:10,442
لم أقل إنني كنت بالداخل.
208
00:20:14,879 --> 00:20:16,948
مرحباً، عزيزتي.
209
00:20:16,981 --> 00:20:18,783
قولي مرحباً للكاميرا.
210
00:20:18,816 --> 00:20:19,818
مرحباً.
211
00:20:21,019 --> 00:20:23,321
ماذا؟ ماذا؟ عليّ أن أفعل؟
212
00:20:23,354 --> 00:20:26,558
أيّما تريدين.
213
00:20:26,591 --> 00:20:29,828
- حلقات دخان.
- هل يمكنكِ صنع حلقات دخان؟
214
00:20:29,861 --> 00:20:31,363
اثبتي ذلك.
215
00:20:36,034 --> 00:20:39,371
حلقات دخان مقرفة، آنا.
216
00:20:39,404 --> 00:20:42,406
يقولون أنه لا وجود للدائرة
المثالية ولكنكِ اثبتِ العكس.
217
00:20:42,439 --> 00:20:43,508
تبا!
218
00:20:43,741 --> 00:20:46,745
على أيّ حال، يستحق الأمر
المعناة فأنتِ تبدين فظيعة.
219
00:20:46,778 --> 00:20:50,582
أبدو فظيعة.
هل أبدو فظيعة؟
220
00:20:50,615 --> 00:20:52,818
- أنتِ في غاية الجمال.
- أنت الأسوء.
221
00:20:54,519 --> 00:20:56,255
حسناً، توقف.
222
00:21:07,432 --> 00:21:08,433
سحقاً.
223
00:21:10,580 --> 00:21:11,580
"خطأ"
224
00:21:59,817 --> 00:22:00,819
مازلتِ هنا.
225
00:22:14,132 --> 00:22:15,667
توقف عن التحديق بي.
226
00:22:34,519 --> 00:22:36,421
ماذا بحق الجحيم؟
227
00:22:40,558 --> 00:22:41,626
بربّك.
228
00:22:47,799 --> 00:22:50,101
- آلو؟
- هل أنتِ في طريقك؟
229
00:22:50,134 --> 00:22:52,404
أجل، أنا قادمة أيها المغفل.
230
00:22:52,437 --> 00:22:54,072
تضيق عليَ الخناق من الآن، ربّاه.
231
00:22:54,105 --> 00:22:56,483
- تعلمين أن هذا هو سبب حبي لك.
- مهلاً، هل لديك نبيذ؟
232
00:22:56,507 --> 00:22:57,918
أجل، لديّ زجاجة نبيذ أحمر.
233
00:22:57,942 --> 00:23:00,111
- حسناً، سأراك خلال خمس دقائق.
- حسناً، إلى اللقاء.
234
00:23:23,000 --> 00:23:24,803
إلهي...
235
00:23:26,804 --> 00:23:29,908
إن كان بإمكانك سماعي الآن...
236
00:23:31,142 --> 00:23:32,511
سـ...
237
00:23:33,511 --> 00:23:34,613
حقاً سـ...
238
00:23:35,847 --> 00:23:38,016
لا أدري، بئساً.
239
00:23:38,883 --> 00:23:40,919
حسناً، أنا آسف.
240
00:23:40,952 --> 00:23:41,987
دعني أبدأ مجدداً.
241
00:23:46,224 --> 00:23:47,559
إلهي؟
242
00:23:50,895 --> 00:23:53,998
لم أطلب منك أي شئ.
243
00:23:56,167 --> 00:23:58,570
لم اناجيك قط.
244
00:23:59,904 --> 00:24:07,013
دائماً ما أعتقد، كما تعرف، أن
الكون سيقودني حيث أريد أن أكون.
245
00:24:08,246 --> 00:24:11,883
لكنني لا أعتقد أن هذا هو الطريق الصحيح.
246
00:24:11,916 --> 00:24:14,152
إعادة حساب المسار.
247
00:24:14,185 --> 00:24:16,120
قم بإدخال وجهة جديدة.
248
00:24:16,153 --> 00:24:19,191
ليس الآن إيفا، رباه!.
249
00:24:22,260 --> 00:24:24,529
حسناً، ماذا يحدث؟
250
00:24:25,696 --> 00:24:26,931
أقصد ما الذي أفعـ...
251
00:24:26,964 --> 00:24:28,533
ماذا نفعل هنا؟
252
00:24:28,566 --> 00:24:31,769
ما هو الدرس المستفاد؟
253
00:24:31,802 --> 00:24:35,106
أنني اناني؟ أعرف ذلك مسبقاً.
254
00:24:35,139 --> 00:24:37,843
أعني، هل أصلح كأب؟
255
00:24:40,811 --> 00:24:43,848
هناك أشخاص بالأسفل يتضاجعون.
256
00:24:43,881 --> 00:24:47,585
يتضاجعون ويقتلون بعضهم
البعض، وتلاحقني أنا؟
257
00:24:47,618 --> 00:24:49,754
من الأفضل أن ترتب أولوياتك.
258
00:24:51,556 --> 00:24:53,036
إن كنت تعتقد أنني أستحق هذا...
259
00:24:54,191 --> 00:24:58,096
ربما كان عليك أن تجعلني أفضل.
260
00:24:58,129 --> 00:25:01,766
أعني، أن هذه قد تكون غلطتك.
261
00:25:01,799 --> 00:25:05,871
بالنسبة للآلهة، فأنت لست جيداً أيضاً.
262
00:25:07,071 --> 00:25:08,840
263
00:25:08,873 --> 00:25:10,208
سحقاً.
264
00:25:14,175 --> 00:25:19,175
"محو الإسترجاع؟"
"نعم"
265
00:25:32,844 --> 00:25:34,744
"حفظ كمفضلة"
266
00:25:35,700 --> 00:25:37,802
أبدو فظيعة؟
267
00:25:37,835 --> 00:25:38,837
هل أبدو فظيعة؟
268
00:25:41,038 --> 00:25:43,141
هل هذا أمر سئ؟
269
00:25:43,174 --> 00:25:44,976
تبدين جميلة.
270
00:25:46,477 --> 00:25:49,247
- آسفة، يحدث هذا من حين لآخر.
- لم يكن هذا صوت ماعز.
271
00:25:49,280 --> 00:25:52,817
لم يكن صوت ماعز؟
ماذا كان إذن؟
272
00:25:52,850 --> 00:25:54,152
كان صوت خروف.
273
00:25:54,185 --> 00:25:56,020
تعرف جيداً حيوانات مزرعتك.
274
00:25:56,053 --> 00:26:00,124
حسناً، كيف يكون صوت الماعز؟
275
00:26:00,157 --> 00:26:01,860
افعلها من أجلي.
276
00:26:05,329 --> 00:26:08,666
هذا صوت الحمار وليس الماعز على الإطلاق.
277
00:26:08,699 --> 00:26:12,704
- علي أيّ حال، أود أن أقول...
- ماذا؟
278
00:26:12,737 --> 00:26:15,239
أنا آسف لجلب لك شطيرة برغر.
279
00:26:15,272 --> 00:26:17,792
- لماذا تتأسف...
- كان يجب أن أجلب لكِ تبن.
280
00:26:17,840 --> 00:26:21,840
"تم فتح استرجاع جديد"
281
00:26:42,033 --> 00:26:43,735
مهلاً.
282
00:26:43,768 --> 00:26:45,870
ماذا يجري؟
283
00:26:45,903 --> 00:26:47,071
تعالِ إلى هنا.
284
00:26:47,104 --> 00:26:50,241
هذا الشئ... يلاحقني.
285
00:26:50,274 --> 00:26:53,811
- لا بأس.
- دائماً ما اراه.
286
00:26:53,844 --> 00:26:54,946
ستكون الأمور على ما يُرام.
287
00:27:57,857 --> 00:27:59,857
"تحذير"
"اقتربت جداً"
288
00:28:54,064 --> 00:28:55,266
لديّ موعد.
