1 00:00:19,311 --> 00:00:22,981 بیا آتیش روشن کنیم آره این کریسمسه 2 00:00:23,065 --> 00:00:26,068 کمی هم گل تزیینی برای من نگه دارین 3 00:00:26,944 --> 00:00:29,071 برای تریین درخت 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,948 همه دوستا دارن تماس میگیرن 5 00:00:31,031 --> 00:00:34,159 چراغام که از قبل روی درخت آویزون شدن 6 00:00:34,243 --> 00:00:35,869 عزیزم برف بیار 7 00:00:35,953 --> 00:00:37,788 ما جایی نمیریم 8 00:00:37,871 --> 00:00:41,792 فقط خودت و خودم زیر درخت کریسمس 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,669 آتیش با شعله طلایی میسوزه 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,171 و من تو را در آغوش میگیرم 11 00:00:46,255 --> 00:00:48,173 کریسمس مبارک و زود برگرد 12 00:00:48,257 --> 00:00:49,550 آه، حتما 13 00:00:49,633 --> 00:00:52,678 نون فانتزی شما توی شیکاگو از همه بهتره 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,931 خوب پس من واسه تبلیغات روی شما حساب میکنم 15 00:00:57,182 --> 00:00:58,182 مراقب خودت باش 16 00:00:59,059 --> 00:01:01,270 شهرداری ساعت 5 اینو لازم داره حالا چیکار کنیم؟ 17 00:01:01,353 --> 00:01:04,439 آماده اش کن رییس تویی و به همین خاطر کوین ریچاردز 18 00:01:04,523 --> 00:01:06,817 بهترین سازنده سس تو این شغله بس کن 19 00:01:07,317 --> 00:01:08,318 خوب باشه ، ادامه بده 20 00:01:08,860 --> 00:01:09,860 بابا 21 00:01:10,654 --> 00:01:12,489 - سلام کدو تنبل رقص چطور بود؟ - خوب 22 00:01:12,573 --> 00:01:13,824 امروز تمرین فندق شکن داشتیم جدا؟ 23 00:01:13,907 --> 00:01:14,825 سلام استیسی 24 00:01:14,908 --> 00:01:18,579 از شیرینی های مورد علاقه دخترخونده تون چیزی باقی مونده؟ 25 00:01:18,662 --> 00:01:20,747 خوب تو تنها دختر خونده منی 26 00:01:21,748 --> 00:01:24,334 و همیشه واسه تو شیرینی هست 27 00:01:25,043 --> 00:01:26,587 نمی خوای بهش خبرها رو بگی؟ 28 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 چه خبری؟ 29 00:01:28,130 --> 00:01:29,214 من 30 00:01:30,757 --> 00:01:33,635 یادته همیشه از مسابقات آشپزی کریسمس صحبت میکردی؟ 31 00:01:33,719 --> 00:01:35,512 آهان ، نوع واقعا رویاییش 32 00:01:35,596 --> 00:01:37,196 در جشنواره کریسمس بلگراویا 33 00:01:37,264 --> 00:01:40,559 که فقط بهترین شیرینی پزای دنیا در اون شرکت میکنن 34 00:01:40,684 --> 00:01:41,727 به صورت زنده در تلویزیون 35 00:01:41,810 --> 00:01:42,978 آهان 36 00:01:43,061 --> 00:01:45,689 خوب موقعی که با پل به هم زدی خواستم که روحیه ات رو عوض کنم 37 00:01:45,772 --> 00:01:47,357 بنابراین یک عکس و یک دستور پخت واسشون فرستادم 38 00:01:47,441 --> 00:01:50,235 برای کیک با طرح قلعه کریسمس و 39 00:01:50,319 --> 00:01:51,486 هورا 40 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 به درخواست خانواده سلطنتی بلگراویا 41 00:01:56,199 --> 00:01:59,661 کمیته داوران مفتخرند که از شما دعوت میکنن 42 00:01:59,745 --> 00:02:03,248 برای شرکت در 56 مین دوره رقابتهای کیک پزی کریسمس 43 00:02:03,332 --> 00:02:04,166 باورت میشه؟ 44 00:02:04,249 --> 00:02:05,626 تمام مخارجم با خودشونه 45 00:02:05,709 --> 00:02:06,627 چه موقع هستش؟ 46 00:02:06,710 --> 00:02:07,753 جمعه حرکت میکنیم 47 00:02:07,836 --> 00:02:11,006 کوین ما نمیتونیم درست قبل از کریسمس مغازه رو تعطیل کنیم 48 00:02:11,089 --> 00:02:12,089 خوبم میتونیم 49 00:02:12,591 --> 00:02:14,009 بلگراویا مثل افسانه پریاست 50 00:02:14,092 --> 00:02:16,803 ما توی یک کلبه اقامت میکنیم و تازه اونا یک شاهزاده خوش تیپم دارن 51 00:02:19,097 --> 00:02:21,725 خوب باعث افتخار بندست که دعوت شدم 52 00:02:21,808 --> 00:02:24,645 هی لیو ، نمیخوای یه خورده شیر با اون شیرینی بخوری 53 00:02:24,728 --> 00:02:26,855 حتما اما برای روشن شدن قضیه 54 00:02:26,938 --> 00:02:29,524 منم جزو تیمم پس بزن بریم به ملاقات شاهزاده خوش تیپ 55 00:02:33,153 --> 00:02:36,073 میتونی برای یک بار هم که شده خودت باشی؟ 56 00:02:36,156 --> 00:02:38,659 ولی تو میدونی من هیچوقت برای خودم بودن خوب نبودم 57 00:02:38,742 --> 00:02:40,410 این میتونه نقشه خوبی باشه 58 00:02:40,494 --> 00:02:42,454 شاید وشایدم نه 59 00:02:42,537 --> 00:02:43,705 بی خیال استیسی 60 00:02:44,665 --> 00:02:46,041 از زمانی که با پل به هم زدی 61 00:02:46,124 --> 00:02:48,293 به نظر میاد که از هر چیزی میترسی 62 00:02:48,377 --> 00:02:50,087 تمام زندگیتو تا آخرین دقیقش برنامه ریزی میکنی 63 00:02:50,170 --> 00:02:51,922 خوب برنامه ریزی خوبه 64 00:02:52,381 --> 00:02:54,216 جان لنون میگه زندگی اون چیزیه که اتفاق می افته 65 00:02:54,299 --> 00:02:55,801 درست زمانی که شما روی بقیه نقشه هاتون کار میکنین 66 00:02:55,884 --> 00:02:57,928 خوب که چی؟ نمیتونی با یک بیتل بحث کنی؟ 67 00:02:58,011 --> 00:03:00,347 نه ولی یک رویداد مثل این یه عالمه کار داره 68 00:03:00,430 --> 00:03:02,766 اونا یه بعدازظهر کامل بهمون وقت میدن 69 00:03:02,849 --> 00:03:06,812 برای آماده سازی آشپزخونه و دو روزم واسه گشت و گذار 70 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 خوب شایدم توجه بیشتری بهمون کردن 71 00:03:10,732 --> 00:03:13,026 استیسی ، بی خیال 72 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 خوب نیست روز کریسمس تو خونه تنها باشی 73 00:03:15,195 --> 00:03:17,072 و برای خودت اظهار تاسف کنی 74 00:03:17,531 --> 00:03:20,242 ببین ، من و پل سه سال با هم بودیم 75 00:03:20,325 --> 00:03:23,203 و کریسمس برامون خیلی خاص بود 76 00:03:24,079 --> 00:03:25,414 شاید وقتش رسیده که یه حرکتی بزنی 77 00:03:26,790 --> 00:03:28,417 من فعلا آمادگیشو ندارم 78 00:03:49,312 --> 00:03:50,480 کریسمس مبارک 79 00:03:50,564 --> 00:03:51,564 ممنون 80 00:03:52,023 --> 00:03:55,986 کریسمس مطمئنا یه موقعیت جادوییه تو چی میگی؟ 81 00:03:56,069 --> 00:03:57,989 آره من آرزو میکنم کسی رو داشتم که باهاش باشم 82 00:03:58,572 --> 00:04:01,032 آرزوهای کریسمس معمولا برآورده میشن 83 00:04:05,746 --> 00:04:06,872 آه ببخشید 84 00:04:13,044 --> 00:04:14,129 پل؟ 85 00:04:15,964 --> 00:04:17,758 استیسی، سلام سلام 86 00:04:17,841 --> 00:04:19,468 یه روزی داشتم بهت فکر میکردم 87 00:04:19,551 --> 00:04:20,927 واقعا؟ کریسمس گذشته؟ 88 00:04:21,011 --> 00:04:23,764 اون منزل توی ورمونت؟ آره خیلی داغون بود 89 00:04:24,848 --> 00:04:25,932 سلام عزیزم 90 00:04:31,229 --> 00:04:32,564 اوه، متاسفم 91 00:04:33,148 --> 00:04:35,859 من تیلور هستم استیسی ، استیسی دنوو 92 00:04:35,942 --> 00:04:37,360 مطمئنم پل از من گفته واستون 93 00:04:37,444 --> 00:04:39,571 در واقع نه باید میگفت؟ 94 00:04:40,572 --> 00:04:43,033 من و استیسی مدتی با هم بودیم بله 95 00:04:43,116 --> 00:04:45,410 عزیزم اگه بخوایم به اون قطار برسیم باید عجله کنیم 96 00:04:45,494 --> 00:04:48,163 ما کریسمس رو با پدر و مادر پل میگذرونیم 97 00:04:49,247 --> 00:04:50,582 خوب ، به نظر 98 00:04:51,750 --> 00:04:53,460 عالی میاد آره 99 00:04:54,377 --> 00:04:56,213 برای کریسمست برنامه ای داری؟ آره 100 00:04:56,296 --> 00:04:58,006 برنامه های بزرگ ، فوق العاده عظیم 101 00:04:58,632 --> 00:04:59,632 مثلا چی؟ 102 00:05:02,594 --> 00:05:05,514 در یک مسابقه پخت و پز در بلگراویا شرکت میکنم 103 00:05:05,597 --> 00:05:09,226 نه ، الان باید برم چمدون بزرگه رو ببندم 104 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 میبینمت 105 00:05:15,398 --> 00:05:17,609 آرزوهای کریسمس برآورده نشد 106 00:05:17,692 --> 00:05:19,486 هنوز کریسمس نشده 107 00:05:24,616 --> 00:05:26,618 فکر کنم داریم میریم بلگراویا 108 00:06:02,654 --> 00:06:05,115 وای این خونه کلارا تو داستان فندق شکنه 109 00:06:05,198 --> 00:06:08,994 جدا؟ خب اگه پادشاه موشا پیداش بشه من در میرم 110 00:06:19,504 --> 00:06:22,299 هی میتونیم یه سر بریم تا شهر؟ 111 00:06:22,382 --> 00:06:24,259 اونجا یه نمایشگاه بزرگ قطب شمال دارن 112 00:06:24,342 --> 00:06:26,928 با بابانوئل، با الف ها، با همه چیز 113 00:06:27,012 --> 00:06:29,598 و شایدم بتونیم چند تا جوراب واسه روی شومینه بگیریم 114 00:06:29,681 --> 00:06:33,101 قراره ظهر در ومبلی باشیم واسه چیدمان آشپزخانه 115 00:06:33,184 --> 00:06:35,228 به جایی بخورد نمیکنه اگه زود بریم 116 00:06:35,312 --> 00:06:36,479 خواهش میکنم 117 00:06:36,563 --> 00:06:39,149 منظورم اینه که یه خورده ، چه جوری بگم 118 00:06:39,232 --> 00:06:40,442 عصبی نیستی؟ 119 00:06:40,525 --> 00:06:43,737 خوب دارم سازماندهی میکنم یه برنامه داریم 120 00:06:43,820 --> 00:06:45,071 بذار ببینمش 121 00:06:46,197 --> 00:06:48,366 دیدی؟ میگه الان موقع تفریحه 122 00:06:48,450 --> 00:06:50,285 کجا؟ همونجا 123 00:06:50,368 --> 00:06:51,369 با جوهر نامرئی 124 00:06:56,249 --> 00:06:58,335 125 00:06:58,418 --> 00:07:00,629 126 00:07:00,712 --> 00:07:02,881 127 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 128 00:07:03,882 --> 00:07:05,216 جوراب ساق بلند 129 00:07:07,636 --> 00:07:09,137 یه چند تام اینجا دارم 130 00:07:12,891 --> 00:07:13,891 اوه 131 00:07:17,395 --> 00:07:19,648 ببخشید ولی شما به نظرم آشنا میاید 132 00:07:20,482 --> 00:07:22,025 قبلا هم ازین حرفا شنیدم 133 00:07:22,108 --> 00:07:24,361 خوب، شما هفته گذشته در شیکاگو نبودید؟ 134 00:07:25,320 --> 00:07:29,032 چطور میتونستم در شیکاگو باشم؟ 135 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 اینا واقعا برای کریسمس اومدن بیرون 136 00:07:32,369 --> 00:07:34,129 این به افتخار عروسی سلطنتیه 137 00:07:34,162 --> 00:07:36,456 شاهزاده با دوشس مونتنارو ازدواج میکنه 138 00:07:36,539 --> 00:07:38,416 در روز سال نو عروس زیباست؟ 139 00:07:39,125 --> 00:07:40,418 ما زیاد ندیدیمش 140 00:07:40,502 --> 00:07:45,048 دوشس خیلی خجالتیه نمیذاره زیاد ازش عکس بگیرن 141 00:07:45,131 --> 00:07:47,509 خوب شاید از تنهایی بیشتر خوشش میاد 142 00:07:47,592 --> 00:07:49,678 اگه میخوای ببینیش ممکنه هنوز این دور و بر باشه 143 00:07:49,761 --> 00:07:55,266 حتی شنیدم ایده مسابقه آشپزی کار خودشه 144 00:07:57,227 --> 00:07:58,520 ها؟ 145 00:08:01,564 --> 00:08:03,566 این فندق شکنه 146 00:08:03,650 --> 00:08:06,277 این رقص باله کودکان هستش 147 00:08:06,361 --> 00:08:08,947 خیلی دوست دارم باهاشون برقصم 148 00:08:09,030 --> 00:08:11,282 شایدم بتونی واقعا؟ 149 00:08:11,366 --> 00:08:13,785 شنیدم یه برنامه تابستونی هم دارن 150 00:08:14,911 --> 00:08:16,955 میشه یه خورده تماشا کنیم؟ 151 00:08:17,539 --> 00:08:18,540 خواهش میکنم 152 00:08:20,083 --> 00:08:22,836 فقط پنج دقیقه شماها برین منم مواظب اینام 153 00:08:23,878 --> 00:08:25,171 آه از هر کدوم یکی 154 00:08:25,630 --> 00:08:27,030 عجله دارین؟ 155 00:08:27,090 --> 00:08:28,930 آه میخوام برم ومبلی یه خورده زودتر 156 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 برای برنامه ریزی رقابت 157 00:08:30,510 --> 00:08:31,845 من یکی از شرکت کننده هام 158 00:08:31,928 --> 00:08:33,179 خوب میدونین که چی میگن 159 00:08:33,263 --> 00:08:36,975 زندگی درست زمانی اتفاق میافته که شما تو فکر یه نقشه دیگه هستید 160 00:08:37,559 --> 00:08:39,978 این دومین باره که یه نفر اینو بهم میگه 161 00:08:40,061 --> 00:08:42,605 شاید لازمه بشنویدش 162 00:08:44,149 --> 00:08:45,149 درسته 163 00:08:46,484 --> 00:08:47,694 کریسمس مبارک 164 00:08:47,777 --> 00:08:48,903 کریسمس مبارک 165 00:08:51,948 --> 00:08:53,533 هی یواشتر 166 00:08:53,616 --> 00:08:55,452 نمیتونی جلو پاتو نیگا کنی؟ 167 00:08:56,286 --> 00:08:57,120 کی داد میزنه؟ 168 00:08:57,203 --> 00:08:58,621 یه توریسته قربان 169 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 170 00:09:00,373 --> 00:09:01,666 احتمالا از ایالات متحده 171 00:09:01,750 --> 00:09:02,750 شاید 172 00:09:05,253 --> 00:09:06,880 کاسه ها ، بشقابها ، قاشقها 173 00:09:06,963 --> 00:09:09,841 ماهیتابه ها و سایر لوازم 174 00:09:09,924 --> 00:09:11,134 همشون اینجان 175 00:09:11,843 --> 00:09:13,595 بر حسب حروف الفبا؟ 176 00:09:13,678 --> 00:09:14,888 بله البته 177 00:09:15,680 --> 00:09:17,140 دسته این یکی رو دوست ندارم 178 00:09:17,223 --> 00:09:18,534 فردا یک نوش رو بگیر عالیه 179 00:09:18,558 --> 00:09:21,686 استیسی دنوو ، چه سورپرایزی 180 00:09:21,770 --> 00:09:24,647 برایانا مایکلز نمیدونستم تو هم اینجایی 181 00:09:24,731 --> 00:09:26,441 من سال گذشته برنده مسابقه شدم 182 00:09:26,524 --> 00:09:28,943 آه! خوب، تبریک میگم 183 00:09:29,527 --> 00:09:31,607 و برای وعده اصلی چی میپزی؟ 