0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Military Wives (2019) OCR 23.976 fps runtime 01:52:49 1 00:00:47,923 --> 00:00:50,916 "ได้แรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง" 2 00:00:58,600 --> 00:01:00,057 เราถามว่ากอร์ดอน บราวน์ 3 00:01:00,102 --> 00:01:01,809 เหลือลูกไม้เดียว คือสร้างความประหลาดใจหรือ 4 00:01:01,937 --> 00:01:03,678 เราจะถ่ายทอดสดจากสภา 5 00:01:03,855 --> 00:01:07,314 แต่ก่อนอื่น ทหารอังกฤษ ถูกส่งไปอัฟกานิสถานเพิ่ม 6 00:01:07,442 --> 00:01:09,183 เป็นส่วนหนึ่ง ของการรวมทัพจู่โจม 7 00:01:09,278 --> 00:01:11,065 นับแต่การรุกรานในปี 2001 8 00:01:11,697 --> 00:01:13,814 จำนวนผู้เสียีชวิต ของกองทัพอังกฤษสูงกว่า 9 00:01:13,949 --> 00:01:16,032 สงครามอิรัก และสงครามฟอล์กแลนด์แล้ว 10 00:01:16,076 --> 00:01:18,068 ผู้บาดเจ็บและต้องถูกส่งกลับมารักษาตัว 11 00:01:18,161 --> 00:01:19,652 ก็เพิ่มจำนวนขึ้นอย่างมากเช่นกัน 12 00:01:20,038 --> 00:01:21,404 ผู้เสียชีวิต... 13 00:01:25,294 --> 00:01:26,830 "ค่ายทหารฟลิตครอฟท์" 14 00:01:34,219 --> 00:01:36,211 ถอนทัพจากอัฟกานิสถาน 15 00:01:36,972 --> 00:01:37,962 บัตรประจำตัวด้วยครับ 16 00:01:38,599 --> 00:01:39,965 ฉันแค่แวะเข้าเมือง เดี๋ยวเดียวเอง 17 00:01:45,731 --> 00:01:47,063 พลทหารชอว์ 18 00:01:48,942 --> 00:01:50,228 ช่วยบอกพลทหารหนุ่มนี่ที ว่าฉันเป็นใคร 19 00:01:50,360 --> 00:01:51,350 ขออภัยครับ 20 00:01:51,445 --> 00:01:53,107 รักษาการณ์เข้มงวดขึ้น เพราะเคลื่อนพลคืนนี้ 21 00:01:54,573 --> 00:01:57,065 ฉันมั่นใจว่ากระทรวงกลาโหม ต้องสนใจเรื่องมื้อค่ำ ของผู้พันแน่ 22 00:02:05,000 --> 00:02:07,242 ทำอะไรของนายน่ะ อย่าเหม่อสิ 23 00:02:07,753 --> 00:02:08,789 นั่นใครรู้ไหม 24 00:02:09,004 --> 00:02:10,040 แค่มาซื้อไวน์น่ะ 25 00:02:11,632 --> 00:02:12,793 สวัสดี 26 00:02:14,760 --> 00:02:16,296 มีน้ำมันมะกอกไหม 27 00:02:16,803 --> 00:02:19,420 มีแต่น้ำมันบ้านๆ ค่ะ 28 00:02:21,558 --> 00:02:22,514 อ้อ 29 00:02:25,187 --> 00:02:27,053 อุตส่าห์เข้าเมือง แต่ดันลืม 30 00:02:29,441 --> 00:02:31,683 - เชิญค่ะ - ขอบใจนะใจดีจัง 31 00:02:32,653 --> 00:02:34,144 เอาละ 32 00:02:34,279 --> 00:02:37,693 เปิดโลกใบใหม่เลยสินะ ลิซ่า ภรรยาจ่ากรมคนใหม่ 