289
00:28:56,534 --> 00:28:57,936
أجل، أعرف.
290
00:29:08,045 --> 00:29:09,914
إذن؟
291
00:29:13,350 --> 00:29:14,394
حسناً، ها هي المشكلة.
292
00:29:14,418 --> 00:29:16,954
لا تقومي أبداً بالتحديث
دون إعادة تشغيل يدوية.
293
00:29:16,987 --> 00:29:18,231
هذا ليس صحيحاً، لقد قال...
294
00:29:18,255 --> 00:29:20,558
" قولي نعم صوتياً" ، من ثم مات.
295
00:29:20,591 --> 00:29:23,094
هل ضغطت على الزر حتى
أغلق جود وأعاد تشغيله؟
296
00:29:25,162 --> 00:29:28,132
- كلا.
- حسناً إذن.
297
00:29:28,165 --> 00:29:33,304
أراكِ تدفعين شهرياً لذلك على الأقل
لديك نسخة احتياطية من حسناتك وذنوبك.
298
00:29:35,139 --> 00:29:36,441
أيمكنك الإطلاع على ذنوبي؟
299
00:29:38,242 --> 00:29:39,511
هل تريديني أن أطلع عليها؟
300
00:29:40,511 --> 00:29:42,814
حسناً، سأشتري نسخة جديدة إذن.
301
00:29:42,847 --> 00:29:44,315
تقومين بالنسخ الإحتياطي
كل يوم، أليس كذلك؟
302
00:29:44,348 --> 00:29:47,018
أجل، كلا لا أفعل، ربما أحياناً.
303
00:29:47,051 --> 00:29:50,521
حسناً، ما سيحدث هو أننا
سنقدم لكِ خصماً على نظام جديد.
304
00:29:50,554 --> 00:29:52,314
منذ متى وأنتِ مع جود الحالي؟
305
00:29:53,891 --> 00:29:56,093
أربع سنوات.
306
00:29:56,126 --> 00:29:58,596
كان من المفترض أن
تجددي إيمانك منذ 18 شهراً.
307
00:29:58,629 --> 00:30:00,531
- حقاً.
- أجل.
308
00:30:00,564 --> 00:30:02,244
أنا مندهش من بقاءه معكِ لهذه المدة.
309
00:30:06,070 --> 00:30:07,939
أعطني إصدار جديد فحسب.
310
00:30:11,008 --> 00:30:12,410
سيُشحن إليكِ غداً.
311
00:30:12,443 --> 00:30:13,945
كيف سأصلي؟
312
00:30:16,247 --> 00:30:18,883
عليكِ فعلها يدوياً.
313
00:30:28,259 --> 00:30:29,961
جود...
314
00:30:35,165 --> 00:30:37,602
هل أنت هناك؟
315
00:30:42,206 --> 00:30:43,441
مرحباً؟
316
00:30:47,378 --> 00:30:49,247
جود؟
317
00:30:49,280 --> 00:30:51,216
هذه هراء.
318
00:30:56,921 --> 00:30:58,923
أين والداكِ؟
319
00:31:09,133 --> 00:31:11,469
جود.. بئساً.
320
00:31:12,703 --> 00:31:14,572
خدمة العملاء الخاصة بـ جود2.0
321
00:31:14,605 --> 00:31:16,374
هذه المكالمة قد تكون مسجلة.
322
00:31:16,407 --> 00:31:21,245
كنت أحاول أن أصلى يدوياً ولم يجب أحد.
323
00:31:21,278 --> 00:31:25,349
لذا شعرت بأنني غبية،
324
00:31:25,382 --> 00:31:30,121
وتساءلت ربما...
325
00:31:30,154 --> 00:31:35,593
أن بإمكانك محادثي بينما أفعل ذلك.
326
00:31:35,626 --> 00:31:40,364
سيدتي، لا نقدم خدمات روحية
لمستخدمي جود2.0 عبر الهاتف.
327
00:31:40,397 --> 00:31:45,469
يمكنني تسجيلك في خدمات الخط
الساخن الآلي بـ199 دولاراً شهريا.
328
00:31:45,502 --> 00:31:49,206
كلا، لا تفعل.
329
00:31:49,239 --> 00:31:52,452
كنت أتساءل فحسب إن كان
بإمكانك أن تستجيب بسرعة.
330
00:31:52,476 --> 00:31:54,378
كإقتباس ملهم مثلاً.
331
00:31:54,411 --> 00:31:58,582
تعرف، مثل "أفضل إستعداد للمستقبل هو..."
332
00:31:58,615 --> 00:32:02,053
أو شئ عن اليوم أو مجرد نصيحة.
333
00:32:02,086 --> 00:32:03,554
لا.
334
00:32:06,256 --> 00:32:07,591
آسف يا سيدتي.
335
00:32:07,624 --> 00:32:09,627
هل هناك أي شيء آخر
يمكنني مساعدتكِ به؟
336
00:32:11,528 --> 00:32:13,664
آلو؟
337
00:32:13,697 --> 00:32:15,667
آلو؟ سيدتي؟
338
00:33:07,751 --> 00:33:09,387
صباح الخير يا لاري.
*بالإسبانية*
339
00:33:09,420 --> 00:33:12,656
- أوه جود.
- اللغة الإنجليزية؟
340
00:33:12,689 --> 00:33:16,093
- أجل، الإنجليزية.
- صباح الخير يا لاري.
341
00:33:16,126 --> 00:33:19,697
تهانيَ على إختيارك لـ جود 2.0 جديد ومُطور.
342
00:33:19,730 --> 00:33:22,800
لاسلكي، مقاوم للماء، غير قابل
للاشتعال وببساطة غير قابل للتدمير.
343
00:33:22,833 --> 00:33:28,039
مصنوع من الروبوتات المعاد تدويرها.
جود 2.1 يحافظ عليكِ وعلى البيئة كذلك.
344
00:33:28,072 --> 00:33:30,207
لاري، تعالِ إلى ماتريس ديلكس،
345
00:33:30,240 --> 00:33:33,077
حيث لدينا الآلاف من المراتب بأسعار الجملة!
346
00:33:33,110 --> 00:33:35,246
يسوع المسيح!
347
00:33:35,279 --> 00:33:38,749
لقد ذكرتِ اسم الله عبثاً،
تم تسجيل خطيئة واحدة.
348
00:33:38,782 --> 00:33:40,785
أتعانين من مشاكل في
الحصول على كتلة عضلية؟
349
00:33:40,818 --> 00:33:42,220
- كلا.
- بلى، بالطبع تعانين.
350
00:33:42,253 --> 00:33:45,089
يُطرد المدربون من عملهم بسبب ماء البروتين.
351
00:33:45,122 --> 00:33:47,758
اجعله يتوقف.
اوقف الإعلانات من فضلك.
352
00:33:47,791 --> 00:33:51,295
لإزالة الإعلانات، سجل في جود2.0 الفاخر.
353
00:33:51,328 --> 00:33:54,832
النظر إلى جود بتهجم هي علامة إزدراء.
354
00:33:54,865 --> 00:33:56,267
تم تسجيل خطيئة واحدة.
355
00:33:56,300 --> 00:33:59,437
- أيمكنك رؤيتي؟
- أجل، أرى كل شئ.
356
00:33:59,470 --> 00:34:02,473
تم تجهيز الإصدار الجديد من
جود 2.0 بمستشعر بصري.
357
00:34:04,308 --> 00:34:07,812
- تباً.
- سباب، تم تسجيل خطيئة واحدة.
358
00:34:07,845 --> 00:34:10,181
إغلاق.
359
00:34:10,214 --> 00:34:13,217
جود2.0 الجديد مزوّد
ببطارية تدوم مدى الحياة،
360
00:34:13,250 --> 00:34:15,319
ولا يمكن إطفاؤه.
361
00:34:15,352 --> 00:34:17,088
معكِ إلى الأبد.
362
00:34:17,121 --> 00:34:21,292
ليجعل منكِ إنسانة أفضل.