184 00:09:31,654 --> 00:09:33,114 سیب زمینی تزیین شده؟ 185 00:09:33,198 --> 00:09:34,365 هی منم چیتوز دوست دارم 186 00:09:35,366 --> 00:09:38,328 شما کی باشین؟ کوین ریچاردز ، همکار استیسی 187 00:09:38,411 --> 00:09:40,371 من و استیسی با هم به کوردون بلو میرفتیم 188 00:09:40,455 --> 00:09:42,874 بله و برایانا با چند تا از دانشکده ها در ارتباط بود 189 00:09:42,957 --> 00:09:44,584 اونا از استعداد من خبر داشتن 190 00:09:44,667 --> 00:09:47,420 آره مثلا اون دفعه که پروفسور کندال رو از راه بدر کردی؟ 191 00:09:52,133 --> 00:09:54,260 آه، خیلی متاسفم 192 00:09:54,344 --> 00:09:55,512 بذار کمکت کنم 193 00:09:55,595 --> 00:09:56,888 ممنون من خوبم 194 00:09:58,598 --> 00:09:59,849 خوشوقت شدم از دیدنت 195 00:10:01,059 --> 00:10:02,894 به نظر میرسید که منظور؟ 196 00:10:04,979 --> 00:10:06,856 بهتره برم تمیزکاری 197 00:10:15,698 --> 00:10:18,409 آه! خیلی متاسفم 198 00:10:18,493 --> 00:10:19,702 مشکلی نیست 199 00:10:28,044 --> 00:10:30,046 شما کی هستید؟ 200 00:10:30,130 --> 00:10:33,883 بانو مارگارت دلاکورت دوشس مونتنارو 201 00:10:36,177 --> 00:10:39,013 شما همونی هستید که با شاهزاده ازدواج میکنه؟ بله 202 00:10:39,514 --> 00:10:41,516 آه درسته شما بخاطر مسابقه اینجا هستید 203 00:10:41,599 --> 00:10:44,936 آه واقعا متاسفم که با شما برخورد کردم 204 00:10:45,019 --> 00:10:46,729 من معمولا اینقدر کثیف نیستم 205 00:10:46,813 --> 00:10:49,607 در واقع من یکی از شرکت کنندگان مسابقه هستم 206 00:10:49,691 --> 00:10:51,818 و یه برخورد داشتیم توی آشپزخانه 207 00:10:51,901 --> 00:10:54,779 بازم متاسفم و در ضمن اسمم استیسی دنوو هستش 208 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 از ملاقات شما خوشبختم 209 00:11:00,702 --> 00:11:01,702 آه 210 00:11:04,581 --> 00:11:05,957 خانم دنوو 211 00:11:06,833 --> 00:11:08,877 یعنی میگید که شما یک شیرینی پز هستید؟ 212 00:11:08,960 --> 00:11:13,840 آه بله در واقع یک مغازه تو شیکاگو دارم 213 00:11:15,008 --> 00:11:17,802 خوب همونطور که میدونید من دارم ازدواج میکنم 214 00:11:17,886 --> 00:11:22,557 و دوست دارم از نظرات یک متخصص راجع به کیک عروسیم استفاده کنم 215 00:11:22,640 --> 00:11:23,766 از نظرات من؟ 216 00:11:26,019 --> 00:11:29,397 سرآشپز شیرینی سلطنتی در اینجا راهکارهای خودش را دارد 217 00:11:29,480 --> 00:11:32,483 و مطمئن نیستم دلخواه من باشن 218 00:11:32,567 --> 00:11:35,862 خوب در مورد کیک عروسی همیشه حق با عروس است 219 00:11:35,945 --> 00:11:37,030 دقیقا 220 00:11:39,115 --> 00:11:40,783 مسلما کم توجهی شده 221 00:11:40,867 --> 00:11:45,246 ولی ممکنه امروز شما رو تو قصر ببینم برای مشاوره؟ 222 00:11:45,330 --> 00:11:46,414 مشاوره؟ 223 00:11:47,540 --> 00:11:48,540 وای 224 00:11:49,292 --> 00:11:50,543 باعث افتخار بندست 225 00:11:50,627 --> 00:11:53,880 میتونم تا یک ساعت دیگه ببینمتون؟ یک ساعت؟ 226 00:11:55,048 --> 00:11:56,090 خب بله 227 00:11:56,174 --> 00:11:58,509 من قرار بود با دوستام بریم گشت و گذار 228 00:11:58,593 --> 00:12:00,553 ولی مطمئنم اگه بهشون بگم قضیه رو درک میکنن 229 00:12:00,637 --> 00:12:03,681 وای نه شما نباید در این مورد با کسی صحبت کنید 230 00:12:03,765 --> 00:12:06,059 نمیخوام در معرض حمله از سمت شاه و ملکه قرار بگیرم 231 00:12:06,893 --> 00:12:09,687 درسته حق با شماست لبای من مهر و موم شدن 232 00:12:09,771 --> 00:12:11,147 بسیار عالی 233 00:12:11,231 --> 00:12:12,231 خیلی عالی 234 00:12:14,025 --> 00:12:16,569 قبل از رفتن نیاز هست تعظیم کنم؟ 235 00:12:16,653 --> 00:12:18,780 نه نیازی نیست 236 00:12:19,489 --> 00:12:20,489 خوبه 237 00:12:30,625 --> 00:12:32,669 در زمانی که نبودی من اجاق رو تست کردم 238 00:12:32,752 --> 00:12:35,546 و به نظر نمیاد خیلی در پاک کردن اون لکه موفق بودی 239 00:12:35,630 --> 00:12:37,006 لکه؟ پیشبندت 240 00:12:38,341 --> 00:12:40,218 اوه درسته پیشبندم 241 00:12:40,301 --> 00:12:44,681 میدونی بهترین کار اینه که بریم یه نوش رو بخریم 242 00:12:44,764 --> 00:12:47,016 اگه یه لحظه صبر کنی من این وسایل رو جمع و جور میکنم 243 00:12:47,100 --> 00:12:48,393 و بعدش همه با هم میریم 244 00:12:48,476 --> 00:12:49,560 نه 245 00:12:49,644 --> 00:12:53,147 منظورم اینه که اولیویا دوست نداره بره خرید 246 00:12:53,231 --> 00:12:54,857 برای یک پیشبند احمقانه 247 00:12:54,941 --> 00:12:57,110 شاید بهتر باشه من و تو بریم تماشای باله 248 00:12:57,193 --> 00:12:59,779 و بعدش ببینی برنامه های تابستونی چند در میاد 249 00:12:59,862 --> 00:13:02,282 لیو خودتم میدونی ما هیچوقت از پس همچین هزینه هایی برنمی آیم 250 00:13:02,365 --> 00:13:04,575 یک ساعت دیگه تو کلبه میبینمتون قبول؟ 251 00:13:04,659 --> 00:13:05,659 قبول 252 00:13:10,498 --> 00:13:12,208 هی 253 00:13:16,129 --> 00:13:18,214 من واقعا دوست داشتم بین تو و استیسی یه ماجرایی اتفاق می افتاد 254 00:13:19,841 --> 00:13:21,843 من و استیسی از زمان دبیرستان با هم دوستیم 255 00:13:21,926 --> 00:13:24,429 اگر احساسی بین ما بود تا الان فهمیده بودیم 256 00:13:24,512 --> 00:13:26,431 شاید خیلی جدی نگرفتین قضیه رو 257 00:13:26,514 --> 00:13:28,516 اون بهترین دوست منه لیو و تو اینو خوب میدونی 258 00:13:28,599 --> 00:13:32,103 بعلاوه اون برای آدمی مثل من بیش از حد خشک و جدیه 259 00:13:32,186 --> 00:13:33,229 آدما عوض میشن 260 00:13:34,230 --> 00:13:35,230 نه خیلی زیاد 261 00:13:39,694 --> 00:13:41,112 این خیلی عجیبه 262 00:13:44,657 --> 00:13:47,076 ممکنه ما یه جورایی با هم قوم وخویش باشیم؟ 263 00:13:47,744 --> 00:13:51,080 سه نسل پیش، پسر عموی مادربزرگ شما، سسیل 264 00:13:51,164 --> 00:13:56,169 بعد از یک ماجرای عشقی با یک زن مطلقه آمریکایی از کشور فرار کرد 265 00:13:56,252 --> 00:13:59,380 همون زمان شایع شد که سسیل در آمریکا مستقر شده 266 00:13:59,464 --> 00:14:01,758 دخترش با مردی به نام دنوفریو ازدواج کرد 267 00:14:01,841 --> 00:14:03,259 اما ارتباط فامیلی قطع شد 268 00:14:03,343 --> 00:14:06,429 دنوفریو ، دنوو ، امکانش هست 269 00:14:06,971 --> 00:14:10,391 استیسی ، من فکر میکنم مقدر شده بود که امروز به هم برخورد کنیم 270 00:14:10,475 --> 00:14:11,475 نظرت چیه؟ 271 00:14:12,143 --> 00:14:14,771 من در مورد مقدرات چیزی نمیدونم 272 00:14:14,854 --> 00:14:17,315 ولی خیلی خوشحال میشم که در رابطه با کیک کمکت کنم 273 00:14:18,066 --> 00:14:19,817 من به یک لطف کوچیک احتیاج دارم 274 00:14:19,901 --> 00:14:23,071 ولی این لطف هیچ ارتباطی با پختنی جات نداره 275 00:14:23,154 --> 00:14:24,280 چه نوع لطفی؟ 276 00:14:26,032 --> 00:14:27,617 یه فنجون چای میخوری؟ 277 00:14:30,578 --> 00:14:31,621 حتما 278 00:14:34,248 --> 00:14:37,335 من قراره که روز اول سال نو با پرنس ادوارد ازدواج کنم 279 00:14:37,418 --> 00:14:40,338 ولی من هیچی از مردم این منطقه نمیدونم 280 00:14:40,421 --> 00:14:43,383 و اصلا نمیدونم کی به کیه و چی به چیه 281 00:14:43,466 --> 00:14:46,928 بنابراین ازم میخوای تا روش عادی بودن رو یادت بدم؟ 282 00:14:47,011 --> 00:14:49,722 نه ، میخوام یه مدت جای تو باشم 283 00:14:50,348 --> 00:14:52,141 میخوام جاهامون با هم عوض بشه 284 00:14:52,225 --> 00:14:53,476 جابجایی؟ 285 00:14:53,559 --> 00:14:57,146 من میشم تو و تو میشی من 286 00:14:57,814 --> 00:14:59,482 امکان نداره 287 00:14:59,565 --> 00:15:00,983 فقط دو روزه 288 00:15:01,067 --> 00:15:02,944 هیچکس هم متوجه نمیشه 289 00:15:03,027 --> 00:15:05,279 یه جورایی فکر کنم نامزدت متوجه شه 290 00:15:05,363 --> 00:15:09,200 ادوارد امشب برای دیدن سفیر اسپانیا از شهر خارج میشه 291 00:15:09,283 --> 00:15:12,203 و تا پس فردا هم برنمیگرده 292 00:15:12,286 --> 00:15:14,705 بنابر این هیچ مشکلی باهاش نداری 293 00:15:14,789 --> 00:15:18,167 اصلا به نظر نمیاد که در مورد جشن عروسیت دلواپس باشی 294 00:15:18,251 --> 00:15:21,379 والدینم به من یاد دادن که ازدواج یک وظیفه ست 295 00:15:21,462 --> 00:15:23,548 چیزی مثل اتحاد بین ملتها 296 00:15:24,257 --> 00:15:27,343 حالا که اونا دیگه نیستن نمیخوام ناامیدشون کنم 297 00:15:27,427 --> 00:15:30,346 خوب که چی؟ این مثل ازدواجهای از پیش ترتیب داده شدست؟ 298 00:15:33,474 --> 00:15:36,686 من و ادوارد قبل از نامزدی فقط دو بار همدیگرو دیدیم 299 00:15:36,769 --> 00:15:38,980 آدم نچسبی نیست 300 00:15:39,063 --> 00:15:41,607 ولی خیلی رسمیه 301 00:15:42,650 --> 00:15:45,403 از اون ماشینای لیموزینم داره؟ 302 00:15:45,486 --> 00:15:47,447 فکر می کنم چرا می پرسی؟ 303 00:15:48,573 --> 00:15:49,407 مهم نیست 304 00:15:49,490 --> 00:15:54,162 ببین ، تنها برنامه روزانه من صرف صبحانه با شاه و ملکه ست 305 00:15:54,245 --> 00:15:57,123 بقیه روز رو میتونی واسه خودت همینجا استراحت کنی 306 00:15:57,206 --> 00:15:58,291 خواهش میکنم 307 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 اگه چیزی میخوای که من از عهده اش بر میام 308 00:16:01,294 --> 00:16:02,962 هر چیزی 309 00:16:05,256 --> 00:16:08,968 امکانش هست کسی رو در قسمت باله کودکان بشناسی؟ 310 00:16:09,051 --> 00:16:09,927 امکانش هست؟ 311 00:16:10,011 --> 00:16:11,804 این یکی از خیریه های سلطنتیه 312 00:16:11,888 --> 00:16:14,682 بنابراین اگه یک بالرین 8 ساله دوست داشتنی بخواد 313 00:16:14,765 --> 00:16:16,267 برنامه تابستونی بگیره؟ 314 00:16:16,350 --> 00:16:18,769 خوشوقت میشم حمایتش کنم 315 00:16:19,729 --> 00:16:20,729 واقعا این کارو میکنی؟ 316 00:16:21,481 --> 00:16:22,690 انجام شده در نظر بگیرش 317 00:16:22,773 --> 00:16:25,526 و من سر موقع به مسابقه میرسم؟ 318 00:16:25,610 --> 00:16:28,029 ما نیمه شب قبلش بر میگردیم سر جاهامون 319 00:16:31,115 --> 00:16:34,494 خوب اگه واقعا فکر میکنی این قضیه بهت کمک میکنه 320 00:16:34,577 --> 00:16:36,454 پس قبول کردی؟ 321 00:16:40,124 --> 00:16:43,544 اونا میگن زندگی وقتی اتفاق می افته که شما مشغول ساختن برنامه های دیگه هستید 322 00:16:48,299 --> 00:16:49,425 عالیه 323 00:16:50,092 --> 00:16:53,721 - خوب، پس... این شیکاگو ست - وای 324 00:16:53,804 --> 00:16:55,640 این خونه منه چه جالب 325 00:16:55,723 --> 00:16:57,558 این کوین هستش 326 00:16:58,684 --> 00:17:00,561 اینم اولیویا 327 00:17:00,645 --> 00:17:03,356 چه دوست داشتنی 328 00:17:03,773 --> 00:17:04,941 این فروشگاهمونه 329 00:17:05,024 --> 00:17:06,192 خودت ساختیش؟ آره 330 00:17:07,360 --> 00:17:09,320 چه عالی ممنونم 331 00:17:19,497 --> 00:17:23,960 پس مهمترین چیزی که باید یادت بمونه ادوارد هستش 332 00:17:24,043 --> 00:17:27,088 و پدرش جورج و مادرش کارولین 333 00:17:27,171 --> 00:17:28,171 بله 334 00:17:28,673 --> 00:17:29,924 فراموش نکن 335 00:17:30,007 --> 00:17:33,094 خوب بیا یه خورده دقیقتر نگاه کنیم 336 00:17:34,554 --> 00:17:35,429 باشه 337 00:17:35,513 --> 00:17:38,307 338 00:17:38,391 --> 00:17:41,269 339 00:17:41,352 --> 00:17:43,980 340 00:17:44,063 --> 00:17:46,899 341 00:17:46,983 --> 00:17:49,694 342 00:17:49,777 --> 00:17:51,946 343 00:17:52,989 --> 00:17:55,241 344 00:17:55,324 --> 00:17:56,951 345 00:17:57,034 --> 00:17:58,119 عالی بود ، درسته؟ 346 00:17:58,953 --> 00:17:59,953 حتی بهتر 347 00:18:01,539 --> 00:18:02,790 حالا تماشا کن 348 00:18:02,873 --> 00:18:04,625 349 00:18:04,709 --> 00:18:07,712 350 00:18:07,795 --> 00:18:09,839 351 00:18:09,922 --> 00:18:12,383 352 00:18:12,967 --> 00:18:15,553 353 00:18:15,636 --> 00:18:19,098 354 00:18:19,181 --> 00:18:20,181 باشه 355 00:18:21,267 --> 00:18:22,267 اوه 356 00:18:28,608 --> 00:18:29,984 درسته و حالا 357 00:18:32,111 --> 00:18:33,487 نه 358 00:18:34,238 --> 00:18:35,698 خیلی بد 359 00:18:39,910 --> 00:18:43,205 آه خیلی خوبه 360 00:18:52,006 --> 00:18:54,967 خوب تقریبا آخراشه 361 00:18:55,051 --> 00:18:57,345 اوه من از اسپری مو استفاده نمیکنم 362 00:18:57,428 --> 00:18:59,805 یاد میگیری استفاده کنی 363 00:18:59,889 --> 00:19:01,223 خوب نظرتون چیه؟ 364 00:19:01,766 --> 00:19:04,685 استیسی دی نوو ، چگونه آویزان می شود؟ 365 00:19:05,436 --> 00:19:07,647 چگونه آویزان میشود؟ اشتباه گفتم؟ 366 00:19:09,357 --> 00:19:11,942 کیه؟ ادوارد ، میتونم بیام داخل؟ 367 00:19:14,278 --> 00:19:16,030 لطفا یه لحظه صبر کنین 368 00:19:16,113 --> 00:19:18,282 شد عین سریال دان تان ابی 369 00:19:18,366 --> 00:19:21,202 نمیدونم ولی دارم سعیمو میکنم حالا برو قایم شو 370 00:19:22,244 --> 00:19:23,162 باشه 371 00:19:23,245 --> 00:19:24,872 آه! آه! آه 372 00:19:24,955 --> 00:19:26,040 چیه؟ 373 00:19:26,123 --> 00:19:28,376 اوه باشه 374 00:19:28,459 --> 00:19:29,877 فقط یک لحظه 375 00:19:37,802 --> 00:19:39,804 آه شما اینجایید 376 00:19:40,388 --> 00:19:41,430 بله من اینجام 377 00:19:41,514 --> 00:19:42,765 تعظیم 378 00:19:46,644 --> 00:19:48,062 لطفا بیاید داخل 379 00:19:52,149 --> 00:19:54,610 با رنگ صورتی واقعا دوست داشتنی میشید 380 00:19:54,694 --> 00:19:55,569 آه 381 00:19:55,653 --> 00:19:57,947 و شما نیز دوست داشتنی هستید 382 00:19:58,030 --> 00:19:59,490 البته نه با رنگ صورتی 383 00:19:59,573 --> 00:20:02,493 فقط به صورت کلی 384 00:20:02,576 --> 00:20:06,205 اگر چه مطمئنم صورتی هم بهتون میاد 385 00:20:06,288 --> 00:20:07,873 اینو یک تعریف در نظر میگیرم 386 00:20:09,875 --> 00:20:12,211 مطمئنم محل اقامتتون به دلخواه شماست 387 00:20:12,920 --> 00:20:14,547 آه بله تا حد زیادی 388 00:20:14,630 --> 00:20:17,091 بله ولی مبلمان مشکلی داره؟ 389 00:20:17,174 --> 00:20:19,176 نه، نه، نه 390 00:20:19,844 --> 00:20:21,512 چون مرتب بهش نگاه میکنین 391 00:20:21,595 --> 00:20:24,515 اوه بله آخه من تنبلی چشم دارم 392 00:20:24,598 --> 00:20:26,142 آه بله 393 00:20:26,225 --> 00:20:30,438 البته نه همیشه فقط وقتایی که خسته هستم 394 00:20:31,272 --> 00:20:34,316 شاید مورد پسند شما نیست یا به اندازه کافی راحت نیست 395 00:20:34,400 --> 00:20:39,697 اوه نه نه واقعا راحته 396 00:20:39,780 --> 00:20:43,200 در حقیقت یک چرتی هم روش زدم و مثل یک کنده درخت خوابم برد 397 00:20:43,868 --> 00:20:44,910 کنده درخت؟ 398 00:20:45,494 --> 00:20:48,539 بله عزیزم یک کنده سلطنتی 399 00:20:49,540 --> 00:20:51,751 این نقل قولی ست که ما در مونتنارو داریم 400 00:20:51,834 --> 00:20:53,836 کنده سلطنتی؟ 401 00:20:54,336 --> 00:20:55,212 خیلی عجیبه 402 00:20:55,296 --> 00:20:59,425 آه خب ما یک کشور کوچک عجیب و غریب هستیم 403 00:21:00,050 --> 00:21:03,220 خب یه وقت مانع کارتون با اسپانیا نباشم 404 00:21:03,304 --> 00:21:06,974 اوه بله فکر کنم دیگه باید برم 405 00:21:07,057 --> 00:21:08,934 بله خب برید 406 00:21:09,852 --> 00:21:14,148 در ضمن به رانندتون بگید مراقب عابرین پیاده باشه 407 00:21:14,231 --> 00:21:16,525 و دیگر خطرات جاده ای 408 00:21:17,026 --> 00:21:18,527 خطرات جاده ای؟ 409 00:21:18,611 --> 00:21:20,654 خدای من 410 00:21:23,199 --> 00:21:24,825 فوق العاده عمل کردی 411 00:21:24,909 --> 00:21:26,911 فکر نکنم فوق العاده بودم 412 00:21:26,994 --> 00:21:30,498 چرا بودی خوب با رفتن ادوارد به قرار ملاقاتش 413 00:21:30,581 --> 00:21:33,918 فقط باید بشینی در مورد آب و هوا صحبت کنی 414 00:21:34,001 --> 00:21:35,294 خب باشه 415 00:21:35,878 --> 00:21:39,006 حالا یک برنامه گشت و گذار توی جیب عقب شلوارت هست 416 00:21:39,089 --> 00:21:42,343 که در دو روز آینده باید انجامش بدی 417 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 بسیار خوب 418 00:21:44,720 --> 00:21:47,473 خب فکر میکنم وقتشه 419 00:21:52,520 --> 00:21:55,689 - خوب، موفق باشی - تو هم همینطور 420 00:21:55,773 --> 00:21:59,610 و از صمیم دل ازت ممنونم 421 00:22:57,751 --> 00:23:00,254 422 00:23:00,337 --> 00:23:02,006 اولیویا فکر کرد گم شدی 423 00:23:02,089 --> 00:23:03,591 اون یک ساعت قبل گرفت خوابید 424 00:23:04,925 --> 00:23:06,886 من غرق مناظر بودم 425 00:23:09,930 --> 00:23:13,058 و انصافا خیلی منظره برای دیدن هستش 426 00:23:15,728 --> 00:23:18,105 بالاخره پیشبند گرفتی؟ 427 00:23:18,731 --> 00:23:19,773 پیشبند؟ 428 00:23:20,941 --> 00:23:23,861 بله پیشبند با لکه روش 429 00:23:23,944 --> 00:23:26,572 نه نتونستم به سایز خودم پیدا کنم 430 00:23:27,323 --> 00:23:29,450 استیسی پیشبندها همه یک سایزن 431 00:23:29,533 --> 00:23:30,533 درسته 432 00:23:31,035 --> 00:23:35,706 منظورم اینه که اونی که به سلیقم بخوره پیدا نکردم 433 00:23:38,792 --> 00:23:39,877 سلمونی رفتی؟ 434 00:23:39,960 --> 00:23:41,879 آره 435 00:23:42,922 --> 00:23:44,590 مطمئنا 436 00:23:44,673 --> 00:23:46,842 همینطوری یهویی؟ آره 437 00:23:46,926 --> 00:23:49,678 من 12 ساله که میشناسمت تو هیچوقت یهویی کاری رو انجام نمیدی 438 00:23:50,554 --> 00:23:52,681 همیشه برای هر کاری دفعه اولی هست 439 00:23:53,766 --> 00:23:58,687 خب دیر وقته بهتره یه خورده گوسفند بشمرم تا بخوابم ، شب خوش 440 00:23:59,939 --> 00:24:00,939 شب بخیر 441 00:24:01,899 --> 00:24:03,692 گوسفند شمردن؟ 442 00:24:07,029 --> 00:24:09,698 واقعا لیدی مارگارت با این لباس میخوابه؟ 443 00:24:10,741 --> 00:24:14,578 اگه منظورتون اینه که اون یه لباس خواب مناسب میپوشه به جای پیژامه 444 00:24:14,662 --> 00:24:16,330 پاسخ بله ست 445 00:24:18,916 --> 00:24:22,711 پس فکر کنم در دو روز آینده من و شما تنهاییم 446 00:24:22,795 --> 00:24:24,046 در حقیقت بله 447 00:24:25,005 --> 00:24:26,845 مدت طولانی برای دوشس کار کردین؟ 448 00:24:27,633 --> 00:24:31,095 از زمانی که یک دختر بچه بود و با جا عوض کردن ما مشکلی ندارید؟ 449 00:24:35,599 --> 00:24:41,063 خوب دوشس همیشه گلیم خودشو از آب میکشه بیرون 450 00:24:41,814 --> 00:24:45,150 و من هم در جایگاهی نیستم که نظر بدم 451 00:24:45,234 --> 00:24:46,735 اما به هر حال 452 00:24:49,822 --> 00:24:52,282 دختر عزیزم تا بحال خیلی سختی کشیده 453 00:24:52,366 --> 00:24:54,493 در نوجوانی پدر و مادرش رو از دست داد 454 00:24:54,576 --> 00:24:57,079 و حالا تمام مسئولیت تبدیل شدن به یک عروس سلطنتی 455 00:24:57,162 --> 00:24:59,123 وقتی که هنوز خودشو کامل نمیشناسه 456 00:24:59,206 --> 00:25:01,458 حقیقت اینه که من برای او هر کاری می کنم 457 00:25:01,542 --> 00:25:05,546 که معنیش میشه اینکه من در دو روز آینده در خدمت شما هستم 458 00:25:08,882 --> 00:25:11,677 خوب میل دارید یک قوری چای تازه براتون بیارم؟ 459 00:25:11,760 --> 00:25:14,221 نه ممنون الان خوبم 460 00:25:15,097 --> 00:25:16,097 بله 461 00:25:17,099 --> 00:25:18,392 مطمئنم که خوبید 462 00:25:34,575 --> 00:25:37,911 آه 463 00:25:51,633 --> 00:25:53,093 سلام عزیزم 464 00:25:58,307 --> 00:25:59,933 خانم دوناتلی؟ 465 00:26:06,899 --> 00:26:07,941 دارم میام 466 00:26:12,362 --> 00:26:13,572 بازم شما؟ 467 00:26:13,655 --> 00:26:15,866 امیدوارم مصدع اوقات نشده باشم 468 00:26:18,577 --> 00:26:20,496 نه نه به هیچ وجه 469 00:26:20,579 --> 00:26:23,582 خانم دوناتلی رفته چای بیاره 470 00:26:23,665 --> 00:26:28,087 و در مونتنارو رسم هست که موقع صرف چای کلاه میپوشن 471 00:26:28,170 --> 00:26:29,630 حتی در لباس شب؟ 472 00:26:30,422 --> 00:26:32,508 بله بله 473 00:26:32,591 --> 00:26:35,636 هیچ استثنا و جایگزینی هم نداره 474 00:26:36,929 --> 00:26:39,389 ببخشید؟ اصول اداب و معاشرت ما 475 00:26:39,473 --> 00:26:41,767 توسط یک وکیل نکته سنج طراحی شده 476 00:26:43,811 --> 00:26:46,230 آیا کاری هست که بتونم براتون انجام بدم؟ 477 00:26:46,313 --> 00:26:48,524 بله، فقط می خواستم بگم 478 00:26:48,607 --> 00:26:52,236 امیدوارم درک کنید که دوست داشتم برنامه ها طور دیگری بود 479 00:26:52,319 --> 00:26:54,029 متنفرم از اینکه اینطوری ترکتون میکنم 480 00:26:54,113 --> 00:26:55,614 کاملا درک می کنم 481 00:26:55,697 --> 00:26:58,033 برنامه ها مهم هستند تا سایر چیزها را مرتب نگه دارند 482 00:26:58,117 --> 00:26:59,576 کاملا موافقم 483 00:26:59,660 --> 00:27:02,121 هدف بدون برنامه فقط یک آرزو هست 484 00:27:02,204 --> 00:27:03,956 آنتوان دو سنت اگزوپری 485 00:27:06,083 --> 00:27:07,417 شازده کوچولو 486 00:27:08,335 --> 00:27:11,171 داستان مورد علاقه من 487 00:27:11,255 --> 00:27:12,589 و همچنین من 488 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 خب به سلامتی سفر کنید 489 00:27:19,054 --> 00:27:20,054 متشکرم 490 00:27:21,306 --> 00:27:22,306 اوه 491 00:27:30,232 --> 00:27:31,232 واقعا؟ 492 00:27:36,822 --> 00:27:38,532 یک عالم کار داریم و یک زمان خیلی کم برای انجام کارها 493 00:27:38,615 --> 00:27:39,615 494 00:27:41,076 --> 00:27:42,703 495 00:27:42,786 --> 00:27:44,288 لطفا به ما بپیوندید، عزیز 496 00:27:45,289 --> 00:27:46,957 اعلیحضرت 497 00:27:59,094 --> 00:28:01,138 مطمئنم خوب خوابیدید 498 00:28:01,221 --> 00:28:02,973 خیلی خوب 499 00:28:05,434 --> 00:28:09,438 هوا بخصوص امروز خیلی خوبه اینطور نیست؟ 500 00:28:09,521 --> 00:28:11,607 البته اگر طرفدار قایق سواری در یخبندان باشید 501 00:28:11,690 --> 00:28:12,608 اوه 502 00:28:12,691 --> 00:28:15,652 خیلی خوشحالم که می بینمت، عزیزم 503 00:28:15,736 --> 00:28:18,989 من با سرآشپز در مورد منو پذیرایی صحبت کردم 504 00:28:19,072 --> 00:28:21,366 خوب لطفا از منو بگید 505 00:28:25,829 --> 00:28:27,247 مسئله سالاد هست 506 00:28:27,331 --> 00:28:30,500 سرآشپز در فکر کره بادام زمینی برای تزیین سالاد هست 507 00:28:30,584 --> 00:28:32,961 ولی اگر درست به خاطر بیارم یکی از بستگانتان آلرژی دارند 508 00:28:33,045 --> 00:28:34,922 فقط یادم نیست کدام یکی 509 00:28:35,464 --> 00:28:37,132 از سمت مادرم 510 00:28:37,216 --> 00:28:38,216 پمبروکس 511 00:28:39,176 --> 00:28:40,719 لرد پرسیوال؟ 512 00:28:40,802 --> 00:28:42,304 آیا او بهار گذشته نمرد؟ 513 00:28:42,387 --> 00:28:43,305 514 00:28:43,388 --> 00:28:45,933 بله بله درسته 515 00:28:46,016 --> 00:28:48,602 خوب پس در واقع عزیزم 516 00:28:48,685 --> 00:28:52,064 ما نباید از این بابت نگران باشیم 517 00:28:52,147 --> 00:28:54,107 میدونی؟ من هرگز کره بادام زمینی دوست نداشتم 518 00:28:54,191 --> 00:28:55,234 519 00:28:56,735 --> 00:28:58,946 خوب پس یک چیز دیگه پیدا میکنیم 520 00:28:59,029 --> 00:29:00,029 آه حالتون خوبه؟ 521 00:29:01,156 --> 00:29:04,409 آه بله. فقط... شگفت زده شدم 522 00:29:04,493 --> 00:29:06,036 فکر کردم شما از دیدن من خوشحال میشید 523 00:29:06,787 --> 00:29:09,039 البته. من فقط 524 00:29:09,873 --> 00:29:12,209 مگه دیشب برای ملاقات با سفیر اسپانیا نرفتید؟ 525 00:29:12,292 --> 00:29:16,755 ادوارد احساس کرده بهتره قبل از رسیدن به فرودگاه برگرده 526 00:29:17,297 --> 00:29:20,342 بله فکر کردم کار اشتباهیه که در این وضعیت نگران کارهای دولتی باشم 527 00:29:20,425 --> 00:29:22,025 در این موقعیت نزدیک به عروسی 528 00:29:22,094 --> 00:29:24,763 و من مصمم هستم تا مدت زمان بیشتری رو با هم بگذرونیم 529 00:29:24,846 --> 00:29:26,181 در چند روز آینده 530 00:29:26,265 --> 00:29:27,975 چه فوق العاده 531 00:29:28,058 --> 00:29:29,935 و حالا شما هم می تونید حضور داشته باشید 532 00:29:30,018 --> 00:29:32,229 در مراسم خیریه سنت اندرو امشب 533 00:29:34,231 --> 00:29:36,984 خیلی خیلی عالی 534 00:29:37,067 --> 00:29:39,319 که فراموش نکنم برایتان هدیه ای دارم 535 00:29:40,153 --> 00:29:41,363 اوه 536 00:29:45,659 --> 00:29:46,493 537 00:29:46,576 --> 00:29:49,997 این رو برای کادوی نامزدی آماده کردم امیدوارم خوشتون بیاد 538 00:29:50,080 --> 00:29:52,457 این... خیلی خوبه 539 00:29:55,168 --> 00:29:57,629 خیلی مناسبه 540 00:29:57,713 --> 00:29:58,547 خوبه 541 00:29:58,630 --> 00:30:01,300 خوب، در ضمن، من با مایلز در اصطبل صحبت کردم 542 00:30:01,383 --> 00:30:04,261 - و اون تا یک ساعت دیگه آماده است - آماده؟ 543 00:30:04,970 --> 00:30:07,014 مگه قراره چکار کنیم؟ 544 00:30:07,097 --> 00:30:09,099 فکر کردم بریم حومه شهر واسه سوارکاری 545 00:30:09,182 --> 00:30:11,059 یک سورپرایز خوب برای امروز صبح شما 546 00:30:11,143 --> 00:30:12,936 آه 547 00:30:13,020 --> 00:30:15,147 یه خورده برای سوارکاری سرد نیست؟ 