33 00:02:37,824 --> 00:02:40,908 - ยินดีด้วยที่ได้เลื่อนยศนะ - ขอบคุณมากค่ะ 34 00:02:41,912 --> 00:02:44,575 เธอมีหน้าที่ใหม่ๆ กับแม่บ้านทหารอีกเพียบ 35 00:02:44,665 --> 00:02:45,655 ใช่ 36 00:02:45,791 --> 00:02:48,204 ฉันแน่ใจว่าเธออุบไอเดียเด็ดๆ ไว้เพียบ 37 00:02:48,710 --> 00:02:51,453 - ใช่ค่ะ - สำคัญที่วางแผน 38 00:02:51,588 --> 00:02:53,329 ขอบคุณที่แนะนำนะคะ 39 00:02:53,799 --> 00:02:54,789 ยินดีเสมอ 40 00:03:22,619 --> 00:03:23,700 ยังไม่เสร็จเหรอ 41 00:03:24,579 --> 00:03:25,990 เกรซแวะมาลาค่ะ 42 00:03:26,081 --> 00:03:29,119 - จะไปไหนล่ะ - ไปอยู่บ้านป้านอกค่าย 43 00:03:29,710 --> 00:03:31,246 ได้ใช้ชีวิตซะที 44 00:03:31,878 --> 00:03:34,746 การที่รายล้อมไปด้วย คนหัวอกเดียวกัน 45 00:03:34,881 --> 00:03:35,962 มีข้อดีเยอะเลยนะ 46 00:03:36,007 --> 00:03:37,498 อย่าพูดเลยค่ะแม่ 47 00:03:39,594 --> 00:03:41,756 ทางซ้าย ซ้ายหัน 48 00:03:48,395 --> 00:03:49,385 พ่อ 49 00:03:49,604 --> 00:03:52,267 เขามาจัดการมันแน่ 50 00:03:54,025 --> 00:03:56,233 เอาละ บิลลี่ ถึงเวลาฟังนิทานแล้ว 51 00:03:57,279 --> 00:03:59,362 พรุ่งนี้พ่อจะไปแล้วเหรอครับ 52 00:03:59,614 --> 00:04:02,482 ใช่แล้ว แต่ไปแป๊บเดียวลูก 53 00:04:03,118 --> 00:04:05,986 ใครจะเล่านิทานให้ผมฟัง ตอนพ่อไม่อยู่ 54 00:04:13,920 --> 00:04:16,037 ตายจริง ทำไมคุณซุ่มซ่ามจัง 55 00:04:16,131 --> 00:04:19,499 พระเจ้าอาจกำลังบอกใบ้ ให้เราเอารูปไปเข้ากรอบ 56 00:04:19,634 --> 00:04:22,377 - ฉันชอบแปะบนตู้เย็น - ลูกอยู่หลังกระจกปลอดภัยกว่า 57 00:04:22,512 --> 00:04:24,219 ใช่ แต่มันจะแข็งทื่อ ดูเป็นทางการ 58 00:04:24,264 --> 00:04:26,881 ฉันชอบให้มีชีวิตชีวา บนตู้เย็นมากกว่า 59 00:04:27,517 --> 00:04:30,760 รวมกับโปสการ์ด รายการซื้อของ แล้วก็... 60 00:04:32,522 --> 00:04:33,729 ของใช้ประจำวันของฉัน 61 00:04:34,024 --> 00:04:35,890 เจมี่เกลียดรูปนี้มาก 62 00:04:36,151 --> 00:04:38,985 ลูกบอกว่า เขาดูเหมือนพิธีกรทอล์กโชว์อเมริกัน 63 00:04:40,363 --> 00:04:41,353 ก็ฉันชอบนี่ 64 00:04:45,994 --> 00:04:47,656 - ตามใจ - ค่ะ 65 00:04:56,421 --> 00:04:58,754 คุณอยู่ไหวไหม ตอนผมไม่อยู่ 66 00:04:59,925 --> 00:05:02,167 ฉันสบายมาก 67 00:05:02,260 --> 00:05:04,673 