363
00:34:24,895 --> 00:34:27,865
لا لا لا.
364
00:34:57,528 --> 00:34:59,928
لم آتي لهذه المنطة منذ أن كنت طفلة.
365
00:35:02,299 --> 00:35:03,834
كانت هناك حادثة صغيرة.
366
00:35:03,867 --> 00:35:08,106
كان هناك بعض الألعاب
النارية وروبوت صديق.
367
00:35:09,773 --> 00:35:10,875
ماذا حدث؟
368
00:35:14,811 --> 00:35:16,547
ربما قمت بتفجيرها.
369
00:35:19,917 --> 00:35:21,619
ولم يتم دعوتي مرة أخرى، كما تعلم.
370
00:35:21,652 --> 00:35:22,920
لذا أشعر بالضغط.
371
00:35:22,954 --> 00:35:25,456
حسناً، ربما من الأفضل
ألا تذكري هذا على العشاء.
372
00:35:25,489 --> 00:35:26,766
لا، ألا تعتقد أنهم سيحبونها؟
373
00:35:26,790 --> 00:35:28,592
- على الاغلب لا.
- على الاغلب لا.
374
00:35:28,625 --> 00:35:33,364
اعتقدت أنها ستجعلني أبدو خطيرة
بعض الشيء ، لكن أيا كان، فهمت.
375
00:35:33,397 --> 00:35:36,333
لكنني جادة، أنا متوترة جداً.
376
00:35:36,366 --> 00:35:40,271
كما تعلم، لم أكن مع شخص من نوعك أبدًا.
377
00:35:40,304 --> 00:35:42,773
ماذا، شخص يتمتع
بامتيازات كبيرة ويكره نفسه؟
378
00:35:42,806 --> 00:35:45,442
أجل، كل ما أحب فيك.
379
00:35:45,475 --> 00:35:47,444
في الواقع راودتني بعض الشكوك...
380
00:35:47,477 --> 00:35:50,281
- بشأن علاقتنا.
- مهلاً، هذا لئيم.
381
00:35:50,314 --> 00:35:55,819
أعتقد أنه من الغريب أن تستخدمي كوب
الشرب الخاص بي في طفولتي كمنفضة سجائر.
382
00:35:55,852 --> 00:35:58,389
كان كوبك غريباً.
383
00:35:58,422 --> 00:36:00,357
- من أعطاك هذا الكوب؟
- أمي.
384
00:36:00,390 --> 00:36:05,563
لهذا السبب تحديداً أجد
هذا الكوب غريباً بعض الشئ.
385
00:36:05,596 --> 00:36:08,465
- إنه أمر عاطفي.
- ألا تجد أن هذا تذكير...
386
00:36:08,498 --> 00:36:16,341
بأنك مرتبط، سأقولها، بشئ كالحلمة في حياتك.
387
00:36:20,711 --> 00:36:24,549
لا، جدياً، هل ستكرهني؟
388
00:36:25,816 --> 00:36:26,816
أجل.
389
00:36:28,752 --> 00:36:30,688
حقاً؟
390
00:36:30,721 --> 00:36:32,924
- هل هي حقاً لئيمة؟
- أجل.
391
00:36:34,291 --> 00:36:36,393
حسناً، أنا ماهرة حقاً.
392
00:36:36,426 --> 00:36:38,562
لذا سأجعل الأمر رائعاً.
393
00:36:38,595 --> 00:36:39,955
ستحبني، راقب هذا.
394
00:36:41,298 --> 00:36:47,571
ياله من منزل غريب، هل هذا...
395
00:36:47,604 --> 00:36:49,306
ألديك كلب، هل هذا...
396
00:36:49,339 --> 00:36:51,875
- كلا.
- أتظن أن شيئاً عالق في حذائي?
397
00:36:51,908 --> 00:36:55,246
- انظر، أتظنه فضلات كلب؟
- لا، تبدين بخير.
398
00:36:55,279 --> 00:36:58,616
لا أستطيع دخول منزل
رائحته مثل فضلات الكلاب.
399
00:36:58,649 --> 00:37:01,919
- أجل.
- إنها إشارة "ممنوع الدخول".
400
00:37:01,952 --> 00:37:04,255
الأمر محرج للغاية، هل أنت متأكد؟
401
00:37:04,288 --> 00:37:06,357
- أجل، لا بأس.
- رائحتي كرائحة الفضلات.
402
00:37:06,390 --> 00:37:08,525
لقد فُتح الباب.
403
00:37:08,558 --> 00:37:10,394
- أين والدتك؟
- مرحباً يا عزيزي.
404
00:37:10,427 --> 00:37:11,629
تفضل بالدخول.
405
00:37:11,662 --> 00:37:14,265
والدك وأختك في غرفة الألعاب.
406
00:37:14,298 --> 00:37:15,566
ياإلهي.
407
00:37:22,739 --> 00:37:26,343
- إن كنت تريد رؤية سيد اللعبة.
- هذا مافعلته.
408
00:37:26,376 --> 00:37:27,945
راقب كيف ستسير الأمور.
409
00:37:27,978 --> 00:37:31,315
خُذ قيلولة، فسيستغرقه الأمر طويلاً.
410
00:37:31,348 --> 00:37:32,583
أجل، شكراً لكِ.
411
00:37:34,318 --> 00:37:35,386
راقبوا يا رفاق.
412
00:37:36,720 --> 00:37:38,355
- أجل.
- لا!
413
00:37:38,388 --> 00:37:39,723
أنا مندفع للغاية.
414
00:37:39,756 --> 00:37:41,659
سأقوم بـ... سأهزمكم.
415
00:37:41,692 --> 00:37:43,694
يبدو أنك بنيت حديقة
مائية بدلاً من ذلك يا أبي.
416
00:37:43,727 --> 00:37:45,462
لا تخبرا والدتكما.
417
00:37:45,495 --> 00:37:47,931
رون، أعتقد أن هذا يكفي للآن.
418
00:37:47,964 --> 00:37:50,467
ما كان يجب علينا أبدًا
إنشاء نظام بصريات منزلي.
419
00:37:50,500 --> 00:37:53,470
إليكم هذه النصيحة، اجعلوا النظام
البصري في غرفة النوم فحسب،
420
00:37:53,503 --> 00:37:55,682
- لا تحتاجونها في جميع أرجاء المنزل.
- توقف يا أبي.
421
00:37:55,706 --> 00:37:58,342
معظم الحوادث تقع في غرفة النوم.
422
00:37:58,375 --> 00:38:01,345
إذن، تعترف أخيراً أن
أوليفيا كانت حادث.
423
00:38:01,378 --> 00:38:03,414
وأنت كنت حادث يا ليام.
424
00:38:03,447 --> 00:38:04,967
بإستثناء أنها حدثت
في غرفة المعيشة.
425
00:38:06,083 --> 00:38:08,519
مهلاً، أين؟
426
00:38:08,552 --> 00:38:09,754
حسناً، إنه دور.
427
00:38:10,787 --> 00:38:12,490
لا تغش مثل أختك.
428
00:38:13,824 --> 00:38:15,359
- أجل!
- راقبوا واذرفوا الدموع.
429
00:38:16,493 --> 00:38:20,631
حسنًا، يبدو أن مركز
التحكم فقد الاتصال به.
430
00:38:20,664 --> 00:38:23,834
يعتقد المرء أنهم سيرسلون
روبوتات للقيام بذلك الآن.
431
00:38:23,867 --> 00:38:25,869
لماذا يذهب أحدهم للأعلى؟
432
00:38:25,902 --> 00:38:29,040
أحياناً يحتاج المرء بعض المساحة.
433
00:38:30,507 --> 00:38:32,609
أوه، أنا متأسفة.
434
00:38:32,642 --> 00:38:36,380
نينا، دعيه يقوم بها،
فهو مُبرمَج لهذه المهام.
435
00:38:36,413 --> 00:38:38,113
تبنيناه منذ يومين.