548 00:30:15,689 --> 00:30:17,858 فکر کردم شما عاشق هوای سرد هستین آره هستم 549 00:30:17,941 --> 00:30:19,943 باشه ... بریم 550 00:30:20,569 --> 00:30:22,237 اما من نگران اسبها هستم 551 00:30:22,779 --> 00:30:26,491 اسبها تو اصطبل زندگی میکنن اونا به سرما عادت دارن 552 00:30:26,575 --> 00:30:28,827 خوب بله البته 553 00:30:30,037 --> 00:30:33,915 ولی نه در مونتنارو اونجا خیلی گرمتره 554 00:30:33,999 --> 00:30:36,335 فکر کنم پارسال یه زمستون وحشتناک داشتید 555 00:30:37,294 --> 00:30:38,795 بله داشتیم 556 00:30:38,879 --> 00:30:39,963 وحشتناک 557 00:30:40,589 --> 00:30:42,382 خیلیم وحشتناک 558 00:30:44,926 --> 00:30:46,678 ولی اصطبل ها رو گرم کرده بودیم 559 00:30:46,762 --> 00:30:49,139 آه که اینطور 560 00:30:49,222 --> 00:30:52,726 - برای اسب ها خیلی خوبه خوب میدونین که چی میگن 561 00:30:52,809 --> 00:30:55,270 اسب خوشحال اسبیه که گرم باشه 562 00:30:55,354 --> 00:30:57,606 و هیچ چیز بهتر از یک اسب شاد نیست 563 00:30:59,441 --> 00:31:00,441 564 00:31:00,484 --> 00:31:02,736 خوب اگه قراره بریم سواری برم لباس عوض کنم 565 00:31:02,819 --> 00:31:04,446 بله بله درسته 566 00:31:25,425 --> 00:31:26,551 فرانک؟ قربان 567 00:31:28,553 --> 00:31:31,765 میخوام کاملا مواظب دوشس باشی 568 00:31:31,848 --> 00:31:34,267 - اون به نظر یه خورده - متفاوت میاد؟ 569 00:31:35,394 --> 00:31:36,395 570 00:31:37,938 --> 00:31:38,938 آره متفاوت 571 00:31:40,399 --> 00:31:41,399 572 00:31:43,235 --> 00:31:47,239 خوب ما به اندازه کافی تخم مرغ و پنکیک داریم 573 00:31:49,074 --> 00:31:50,492 صبحانه آماده است 574 00:31:59,876 --> 00:32:01,795 تو هیچوقت چیزی رو نمی سوزوندی 575 00:32:01,878 --> 00:32:06,466 خوب فکر کنم یه خورده عصبیم بخاطر مسابقست 576 00:32:06,550 --> 00:32:07,592 وقتشه بخوریم 577 00:32:08,218 --> 00:32:10,095 عالیه 578 00:32:11,346 --> 00:32:13,932 خیلی عالیه 579 00:32:14,891 --> 00:32:17,018 استیسی با موهات چیکار کردی؟ 580 00:32:17,102 --> 00:32:19,438 کوتاهش کردم 581 00:32:19,521 --> 00:32:21,731 فکر کنم یک سری چیزارو باهم دیگه قاطی کردم 582 00:32:22,274 --> 00:32:23,942 حالت خوبه؟ 583 00:32:24,860 --> 00:32:25,860 عالیم 584 00:32:26,736 --> 00:32:29,823 پدرتم با ما میاد؟ 585 00:32:31,199 --> 00:32:33,368 پدر رفته بیرون کیک بگیره 586 00:32:33,452 --> 00:32:35,662 و گفتش تو یه پیشبند جدید نیاز داری 587 00:32:36,455 --> 00:32:37,789 بسیار عالی 588 00:32:38,498 --> 00:32:40,584 خوب کجا بریم؟ 589 00:32:40,667 --> 00:32:43,003 یک جایی درست کنار میدون 590 00:32:43,086 --> 00:32:44,086 درسته 591 00:32:44,671 --> 00:32:45,671 میدون 592 00:32:46,298 --> 00:32:49,759 جایی که درخت کریسمس و گرفتیم یادت هست؟ 593 00:32:50,760 --> 00:32:52,888 درسته درخته کریسمس 594 00:32:55,348 --> 00:32:58,727 بهت میگم چیکار کنی برو لباس بپوش و من ظرفارو میشورم قبوله؟ 595 00:32:59,519 --> 00:33:00,519 قبوله 596 00:33:02,314 --> 00:33:03,314 دسته رمزی؟ 597 00:33:10,530 --> 00:33:11,990 598 00:33:18,288 --> 00:33:20,290 599 00:33:30,342 --> 00:33:31,342 باشه 600 00:33:39,267 --> 00:33:41,228 استیسی، تلفن 601 00:33:57,661 --> 00:33:59,246 زودباش مارگارت بردار 602 00:34:02,666 --> 00:34:05,877 علیاحضرت با تلفنشون مشکل دارن؟ 603 00:34:06,378 --> 00:34:08,922 نه مشکلی نیست 604 00:34:09,839 --> 00:34:11,258 یخورده انتن نمیده 605 00:34:11,967 --> 00:34:13,385 میخوای ماله منو بگیرید؟ 606 00:34:13,468 --> 00:34:15,762 نه نمیخوام مزاحمتون بشم 607 00:34:15,845 --> 00:34:18,807 نه مزاحمتی نیست 608 00:34:20,642 --> 00:34:25,230 دوشس خودش از پس کارای خودش برمیاد اقای دلوکا 609 00:34:25,313 --> 00:34:27,190 فقط میخواستم خدمتی کرده باشم 610 00:34:27,274 --> 00:34:29,609 خوب پس اینارو ببر رختشویی 611 00:34:30,902 --> 00:34:32,112 ازون طرف 612 00:34:35,156 --> 00:34:37,742 رختشویی نه تورو خدا 613 00:35:06,146 --> 00:35:08,231 شروع کنیم؟ شروع کنیم 614 00:35:08,315 --> 00:35:09,524 خوبه 615 00:35:13,820 --> 00:35:14,820 اه خدای من 616 00:35:17,198 --> 00:35:18,325 مشکلی هست؟ 617 00:35:18,992 --> 00:35:20,493 نه اصلا فقط... 618 00:35:20,577 --> 00:35:25,248 فقط اینکه در مونتنارو اسبا یخورده کوتاه ترن 619 00:35:25,332 --> 00:35:28,585 ولی خوب مشکلی نیست 620 00:35:29,085 --> 00:35:30,378 اصلا مشکلی نیست 621 00:35:33,923 --> 00:35:34,966 خوب بریم 622 00:35:40,013 --> 00:35:41,473 خوبید؟ 623 00:35:41,556 --> 00:35:43,683 فکر کردم گفتین یه سوارکار حرفه ای هستین 624 00:35:43,767 --> 00:35:47,437 خوب اره هستم 625 00:35:49,689 --> 00:35:50,857 بخاطره این شلواره 626 00:35:51,816 --> 00:35:54,486 یخورده تو لباسشویی تنگ شدن 627 00:35:54,569 --> 00:35:55,570 628 00:35:57,781 --> 00:35:59,532 میخوام یخورده جا باز کنه 629 00:36:00,367 --> 00:36:03,203 خیلی خوب بریم 630 00:36:03,286 --> 00:36:05,246 اگه دوست ندارین مجبور نیستیم بریم 631 00:36:05,330 --> 00:36:10,502 نه برنامه ریزی کردیم برای سوارکاری پس میریم سوارکاری 632 00:36:10,585 --> 00:36:13,213 خوب پس بزار کمکت کنم باشه 633 00:36:17,676 --> 00:36:19,135 آماده؟ یک دو سه 634 00:36:21,137 --> 00:36:22,555 بهتر شد؟ خیلی 635 00:36:22,639 --> 00:36:24,474 خوبه باشه 636 00:36:26,768 --> 00:36:28,186 درسته 637 00:36:28,269 --> 00:36:31,106 خیلی خوب 638 00:36:55,088 --> 00:36:56,297 خوب بزار کمکت کنم 639 00:36:56,381 --> 00:36:57,882 من خوبم 640 00:36:57,966 --> 00:36:59,217 خوب محظ احتیاط 641 00:37:04,639 --> 00:37:07,225 یک چیزی تو چشمته 642 00:37:18,361 --> 00:37:20,488 اینجا از زیبایی نفس آدم بند میاد 643 00:37:20,572 --> 00:37:23,324 بله همینطوره 644 00:37:23,992 --> 00:37:25,827 وقتی میخوام تنها باشم میام اینجا 645 00:37:25,910 --> 00:37:27,454 خیلی پیش میاد که بخواید تنها باشید؟ 646 00:37:28,163 --> 00:37:30,540 گاهی اوقات امور دولتی بار سنگینیه 647 00:37:31,124 --> 00:37:35,336 بارهای سنگین خیلیم بد نیستن اگه کسی رو داشته باشین کنارتون 648 00:37:35,420 --> 00:37:38,381 بعید میدونم شما به تجارت خارجی علاقه مند باشید 649 00:37:38,465 --> 00:37:41,342 چرا که نه؟ زیاد نگرانش نباشید 650 00:37:42,260 --> 00:37:43,970 چون من به اندازه کافی باهوش نیستم؟ 651 00:37:44,053 --> 00:37:46,222 نه چون یه مجلس عروسی در پیش دارید 652 00:37:46,306 --> 00:37:49,267 بنابر این من باید در فکر چیزهایی مثل تمیز کردن تاجم باشم 653 00:37:50,185 --> 00:37:51,436 نه منظورم این نبود 654 00:37:51,519 --> 00:37:54,189 ولی من فکر میکنم منظورتون دقیقا همین بود 655 00:37:54,814 --> 00:37:57,776 یه خورده سرد شد فکر کنم باید برگردیم 656 00:37:58,234 --> 00:37:59,444 مارگارت 657 00:38:13,416 --> 00:38:14,417 سلام 658 00:38:14,501 --> 00:38:16,878 اوه خوشحالم که گوشی رو برداشتی 659 00:38:16,961 --> 00:38:19,047 میخواستم بهت زنگ بزنم 660 00:38:19,130 --> 00:38:21,216 اینجا یه خورده اوضاع به هم ریختست 661 00:38:21,299 --> 00:38:22,299 چی شده؟ 662 00:38:25,553 --> 00:38:26,888 سلام، شاهزاده خانم 663 00:38:26,971 --> 00:38:29,474 آه! بالاخره مچ ما رو گرفتی 664 00:38:29,557 --> 00:38:31,100 خوب خیلیم سخت نبود 665 00:38:31,184 --> 00:38:32,185 خوب با این قضیه مشکلی نداری؟ 666 00:38:32,268 --> 00:38:34,549 شوخی میکنی؟ منم تو این قضیه سود میبرم 667 00:38:34,604 --> 00:38:37,440 و مارگارت همه چیز رو در مورد بورس تحصیلی باله به من گفت 668 00:38:37,524 --> 00:38:39,317 و این خیلی با حاله 669 00:38:39,400 --> 00:38:41,945 عالی شد که فهمیدی حالا گوشی رو بده به مارگارت 670 00:38:44,239 --> 00:38:46,157 ما داریم عالی میشیم 671 00:38:46,241 --> 00:38:48,868 خیلی خوبه چون قضایا اینجا خیلی جالب نیست 672 00:38:48,952 --> 00:38:51,329 چرا؟ ادوارد برگشته 673 00:38:51,830 --> 00:38:53,331 ای وای 674 00:38:53,414 --> 00:38:54,541 شوخی نمیکنم 675 00:38:54,624 --> 00:38:56,393 ولی قرار بود که 676 00:38:56,417 --> 00:38:58,044 مهم نیست چی قرار بوده بشه 677 00:38:58,127 --> 00:39:01,965 واقعیت اینه که اون الان برگشته تا با تو یا من باشه 678 00:39:02,048 --> 00:39:03,508 نمی فهمم، ما؟ 679 00:39:03,591 --> 00:39:07,387 در ضمن در مورد جشن خیریه امشب چیزی نگفته بودی 680 00:39:07,470 --> 00:39:10,056 نگفته بودم؟ نه نگفته بودی 681 00:39:10,139 --> 00:39:12,517 فکر کنم یادم رفته بگم 682 00:39:12,600 --> 00:39:14,310 خوب باید هر چه سریعتر برگردی 683 00:39:14,394 --> 00:39:16,479 فکر نکنم بتونم 684 00:39:16,563 --> 00:39:19,065 چرا نتونی؟ بخاطر وضعیت خاص امنیتی 685 00:39:19,148 --> 00:39:21,818 امکان نداره طوری بیام که کسی متوجه نشه 686 00:39:21,901 --> 00:39:24,904 بعلاوه به نظر میاد داری واقعا معروف میشی 687 00:39:25,321 --> 00:39:27,365 من سوار اسب شدم 688 00:39:29,033 --> 00:39:31,953 اگه ادوارد هنوز نفهمیده باشه اوضاع میزونه 689 00:39:32,036 --> 00:39:33,705 نمیدونم میتونم اوضاع رو همینطوری حفظ کنم یا نه 690 00:39:35,415 --> 00:39:38,626 خوب من باید برم هر چی خواستی از خانم دوناتلی بگیر 691 00:39:38,710 --> 00:39:40,378 صبر کن 692 00:39:44,799 --> 00:39:47,552 من پیش بند و ماهیتابه گرفتم عالیه 693 00:39:47,635 --> 00:39:48,635 میخواین غذا بخورین؟ 694 00:39:48,678 --> 00:39:51,598 استیسی تصمیم گرفته از حالا به بعد روی پای خودش بایسته 695 00:39:52,765 --> 00:39:54,475 تا نبینم باور نمیکنم 696 00:39:54,559 --> 00:39:55,852 جدی میگم باشه 697 00:39:55,935 --> 00:39:59,105 خوب پس بیخیال اون برنامه ریزی میشیم و ببینیم چی پیش میاد 698 00:39:59,188 --> 00:40:00,188 عالیه 699 00:40:02,066 --> 00:40:03,109 از این بابت مطمئنی؟ 700 00:40:25,214 --> 00:40:26,382 میتونم کمکت کنم؟ 701 00:40:26,466 --> 00:40:30,470 شاهزاده مایلند دوشس رو در سالن پرتره ها ملاقات کنند 702 00:40:30,970 --> 00:40:32,597 بهشون اطلاع میدم 703 00:40:33,222 --> 00:40:34,390 آه، آقای دلوکا 704 00:40:35,558 --> 00:40:37,060 خانم دوناتلی 705 00:40:41,439 --> 00:40:42,774 اینارو ببرید آشپزخونه 706 00:41:01,334 --> 00:41:03,336 707 00:41:05,463 --> 00:41:06,631 نظرت چیه؟ 708 00:41:07,548 --> 00:41:08,883 خیلی زیباست بذار ببینم 709 00:41:09,425 --> 00:41:11,094 وای عالیه 710 00:41:11,177 --> 00:41:12,220 باشه 711 00:41:13,054 --> 00:41:14,138 712 00:41:14,639 --> 00:41:17,100 و این قراره چی باشه؟ 713 00:41:18,351 --> 00:41:19,435 رودولف 714 00:41:19,519 --> 00:41:21,562 رودولف گوزن خون آشام شمالی؟ 715 00:41:23,731 --> 00:41:25,608 خوب جناب باهوش بذار مال تو رو ببینیم 716 00:41:27,944 --> 00:41:29,529 کریسمس باید در مورد عشق باشه 717 00:41:30,822 --> 00:41:32,865 من هیچوقت تو رو اینقدر احساساتی ندیدم 718 00:41:32,949 --> 00:41:35,159 شاید منو درست نشناختی 719 00:41:35,243 --> 00:41:36,953 720 00:41:37,036 --> 00:41:39,122 نگاه کنین بابانوئل 721 00:41:39,831 --> 00:41:42,250 برو پیشش من اینجا میمونم تا اینا خشک بشه تو هم بیا 722 00:41:46,212 --> 00:41:48,631 آیا قلبت آمادگی این عشق رو داره؟ 723 00:41:50,008 --> 00:41:51,968 چه کسی، من؟ با او؟ 724 00:41:52,051 --> 00:41:53,651 به نظرم در آسمانها ترتیبش داده شده 725 00:41:53,678 --> 00:41:55,138 ما دو تا فقط دوست هستیم منظورم اینه که 726 00:41:55,722 --> 00:41:56,722 با هم مچ نیستیم 727 00:41:57,348 --> 00:41:59,350 من که زیاد مطمئن نیستم 728 00:42:08,985 --> 00:42:10,069 برو عزیزم برو 729 00:42:13,614 --> 00:42:14,614 سلام 730 00:42:15,033 --> 00:42:17,076 و چه چیزی برای کریسمس دوست داری؟ 731 00:42:17,160 --> 00:42:18,661 بذار ببینم 732 00:42:18,745 --> 00:42:20,329 یه جفت کفش باله جدید 733 00:42:20,413 --> 00:42:21,330 یک اسکیت بورد 734 00:42:21,414 --> 00:42:23,541 و ، آره، یه مادر جدید 735 00:42:27,336 --> 00:42:29,255 خوب ببینم چکار میتونم بکنم 736 00:42:29,881 --> 00:42:31,257 به دوربین لبخند بزن 737 00:42:31,340 --> 00:42:34,177 صبر کن. بذار همه تو عکس باشن 738 00:42:34,260 --> 00:42:35,553 آه بله 739 00:42:55,740 --> 00:42:57,617 خیلی مهربونه 740 00:42:57,700 --> 00:42:59,077 این مادربزرگ منه 741 00:43:00,453 --> 00:43:02,830 گردنبندش یک میراث خونوادگیه؟ 742 00:43:02,914 --> 00:43:06,959 حدود 300 سال از نسلی به نسل دیگه منتقل شده 743 00:43:07,043 --> 00:43:08,503 مدت خیلی زیادیه 744 00:43:09,253 --> 00:43:12,090 مادربزرگ کمی سرکش بود در مورد هر چیزی یه نظر خاص داشت 745 00:43:12,173 --> 00:43:14,926 و از اظهار نظراتش نمی ترسید 746 00:43:15,343 --> 00:43:16,803 قصر بهش عادت نداشت 747 00:43:17,678 --> 00:43:19,806 او از زمان خودش جلوتر بود 748 00:43:21,057 --> 00:43:23,101 قصر دوباره به فردی مثل اون نیاز داره 749 00:43:24,894 --> 00:43:27,188 خوب میخواستید منو ببینید؟ 