ต้องไหวสิ คุณประจำการรอบที่ 5 แล้ว 68 00:05:05,180 --> 00:05:08,799 ใช่ แต่... ครั้งนี้ต่างกับครั้งก่อนๆ มาก 69 00:05:14,439 --> 00:05:18,524 ฉันว่าจะอาสาช่วยดูแลแม่บ้านทหาร 70 00:05:19,152 --> 00:05:21,815 ฉันไม่ไว้ใจลิซ่า เมียจ่ากรมคนใหม่เลย 71 00:05:21,905 --> 00:05:23,942 ดูเธอจองหองเอาเรื่อง 72 00:05:24,074 --> 00:05:26,031 ผมแน่ใจว่าเธอวางแผนไว้แล้ว 73 00:05:28,078 --> 00:05:31,321 ไม่ได้แปลว่าเธอจะไม่เห็นค่า ความช่วยเหลือของคุณ 74 00:05:36,419 --> 00:05:38,706 ดูแลแม่นะ ถ้าแม่เศร้า กอดแม่ด้วย 75 00:05:39,089 --> 00:05:40,796 - ครับพ่อ - ดีมาก 76 00:05:41,341 --> 00:05:43,924 หมวกนี่จะปกป้องลูก ตอนพ่อไม่อยู่ 77 00:05:44,803 --> 00:05:46,214 เหมือนที่หมวกพ่อ ก็ปกป้องพ่อ 78 00:05:49,182 --> 00:05:50,172 เอาละ เด็กๆ 79 00:05:51,101 --> 00:05:52,933 จำได้ไหมว่าเรา ต้องทำยังไงกับตาราง 80 00:05:53,728 --> 00:05:55,970 - ขีดฆ่าทุกวัน - ใช่ ถึงเมื่อไหร่ 81 00:05:56,356 --> 00:05:58,689 - ถึงพ่อกลับ - แล้วเราจะ... 82 00:05:58,859 --> 00:05:59,940 - แฮปปี้ - แฮปปี้ 83 00:05:59,985 --> 00:06:01,226 แฮปปี้ ใช่ 84 00:06:03,488 --> 00:06:05,104 "พูดให้กำลังใจ" 85 00:06:29,014 --> 00:06:30,755 ฉันรู้ 86 00:06:33,768 --> 00:06:35,134 ดูบ๊อกเซอร์กันกระสุนนี่สิ 87 00:06:37,397 --> 00:06:39,730 - ไม่ขำเลย เรด - ทำจากเคฟล่าเชียวนะ 88 00:06:40,483 --> 00:06:42,770 ปกป้องมรดกประจำตระกูล เพื่อคุณไง 89 00:06:42,903 --> 00:06:44,860 - ลูกคุยกับใครน่ะ - ไม่รู้สิ 90 00:06:45,655 --> 00:06:47,362 คงไม่ใช่ไอ้หนุ่มพวกนั้นนะ 91 00:06:48,158 --> 00:06:50,241 - แต่ก่อนผมก็เป็นไอ้หนุ่ม จำได้ไหม - ขอบใจนะ 92 00:06:50,785 --> 00:06:51,901 ช่วยได้มาก 93 00:06:52,787 --> 00:06:53,868 นั่นมีดโกนผมนี่ 94 00:06:55,040 --> 00:06:57,282 เก็บของผม ก่อนผมไปอีกแล้วเหรอ 95 00:06:57,417 --> 00:06:58,407 เปล่า 96 00:06:58,919 --> 00:07:01,002 งั้นผมจะเอาเล่มนี้ไป 97 00:07:01,171 --> 00:07:03,538 - เอาไปทำไม คุณไม่อ่านหรอก - อ่านสิ นี่เรื่องผู้นำ 98 00:07:04,049 --> 00:07:06,757 ตามใจ ครั้งก่อนเอา "สงครามและสันติภาพ" ไป 99 00:07:06,801 --> 00:07:11,546 แล้วก็เอาแต่อ่านนิตยสารดารา ดูหนังโรแมนติกคอมดี้... 