436
00:38:39,149 --> 00:38:42,553
نحن ننقذه فحسب، هذا
أفضل شئ يمكننا فعله.
437
00:38:42,586 --> 00:38:43,930
لماذا لم يقوموا بإنقاذ رجل الفضاء؟
438
00:38:43,954 --> 00:38:46,924
قالوا في الأخبار أن
عملية الإنقاذ مستحيلة.
439
00:38:46,957 --> 00:38:49,660
أتساءل فيمَ يفكر.
440
00:38:49,693 --> 00:38:52,363
وهو يطفو بالأعلى وحيداً.
441
00:38:53,830 --> 00:38:56,934
ربما، لا شئ.
442
00:38:56,967 --> 00:39:00,771
أعتقد أنه هذا هو أفضل جزء، تقوم
بإطفاء الكومبيوتر القديم فحسب.
443
00:39:00,804 --> 00:39:02,873
إذن لما فكرت بي يا رون؟
444
00:39:02,906 --> 00:39:04,675
قطعاً يا هون.
445
00:39:04,708 --> 00:39:09,079
بقولى "لا شئ" لم أقصد شئ سواكِ.
446
00:39:09,112 --> 00:39:10,514
- إنقاذ جيد.
- شكراً.
447
00:39:10,547 --> 00:39:11,882
لا، لا أصدقك يا ليام.
448
00:39:11,915 --> 00:39:15,786
لا يمكنني حتى أن أطفو في
الفضاء وحدي بدون أن آخذ بنصائحها.
449
00:39:17,888 --> 00:39:22,159
أتعرفون، أعتقد بأن الطفو
في الفضاء هو شئ شاعري.
450
00:39:22,192 --> 00:39:23,694
لماذا؟
451
00:39:23,727 --> 00:39:25,996
لأن المرء يعرف كيف
سينتهي به المطاف.
452
00:39:26,029 --> 00:39:27,898
ما الأمر الشاعري في الموت؟
453
00:39:30,434 --> 00:39:31,668
كل شئ.
454
00:39:31,701 --> 00:39:34,659
من البدائي التفكير بأن
الحالة الوحيدة التي يكون
455
00:39:34,683 --> 00:39:37,641
فيها للحياة معني هي أنك
تعرف أنها ستنتهي بالموت
456
00:39:37,674 --> 00:39:39,610
ليس حقاً يا أمي.
457
00:39:39,643 --> 00:39:42,546
أعني، لا ينعم الجميع
برفاهية الحياة الأبدية.
458
00:39:42,579 --> 00:39:44,181
أوه، أنا آسفة.
459
00:39:44,214 --> 00:39:47,718
أينبغي علينا أن نخجل
من النعم التى رُزقنا بها؟
460
00:39:47,751 --> 00:39:51,126
كلا، لا أعتقد أننا يجب أن
نقولها في حضور ضيفتنا.
461
00:39:53,723 --> 00:39:55,025
أعتذر يا نينا.
462
00:39:55,058 --> 00:39:57,728
لم أقصد أن أجعلكِ
تشعرين بعد الإرتياح.
463
00:39:57,761 --> 00:40:00,097
أوه، لا بأس...
464
00:40:00,130 --> 00:40:02,833
لا أشعر بعدم الإرتياح على الإطلاق.
465
00:40:02,866 --> 00:40:04,501
في الواقع، أحب فكرة أنني فانية.
466
00:40:04,534 --> 00:40:07,104
أترين، لا يسعى الجميع إلى الأبدية.
467
00:40:07,137 --> 00:40:13,677
بالتأكيد، لكنني سأفترض أن المرء يمكنه
الإختيار، أي شخص لديه عقل سليم سيختار الأبدية.
468
00:40:13,710 --> 00:40:15,546
لم أملك خياراً.
469
00:40:17,647 --> 00:40:20,818
لم أولد في مجموعة
بنفس مستوى مجموعتكِ
470
00:40:20,851 --> 00:40:22,820
لذا لم أحظى بالإختيار.
471
00:40:23,887 --> 00:40:25,489
لكنني لا أمانع.
472
00:40:27,123 --> 00:40:30,027
ألا تعتقدين أنكِ تفوتين
الكثير من الوقت؟
473
00:40:30,060 --> 00:40:33,664
أعني أن الوقت سيكون
أكثر قيمة في حالتي.
474
00:40:36,132 --> 00:40:38,735
ها نحن أمام التفكير البدائي مجدداً.
475
00:40:38,768 --> 00:40:41,071
ما مشكلتك؟
476
00:40:41,104 --> 00:40:45,108
نحن، كعائلة، متحمسون حقاً بشأن نينا.
477
00:40:45,141 --> 00:40:48,645
إنها جميلة بحق.
478
00:40:48,678 --> 00:40:52,149
- لكن، لدينا بعض الـ...
- المخاوف.
479
00:40:52,182 --> 00:40:56,753
- أجل، مخاوف.
- لدينا بعض المخاوف.
480
00:40:56,786 --> 00:40:58,989
أوّد معرفة تلك المخاوف.
481
00:41:05,161 --> 00:41:07,264
لا مخاوف؟
482
00:41:07,297 --> 00:41:10,601
أبي وأمي يعتقدان أن مواعدة
شخص فاني هي إهدار للوقت.
483
00:41:10,634 --> 00:41:12,970
لم أعني هذا أبداً.
484
00:41:13,003 --> 00:41:15,606
نينا، أعتقد أنكِ لطيفة للغاية.
485
00:41:15,639 --> 00:41:19,276
لكن علينا أن نكون واقعيين.
486
00:41:19,309 --> 00:41:21,745
أعني،
487
00:41:21,778 --> 00:41:25,115
رجاءاً أخبرينا بحلك فائق
الحداثة في هذه الحالة.
488
00:41:27,017 --> 00:41:31,755
إنها لتضحية كبير أن تهدر الوقت
في شئ سيفنى في النهاية.
489
00:41:31,788 --> 00:41:36,093
خاصةً عندما تفطر تلك النهاية قلبك.
490
00:41:36,126 --> 00:41:37,694
لا أقصد الإهانة يا نينا.
491
00:41:37,727 --> 00:41:39,563
لا، لابأس.
492
00:41:39,596 --> 00:41:42,833
ستمرض من ثم ستموت.
493
00:41:42,866 --> 00:41:45,769
أتريد حقاً أن تكون معها آنذاك يا ليام؟
494
00:41:47,170 --> 00:41:48,605
أجل.
495
00:41:48,638 --> 00:41:52,810
أحب هذه المرأة، لذا
سأقضي معها أكثر وقت ممكن
496
00:41:54,177 --> 00:41:56,146
ألا ترين ماذا أنت بفاعلة يا نينا؟
497
00:41:56,179 --> 00:41:58,148
- مهلاً.
- لا أفعل شيئاً.
498
00:41:58,181 --> 00:42:00,784
تقومين بسحبه للهاوية معكِ.
499
00:42:00,817 --> 00:42:03,053
لماذا لا يمكنكِ أن تجدين
شخص من نفس نوعك؟
500
00:42:03,086 --> 00:42:05,189
أتعرفين...
501
00:42:06,023 --> 00:42:09,326
لم أرد إخباركم بهذا اليوم،
502
00:42:09,359 --> 00:42:10,661
لكنني...
503
00:42:13,029 --> 00:42:15,899
قررت أن أموت طبيعياً مع نينا.
504
00:42:15,932 --> 00:42:18,702
معذراً؟
505
00:42:18,735 --> 00:42:19,736
سأقوم بإطفاؤه.
506
00:42:19,769 --> 00:42:22,873
لا أعتقد ذلك.
507
00:42:22,906 --> 00:42:26,810
- ماذا؟
- لا أرغب في أن أعيش للأبد من دونك.
508
00:42:26,843 --> 00:42:29,179
هذا جنون.
509
00:42:29,212 --> 00:42:31,782
ما الغرض إذن من أن تقضي بعض
الوقت معها من ثم تقتل نفسك؟.