750 00:43:27,688 --> 00:43:29,899 بله و در واقع 751 00:43:30,858 --> 00:43:33,069 فکر میکنم باید از شما عذرخواهی کنم 752 00:43:33,152 --> 00:43:35,696 فکر میکنید؟ 753 00:43:35,780 --> 00:43:37,073 و مطمئن نیستید؟ 754 00:43:37,156 --> 00:43:39,158 نه در واقع مطمئنم 755 00:43:39,951 --> 00:43:41,410 عذر خواهی مسئله مهمیه 756 00:43:43,538 --> 00:43:46,332 در حقیقت موقع سوارکاری 757 00:43:46,415 --> 00:43:49,335 من یک ابله به تمام معنی بودم 758 00:43:49,418 --> 00:43:51,045 شما قرار هست همسر من باشین 759 00:43:51,129 --> 00:43:53,339 اگر شما در مورد دولت نظری دارید 760 00:43:54,048 --> 00:43:56,175 خوب من آماده شنیدنش هستم 761 00:43:57,260 --> 00:43:58,761 عذرخواهی پذیرفته شد 762 00:43:59,387 --> 00:44:00,638 خوشحالم که می شنوم 763 00:44:02,723 --> 00:44:05,434 مارگارت میدونم چقدر برای شما سخته 764 00:44:06,561 --> 00:44:09,814 ما خیلی کم همدیگه رو میشناسیم ولی من به عاقبت این ازدواج امیدوارم 765 00:44:11,357 --> 00:44:13,985 ما وظیفه داریم درست پیش ببریمش 766 00:44:14,527 --> 00:44:15,527 دقیقا 767 00:44:19,157 --> 00:44:23,161 میدونید یه چیزی در مورد شما هست چیزی که قبلا متوجهش نشده بودم 768 00:44:23,661 --> 00:44:25,371 نمیتونم منظورمو دقیق بیان کنم 769 00:44:27,248 --> 00:44:29,000 مثل علاقم به سیاست خارجی 770 00:44:30,168 --> 00:44:31,335 همراه میشیم 771 00:44:32,837 --> 00:44:34,547 همش همین بود؟ بله 772 00:44:35,590 --> 00:44:38,050 اوه خواهش میکنم لازم نیست تعظیم کنید 773 00:44:46,184 --> 00:44:48,644 ♪ بی حوصله از باد و هوا ♪ 774 00:44:48,728 --> 00:44:54,525 775 00:45:00,948 --> 00:45:03,618 قبلا هیچوقت اینطوری نخونده بودم 776 00:45:04,452 --> 00:45:06,412 فکر میکردم پارسال با پل رفته بودی 777 00:45:07,163 --> 00:45:11,334 بله پل تقریبا فراموشش کرده بودم 778 00:45:11,834 --> 00:45:13,836 خوب پل اسبق مردی که قلبتو شکست 779 00:45:13,920 --> 00:45:15,213 درسته 780 00:45:15,296 --> 00:45:18,507 خوب فکر کنم وقتشه که قضیه پل رو تمومش کنم 781 00:45:19,175 --> 00:45:20,468 خوشحالم که اینو میشنوم 782 00:45:24,180 --> 00:45:26,098 آماده برای انهدام 783 00:45:27,558 --> 00:45:29,060 باشه. چی؟ 784 00:45:30,436 --> 00:45:31,562 خوب، دو در برابر یک؟ 785 00:45:48,120 --> 00:45:49,288 اوه خدای من! حالت خوبه؟ 786 00:45:49,372 --> 00:45:50,790 نمیدونم 787 00:45:50,873 --> 00:45:52,625 من معذرت 788 00:46:36,502 --> 00:46:37,502 به نظر 789 00:46:39,088 --> 00:46:40,088 متشکرم 790 00:46:40,965 --> 00:46:42,341 و شما هم به نظر 791 00:46:44,093 --> 00:46:45,093 متشکرم 792 00:46:46,595 --> 00:46:47,595 افتخار میدید؟ 793 00:46:48,472 --> 00:46:49,472 در خدمتم 794 00:46:57,481 --> 00:47:00,192 آه، صبر کن پاپیونت 795 00:47:01,861 --> 00:47:02,903 بفرمایید 796 00:47:08,034 --> 00:47:09,076 خنده واسه چیه؟ 797 00:47:09,160 --> 00:47:12,288 شما زیر زنگوله های درخت کریسمس وایسادید 798 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 799 00:47:17,126 --> 00:47:18,544 یک سنت احمقانه 800 00:47:18,627 --> 00:47:20,504 خوب نمیتونیم ناامیدشون کنیم 801 00:47:22,006 --> 00:47:23,006 802 00:47:31,140 --> 00:47:34,101 دوشس یک زن محکمه 803 00:47:34,185 --> 00:47:36,854 درست همونی که پرنس نیاز داره 804 00:47:46,530 --> 00:47:47,990 اعلیحضرت 805 00:47:49,283 --> 00:47:51,744 به نظر عالی میای عزیزم 806 00:47:51,827 --> 00:47:52,827 اوه، ممنون 807 00:47:53,996 --> 00:47:56,082 شما هم امسال خیره کننده اید مادر 808 00:47:56,165 --> 00:47:58,084 مردم در سنت اندرو شگفت زده میشن 809 00:47:58,167 --> 00:48:01,045 چند خانواده در واقع در پناهگاه زندگی می کنن؟ 810 00:48:02,463 --> 00:48:05,299 دقیقا نمیدونم. خیلی کم 811 00:48:05,383 --> 00:48:08,886 کارکنان تمام وقت هستند یا داوطلب؟ 812 00:48:08,969 --> 00:48:12,556 ما درگیر جزئیات نمیشیم افرادی هستند که بهش رسیدگی میکنن 813 00:48:12,640 --> 00:48:14,975 البته... البته 814 00:48:15,893 --> 00:48:18,312 - من من یه نظری دارم 815 00:48:18,396 --> 00:48:21,315 بله؟ چطوره یه قطعه پیانو برامون بنوازی 816 00:48:21,732 --> 00:48:26,695 آه! آه نه نه من تو این زمینه داغونم 817 00:48:26,779 --> 00:48:27,779 نشد دیگه 818 00:48:28,489 --> 00:48:30,408 شنیدم خیلی در این زمینه استعداد دارین 819 00:48:31,242 --> 00:48:32,076 820 00:48:32,159 --> 00:48:34,412 چه کسی می خواد نوازندگی دوشس رو بشنوه؟ 821 00:48:36,539 --> 00:48:38,207 دیگه نمیتونی بگی نه 822 00:49:02,231 --> 00:49:03,231 ترس از صحنه؟ 823 00:49:04,483 --> 00:49:06,360 یه چیزی شبیه اون 824 00:49:06,444 --> 00:49:07,486 چطوره دو نفری بزنیم؟ 825 00:49:08,529 --> 00:49:11,699 آهنگ زنگها رو میزنیم شما قسمت زنگاشو بزنید من بقیشو میزنم 826 00:49:11,782 --> 00:49:14,785 آکوردشو بلد نیستم خوب خیلی ساده است 827 00:49:15,536 --> 00:49:16,996 همش چهار تا نوت داره 828 00:49:28,174 --> 00:49:29,174 درسته 829 00:50:10,966 --> 00:50:12,176 براوو 830 00:50:28,651 --> 00:50:30,069 فوق العاده نبود؟ 831 00:50:57,346 --> 00:50:58,681 دوشس رو ندیدید؟ 832 00:50:59,139 --> 00:51:03,227 فکر کنم رفتن سمت عمارت تابستانی 833 00:51:03,310 --> 00:51:04,520 آه، ممنون 834 00:51:05,104 --> 00:51:07,398 میتونم یه چیزی بگم قربان؟ 835 00:51:08,107 --> 00:51:09,900 شما دو نفر یه زوج عالی هستید 836 00:51:11,026 --> 00:51:12,319 نظر لطفتونه 837 00:51:23,664 --> 00:51:25,374 داشتم دنبالتون میگشتم 838 00:51:25,457 --> 00:51:29,253 ادوارد میخوام بدونی که اصلا قصد اهانت به والدینت رو نداشتم 839 00:51:29,336 --> 00:51:30,879 با پرسیدن درباره پناهگاه 840 00:51:31,463 --> 00:51:32,881 شما به کسی اهانت نکردی 841 00:51:33,424 --> 00:51:36,051 شاید بهتر بود اصلا چیزی نگم 842 00:51:36,969 --> 00:51:38,470 خوب این که ناخوشایندتر بود 843 00:51:39,805 --> 00:51:43,309 راستش ترتیب یک کالسکه سواری رو برای صبح فردا دادم 844 00:51:43,392 --> 00:51:44,768 فقط خودمون دو نفر 845 00:51:44,852 --> 00:51:48,772 بنابراین شما فرصت داری بیشتر حرف بزنی و من فرصت دارم بیشتر گوش کنم 846 00:51:48,856 --> 00:51:52,526 فکر کنم ایده خیلی خوبی باشه 847 00:51:52,610 --> 00:51:54,278 به نظر من که عالیه 848 00:51:55,279 --> 00:51:57,197 صحبت از ایده های خوب شد 849 00:51:57,281 --> 00:51:59,241 همه منتظرن رقص ما رو ببینن 850 00:51:59,325 --> 00:52:01,035 اوه عزیزم 851 00:52:01,702 --> 00:52:03,829 من در رقص خیلی خوب نیستم 852 00:52:04,496 --> 00:52:06,165 خوب میدونی که چی میگن 853 00:52:07,875 --> 00:52:09,251 همه چی با تمرین درست میشه 854 00:52:09,877 --> 00:52:12,296 همینجا؟ چرا که نه 855 00:52:52,920 --> 00:52:54,129 خوب بعدش چی شد؟ 856 00:52:54,213 --> 00:52:56,131 هممون حسابی خیس شدیم 857 00:52:56,215 --> 00:52:58,550 کوین میتونه واقعا یه بچه باشه 858 00:52:58,634 --> 00:53:00,386 اون واقعا دوست داشتنیه 859 00:53:01,095 --> 00:53:03,138 کوین درست مثل یک توله سگه 860 00:53:03,222 --> 00:53:05,474 اگه ازت خوشش بیاد تا هر جا بری دنبالت میاد 861 00:53:05,557 --> 00:53:07,976 ما قراره فردا بریم گشت و گذار 862 00:53:08,060 --> 00:53:09,561 برای دیدن فواره سنت نیکلاس 863 00:53:09,645 --> 00:53:11,355 صبر کن این جزو برنامه نبود 864 00:53:11,438 --> 00:53:13,148 خوب برنامه رو عوض کردیم 865 00:53:14,149 --> 00:53:15,651 چرا برنامه رو عوض کردین؟ 866 00:53:17,444 --> 00:53:18,444 بله؟ 867 00:53:19,905 --> 00:53:23,158 هی من خمیردندونم رو فراموش کردم میتونم از مال تو استفاده کنم؟ 868 00:53:25,202 --> 00:53:26,202 حتما 869 00:53:27,329 --> 00:53:28,622 کجاست؟ 870 00:53:37,423 --> 00:53:38,423 همه چی خوبه؟ 871 00:53:39,133 --> 00:53:41,343 آره. من عالیم 872 00:53:42,720 --> 00:53:44,138 شب بخیر شب خوش 873 00:53:47,057 --> 00:53:50,060 تا حالا کوین رو بدون لباس دیدی؟ 874 00:53:50,144 --> 00:53:51,770 کوین رو؟ نه 875 00:53:52,938 --> 00:53:54,231 اما ادوارد 876 00:53:54,690 --> 00:53:57,568 ادوارد در لباس مجلسی بسیار برازنده بود 877 00:53:57,651 --> 00:53:59,570 ادوارد اصلا با لباس مجلسی بدنیا اومده 878 00:53:59,653 --> 00:54:03,115 پس تو و کوین با هم نیستید؟ 879 00:54:03,198 --> 00:54:07,161 نه ، از زمان فوت مادر اولیویا با کسی نبوده 880 00:54:07,786 --> 00:54:09,288 چرا میخوای بدونی؟ 881 00:54:09,371 --> 00:54:10,706 فقط از روی کنجکاوی 882 00:54:10,789 --> 00:54:13,125 خب، آروم باش و ادامه بده 883 00:54:13,208 --> 00:54:14,418 تو هم همینطور 884 00:54:16,628 --> 00:54:19,214 885 00:54:20,299 --> 00:54:21,508 چه باحال 886 00:54:49,912 --> 00:54:50,996 بانوی من 887 00:54:58,337 --> 00:54:59,338 خب بریم 888 00:55:05,552 --> 00:55:09,640 خب حالا که تنها شدیم حقیقت رو به من بگو 889 00:55:10,349 --> 00:55:12,976 در چه موردی؟ 890 00:55:13,060 --> 00:55:14,394 همه چیز و هیچ چیز 891 00:55:15,145 --> 00:55:16,021 892 00:55:16,104 --> 00:55:17,606 خب برای شروع میتونیم 893 00:55:17,689 --> 00:55:20,984 بریم سراغ برنامه خیریه سنت اندرو 894 00:55:21,068 --> 00:55:25,948 سنت اندرو! البته 895 00:55:28,450 --> 00:55:31,662 خب اگه بخوام صادق باشم 896 00:55:33,163 --> 00:55:36,416 ترتیب دادن یک مهمانی مجلل برای جمع آوری اعانه کار قشنگیه 897 00:55:37,835 --> 00:55:38,836 ولی 898 00:55:38,919 --> 00:55:42,840 ولی شما باید خودتون رو بیشتر درگیر این قضیه کنین 899 00:55:43,382 --> 00:55:46,051 چطوری؟ برنامه ریزی برای سرزدن به پناهگاه 900 00:55:46,510 --> 00:55:48,053 شناخت مردم از نزدیک 901 00:55:50,055 --> 00:55:51,723 کاری که قبلا هرگز انجام نشده 902 00:55:51,807 --> 00:55:54,560 و دیر یا زود حتما باید انجام بشه 903 00:55:58,146 --> 00:55:59,940 شما مثل مادربزرگم صحبت میکنین 904 00:56:01,441 --> 00:56:03,402 این رو یک تعریف تلقی میکنم 905 00:56:13,871 --> 00:56:17,749 اون پرید توی سورتمه اش و برای دوستاش سوت زد 906 00:56:17,833 --> 00:56:22,004 و دور تا دور اونا پرواز کرد 907 00:56:23,881 --> 00:56:27,718 طرز کتاب خوندن این خانم برای بچه ها فوق العاده نیست؟ 908 00:56:27,801 --> 00:56:29,386 دوشس خیلی خاصه 909 00:56:29,469 --> 00:56:34,099 و همانطور که دور میشد شنیدم که میگفت 910 00:56:34,182 --> 00:56:36,018 کریسمس همه مبارک 911 00:56:36,101 --> 00:56:38,562 و شب همگی خوش 912 00:56:43,400 --> 00:56:44,234 بله؟ 913 00:56:44,318 --> 00:56:46,737 راسته که شما واقعا یه شاهزاده خانمید؟ 914 00:56:46,820 --> 00:56:50,824 هنوز نه ولی به محض ازدواج با شاهزاده ادوارد خواهم بود 915 00:56:52,492 --> 00:56:53,952 دوستش دارین؟ 916 00:56:56,496 --> 00:56:57,539 خیلی زیاد 917 00:56:59,958 --> 00:57:02,461 کاش منم یه شاهزاده خانم بودم 918 00:57:02,544 --> 00:57:05,714 مهمترین چیز در مورد شاهزاده خانم بودن 919 00:57:05,797 --> 00:57:08,133 اهمیت دادن به بقیه مردمه 920 00:57:08,216 --> 00:57:12,429 و اگه شما این کارو انجام میدی پس تو قلب خودت یه شاهزاده خانمی 921 00:57:13,055 --> 00:57:16,266 خب حالا همه با هم میگیم مچکریم بانو مارگارت 922 00:57:16,350 --> 00:57:18,101 برای وقتی که امروز صرف ما کرد 923 00:57:18,185 --> 00:57:21,146 مچکریم بانو مارگارت 924 00:57:22,147 --> 00:57:23,899 خواهش میکنم 925 00:57:27,653 --> 00:57:29,363 این درخت کریسمس شماست؟ 926 00:57:30,072 --> 00:57:31,615 بله همینه 927 00:57:31,698 --> 00:57:32,908 پس هدیه هاش کجاست؟ 928 00:57:33,408 --> 00:57:35,869 ما بودجه ای برای هدایا نداریم 929 00:57:35,953 --> 00:57:37,829 پس پول جمع آوری شده از مهمانی چی میشه؟ 930 00:57:37,913 --> 00:57:41,750 غذا، لباس 931 00:57:41,833 --> 00:57:44,169 پس بچه ها اسباب بازی نمی گیرند؟ 932 00:57:44,252 --> 00:57:46,755 اسباب بازی ها در اولویت نیستند 933 00:57:47,506 --> 00:57:50,592 ولی از گوشه و کنار یه خورده خرت و پرت واسشون پیدا میکنیم 934 00:57:50,676 --> 00:57:53,762 تا صبح کریسمس از تو جوراباشون پیدا کنن 935 00:58:02,854 --> 00:58:04,773 مطمئنم بازدید خوبی بود 936 00:58:05,440 --> 00:58:07,776 بسیار آموزشی بود 937 00:58:07,859 --> 00:58:09,903 خانواده ها در اینجا یک درخت کریسمس واقعی ندارن 938 00:58:09,987 --> 00:58:11,147 یا هدیه برای بچه ها 939 00:58:12,656 --> 00:58:18,120 مگر اینکه ما خرید و بسته بندی و پخت رو انجام بدیم 940 00:58:19,746 --> 00:58:20,956 من و شما؟ 