100 00:07:13,141 --> 00:07:14,131 คุณโกรธเหรอ 101 00:07:14,184 --> 00:07:16,301 เปล่า จะอ่านบ้าอะไรก็เรื่องของคุณ 102 00:07:16,436 --> 00:07:19,429 ฉันแค่เตรียมเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว อีก 6 เดือน 103 00:07:20,523 --> 00:07:21,513 เรียบร้อย 104 00:07:23,318 --> 00:07:25,560 ทีนี้ก็ลืมผมได้แล้ว 105 00:07:31,409 --> 00:07:32,399 ไปให้พ้น 106 00:07:35,330 --> 00:07:36,446 ไปสิ 107 00:07:38,959 --> 00:07:40,075 อยากให้ไปจริงเหรอ 108 00:07:48,051 --> 00:07:49,041 ไม่ 109 00:07:59,688 --> 00:08:00,849 เฮ้ย 110 00:08:09,614 --> 00:08:11,480 ใช่ๆ 111 00:08:13,994 --> 00:08:15,075 ต้องไปแล้ว 112 00:08:15,328 --> 00:08:17,741 จ้ะ ไว้คุยกันนะ บาย 113 00:08:22,627 --> 00:08:23,617 ต้องเขียนหาพ่อด้วยนะ 114 00:08:23,878 --> 00:08:25,870 จดหมายจริงๆ ไม่ใช่แค่อีเมล 115 00:08:30,135 --> 00:08:31,376 มานี่มา 116 00:08:50,321 --> 00:08:52,404 เดี๋ยวนี้หนังสือพิมพ์ ไม่มีอักษรไขว้แล้ว 117 00:08:52,449 --> 00:08:54,065 ฉันเลยปริ๊นท์มาจากอินเทอร์เน็ต 118 00:08:57,454 --> 00:08:58,444 ไม่เล่นเหรอ 119 00:09:01,583 --> 00:09:02,664 ผมต้องไปแล้ว 120 00:09:04,461 --> 00:09:05,577 ค่ะ 121 00:09:41,498 --> 00:09:43,114 - หวัดดีเคท - หวัดดีลิซ่า 122 00:09:44,375 --> 00:09:46,367 ฉันมาพบครุกซ์สาย 123 00:09:47,212 --> 00:09:50,000 - ลืมไปว่าปรับเวลา - อ้อ งั้นเหรอ 124 00:09:50,840 --> 00:09:53,002 อย่าห่วงเลย พลจัตวายังอยู่ในห้องกับเขา 125 00:09:53,134 --> 00:09:54,875 เยี่ยม 126 00:09:58,139 --> 00:09:59,129 ถูกต้อง 127 00:09:59,599 --> 00:10:01,761 ผมคิดว่าภรรยา กระวนกระวายกันมาก 128 00:10:01,893 --> 00:10:03,725 แต่เรารู้แล้วว่าคราวนี้จะเป็นยังไง 129 00:10:03,770 --> 00:10:06,353 - ใครเป็นตัวแทนของคุณ - ลิซ่า ลอว์สัน ภรรยาจ่ากรมครับ 130 00:10:06,397 --> 00:10:08,639 เธอไม่ค่อยยินดี ที่ได้รับหน้าที่นี้ แต่ผมว่าเธอต้องทำได้ดี 131 00:10:08,733 --> 00:10:10,520 มันไม่สำเร็จ ในชั่วข้ามคืนหรอก 132 00:10:11,236 --> 00:10:13,603 เคท บาร์เคลย์จะช่วยดูแลด้านจิตใจ 133 00:10:13,780 --> 00:10:16,022 - จริงเหรอ - ใช่ครับ เธออาสาเอง 134 00:10:16,116 --> 00:10:19,655 หลังจากเสียเจมี่ไปตอนประจำการครั้งก่อน ผมคิดว่าเธอไม่ชอบอยู่ว่าง 135 00:10:19,744 --> 00:10:21,485 ขอโทษที่ขัดจังหวะค่ะ 