510
00:42:31,815 --> 00:42:34,851
- لا تقتل نفسك لهذا السبب.
-لن أقتل نفسي.
511
00:42:34,884 --> 00:42:40,190
انظر، احظَ ببعض المتعة الآن،
وعندما تموت قم بمسح ذاكرتك.
512
00:42:40,223 --> 00:42:42,859
قم بحذفها.
513
00:42:42,892 --> 00:42:44,628
هذا أمر متبلد المشاعر.
514
00:42:44,661 --> 00:42:46,363
أنا رومانسيّ أيضاً.
515
00:42:46,396 --> 00:42:49,333
لديك الكثير من الوقت،
وأمامك الكثير من الإنجازات.
516
00:42:52,302 --> 00:42:55,773
لفعل ماذا؟ كسب مال أكثر؟
517
00:42:57,107 --> 00:42:58,642
من ثم ماذا؟ أحصل على هواية أخرى؟
518
00:42:58,675 --> 00:43:00,811
أتعلم لغة أخرى لن
أقوم بإستخدامها أبداً؟
519
00:43:00,844 --> 00:43:05,883
عندما يكون بإستطاعتك فعل أي شئ تريده
مستقبلاً، يسصبح الحاضر بدون أي أهمية.
520
00:43:07,884 --> 00:43:09,687
إتخذت قراري.
521
00:43:11,988 --> 00:43:18,729
أنت تعرف أنك لا تستطيع
إلغاؤه بمجرد من أن تقوم بإطفاءه،
522
00:43:18,762 --> 00:43:21,632
ستصبح مثلهم تماماً، مثلها.
523
00:43:24,734 --> 00:43:27,971
ستشيخ، ستمرض من ثم...
524
00:43:28,004 --> 00:43:31,775
ليام، أن تعرف أنني لم أطلب ذلك منك أبداً.
525
00:43:31,808 --> 00:43:33,143
هذا هو قراري.
526
00:43:34,344 --> 00:43:36,046
لم أسمح بذلك أن يحدث.
527
00:43:36,079 --> 00:43:39,249
قطعاً مستحيل.
528
00:43:40,049 --> 00:43:43,654
أتعلمون، أعتقد أن هذا
هو الوقت لأدخن سيجارة.
529
00:43:43,687 --> 00:43:46,023
عظيم، إنها تدخن أيضاً!
530
00:43:46,056 --> 00:43:48,425
وكأن حياتها ليست قصيرة كفاية.
531
00:43:48,458 --> 00:43:50,160
حسناً حسناً.
532
00:44:27,464 --> 00:44:28,732
مرحباً؟
533
00:44:29,733 --> 00:44:31,835
آنا، أنا بين.
534
00:44:31,868 --> 00:44:35,138
أنت على بعد أقل من 50 ياردة.
535
00:44:35,171 --> 00:44:38,475
- ارحل وإلا سأتصل بالشرطة مجدداً.
- أريد التحديث إليكِ فحسب.
536
00:44:38,508 --> 00:44:40,386
لقد كنت أحاول معرفة
سبب مغادرتك تلك الليلة...
537
00:44:40,410 --> 00:44:42,746
- غادرت بسبب...
- أعرف، حسناً؟
538
00:44:42,779 --> 00:44:45,849
- أنت هو ذلك الشئ...
- أدركت أنني أخفقت.
539
00:44:45,882 --> 00:44:48,122
أخبرك بألا تأتي إلى هنا منذ شهر.
540
00:44:50,153 --> 00:44:52,790
أرجوك يا آنا.
541
00:44:58,194 --> 00:44:59,997
سأنزل.
542
00:45:19,783 --> 00:45:21,885
بين، لديك خطب ما.
543
00:45:21,918 --> 00:45:24,121
أعرف، لقد اشتقت إليكِ.
544
00:45:26,289 --> 00:45:29,993
لقد قمت بمطرادتي بإستخدام
هذا البرنامج المرئي الغريب.
545
00:45:30,026 --> 00:45:31,461
فعلت هذا.
546
00:45:31,494 --> 00:45:34,397
لقد كنت أنت هذا الشئ طوال الوقت.
547
00:45:34,430 --> 00:45:37,834
كلا يا آنا، لم أعرف.
548
00:45:37,867 --> 00:45:40,804
هذا أمر بغيض، يدمر حياتي أيضا.
549
00:45:43,473 --> 00:45:45,275
أتمنى لو أنني حظرتك.
550
00:45:47,343 --> 00:45:48,345
لا...
551
00:45:49,579 --> 00:45:50,847
لا.
552
00:45:50,880 --> 00:45:52,315
لا تعنين هذا.
553
00:45:52,348 --> 00:45:55,786
بين، توقف عن العيش في ماضيّ.
554
00:45:57,220 --> 00:45:59,222
لا أريد رؤيتك مجدداً.
555
00:45:59,255 --> 00:46:01,358
- آنا، إنه ماضينا.
- بين، ارحل...
556
00:46:01,391 --> 00:46:02,392
- آنا، ارجوكِ.
- بين!
557
00:46:21,578 --> 00:46:23,280
أوه، سحقاً.
558
00:46:46,469 --> 00:46:50,240
إيفا، لكم سيكفيني الهواء المتبقى؟
559
00:46:50,273 --> 00:46:54,211
متبقى لديك 6 أيام،
11 ساعة، 34 دقيقة.
560
00:46:56,246 --> 00:46:59,249
أفقد عقلي.
561
00:47:02,352 --> 00:47:05,355
إيفا، أيمكنني محادثتك؟
562
00:47:06,255 --> 00:47:09,459
ديفيد، أقوم بإستشعار التغير
في درجة حراراة الجسم.
563
00:47:09,492 --> 00:47:12,029
حسناً.
564
00:47:13,463 --> 00:47:17,000
ربما يجب أن أخبركِ
الآن بأنني لدي طفلة.
565
00:47:18,568 --> 00:47:22,005
بالكاد تسمح لي طليقتي برؤيتها...
566
00:47:24,574 --> 00:47:26,210
أيمكنني أن أصارحكِ؟
567
00:47:27,577 --> 00:47:29,379
لم أكن أريدها حتى.
568
00:47:30,613 --> 00:47:34,051
ظننت أنها ستفسد كل شئ...
569
00:47:35,451 --> 00:47:37,153
ليس كما لو كنت أملك شيئاً، لكن...
570
00:47:37,186 --> 00:47:41,258
هذا هو المغزى، أحب أن أكون وحدي.
571
00:47:43,126 --> 00:47:46,062
أو على الأقل اعتدت على ذلك.
572
00:47:46,095 --> 00:47:49,099
أتعرفين كيف تنظر لي هذه الطفلة؟
573
00:47:49,132 --> 00:47:52,469
كأنني كل شئ.
574
00:47:56,339 --> 00:48:00,944
ما لا أرغب فيه يرغب فيّ بشدة.
575
00:48:03,546 --> 00:48:05,549
لا أستحق ذلك.
576
00:48:08,117 --> 00:48:10,487
إنها أحسن حالاً بدوني.
577
00:48:12,522 --> 00:48:16,159
أتعرفين، أستحق هذا.
578
00:48:17,994 --> 00:48:21,498
يا إلهي، أنت محق.
579
00:48:21,531 --> 00:48:24,367
يبدو الأمر منطقياً الآن.
580
00:48:24,400 --> 00:48:27,070
ديفيد، يرجى تكرار طلبك.
581
00:48:27,103 --> 00:48:30,640
مساحة تخزين الذكرة ممتلئة
تقريباً، يرجى مسح الملفات القديمة.
582
00:48:30,673 --> 00:48:33,310
النظام الدعم للحياة غير متأثر.