941 00:58:21,039 --> 00:58:21,957 چرا که نه 942 00:58:22,040 --> 00:58:24,040 شما تا همینجاشم ژست مناسبی از خودتون بروز دادید اعلیحضرت 943 00:58:24,084 --> 00:58:27,045 ژست مناسب به درد کریسمس نمیخوره 944 00:58:29,548 --> 00:58:31,508 ما بعد از ظهر آزادیم 945 00:58:31,591 --> 00:58:32,801 خوب 946 00:58:33,468 --> 00:58:35,262 این یک تعهد بسیار بلندپروازانه است 947 00:58:38,849 --> 00:58:41,643 بنابراین فکر کنم بهتره مستقیم بریم سراغش 948 00:58:44,855 --> 00:58:47,357 آه! خب، ببخشید 949 00:58:47,441 --> 00:58:49,276 این کارم خیلی باوقار نبود 950 00:58:50,027 --> 00:58:52,029 نبود ولی من واقعا این کارتو دوست داشتم 951 00:58:53,363 --> 00:58:56,283 فرانک بریم به نزدیکترین بازار بزرگ اسباب بازی 952 00:58:56,867 --> 00:58:59,453 یک بازار بزرگ اسباب بازی 953 00:58:59,536 --> 00:59:02,789 فروشگاه فردریکس اعلیحضرت 954 00:59:02,873 --> 00:59:03,957 فردریکس 955 00:59:11,631 --> 00:59:12,924 جاده پالمتو 956 00:59:13,383 --> 00:59:16,428 بر اساس کتابچه راهنما فواره یه خورده جلوتر و سمت راسته 957 00:59:17,345 --> 00:59:19,014 میتونم یه آبنبات بگیرم؟ 958 00:59:19,097 --> 00:59:21,224 آره اونجاست 959 00:59:25,103 --> 00:59:30,525 میدونستی یه افسانه هست که میگه فواره سنت نیکلاس هیچوقت یخ نمیزنه 960 00:59:30,609 --> 00:59:33,111 به دلیل گرمای روح کریسمس 961 00:59:33,737 --> 00:59:35,489 من حدس می زنم که یک چشمه زیرزمینی وجود داره 962 00:59:36,573 --> 00:59:38,283 خب من افسانشو بیشتر دوست دارم 963 00:59:39,159 --> 00:59:41,036 میدونی چیه؟ منم همینطور 964 00:59:43,580 --> 00:59:47,000 ببخشید! شما استیسی دنوو هستید؟ 965 00:59:47,084 --> 00:59:48,752 بله بله خودم هستم. 966 00:59:48,835 --> 00:59:51,088 آدام دلانی از مجله فود اینسایدر 967 00:59:51,171 --> 00:59:54,800 در مورد شیرینی پزی شما در شیکاگو شنیده ام دوست دارم یک مصاحبه داشته باشیم 968 00:59:54,883 --> 00:59:56,760 سلام! بریانا مایکلز. 969 00:59:56,843 --> 00:59:58,595 من سال گذشته برنده مسابقه شدم 970 00:59:58,678 --> 00:59:59,971 بسیار عالی 971 01:00:00,055 --> 01:00:03,433 بنابر این تیترش میشه شما کسی هستید که باید شکست بخوره 972 01:00:04,059 --> 01:00:07,771 اوه، خوب، نه، فقط من نیستم 973 01:00:07,854 --> 01:00:09,523 ما یک تیم هستیم 974 01:00:09,606 --> 01:00:13,777 این کوین، آشپز بسیار با استعداد در زمینه سس است 975 01:00:14,277 --> 01:00:16,863 کوین ممکنه خودتو کاملتر معرفی کنی؟ 976 01:00:16,947 --> 01:00:19,574 آره حتما. من کوین ریچاردز هستم 977 01:00:19,658 --> 01:00:21,868 و از کی با هم توی یه تیم هستید؟ 978 01:00:24,704 --> 01:00:26,915 مدت خیلی زیادیه 979 01:00:37,843 --> 01:00:39,386 این خیلی خوبه 980 01:00:42,931 --> 01:00:44,224 اوه خیلی خوشگله 981 01:00:44,683 --> 01:00:47,644 من همیشه یکی از این ها رو می خواستم 982 01:00:49,646 --> 01:00:51,022 ولی والدینم نذاشتن داشته باشم 983 01:00:51,106 --> 01:00:53,817 خوب چه ایرادی داره تا از زمین در برابر بیگانگان محافظت کنیم؟ 984 01:00:53,900 --> 01:00:56,194 اگه قراره زمین رو از تهاجم بیگانگان نجات بدی 985 01:00:56,278 --> 01:00:58,613 بهتره به روش سیاسی انجامش بدی نه با جنگ 986 01:00:59,990 --> 01:01:02,200 بله ما حدود دوازده تا نیاز داریم 987 01:01:02,284 --> 01:01:05,036 و تعدادی هم از اینها 988 01:01:07,831 --> 01:01:09,332 ادوارد ببین چی دارن 989 01:01:11,126 --> 01:01:15,046 اوه این یک پادریه با حلقه های رنگی بزرگ 990 01:01:15,714 --> 01:01:19,259 فکر کنم قبلا تویستر بازی نکردی 991 01:01:19,342 --> 01:01:20,552 یه جور بازیه؟ 992 01:01:20,635 --> 01:01:23,722 کفشاتو درآر 993 01:01:23,805 --> 01:01:25,432 همین الان 994 01:01:30,187 --> 01:01:32,397 دوشس همیشه همینقدر متفاوت بوده؟ 995 01:01:33,732 --> 01:01:37,110 شما بگو ، پرنس همیشه همین بوده؟ 996 01:01:37,194 --> 01:01:38,320 معمولی؟ 997 01:01:39,070 --> 01:01:41,948 تو داری یه چیزی رو پنهان میکنی و من به زودی میفهمم اون چیه 998 01:01:42,782 --> 01:01:46,203 پس حالا حالاها باید بگردی 999 01:01:51,833 --> 01:01:53,043 دست راست قرمز 1000 01:01:57,339 --> 01:02:00,717 پس شما در مونتنارو این کارو میکنید 1001 01:02:01,885 --> 01:02:04,221 نهایت لطفت بود که گذاشتی اون مصاحبه رو انجام بدم 1002 01:02:04,304 --> 01:02:05,680 خب تو هم ارزششو داشتی 1003 01:02:06,723 --> 01:02:09,059 بچه ها ببینین ایجا یه اسباب بازی فروشیه 1004 01:02:09,142 --> 01:02:10,810 من هیچوقت داخل یک اسباب بازی فروشی رو ندیدم 1005 01:02:11,478 --> 01:02:12,479 چی؟ 1006 01:02:12,562 --> 01:02:14,773 منظورش اینه که 1007 01:02:14,856 --> 01:02:19,110 تا حالا در بلگراویا اسباب بازی فروشی ندیده 1008 01:02:19,194 --> 01:02:20,070 1009 01:02:20,153 --> 01:02:21,947 بیاین دیگه راهو نشون بده 1010 01:02:26,952 --> 01:02:28,161 خیلی خوب 1011 01:02:32,207 --> 01:02:34,042 1012 01:02:37,921 --> 01:02:39,214 گیز لوئیس 1013 01:02:40,632 --> 01:02:41,508 ببخشید؟ 1014 01:02:41,591 --> 01:02:44,386 گوشواره کادوی عمه لوئیس گم شده 1015 01:02:45,053 --> 01:02:47,597 بله بله باید این طرف رو بگردیم 1016 01:02:47,681 --> 01:02:50,642 نظرم عوض شد بریم بابانوئل رو ببینیم 1017 01:02:50,725 --> 01:02:53,687 ولی ما تازه بابانوئل رو دیدیم آره ولی خیلی عمیق ندیدیمش 1018 01:02:54,813 --> 01:02:59,025 اوه خدای من خیلی احساس ضعف میکنم 1019 01:02:59,109 --> 01:03:02,070 اول میگی بریم خرید بعد یهو میگی بریم پیش بابانوئل 1020 01:03:02,153 --> 01:03:03,321 تو چت شده؟ 1021 01:03:03,405 --> 01:03:05,198 زودباش لیو اعتراف کن 1022 01:03:05,282 --> 01:03:10,203 ببخشید که مزاحمتون میشم ماشینم بنزین تموم کرده 1023 01:03:10,287 --> 01:03:12,706 پمپ بنزین پایین خیابونه ولی زورم نمیرسه تنهایی هلش بدم 1024 01:03:12,789 --> 01:03:14,958 فکر میکنین بتونین به این پیرمرد کمک کنین؟ 1025 01:03:15,041 --> 01:03:16,793 البته که میتونیم 1026 01:03:16,876 --> 01:03:19,754 بفرمایید اینم خدمت شما خیلی اینجا گرمه ممنونم 1027 01:03:19,838 --> 01:03:21,131 یک لحظه صبر کن من شما رو می شناسم 1028 01:03:21,214 --> 01:03:23,591 تو میدون شهر شما غرفه داشتین 1029 01:03:23,675 --> 01:03:26,594 امروز زود تعطیل کردم دردای روماتیسمیم شروع شدن 1030 01:03:26,678 --> 01:03:28,305 ماشین همین بیرونه 1031 01:03:28,388 --> 01:03:30,098 عالیه بزن بریم 1032 01:03:30,181 --> 01:03:31,433 باشه 1033 01:03:36,563 --> 01:03:38,857 صبر کن! دیدمش 1034 01:03:38,940 --> 01:03:40,525 ایناهاش 1035 01:03:40,608 --> 01:03:43,403 نزدیک بودا 1036 01:03:46,448 --> 01:03:47,657 خنک شدی؟ اوه بله 1037 01:03:47,741 --> 01:03:50,201 خوب بریم دیگه ، خیلی حالم بهتر شد خوبه دیگه 1038 01:04:03,715 --> 01:04:05,508 خوب یکی از اینارو امتحان کن 1039 01:04:12,766 --> 01:04:14,768 یک دوشس از کجا یاد گرفته اینطوری شیرینی بپزه؟ 1040 01:04:14,851 --> 01:04:16,019 از پدرم 1041 01:04:17,812 --> 01:04:19,272 از پدرت؟ 1042 01:04:19,356 --> 01:04:21,858 دوک بزرگ مونتنارو شیرینی میپخته؟ 1043 01:04:21,941 --> 01:04:23,109 بهترین شیرینی های دنیا رو 1044 01:04:23,193 --> 01:04:24,652 دلت براش تنگ شده ، نه؟ 1045 01:04:26,237 --> 01:04:28,323 من معمولا احساساتی نیستم 1046 01:04:28,406 --> 01:04:32,077 ولی کارایی مثل این باعث میشه گذشته رو زنده نگه دارم 1047 01:04:32,160 --> 01:04:33,800 بله منظورتو میفهمم 1048 01:04:33,870 --> 01:04:36,581 من از قدیم عاشق بوی کباب ترکی در کریسمس بودم 1049 01:04:36,664 --> 01:04:38,875 و اون موقعی بود که پسرعموها میومدن واسه بازی 1050 01:04:38,958 --> 01:04:40,460 این مال گذشته های خیلی دوره 1051 01:04:41,878 --> 01:04:44,422 هنوزم خوبه که بعضی وقتا بازی کنیم 1052 01:04:44,506 --> 01:04:47,175 خیلی مطمئن نیستم 1053 01:04:47,759 --> 01:04:48,843 خوب من هستم 1054 01:04:52,514 --> 01:04:53,848 خیلی خوب 1055 01:04:56,559 --> 01:04:58,895 اینطوری 1056 01:05:00,230 --> 01:05:02,565 صبر کن ، فکر کنم یه چندتا دیگه هم هست 1057 01:05:05,402 --> 01:05:06,403 خودم کادوشون کردم 1058 01:05:07,070 --> 01:05:08,780 خود اعلیحضرت کادو کردن؟ 1059 01:05:08,863 --> 01:05:10,949 واقعا؟ البته با یه خورده کمک 1060 01:05:11,032 --> 01:05:14,244 زمان گذاشتن برای کادو کردن هدیه قسمتی از خود هدیه است 1061 01:05:14,327 --> 01:05:16,121 ما تو مونتنارو اینطوری میگیم 1062 01:05:16,204 --> 01:05:18,540 خوب برای یک عضو خاندان سلطنتی زیاد پسندیده نیست 1063 01:05:18,623 --> 01:05:20,583 مهربان بودن همیشه پسندیده است فرانک 1064 01:05:21,876 --> 01:05:23,920 درسته بریم؟ بله 1065 01:05:26,756 --> 01:05:29,843 متوجه هستی داره چه اتفاقی می افته؟ البته 1066 01:05:29,926 --> 01:05:31,511 من دوستش ندارم 1067 01:05:32,053 --> 01:05:34,055 یه چیزی در مورد این دختر هست 1068 01:05:35,181 --> 01:05:38,017 جورج ، اون تنفس هوای تازه است 1069 01:05:39,144 --> 01:05:41,896 و به نظر میرسه پسرت داره به شدت عاشقش میشه 1070 01:05:43,148 --> 01:05:44,649 بله 1071 01:05:44,732 --> 01:05:46,818 خوب فکر کنم فعلا تنها چیزی که مهمه همینه 1072 01:05:47,485 --> 01:05:49,696 خودتم میدونی که فقط همین مهمه 1073 01:05:54,742 --> 01:05:57,328 1074 01:05:57,412 --> 01:06:00,123 1075 01:06:00,206 --> 01:06:02,709 1076 01:06:02,792 --> 01:06:05,503 1077 01:06:05,587 --> 01:06:08,173 1078 01:06:08,256 --> 01:06:10,675 1079 01:06:10,758 --> 01:06:13,303 1080 01:06:13,386 --> 01:06:17,265 1081 01:06:26,900 --> 01:06:28,568 همیشه دوست داشتم یکی از اینا داشته باشم 1082 01:06:28,651 --> 01:06:31,571 خوبه چون ما به کسی نیاز داریم تا از کهکشان دفاع کنه 1083 01:06:31,654 --> 01:06:33,656 وقتی دیپلماسی شکست میخوره 1084 01:06:33,740 --> 01:06:36,784 نگاه کنین من واقعا یه شاهزاده خانمم 1085 01:06:36,868 --> 01:06:39,037 علیاحضرت 1086 01:06:40,997 --> 01:06:46,669 خاندان سلطنتی و بانو مارگارت امسال کریسمس ما رو شیرین کردن 1087 01:06:46,753 --> 01:06:48,630 خوب اینا همش ایده دوشس بود 1088 01:06:49,130 --> 01:06:52,008 خوب این یه ژست بسیار مهربانانه بود 1089 01:06:53,051 --> 01:06:57,055 نکته اش اینه که ارزش کریسمس بیشتر از یک ژسته 1090 01:06:57,138 --> 01:06:58,306 به همین دلیل تصمیم گرفتم 1091 01:06:58,389 --> 01:07:01,142 که من و بانو مارگارت این کار رو تبدیل به سنت کنیم 1092 01:07:01,226 --> 01:07:03,186 ماهی یک بار بیایم اینجا و شما رو از نزدیک ببینیم 1093 01:07:10,360 --> 01:07:11,861 این خیلی عالیه 1094 01:07:13,071 --> 01:07:14,614 معذرت میخوام 1095 01:07:14,697 --> 01:07:17,325 شما درست زیر زنگوله وایسادید 1096 01:07:17,408 --> 01:07:18,618 1097 01:07:18,701 --> 01:07:19,911 آه، پس که اینطور 1098 01:07:32,966 --> 01:07:36,928 کی دوست داره تویستر بازی کنه؟ تویستر مورد علاقه منه ، تو هم بیا فرانک 1099 01:07:37,011 --> 01:07:38,972 این واقعا کار من نیست قربان 1100 01:07:39,055 --> 01:07:40,682 حالا بیا دیگه 1101 01:07:42,559 --> 01:07:46,854 وای این بهترین اسپاگتی بود که تا به حال خورده بودم 1102 01:07:46,938 --> 01:07:49,857 از اونجا که فردا رقابت سنگینی خواهیم داشت 1103 01:07:49,941 --> 01:07:52,026 فکر کردم این کوچکترین کاریه که میتونم واست انجام بدم 1104 01:07:54,821 --> 01:07:57,323 خوب امشب میریم بیرون؟ 1105 01:07:57,407 --> 01:07:58,759 تو میری تو رختخوابت 1106 01:07:58,783 --> 01:08:01,536 ما فردا صبح ساعت 8 باید در ساختمان ومبلی باشیم 1107 01:08:01,619 --> 01:08:03,037 ولی لباس خواب 1108 01:08:03,121 --> 01:08:04,038 همین حالا 1109 01:08:04,122 --> 01:08:05,415 میتونم پیش استیسی باشم؟ 1110 01:08:06,916 --> 01:08:07,916 حتما 1111 01:08:14,924 --> 01:08:17,468 اون هیچوقت انرژیش تموم نمیشه ، نه؟ 1112 01:08:18,177 --> 01:08:19,304 مامانشم همینطوری بود 1113 01:08:20,638 --> 01:08:22,056 دلت واسه مامانش تنگ شده؟ 