136 00:10:21,538 --> 00:10:23,530 - เคท ยินดีที่ได้พบ - หวัดดีค่ะ เจอร์มี 137 00:10:23,915 --> 00:10:26,032 พลจัตวากับผมกำลังคุยกันเรื่อง คำสั่งการใหม่เรื่องสวัสดิภาพน่ะครับ 138 00:10:26,126 --> 00:10:28,288 กิจกรรมเข้าสังคม ให้ผู้หญิงมีส่วนร่วม 139 00:10:28,378 --> 00:10:31,041 นายทหารระดับสูงสั่งเชียวนะ 140 00:10:31,131 --> 00:10:33,043 ผมปล่อยให้คุณจัดการดีกว่า 141 00:10:40,431 --> 00:10:42,548 ไม่เป็นไรค่ะ 142 00:10:43,685 --> 00:10:44,675 ฉันเอง 143 00:10:45,937 --> 00:10:48,304 ภรรยาของผู้พันบาร์เคลย์ อยากมีส่วนร่วม 144 00:10:48,439 --> 00:10:50,305 ดูแลแม่บ้านทหาร ช่วงเคลื่อนพลมากกว่านี้ 145 00:10:52,318 --> 00:10:56,028 ฉันรู้ว่าตามธรรมเนียมแล้ว ไม่ใช่เรื่องที่เมียผู้พัน จะลงมาลุยเอง 146 00:10:56,197 --> 00:10:57,563 ใช่ค่ะ นั่นหน้าที่ฉัน 147 00:10:57,699 --> 00:10:58,940 แน่นอน 148 00:11:01,202 --> 00:11:05,697 คุณวางแผนเรื่องกิจกรรม ทางสังคมไว้ยังไงบ้าง 149 00:11:08,543 --> 00:11:09,954 ก็มีดื่มกาแฟตอนเช้า 150 00:11:10,837 --> 00:11:11,918 ดื่มกาแฟตอนเช้า 151 00:11:12,172 --> 00:11:13,208 แล้วไงอีก 152 00:11:16,342 --> 00:11:19,460 ปาร์ตี้แชร์อาหาร 153 00:11:19,846 --> 00:11:21,712 ที่ให้เอาอาหารมาเอง แล้วก็มาเมากัน 154 00:11:23,224 --> 00:11:24,590 ผมมีจัดเดินเขาด้วยครับ 155 00:11:24,684 --> 00:11:28,223 ฉันเคารพความคิดคุณนะ เคท แต่ผู้หญิงส่วนใหญ่ ไม่มีที่ให้นั่งดื่ม 156 00:11:28,605 --> 00:11:30,221 พวกเขาเข้าไปเมาในเมืองไม่ได้ 157 00:11:30,315 --> 00:11:32,102 เลยต้องมีที่ให้พวกเขาคลายเครียด 158 00:11:32,317 --> 00:11:33,478 - แน่นอน - ใช่ 159 00:11:33,860 --> 00:11:34,850 แน่นอน 160 00:11:36,237 --> 00:11:38,980 มีอะไรอีกไหม 161 00:11:42,243 --> 00:11:45,702 งั้นให้พวกแม่บ้านระดมความคิด ช่วงดื่มกาแฟตอนเช้าดีไหมล่ะ 162 00:11:49,709 --> 00:11:50,825 ไปเล่นสิจ๊ะบิลส์ 163 00:11:52,754 --> 00:11:55,337 เธอจะเอาเค้กอะไรมาก็ตามใจ 164 00:11:56,341 --> 00:11:58,128 ฉันจะแนะนำแอนนี่กับเฮเลน ให้รู้จัก 165 00:11:58,259 --> 00:12:00,626 นี่ซาราห์ เมียจ่าวีลเลอร์ 166 00:12:00,720 --> 00:12:02,882 - เพิ่งมาถึงเมื่อวาน - เข้าที่เข้าทางรึยังจ๊ะ 167 00:12:02,972 --> 00:12:06,716 ค่ะ เพียงแต่ทุกคน