583
00:48:37,146 --> 00:48:44,321
المتحدث باسم وكالة ناسا يقول أن القمر
الصناعي قد تعرض لأضرار بنظام التوجيه،
584
00:48:44,354 --> 00:48:47,590
أثناء عملية الفحص والإصلاح النمطي
585
00:49:00,570 --> 00:49:02,739
586
00:49:02,772 --> 00:49:05,976
587
00:49:06,009 --> 00:49:07,210
أين سجائري؟
588
00:49:09,746 --> 00:49:11,247
لا أعرف يا أمي.
589
00:49:14,751 --> 00:49:16,553
أين أنت ذاهبة؟
590
00:49:16,586 --> 00:49:18,555
أخبرتكِ.
591
00:49:18,588 --> 00:49:23,393
سأقضي عطلة نهاية
الأسبوع في منزل ديب.
592
00:49:23,426 --> 00:49:25,729
لماذا تتركيني دائماً وحدي؟
593
00:49:25,762 --> 00:49:27,197
كلا، لا أترككِ.
594
00:49:31,801 --> 00:49:35,772
في البداية هجرني والدك
من ثم تهجرينّي أنتِ الآن.
595
00:49:35,805 --> 00:49:38,041
الجميع يهجرني.
596
00:49:38,074 --> 00:49:39,542
سأغيب للعطة فحسب يا أمي.
597
00:49:39,575 --> 00:49:42,579
لا بأس، ارحلي.
598
00:49:42,612 --> 00:49:44,714
لا تهتمين بشأن والدتك.
599
00:49:44,747 --> 00:49:47,317
كلا، هذا ليس صحيحاً.
600
00:49:50,286 --> 00:49:52,723
تهجريني كالكلب الوحيد.
601
00:50:03,099 --> 00:50:04,768
لا أريدكِ هنا.
602
00:50:09,205 --> 00:50:11,641
ارحلي.
603
00:50:16,179 --> 00:50:18,081
- مرحباً.
- ما الأمر؟
604
00:50:18,114 --> 00:50:20,517
لا شئ، إنها أمي مجدداً.
605
00:50:59,856 --> 00:51:02,259
أهلاً بك، تم فتح الباب.
606
00:51:36,323 --> 00:51:41,223
"المظهر التالي"
607
00:51:41,631 --> 00:51:42,665
مرحباً.
608
00:51:42,698 --> 00:51:46,703
كنت أتساءل عن...
609
00:51:48,271 --> 00:51:50,540
نعم، مرحباً.
610
00:51:50,573 --> 00:51:56,513
رأيت الشامبو ومكيف الهواء في الحمام،
611
00:51:56,546 --> 00:52:00,483
وكنت أتساءل...
612
00:52:00,516 --> 00:52:03,787
إن كان هناك غسول جسم متوفر.
613
00:52:08,658 --> 00:52:11,327
قومي بالرد على أمي
إن راسلتني، حسناً؟
614
00:52:11,360 --> 00:52:13,163
- ماذا إن اتصلت؟
- لا تردي.
615
00:52:14,964 --> 00:52:17,167
كم ستجنين من هذا؟
616
00:52:17,200 --> 00:52:19,502
ما يكفي لدفع إيجار
شقتي الخاصة لـ6 شهور.
617
00:52:19,535 --> 00:52:21,571
- هل أنتِ جادة؟
- أجل.
618
00:52:21,604 --> 00:52:24,574
ماذا سيفعل برأيك؟
619
00:52:24,607 --> 00:52:27,277
لا أعتقد أنه سيحظى بليلة هادئة.
620
00:52:27,310 --> 00:52:30,246
قال لي بأن أحلق عانتي، وأن
أحضر الفساتين الخاصة بالحفلات.
621
00:52:30,279 --> 00:52:32,782
ماذا إن عبث معكِ؟
622
00:52:32,815 --> 00:52:35,318
لا أظنه مختل عقلياً.
623
00:52:45,328 --> 00:52:46,630
بئساً.
624
00:52:51,634 --> 00:52:53,303
بئساً، بئساً.
625
00:52:56,539 --> 00:52:58,875
أوه، اللعنة.
626
00:52:58,908 --> 00:52:59,908
لا.
627
00:53:01,877 --> 00:53:03,914
يا إلهي.
628
00:53:10,653 --> 00:53:14,891
أنتم يا قوم ستعيشون
للأبد، لن يقتلكم التدخين.
629
00:53:37,280 --> 00:53:38,848
ليام؟
630
00:53:38,881 --> 00:53:39,883
ليام؟!
631
00:53:41,484 --> 00:53:42,852
ما الذي...
632
00:53:51,627 --> 00:53:52,729
ليام؟
633
00:53:54,363 --> 00:53:55,699
ليام؟
634
00:54:00,469 --> 00:54:01,605
ليام؟
635
00:54:06,842 --> 00:54:08,845
ياللهول ياللهول.
636
00:54:08,878 --> 00:54:11,547
ليام؟ ليام؟
637
00:54:14,317 --> 00:54:16,486
ماذا؟
ليام؟
638
00:54:16,519 --> 00:54:19,722
دورا! توقفي!
639
00:54:22,458 --> 00:54:25,895
ليام؟ ليام؟ لا!
640
00:54:25,928 --> 00:54:29,332
توقفي!
641
00:54:37,773 --> 00:54:39,776
ليام.
642
00:54:44,513 --> 00:54:45,815
أيمكنني مساعدتك؟
643
00:54:47,883 --> 00:54:50,453
ليام.
644
00:54:51,587 --> 00:54:52,656
كنت أبحث عنك.
645
00:54:53,823 --> 00:54:55,292
كنت أبحث عنك.
646
00:54:58,027 --> 00:54:59,929
مرحبا، أنا ليام.
647
00:55:00,729 --> 00:55:04,801
ليام، رافق هذه الشابة للخارج من فضلك.
648
00:55:04,834 --> 00:55:05,969
أيمكنني مساعدتك؟
649
00:55:07,436 --> 00:55:09,873
وداعاً يا نينا.
650
00:55:37,099 --> 00:55:39,535
- ماجدة؟
- أجل.
651
00:55:39,568 --> 00:55:40,737
تفضلي بالدخول.
652
00:55:58,053 --> 00:56:00,590
لقد أعددته الآن، إنه مستعد.
653
00:56:00,623 --> 00:56:02,058
اخلعي ملابسكِ من فضلك.
654
00:56:05,761 --> 00:56:08,932
اخلعي ملابسك، أريد أن أجهزكِ.
655
00:56:24,847 --> 00:56:30,052
ستغطين في النوم، بينما
سيتحكم عقله في جسدك.
656
00:56:30,085 --> 00:56:32,889
ستخضعين لوظائفه الحركية.
657
00:56:37,827 --> 00:56:42,932
ماذا إن اقترف شيئاً غبياً وتأذيت؟
658
00:56:42,965 --> 00:56:44,567
ماذا لو مت؟
659
00:56:50,072 --> 00:56:52,642
إذا متِ سيموت.
660
00:56:53,709 --> 00:56:56,078
هذا غير محتمل.
661
00:56:56,111 --> 00:56:59,482
لكن تذكري، لقد قمتي
بالتوقيع على جميع الأوراق.
662
00:56:59,515 --> 00:57:01,451
لذا إذا فعل شيئاً ليؤذيكِ...
663
00:57:03,118 --> 00:57:05,688
سيكلفه هذا الكثير من المال.
664
00:57:09,625 --> 00:57:13,463
لم نقابل أيّ حالات، اتخذت
فيها الأمور مساراً خاطئ.
665
00:57:14,763 --> 00:57:19,602
ستأخذين قيلولة فحسب،
من ثم تستيقظين ثرية
666
00:57:21,570 --> 00:57:24,807
حسناً، افعليها.
667
00:58:03,012 --> 00:58:04,981
مرحباً.
668
00:58:05,014 --> 00:58:06,483
مرحباً!
669
00:58:07,750 --> 00:58:08,985
لقد تم الأمر.
670
00:58:30,573 --> 00:58:32,675
رائحتي طيبة.