1114 01:08:22,724 --> 01:08:24,976 تو که منو بهتر میشناسی استیسی 1115 01:08:25,059 --> 01:08:26,477 من و کارن برای هم ساخته نشده بودیم 1116 01:08:27,645 --> 01:08:29,147 مثل تو و پل 1117 01:08:31,024 --> 01:08:32,400 خب حق با توئه 1118 01:08:33,818 --> 01:08:34,944 مثل ما 1119 01:08:47,957 --> 01:08:50,752 خب فکر کنم تو امشب از پیش ما میری 1120 01:08:50,835 --> 01:08:51,919 انتخاب دیگه ای ندارم 1121 01:08:52,003 --> 01:08:53,671 کاش میتونستی بمونی 1122 01:08:55,673 --> 01:08:57,342 آره کاش میتونستم 1123 01:08:57,842 --> 01:08:59,969 ولی شما هنوز استیسی رو دارین 1124 01:09:00,053 --> 01:09:02,055 و منم باید برگردم سر کار خودم 1125 01:09:02,138 --> 01:09:06,392 که یعنی تو باید کارایی رو انجام بدی که شاید اصلا دوسشون نداشته باشی 1126 01:09:07,018 --> 01:09:08,186 یه چیزی تو همین مایه ها 1127 01:09:08,269 --> 01:09:09,604 عادلانه نیست 1128 01:09:09,687 --> 01:09:10,687 پیچیده است 1129 01:09:10,730 --> 01:09:13,691 ولی هیچوقت تو و پدرت رو فراموش نمیکنم 1130 01:09:13,775 --> 01:09:15,818 تو همیشه برام خاص باقی میمونی 1131 01:09:16,402 --> 01:09:18,154 اما تو باید اینجا بمونی 1132 01:09:20,531 --> 01:09:23,076 فکر نکنم به این سادگی بشه تصمیم گرفت 1133 01:09:23,159 --> 01:09:24,661 باید بتونی 1134 01:09:43,763 --> 01:09:46,849 میدونی فکر میکنم این سفر یه عالمه دستاورد خوب داشته واست 1135 01:09:47,517 --> 01:09:49,310 مطمئنی؟ آره 1136 01:09:49,394 --> 01:09:51,604 تقریبا میشه گفت تو دیگه اون آدم سابق نیستی 1137 01:09:53,314 --> 01:09:54,982 لطفا نه جدی میگم 1138 01:09:55,942 --> 01:09:57,485 فقط یه چیز دیگه 1139 01:09:58,403 --> 01:09:59,696 در موردت هست 1140 01:10:00,822 --> 01:10:02,115 نمیدونم 1141 01:10:02,657 --> 01:10:04,409 فقط اینکه بودن در اینجا 1142 01:10:05,159 --> 01:10:06,911 ساخت وسایل کریسمس 1143 01:10:08,413 --> 01:10:09,914 آواز خوندن 1144 01:10:10,623 --> 01:10:13,543 منظورم اینه که تمام این لحظات کوتاه با شما 1145 01:10:15,420 --> 01:10:17,130 اینا هستن که به زندگیم رنگ واقعی میده 1146 01:10:20,425 --> 01:10:22,844 این بهترین چیزیه که تا بحال بهم گفتی 1147 01:10:22,927 --> 01:10:24,554 خوب چون حقیقت داره 1148 01:10:27,432 --> 01:10:28,432 خب پس 1149 01:10:29,934 --> 01:10:32,145 میخوای یه فیلم کریسمسی نگاه کنیم؟ حتما 1150 01:10:32,729 --> 01:10:33,771 کدوم یکی؟ 1151 01:10:33,855 --> 01:10:36,774 یکی که بابانوئل داشته باشه 1152 01:10:38,234 --> 01:10:39,944 استیسی اینا همشون بابانوئل دارن 1153 01:10:40,027 --> 01:10:43,698 باشه پس خودت انتخاب کن 1154 01:10:45,450 --> 01:10:46,534 این یکی 1155 01:10:46,617 --> 01:10:49,036 اوه مورد علاقه تو؟ 1156 01:10:50,246 --> 01:10:52,832 نه مورد علاقه تو 1157 01:10:53,583 --> 01:10:55,334 داشتم سر به سرت میذاشتم 1158 01:10:58,087 --> 01:10:59,422 واست پاپ کورن میارم 1159 01:11:06,512 --> 01:11:08,312 خیلی چیزا ازت یاد گرفتم 1160 01:11:08,347 --> 01:11:11,100 مثل شیرینی پختن و کادو کردن هدایا؟ 1161 01:11:11,184 --> 01:11:15,396 مثل درک کردن درست مردم و نحوه ارتباط با اونا 1162 01:11:16,355 --> 01:11:18,316 ادوارد شما خوش قلبید 1163 01:11:18,399 --> 01:11:20,026 و قراره کارایه خوبی انجام بدید 1164 01:11:20,735 --> 01:11:22,487 البته تا زمانی که کمکم کنید 1165 01:11:23,988 --> 01:11:27,074 خوب فکر کنم وقتشه که برگردیم 1166 01:11:27,742 --> 01:11:30,036 میخام یه چیزی بهت بدم 1167 01:11:30,953 --> 01:11:33,873 وقت نداشتم کادوش کنم ولی خوب عیبی نداره 1168 01:11:37,710 --> 01:11:40,713 "Veritas، Anoris، Amare." 1169 01:11:41,756 --> 01:11:44,342 حقیقت، افتخار، و 1170 01:11:47,470 --> 01:11:48,470 عشق 1171 01:11:50,681 --> 01:11:51,681 سنت خانوادگی 1172 01:11:52,892 --> 01:11:54,310 از اون نقاشیه 1173 01:11:55,853 --> 01:11:57,647 این مال مادربزرگتونه 1174 01:11:58,648 --> 01:12:00,900 مارگارت اگه بخوام صادق باشم 1175 01:12:01,484 --> 01:12:04,612 من اولش خیلی نگران بودم در مورد خودمون ، در مورد عروسی 1176 01:12:05,363 --> 01:12:07,698 و اینکه نمیدونستم تو واقعا کی هستی 1177 01:12:07,782 --> 01:12:08,782 اما بعد از امروز 1178 01:12:09,450 --> 01:12:10,993 دیگه نگران نیستم 1179 01:12:12,620 --> 01:12:14,872 شما واقعا شاهزاده جذابی هستین 1180 01:12:22,547 --> 01:12:23,631 من 1181 01:12:24,590 --> 01:12:25,925 من کار اشتباهی کردم؟ نه 1182 01:12:27,051 --> 01:12:29,637 نه شما کارت درسته 1183 01:12:30,972 --> 01:12:32,532 خوب پس صبح فردا میبینمت 1184 01:12:34,934 --> 01:12:37,270 شما در واقع دوشستون رو فردا میبینید 1185 01:13:02,253 --> 01:13:05,548 هیچی مثل یک پایان خوش اشک آدمو در نمیاره 1186 01:13:05,631 --> 01:13:08,259 پایانها معمولا خیلی خوش نیستند 1187 01:13:12,722 --> 01:13:14,557 هی استیسی چی شده؟ 1188 01:13:15,933 --> 01:13:19,896 نمیدونم باز دوباره احساساتی شدم 1189 01:13:20,938 --> 01:13:22,315 باید بخاطر فیلم باشه 1190 01:13:24,191 --> 01:13:26,319 خوب، صحبت از احساسات شد 1191 01:13:26,986 --> 01:13:27,986 منو نکش 1192 01:13:29,906 --> 01:13:31,532 برات یه چیزی گرفتم 1193 01:13:31,616 --> 01:13:33,367 ولی هنوز کریسمس نیست 1194 01:13:33,451 --> 01:13:36,787 مربوط به کریسمس نیست پس واسه چیه؟ 1195 01:13:39,332 --> 01:13:40,583 تو جوراباته 1196 01:13:55,222 --> 01:13:56,222 بازش کن 1197 01:14:03,397 --> 01:14:04,397 نظرت چیه؟ 1198 01:14:06,776 --> 01:14:09,320 این زیباترین هدیه ایه که تا حالا گرفتم 1199 01:14:11,781 --> 01:14:13,282 خیلی ممنونم 1200 01:14:15,242 --> 01:14:16,242 اجازه میدی؟ 1201 01:14:19,163 --> 01:14:22,959 ببین میدونم که مدتهاست با هم دوستیم 1202 01:14:28,089 --> 01:14:31,092 اما این چند روز گذشته، من 1203 01:14:32,426 --> 01:14:34,053 احساس کردم میتونه بیشتر از اینام باشه 1204 01:14:35,304 --> 01:14:37,932 حداقل... برای من 1205 01:14:41,435 --> 01:14:42,979 فکر کنم تو هم اینو فهمیدی 1206 01:14:51,404 --> 01:14:53,489 مشکلی هست؟ نه 1207 01:14:55,533 --> 01:14:56,701 بله 1208 01:14:57,952 --> 01:15:01,747 منظورم اینه که تقصیر من بود نباید این کارو میکردم 1209 01:15:01,831 --> 01:15:05,084 عیبی نداره نه اصلا خوب نیست 1210 01:15:08,087 --> 01:15:11,382 میشه یه جوری وانمود کنیم که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده؟ 1211 01:15:13,300 --> 01:15:14,300 چرا؟ 1212 01:15:15,594 --> 01:15:19,849 خواهش میکنم ، فقط به من اعتماد کن 1213 01:15:22,059 --> 01:15:23,477 باشه حتما 1214 01:15:24,061 --> 01:15:25,061 هر چی تو بگی 1215 01:15:26,689 --> 01:15:27,773 متشکرم 1216 01:15:33,154 --> 01:15:34,405 شب بخیر 1217 01:15:36,741 --> 01:15:37,742 شب بخیر 1218 01:16:25,414 --> 01:16:27,041 من بیرون منتظرم 1219 01:16:27,625 --> 01:16:28,667 متشکرم 1220 01:16:35,591 --> 01:16:38,177 خب همه اون کارایی رو که میخواستی انجام دادی؟ 1221 01:16:38,844 --> 01:16:39,844 تقریبا 1222 01:16:40,304 --> 01:16:42,765 و داستان شما و ادوارد درست پیش رفت؟ 1223 01:16:42,848 --> 01:16:45,184 بله همه چیز برای عروسیتون مرتب شده 1224 01:16:45,684 --> 01:16:47,144 بسیار عالی 1225 01:16:48,437 --> 01:16:52,942 میدونی ادوارد واقعا خاصه اهل تفکره ، مهربونه 1226 01:16:53,025 --> 01:16:55,569 دوست تو کوین هم یک شاهزاده واقعیه 1227 01:16:55,653 --> 01:16:57,738 نه، کوین فقط کوینه 1228 01:16:57,822 --> 01:16:59,115 تو هر یک میلیون نفر یکی مثلش هست 1229 01:16:59,198 --> 01:17:01,617 نه ادوارد اون کسی هستش که 1230 01:17:04,745 --> 01:17:06,413 تو عاشق ادوارد شدی 1231 01:17:10,126 --> 01:17:12,378 و تو هم کوین رو دوست داری 1232 01:17:13,754 --> 01:17:14,754 1233 01:17:16,257 --> 01:17:18,551 خب قرار نبود اینطوری بشه 1234 01:17:18,634 --> 01:17:20,261 نه قرار نبود 1235 01:17:21,595 --> 01:17:23,764 خب حالا چکار کنیم؟ 1236 01:17:24,765 --> 01:17:25,766 هیچ چی 1237 01:17:26,392 --> 01:17:28,394 شما برمیگردی به دوشس بودنت 1238 01:17:28,477 --> 01:17:31,856 و منم به محض اینکه مسابقه تموم شه برمیگردم شیکاگو 1239 01:17:36,152 --> 01:17:39,113 خب فکر کنم این مال شماست 1240 01:17:52,459 --> 01:17:53,459 چی؟ 1241 01:18:00,801 --> 01:18:03,804 1242 01:18:12,938 --> 01:18:13,981 1243 01:18:30,831 --> 01:18:32,374 این واقعا تویی؟ 1244 01:18:32,458 --> 01:18:34,919 آره واقعا منم 1245 01:18:47,348 --> 01:18:49,099 آره واقعا تویی 1246 01:18:50,643 --> 01:18:53,062 خیلی که احساس نا امیدی نمیکنی؟ 1247 01:18:53,145 --> 01:18:55,481 نه نه نه واقعا خوشحالم که دوباره برگشتی 1248 01:18:55,564 --> 01:18:58,859 فقط اینکه دوست نداشتم مارگارت از پیشمون بره 1249 01:18:58,943 --> 01:19:01,320 و حالا مجبوره با اون شاهزاده پیر چندشی ازدواج کنه 1250 01:19:01,403 --> 01:19:03,280 که احتمالا بوی نفتالین هم میده 1251 01:19:04,531 --> 01:19:08,327 خب اولا که شاهزاده بوی نفتالین نمیده 1252 01:19:08,410 --> 01:19:10,454 و قطعا چندشی هم نیست 1253 01:19:10,537 --> 01:19:11,622 پس چیه؟ 1254 01:19:11,705 --> 01:19:12,957 رویایی 1255 01:19:14,083 --> 01:19:15,251 شیرین 1256 01:19:16,377 --> 01:19:17,836 بامزه 1257 01:19:18,671 --> 01:19:22,216 فکر کنم یه نفر با یه شاهزاده نفتالینی برخورد سنگینی داشته 1258 01:19:23,550 --> 01:19:27,513 ببین ، امروز یه مسابقه سنگین داریم که یعنی 1259 01:19:28,180 --> 01:19:30,391 باید تمرکز کنیم، خوب؟ 1260 01:19:41,193 --> 01:19:42,069 بله؟ 1261 01:19:42,152 --> 01:19:44,029 یک کار فوری با شاه دارم 1262 01:19:44,613 --> 01:19:47,241 هر چیزی که به شاه مربوط بشه به منم مربوط میشه 1263 01:19:47,324 --> 01:19:48,492 این یک موضوع خیلی خاصه 1264 01:19:48,575 --> 01:19:52,288 من باید مستقیما با خود اعلیحضرت صحبت کنم 1265 01:19:53,414 --> 01:19:54,540 میفهمم 1266 01:19:56,041 --> 01:19:59,336 خیلی بد میشه اگه یک نفر شغلشو درست قبل از کریسمس از دست بده 1267 01:19:59,420 --> 01:20:01,547 اما اون پاکت رو بده به من فرانک 1268 01:20:01,630 --> 01:20:02,548 اما این 1269 01:20:02,631 --> 01:20:04,967 نکنه ترجیح میدی رسما استعفا بدی؟ 1270 01:20:05,050 --> 01:20:06,677 نه نه 1271 01:20:07,386 --> 01:20:08,512 علیاحضرت 1272 01:20:10,931 --> 01:20:12,099 اوه، فرانک 1273 01:20:12,182 --> 01:20:15,644 فکر کنم یک مشکل لوله کشی در اتاق بغل کتابخانه پیدا شده 1274 01:20:15,728 --> 01:20:17,104 میشه یک نگاهی بهش بندازی؟ 1275 01:20:18,605 --> 01:20:21,859 باعث افتخار بندست علیاحضرت 1276 01:20:38,417 --> 01:20:40,586 - حمام آماده است، علیاحضرت - متشکرم 1277 01:20:41,420 --> 01:20:42,713 ببخشید اگه رک صحبت میکنم 1278 01:20:42,796 --> 01:20:45,716 ولی این قیافه یک عروس خوشبخت نیست 1279 01:20:46,508 --> 01:20:48,635 خوشبختی من اهمیتی نداره 1280 01:20:49,595 --> 01:20:50,595 این جزو وظایف منه 1281 01:20:51,930 --> 01:20:55,851 اوه قبل از اینکه فراموش کنم خانم دنوو اینو داد به من که بدم به شما 1282 01:20:55,934 --> 01:20:57,936 این یک هدیه از ادوارده 1283 01:21:01,523 --> 01:21:04,860 "Veritas، Anoris، Amare." 1284 01:21:07,529 --> 01:21:08,781 "حقیقت، افتخار، و عشق" 1285 01:21:08,864 --> 01:21:09,698 خنده داره 1286 01:21:09,782 --> 01:21:12,743 هیچی در مورد وظیفه نمیگه 1287 01:21:30,803 --> 01:21:31,929 فوق العادست 1288 01:21:33,180 --> 01:21:36,266 یک شباهت چشمگیر شما چی میگید؟ 1289 01:21:38,519 --> 01:21:41,271 مشخصا یک شیرینی پزه در مسابقات ومبلی 1290 01:21:45,609 --> 01:21:47,903 به نظر من که یک شاهزاده خانمه 1291 01:22:00,165 --> 01:22:03,627 خانمها و آقایان لطفا هر کس بره سر جای خودش 1292 01:22:03,710 --> 01:22:06,755 روی صندلیهاتون بشینید مسابقه عنقریب شروع میشه 1293 01:22:08,882 --> 01:22:10,926 به نظر می رسه که ما خوبیم عالی 1294 01:22:13,429 --> 01:22:15,597 استیسی در مورد دیشب 1295 01:22:15,681 --> 01:22:17,433 بذار تو هواپیما در موردش صحبت کنیم 1296 01:22:17,975 --> 01:22:19,476 خوب باشه 1297 01:22:21,353 --> 01:22:22,813 عصر بخیر و خوش آمدید 1298 01:22:22,896 --> 01:22:26,859 به 56 امین دوره مسابقات سالانه آشپزی ومبلی 1299 01:22:26,942 --> 01:22:30,112 بهترین شیرینی پزهای دنیا 5 ساعت وقت دارند 1300 01:22:30,195 --> 01:22:32,990 که بهترین کیک کریسمس رو آماده کنند 1301 01:22:33,073 --> 01:22:35,409 تنها یک نفر برنده خواهد شد 1302 01:22:35,492 --> 01:22:37,411 و رقابت آغاز می شود 1303 01:22:38,370 --> 01:22:39,370 حالا 1304 01:22:51,884 --> 01:22:52,885 عزیزم 1305 01:22:54,511 --> 01:22:56,847 و عروس خجالتی ما چطوره؟ 