เอาแต่ถามว่าฉันยศอะไร 168 00:12:06,768 --> 00:12:09,761 นี่มันบ้าอะไรน่ะ เหมือนก้อนขี้แบนแต๋ 169 00:12:10,897 --> 00:12:13,514 น่าจะเป็นเค้กที่เคทเอามานะ 170 00:12:13,608 --> 00:12:16,521 ดูเหมือนลิซ่าจะมาสาย 171 00:12:16,611 --> 00:12:20,025 - ไม่ค่ะ เธออยู่นี่ - เฮ้ 172 00:12:20,156 --> 00:12:21,522 ขอโทษที 173 00:12:22,659 --> 00:12:24,992 - อยากออกมาข้างหน้าไหมคะ - ไม่เป็นไรค่ะ 174 00:12:25,370 --> 00:12:26,736 ไม่อยากเปิดงานเหรอ 175 00:12:27,413 --> 00:12:28,620 ก็เปิดไปแล้วนี่คะ 176 00:12:31,292 --> 00:12:33,284 เขาทำอะไรกัน ตอนดื่มกาแฟช่วงเช้า 177 00:12:33,378 --> 00:12:35,791 ฉันว่าแค่...ดื่มกาแฟ 178 00:12:40,051 --> 00:12:41,292 ขอโทษค่ะทุกคน 179 00:12:41,678 --> 00:12:45,262 ฉันอยากให้มารวมกัน แล้วหาที่นั่ง 180 00:12:45,431 --> 00:12:48,549 ไม่ต้องอายค่ะ แถวหน้ายังว่าง 181 00:12:48,685 --> 00:12:50,551 บางคนยังไม่รู้จักฉัน 182 00:12:51,271 --> 00:12:53,934 ฉันชื่อเคท บาร์เคลย์ ภรรยาของผู้พันบาร์เคลย์ 183 00:12:54,774 --> 00:12:58,438 วันนี้เราต้องช่วยกันคิดกิจกรรม และแผนงานที่น่าตื่นเต้น... 184 00:12:58,569 --> 00:13:01,812 ที่จะทำระหว่างที่สามี ไปรับใช้ชาติ 185 00:13:02,156 --> 00:13:03,192 งั้นเริ่มกันเลยดีไหม 186 00:13:04,325 --> 00:13:06,692 เอ่อ ลิซ่าๆ ๆ 187 00:13:08,079 --> 00:13:09,820 ช่วยเขียนบนกระดาน ให้หน่อยได้ไหม 188 00:13:10,665 --> 00:13:11,701 ขอบใจจ้ะ 189 00:13:15,420 --> 00:13:16,456 ฉันว่า... 190 00:13:17,338 --> 00:13:21,173 เราจัดมื้อค่ำอย่างเป็นทางการ เดือนละครั้ง 191 00:13:21,217 --> 00:13:23,709 เพื่อเปิดประสบการณ์ อาหารนานาชาติได้ 192 00:13:27,974 --> 00:13:30,842 คืนดูหนังจะกลายเป็นซีซั่นดูหนัง 193 00:13:30,977 --> 00:13:33,094 ที่เราเจาะลึกผู้กำกับอาร์ตตัวพ่อ 194 00:13:33,229 --> 00:13:36,188 ทำให้งานสันทนาการมีแง่มุมการศึกษา 195 00:13:36,232 --> 00:13:39,225 ในสภาพแวดล้อมที่ไม่ดื่มของมึนเมา 196 00:13:40,486 --> 00:13:42,352 - มีอะไรเหรอ - เปล่าค่ะ 197 00:13:42,447 --> 00:13:44,484 โดยทั่วไปเวลาเราดูหนัง... 198 00:13:44,949 --> 00:13:47,737 เราก็อยากให้หนังสนุกน่ะ 199 00:13:47,869 --> 00:13:50,577 งั้นเราน่าจะเปิดให้แสดง ความคิดเห็นนะ 200 00:13:50,872 --> 00:13:51,828 ค่ะ 201 