671
00:58:32,708 --> 00:58:34,710
مرحباً، أهلاً.
672
00:58:38,314 --> 00:58:40,583
ستستيقظ خلال 48 ساعة.
673
00:58:47,022 --> 00:58:49,859
مهلاً، أليس من المفترض
أن تأخذي جسدي؟
674
00:58:49,892 --> 00:58:52,529
أنت مسئوليتنا الخاصة.
675
00:59:05,107 --> 00:59:08,244
أنت غير مخوّل بالدخول.
676
00:59:18,787 --> 00:59:20,756
مرحباً.
677
00:59:20,789 --> 00:59:23,826
لا أستطيع دخول غرفتي.
678
00:59:25,227 --> 00:59:29,865
- تنزلين بأي غرفة؟
- 353.
679
00:59:29,898 --> 00:59:31,768
حسناً، دعيني أتحقق.
680
00:59:37,406 --> 00:59:39,742
يبدو أن هناك شخص
واحد ينزل بالغرفة.
681
00:59:39,775 --> 00:59:43,312
- بافل...
- بافل نوفاك.
682
00:59:43,345 --> 00:59:46,749
إنه والدي، على حسب ظني.
683
00:59:48,050 --> 00:59:49,786
على حسب ظنك؟
684
00:59:51,086 --> 00:59:53,222
إنه والدي.
685
00:59:53,255 --> 00:59:57,793
حسناً، ليس من المفترض أن
أسمح لأحد غير مقيد بالقائمة بالدخول،
686
00:59:57,826 --> 01:00:01,664
لكنكِ لا تبدين قاتلة.
687
01:00:06,702 --> 01:00:10,706
إن احتجتِ أي شئ، اعلميني فحسب.
688
01:00:10,739 --> 01:00:11,808
شكراً.
689
01:01:10,399 --> 01:01:12,902
لا.
690
01:01:12,935 --> 01:01:14,971
قطعاً لا.
691
01:01:20,242 --> 01:01:21,778
حسناً.
692
01:02:08,190 --> 01:02:09,859
- مرحباً.
- مرحباً.
693
01:02:11,927 --> 01:02:14,029
حالة الطقس غريبة، أليس كذلك؟
694
01:02:14,062 --> 01:02:15,064
أجل.
695
01:02:17,065 --> 01:02:18,935
تأخر والدك بالخارة.
696
01:02:21,103 --> 01:02:23,939
- ماذا يحدث؟
- ما قصدك؟
697
01:02:23,972 --> 01:02:26,208
لا أدري، حفلات؟
698
01:02:26,241 --> 01:02:28,845
لقد تأخر الوقت، كل شئ يغلق.
699
01:02:31,446 --> 01:02:33,216
هل لي بسيجارة؟
700
01:02:46,495 --> 01:02:51,367
على الرغم من أنني أعلم بحفلة. حفلة
ليلية، ولا تحتاجين لهوية لكي تدخلي.
701
01:02:51,400 --> 01:02:55,036
لكنكِ لا تبدين مناسبة
لهذا النوع من الحفلات.
702
01:02:56,669 --> 01:02:57,940
كلا، أوّد الذهاب.
703
01:02:57,973 --> 01:02:59,942
أتدرين، سأذهب بعد نصف ساعة.
704
01:02:59,975 --> 01:03:02,077
لماذا لا آخذكِ؟
705
01:03:11,086 --> 01:03:17,560
ولم أشعر أبدًا بأنني على
قيد الحياة أكثر في حياتي كلها.
706
01:03:21,964 --> 01:03:24,133
ولا أعني خيراً بهذا.
707
01:03:29,404 --> 01:03:33,375
إيفا، ملاحظة صوتية جديدة.
708
01:03:33,408 --> 01:03:35,311
تم البدء بتسجيل صوتي.
709
01:03:35,344 --> 01:03:38,380
الجزء القادم ليس موجه لك.
710
01:03:38,413 --> 01:03:40,082
بل موّجه لإبنتي.
711
01:03:44,920 --> 01:03:45,922
إيما...
712
01:03:48,290 --> 01:03:49,458
إيما...
713
01:03:52,394 --> 01:04:03,406
تأكدت بأن كل النجوم ساطعة من
أجلكِ كل ليلة عندما تنظرين إلى السماء.
714
01:04:06,174 --> 01:04:11,047
أنا حارس الفضاء، للمرة بأسرها.
715
01:04:12,514 --> 01:04:14,250
هذا هو عملي.
716
01:04:17,486 --> 01:04:21,190
كلما رأيتِ نجمة متلألئة...
717
01:04:23,225 --> 01:04:27,430
سيكون هذا أنا، أغير المصباح فحسب.
718
01:04:32,634 --> 01:04:34,537
أحبك للأبد.
719
01:04:38,206 --> 01:04:42,044
- إيفا، اوقفي التسجيل.
- ديفيد، كرر رجاءاً.
720
01:04:43,478 --> 01:04:44,580
إيفا؟
721
01:04:44,613 --> 01:04:47,416
ديفيد، كرر رجاءاً.
722
01:04:47,449 --> 01:04:50,252
لا، ربّاه.
723
01:04:50,285 --> 01:04:53,022
لا تتركيني، أرجوكِ.
724
01:05:42,771 --> 01:05:44,006
هل تؤمن بالله؟
725
01:05:46,441 --> 01:05:47,441
كلا.
726
01:05:49,311 --> 01:05:50,446
أنا أيضا؟
727
01:05:52,481 --> 01:05:54,183
أؤمن بقوم الماعز.
728
01:05:55,450 --> 01:05:57,286
زقزقة الماعز.
729
01:05:59,054 --> 01:06:01,423
ابقوا متابعين لآخر الأخبار.
730
01:06:03,725 --> 01:06:07,000
نتابع الآن السلالة الجديدة
من فايروس كورونا التي
731
01:06:07,024 --> 01:06:10,299
تم إكتشافها في جزر فيرجن
التابعة للولايات المتحدة.
732
01:06:10,332 --> 01:06:15,571
هذه هي الطفرة الثالثة
منذ جائحة كوفيج-19
733
01:06:15,604 --> 01:06:18,640
تم تسجيلها رسمياً بإسم كوفيد-28
من قبل منظمة الصحة العالمية.
734
01:06:18,673 --> 01:06:20,776
تم تحذير الناس بألا يهلعوا،
735
01:06:20,809 --> 01:06:26,548
كما نص بيان مركز السيطرة على الأمراض
بأن السلالة لن تصل لمستوى جائحة 2020
736
01:06:26,581 --> 01:06:30,219
على الرغم من ذلك، بدأ
المواطنون بأخذ إجراءات الإغلاق.
737
01:06:30,252 --> 01:06:32,454
هناك تقارير بإنتشار أعمال الشغب والنهب.
738
01:06:32,487 --> 01:06:37,259
وقد بدأ بعض المحافظين بإتخاذ
إجراءات جادة بإغلاق حدود الولاية.
739
01:06:37,292 --> 01:06:40,062
هذا بالتزامن من إنقطاع الكهرباء...
740
01:07:29,177 --> 01:07:30,177
هل أنتِ خجولة؟
741
01:08:48,490 --> 01:08:51,426
مرحباً، وجدتِ فتاتي الصغيرة.
742
01:08:51,459 --> 01:08:52,794
أتعرفها؟
743
01:08:52,827 --> 01:08:54,263
- أجل.
- إنها بصحبتي الآن.
744
01:08:54,296 --> 01:08:55,797
ماذا؟
745
01:08:55,830 --> 01:08:58,233
لارا، تحاولين إغاظتي الآن.
746
01:08:58,266 --> 01:09:00,869
لا تكن أحمقاً يا فينسينت.
747
01:09:00,902 --> 01:09:02,880
أرقص فحسب، أحاول الحصول على بعض المتعة.
748
01:09:02,904 --> 01:09:05,307
سحقاً.