1306 01:22:56,930 --> 01:22:58,849 خیلی خوب، علیاحضرت 1307 01:22:58,932 --> 01:23:00,017 ادوارد به ما گفته 1308 01:23:00,100 --> 01:23:02,227 در مورد ماجراجویی تان دیروز در پناهگاه 1309 01:23:02,311 --> 01:23:05,397 و متوجه شدم که باعث شادی تعداد زیادی از مردم شده اید 1310 01:23:05,481 --> 01:23:08,442 او خیلی با شکوه بود یک رهبر مادرزاد 1311 01:23:08,525 --> 01:23:10,277 باید بگم که بسیار تحت تاثیر قرار گرفتم 1312 01:23:10,360 --> 01:23:12,154 ممنونم اعلیحضرت 1313 01:23:12,863 --> 01:23:15,115 میدونید کمی احساس کسالت میکنم 1314 01:23:15,199 --> 01:23:18,660 امیدوارم چیز جدی نباشه نه فکر کنم بخاطر خستگیه 1315 01:23:18,744 --> 01:23:21,079 ادوارد ممکنه امروز نقش کبوتر صلح رو بازی کنی 1316 01:23:21,163 --> 01:23:25,542 و به جای من با مارگارت به مسابقات آشپزی بری؟ 1317 01:23:25,626 --> 01:23:27,377 من قراره که به وضعیت روبانها رسیدگی کنم 1318 01:23:27,461 --> 01:23:29,004 و فکر نمیکنم قدرتشو داشته باشم 1319 01:23:29,087 --> 01:23:31,048 آه، بله، خوشحال میشیم 1320 01:23:31,757 --> 01:23:33,050 مشکلی پیش اومده عزیزم؟ 1321 01:23:34,801 --> 01:23:36,345 من 1322 01:23:37,095 --> 01:23:39,139 نمیدونم وقت داریم یا نه 1323 01:23:39,223 --> 01:23:40,682 البته که وقت داریم 1324 01:23:40,807 --> 01:23:42,559 اما عروسی 1325 01:23:42,643 --> 01:23:45,395 فکر کنم کارکنان همه چیزو تحت کنترل دارن 1326 01:23:49,525 --> 01:23:51,527 ممکنه یک لحظه منو ببخشید؟ 1327 01:24:07,125 --> 01:24:08,752 رنگ طلایی بیشتر درخشش بیشتر 1328 01:24:09,419 --> 01:24:11,129 مراسم ختم که نیست ، کریسمسه 1329 01:24:15,133 --> 01:24:17,219 به گل تزیینی بیشتری نیاز داریم دارمش 1330 01:24:17,302 --> 01:24:18,387 این لایه ها هنوز سردن؟ 1331 01:24:18,470 --> 01:24:20,389 اوه به 5 دقیقه زمان اضافی نیاز دارن 1332 01:24:20,472 --> 01:24:22,683 - من شروع به پر کردن می کنم - باشه 1333 01:24:26,395 --> 01:24:27,729 کوین؟ 1334 01:24:27,813 --> 01:24:28,813 1335 01:24:29,982 --> 01:24:31,608 توت ها رو چطوری آماده کنم؟ 1336 01:24:31,692 --> 01:24:33,318 باید با دست آماده اش کنی 1337 01:24:38,532 --> 01:24:40,409 این باشه با تو باشه 1338 01:24:41,243 --> 01:24:42,243 بله، ما خوبیم 1339 01:24:46,415 --> 01:24:48,166 داشتم دنبالت میگشتم 1340 01:24:48,250 --> 01:24:49,543 نیاز به هوای تازه داشتم 1341 01:24:50,002 --> 01:24:51,002 1342 01:24:52,754 --> 01:24:54,172 خوب نگرانت بودم 1343 01:24:56,425 --> 01:24:58,051 لطفا نباش 1344 01:25:00,846 --> 01:25:03,223 ببین مارگارت نمیدونم مشکل کجاست 1345 01:25:04,182 --> 01:25:07,686 هر چی که هست اگه واقعا نمیخوای بری سراغ اون روبانهای مسخره 1346 01:25:07,769 --> 01:25:09,563 فقط بگو مجبور نیستیم بریم 1347 01:25:11,565 --> 01:25:13,609 نه، باید بریم 1348 01:25:14,401 --> 01:25:15,444 ولی 1349 01:25:17,529 --> 01:25:19,656 ولی اولش یه چیزی هست که باید بهت بگم 1350 01:25:21,325 --> 01:25:22,409 به نظر جدی میاد 1351 01:25:22,993 --> 01:25:24,453 خوب جدیم هست 1352 01:25:24,536 --> 01:25:26,538 در مورد حقیقت و افتخاره 1353 01:25:28,165 --> 01:25:29,750 ولی یه قسمت عمدشم در باره عشقه 1354 01:25:32,169 --> 01:25:36,715 هشت، هفت، شش، پنج 1355 01:25:36,798 --> 01:25:40,636 چهار، سه، دو، یک 1356 01:25:41,094 --> 01:25:43,263 وقت تمام است. آفرین 1357 01:25:57,069 --> 01:25:59,613 فرانک ما باید سریع به ومبلی برسیم 1358 01:26:04,910 --> 01:26:07,537 حالا دیگه جالب میشه خفه شو فرانک 1359 01:26:09,247 --> 01:26:11,458 این کیک باورنکردنیه 1360 01:26:11,541 --> 01:26:13,919 و کار شیرینی شما قابل ستایشه 1361 01:26:14,002 --> 01:26:15,128 ممنونم 1362 01:26:15,212 --> 01:26:16,922 طرز پر کردنتون جالبه 1363 01:26:17,005 --> 01:26:20,092 پوره به اندازه ای که دوست دارم نرم نیست 1364 01:26:20,175 --> 01:26:23,095 اما طعم فوق العاده ای داره 1365 01:26:23,178 --> 01:26:24,262 خیلی خوبه 1366 01:26:36,733 --> 01:26:38,527 داور ها به نتیجه رسیدند 1367 01:26:38,610 --> 01:26:40,028 در جایگاه سوم 1368 01:26:41,029 --> 01:26:44,700 زاخاری براخمان از مونیخ آلمان 1369 01:26:47,744 --> 01:26:50,414 در جای دوم 1370 01:26:54,209 --> 01:26:57,295 برایانا مایکلز از بورلی هیلز آمریکا 1371 01:26:57,379 --> 01:26:59,005 آفرین برایانا 1372 01:27:00,006 --> 01:27:01,591 خوب نفر بعدی کیه؟ 1373 01:27:04,386 --> 01:27:06,179 و در جایگاه اول 1374 01:27:06,263 --> 01:27:07,389 برنده 1375 01:27:07,472 --> 01:27:11,768 پنجاه و ششمین دوره مسابقات بین المللی آشپزی 1376 01:27:12,811 --> 01:27:15,522 استیسی دنوو، شیکاگو، ایالات متحده آمریکا 1377 01:27:15,605 --> 01:27:16,605 آفرین استیسی 1378 01:27:20,569 --> 01:27:24,614 حالا، از آنجا که ملکه کارولین قادر به حضور در مراسم امروز نبودند 1379 01:27:24,698 --> 01:27:26,575 اهدا جوایز 1380 01:27:27,242 --> 01:27:30,162 توسط پرنس ادوارد و نامزد ایشان 1381 01:27:30,245 --> 01:27:32,247 دوشس مارگارت انجام میشود 1382 01:27:32,330 --> 01:27:34,791 حالا اگه ممکن هست برندگان در استیج به من ملحق بشن 1383 01:27:34,875 --> 01:27:36,626 برای اهدا جوایز ممنونم 1384 01:27:37,461 --> 01:27:40,088 حالا کی به این مدال احمقانه احتیاج داره؟ 1385 01:27:40,172 --> 01:27:41,465 فکر کنم باید بریم 1386 01:27:41,548 --> 01:27:43,800 دیوونه شدی؟ استیسی این لحظه برای ماست 1387 01:27:43,884 --> 01:27:45,886 آره ولی ممکنه دیر به هواپیما برسیم 1388 01:27:45,969 --> 01:27:47,929 من میرم اون بالا و تو هم با من میای 1389 01:27:48,013 --> 01:27:51,892 خانم ها و آقایان پرنس ادوارد و دوشس مارگارت 1390 01:28:10,660 --> 01:28:12,204 و حالا داریم 1391 01:28:12,788 --> 01:28:13,830 چه خبره؟ 1392 01:28:14,498 --> 01:28:16,416 اگه بهت میگفتم باور نمیکردی 1393 01:28:17,000 --> 01:28:18,418 امتحانم کن 1394 01:28:18,502 --> 01:28:20,420 فکر کنم من بتونم توضیح بدم 1395 01:28:25,300 --> 01:28:26,635 1396 01:28:27,052 --> 01:28:29,221 دوتا از شما وجود داره؟ نه 1397 01:28:29,304 --> 01:28:32,182 نه ولی فکر میکنیم با هم نسبت داریم 1398 01:28:32,265 --> 01:28:34,893 از طریق چند نسل بالاتر 1399 01:28:35,310 --> 01:28:36,436 پسرعمو سسیل آره 1400 01:28:37,979 --> 01:28:39,689 فکر کنم یه مقدار زمان نیاز داریم 1401 01:28:39,773 --> 01:28:42,067 شاید پشت صحنه بهتر باشه عالیه 1402 01:28:46,154 --> 01:28:47,155 بیا بریم 1403 01:28:53,036 --> 01:28:56,289 لطفا یه نفر بگه داره چه اتفاقی می افته 1404 01:28:56,373 --> 01:28:57,707 همش تقصیر منه 1405 01:28:57,791 --> 01:28:58,792 چطور؟ 1406 01:28:58,875 --> 01:29:03,004 همش میخواستم بدونم یه دختر معمولی بودن چطوریه 1407 01:29:03,088 --> 01:29:05,173 حتی اگه شده واسه چند روز 1408 01:29:05,257 --> 01:29:06,633 وقتی استیسی رو دیدم 1409 01:29:07,300 --> 01:29:09,719 این ایده به ذهنم رسید 1410 01:29:11,680 --> 01:29:14,140 شما دوتا جاهاتون رو عوض کردین؟ آره 1411 01:29:14,766 --> 01:29:17,143 تو در 2 روز گذشته با مارگارت بودی 1412 01:29:17,227 --> 01:29:19,521 و استیسی هم با شاهزاده بوده 1413 01:29:21,106 --> 01:29:22,440 متاسفم 1414 01:29:22,524 --> 01:29:25,026 فکر نمیکردم قضایا اینقدر پیچیده بشه 1415 01:29:25,610 --> 01:29:27,320 پیچیده براش لغت مناسبیه 1416 01:29:28,864 --> 01:29:30,574 ولی یه چیزای دیگه ای هم هست 1417 01:29:32,075 --> 01:29:33,201 دیگه چی هست؟ 1418 01:29:33,743 --> 01:29:35,829 من دوست دارم عادی باشم 1419 01:29:35,912 --> 01:29:37,998 متنفرم از زیر نورافکن بودن 1420 01:29:39,416 --> 01:29:43,879 ادوارد یه همسری میخواد مسئولیت پذیر و خوش قلب 1421 01:29:44,462 --> 01:29:46,923 کسی که به معنای واقعی شاهزاده باشه 1422 01:29:47,507 --> 01:29:48,884 یه نفر مثل استیسی 1423 01:29:49,426 --> 01:29:50,594 صبر کن. من؟ 1424 01:29:53,346 --> 01:29:55,932 من هیچ کدوم از اینارو برنامه ریزی نکردم 1425 01:29:56,016 --> 01:29:59,102 اما من فکر می کنم متوجه شدم که فقط یک دختر معمولی هستم 1426 01:29:59,769 --> 01:30:01,438 و دختران عادی 1427 01:30:01,521 --> 01:30:03,899 عاشق پسرهای عادی میشن 1428 01:30:06,943 --> 01:30:08,069 مثل تو 1429 01:30:09,738 --> 01:30:12,616 ولی تو استیسی نیستی تو مارگارت دلاکورت هستی 1430 01:30:12,699 --> 01:30:13,992 دوشس مونتنارو 1431 01:30:14,618 --> 01:30:16,661 مگه قرار نبود با شاهزاده ازدواج کنی؟ 1432 01:30:16,745 --> 01:30:19,539 می دونم این کمی گیج کننده است، اما 1433 01:30:19,623 --> 01:30:22,542 بانو مارگارت سعی میکنه بگه عاشق شماست 1434 01:30:24,544 --> 01:30:25,545 1435 01:30:28,214 --> 01:30:29,925 این قضیه شما رو عصبانی نمیکنه؟ 1436 01:30:30,008 --> 01:30:31,217 اصلا و ابدا 1437 01:30:33,929 --> 01:30:35,430 چون من عاشق این یکی هستم 1438 01:30:37,724 --> 01:30:39,684 استیسی برای من بهترینها رو به ارمغان آورد 1439 01:30:42,312 --> 01:30:44,481 چیزی که تو برای من به ارمغان آوردی 1440 01:30:46,066 --> 01:30:47,275 تو از دست من عصبانی نیستی؟ 1441 01:30:47,984 --> 01:30:49,527 از ما؟ 1442 01:30:49,611 --> 01:30:52,989 اگه همه این ماجرا به این ختم بشه که من با زن دلخواهم باشم 1443 01:30:53,073 --> 01:30:54,824 خیلیم خوشحالم 1444 01:30:55,450 --> 01:30:58,161 و قصد دارم تا آخر عمرم همینطور خوشحال بمونم 1445 01:31:03,166 --> 01:31:05,585 نه ادوارد، من 1446 01:31:06,419 --> 01:31:07,671 نمیتونم بذارم این کارو انجام بدی 1447 01:31:10,256 --> 01:31:11,841 استیسی استیسی، صبر کن 1448 01:31:17,180 --> 01:31:19,015 ما باید صحبت کنیم 1449 01:31:20,600 --> 01:31:23,853 چطوره موقع دیدن یک فیلم و خوردن شکلات داغ این کارو بکنیم 1450 01:31:25,355 --> 01:31:26,439 این یه قراره؟ 1451 01:31:27,857 --> 01:31:29,067 بابا ببوسش 1452 01:31:49,087 --> 01:31:50,797 استیسی، صبر کن لطفا دست نگهدار 1453 01:31:50,880 --> 01:31:52,841 ادوارد تو نمیتونی عاشق من باشی 1454 01:31:52,924 --> 01:31:55,343 کی گفته؟ آخه درست نیست 1455 01:31:55,427 --> 01:31:57,929 ببین مسائل با برنامه پیش میره 1456 01:31:58,013 --> 01:32:00,849 زندگی با برنامه ریزی پیش میره 1457 01:32:00,932 --> 01:32:02,767 و این قضیه الان برنامه ریزی نشده 1458 01:32:02,851 --> 01:32:06,271 پس میگی که عاشق من نیستی نه من همچین چیزی نگفتم 1459 01:32:08,023 --> 01:32:11,192 من تو رو بیشتر از هر کس دیگه ای که تو زندگیم بوده دوست دارم 1460 01:32:12,068 --> 01:32:14,237 پس منم بدون مبارزه تسلیم نمیشم 1461 01:32:15,613 --> 01:32:18,533 من یک دوشس یا شاهزاده نیستم 1462 01:32:18,616 --> 01:32:21,661 من یه شیرینی پزم از شیکاگو 1463 01:32:22,287 --> 01:32:24,205 هنوزم میتونی همون شیرینی پز باشی از شیکاگو 1464 01:32:24,789 --> 01:32:27,208 ما مغازتو برمیداریم میاریم همینجا 1465 01:32:27,292 --> 01:32:28,918 نه نمیتونی این کارو بکنی 1466 01:32:29,002 --> 01:32:30,670 پس یه مغازه جدید همینجا باز کن 1467 01:32:30,754 --> 01:32:32,672 میتونی محتوای قلبت رو بپزی 1468 01:32:33,339 --> 01:32:34,466 تا زمانی که ما با هم هستیم 1469 01:32:36,926 --> 01:32:38,595 این دیوونگیه 1470 01:32:38,678 --> 01:32:39,763 نه نیست 1471 01:32:39,846 --> 01:32:41,473 متوجه نیستی؟ 1472 01:32:42,932 --> 01:32:43,975 استیسی تو سرنوشت منی 1473 01:32:44,934 --> 01:32:47,812 نقشه این بود ما باید با هم میبودیم 1474 01:32:48,855 --> 01:32:50,899 تو نمیتونی جدی باشی 1475 01:32:59,157 --> 01:33:00,492 استیسی دنوو 1476 01:33:02,035 --> 01:33:05,080 اگه هنوز دوستم داری از الان تا کریسمس بعد وقت داری فکر کنی 1477 01:33:06,831 --> 01:33:08,666 کریسمس بعدی با من ازدواج میکنی؟ 1478 01:33:13,588 --> 01:33:14,839 البته که با شما ازدواج میکنم 1479 01:33:15,423 --> 01:33:17,008 بله بله 1480 01:34:17,527 --> 01:34:18,570 بله عزیزم؟ 1481 01:34:18,653 --> 01:34:20,280 شما شاهزاده واقعی هستید، مگه نه؟ 1482 01:34:21,072 --> 01:34:22,198 او واقعا هست 1483 01:34:22,282 --> 01:34:25,118 فکر میکنم آرزوهای کریسمس واقعا برآورده میشن 1484 01:34:32,834 --> 01:34:34,586 نمیخوای دسته گل پرت کنی؟ 1485 01:34:34,669 --> 01:34:36,671 1486 01:34:52,896 --> 01:34:53,771 جالب بود 1487 01:34:53,855 --> 01:34:54,939 1488 01:34:59,485 --> 01:35:01,654 خوب تو سال جدید برنامت چیه؟ 1489 01:35:01,738 --> 01:35:04,574 من هیچ برنامه ای ندارم. چرا پرسیدی؟ 1490 01:35:05,491 --> 01:35:07,368 ممکنه بخوای بهش متوسل بشی 1491 01:35:07,452 --> 01:35:08,536 1492 01:35:18,755 --> 01:35:22,091 یه تبریک صمیمانه کریسمس به یک نفر 1493 01:35:22,759 --> 01:35:24,135 و به همه 1494 01:35:24,761 --> 01:35:26,846 کریسمس مبارک 1495 01:35:50,036 --> 01:35:51,036