749
01:09:05,340 --> 01:09:06,575
أيمكنك أنت توفر لنا غرفة؟
750
01:09:06,608 --> 01:09:09,912
لقد امتلأت الغرف، لكني ماجدة لديها غرفة.
751
01:09:11,546 --> 01:09:13,582
بربك.
752
01:09:21,623 --> 01:09:24,459
اسرعي، ليس عليكِ إخفاء جثة؟
753
01:09:27,329 --> 01:09:28,831
دقيقة فقط.
754
01:09:45,580 --> 01:09:48,317
يالك من فتاة شقية.
755
01:09:48,350 --> 01:09:49,352
مهلاً، لا تفعل!
756
01:09:50,332 --> 01:09:51,501
لارا، خاصتكِ أكبر، أليس كذلك؟
757
01:09:51,987 --> 01:09:54,256
إنها أغراض والدي.
758
01:09:54,289 --> 01:09:56,258
أغراض والدك؟
759
01:09:57,926 --> 01:09:59,695
والدك منحرف، أليس كذلك؟
760
01:09:59,728 --> 01:10:01,563
يجب عليك دعوته إلى الحفلة.
761
01:10:01,596 --> 01:10:04,733
يبدو كرجل نبيل.
762
01:10:06,001 --> 01:10:08,670
وماذا تخفي في خزانتك يا فينسينت؟
763
01:10:08,703 --> 01:10:10,606
- لا شئ.
- حقاً؟
764
01:10:10,639 --> 01:10:12,674
بربك، لديك حقيبة
مليئة بالقضبان الصناعية.
765
01:10:12,707 --> 01:10:15,344
احظي ببعض المتعة إذن.
766
01:10:15,377 --> 01:10:16,812
767
01:10:21,783 --> 01:10:23,285
خذي بعض من هذا.
768
01:10:26,021 --> 01:10:28,557
لا تعطها كيتامين أيها الأحمق.
769
01:10:28,590 --> 01:10:31,393
ماذا؟ إنه ليس كيتامين.
770
01:10:31,426 --> 01:10:32,928
أريد أن أجربه.
771
01:10:32,961 --> 01:10:34,363
هذه هي الروح المطلوبة.
772
01:10:34,396 --> 01:10:36,599
خذي.
773
01:10:40,302 --> 01:10:41,370
774
01:10:45,540 --> 01:10:47,009
775
01:10:49,010 --> 01:10:50,045
اتركها وشأنها.
776
01:10:50,078 --> 01:10:52,514
تحب البنات.
777
01:10:52,547 --> 01:10:53,549
وأنا أيضاً.
778
01:11:14,002 --> 01:11:16,538
أريد بعض الماء.
779
01:11:16,571 --> 01:11:17,939
أرجوك.
780
01:11:45,567 --> 01:11:47,436
تباً!
781
01:11:51,072 --> 01:11:52,975
- أيتها العاهرة!
- لا لا...
782
01:12:21,169 --> 01:12:22,771
أترين ماذا جعلتيني أفعل.
783
01:12:22,804 --> 01:12:24,773
ما هذا بحق الجحيم؟
784
01:12:26,474 --> 01:12:27,476
اخرج فحسب!
785
01:12:44,826 --> 01:12:47,029
لديك 17 سنة؟!
786
01:12:50,932 --> 01:12:51,932
حسناً.
787
01:12:53,868 --> 01:12:56,004
حسناً.
788
01:12:56,037 --> 01:12:57,906
حسناً، ستكونين على ما يُرام.
789
01:12:57,939 --> 01:13:00,008
أجل، ستكونين على ما يُرام.
790
01:14:04,038 --> 01:14:05,941
ياللهول.
791
01:14:27,962 --> 01:14:29,264
تحذير! تحذير!
792
01:14:29,297 --> 01:14:31,633
إنها النشرية الوطنية للطوارئ.
793
01:14:31,666 --> 01:14:33,134
هذه ليست تجربة.
794
01:14:33,167 --> 01:14:35,704
أكرر، هذه ليست تجربة..
795
01:14:35,737 --> 01:14:36,838
نحث جميع المواطنين على...
796
01:14:39,707 --> 01:14:42,878
هذه ليست تجربة.
أكرر، هذه ليست تجربة..
797
01:14:48,149 --> 01:14:50,018
مهلاً، عليك الدفع مقابل هذه!
798
01:14:52,186 --> 01:14:54,122
اعطني واحداً، أحتاج إلى التحدث مع الله.
799
01:14:54,155 --> 01:14:57,058
مرحبًا، هذا ليس حقيقيًا،
لقد رسمته الليلة الماضية.
800
01:14:57,091 --> 01:14:59,094
حظاً موفقاً مع أفكارك وصلاوتك.
801
01:16:18,806 --> 01:16:20,642
هل أنتِ بخير؟
802
01:16:24,178 --> 01:16:25,881
أين والداكِ؟
803
01:16:29,684 --> 01:16:31,353
ما اسمكِ يا عزيزتي؟
804
01:16:32,887 --> 01:16:36,024
- إيما.
- لنجلس، حسناً؟
805
01:17:29,177 --> 01:17:31,313
إذن هكذا سينتهي الأمر.
806
01:17:34,382 --> 01:17:39,221
يقولون: "كل نهاية هي بداية
جديدة"، لكن هذا ليس صحيحاً.
807
01:17:40,755 --> 01:17:44,059
يقول الناس ذلك فقط لأنهم
يريدون أن يشعروا بتحسن.
808
01:17:44,092 --> 01:17:48,330
العيش في الوهم أسهل
من العيش في الواقع.
809
01:17:50,331 --> 01:17:53,868
ما يكون ذلك الشئ المسمى بـ"الحب"؟
810
01:17:53,901 --> 01:17:55,804
هل نلت منه كفايتي؟
811
01:17:58,306 --> 01:17:59,808
هل نال أي أحد كفايته منه؟
812
01:18:02,910 --> 01:18:05,880
ظننت كل شئ مبني على المنطق،
813
01:18:05,913 --> 01:18:08,383
لكن الآن لا يوجد منطق.
814
01:18:10,051 --> 01:18:12,053
حسبت أنني مسيطر.
815
01:18:12,086 --> 01:18:14,289
لكنني لست كذلك.
816
01:18:17,024 --> 01:18:20,962
كيف يعقل أنني آخر إنسان على قيد الحياة؟
817
01:18:22,296 --> 01:18:24,733
كيف حدث هذا بحق الجحيم؟
818
01:18:32,006 --> 01:18:33,742
إيما.
819
01:18:37,011 --> 01:18:40,148
توقف التسجيل.
820
01:18:40,181 --> 01:18:43,385
ديفيد، نفذت مساحة التخزين.
821
01:18:48,189 --> 01:18:50,258
آخر تسجيل محفوظ.
822
01:18:50,291 --> 01:18:54,029
"كلما رأيتِ نجمة متلألئة..."
823
01:18:56,030 --> 01:19:00,102
"سيكون هذا أنا، أغير المصباح فحسب."
824
01:19:04,238 --> 01:19:06,007
"أحبك للأبد."
825
01:19:07,208 --> 01:19:09,211
"أحبك للأبد."
826
01:19:10,278 --> 01:19:11,913
"أحبك للأبـ..."
827
01:19:18,853 --> 01:19:20,856
أحبك، أيضاً.
828
01:19:45,947 --> 01:19:49,951
ديفيد، الله يحدثك.
829
01:19:49,984 --> 01:19:53,488
أعلم أنك تعتقد أنني لم
أسمع صلواتك ، لكني سمعتها.
830
01:19:53,521 --> 01:19:57,425
أنا آسف، لكنها كانت أوقات عصيبة هنا.
831
01:19:57,458 --> 01:19:59,394
لكنني هنا من أجلك الآن.
832
01:19:59,427 --> 01:20:02,097
طفلي، كيف أساعدك؟
833
01:20:03,497 --> 01:20:06,301
أتمازحني؟
834
01:20:06,325 --> 01:25:06,625
ترجمة
اسلام علي