00:13:52,582 --> 00:13:55,746 เราเคยมีชมรมอ่านหนังสือ ในเยอรมนี 202 00:13:55,960 --> 00:13:57,371 อ่านหนังสือ เยี่ยมเลย 203 00:13:57,503 --> 00:13:59,335 แล้วชมรมฟุตบอลล่ะคะ 204 00:13:59,380 --> 00:14:02,623 ที่อัลเดอร์ช็อต เคยมีทีมฟุตบอล 5 คนที่เก่งมาก 205 00:14:03,009 --> 00:14:04,716 ฟุตบอล ได้เลย 206 00:14:04,844 --> 00:14:07,382 - ชมรมเย็บปักถักร้อย - เย็บปัก ค่ะ 207 00:14:07,513 --> 00:14:09,379 อบขนม ขนมปัง 208 00:14:09,515 --> 00:14:12,258 ใช่ แล้วก็รวบรวมไปบริจาคให้คนจน 209 00:14:12,352 --> 00:14:14,264 สานตะกร้าด้วยก็ดี 210 00:14:15,521 --> 00:14:17,262 เหมือน "4 ดรุณี" ไปหน่อยนะ ว่าไหม 211 00:14:17,357 --> 00:14:19,349 เรียกนักเต้นเปลื้องผ้ามาไหม 212 00:14:19,484 --> 00:14:22,147 เอาเบียร์ให้ทหารกองหนุนซักลัง แล้วประกวดชายงามเลย 213 00:14:22,278 --> 00:14:23,985 แบบนั้นบันเทิงแน่ 214 00:14:25,531 --> 00:14:28,524 แต่ตอนนี้เรากำลังหาชมรม เพื่อเข้าร่วมอยู่ 215 00:14:29,660 --> 00:14:30,741 งั้นร้องเพลงไหมคะ 216 00:14:30,912 --> 00:14:31,902 ร้องเพลงเหรอ 217 00:14:32,288 --> 00:14:35,031 เพื่อนเจ้าสาวฉันร้องเพลง "แองเจิลส์" ของร็อบบี้ในงานแต่ง 218 00:14:35,625 --> 00:14:37,036 สุดยอดเลยค่ะ 219 00:14:38,169 --> 00:14:40,661 จ้ะ เยี่ยมเลย 220 00:14:41,130 --> 00:14:45,044 มีใครเคยทำคณะประสานเสียงไหมคะ 221 00:14:45,176 --> 00:14:48,044 ลิซ่า เธอถนัดดนตรีไม่ใช่เหรอ 222 00:14:48,179 --> 00:14:51,798 เปล่า แม่ฉันเคยสอนดนตรี 223 00:14:51,891 --> 00:14:53,553 แต่คณะประสานเสียง ไม่ใช่แนวฉัน 224 00:14:53,810 --> 00:14:54,800 อ้อ 225 00:14:57,146 --> 00:14:58,182 ถักไหมพรมไหมคะ 226 00:14:59,440 --> 00:15:00,430 ถักไหมพรมเหรอ 227 00:15:01,192 --> 00:15:02,148 ถักไหมพรมค่ะ 228 00:15:08,950 --> 00:15:10,282 เราน่าจะชวนเคทเนอะ 229 00:15:11,035 --> 00:15:12,196 เธอถักเก่งแน่ 230 00:15:18,292 --> 00:15:20,909 นี่ควรจะทำให้เราลืมเรื่องกลุ้มสิ 231 00:15:21,421 --> 00:15:24,414 ฉันแค่อยากทำอะไรดีๆ ให้เลียมน่ะ 232 00:15:24,549 --> 00:15:26,916 ฉันชอบผ้าขนสัตว์ ชอบแกะ... 233 00:15:27,051 --> 00:15:28,713 พลาดเล็กๆ น้อยๆ ทำให้งานถักมีสไตล์ 234 00:15:29,554 --> 00:15:30,465 ไหนดูซิ 235 00:15:34,600 --> 00:15:37,684 อย่างนั้นสิ แบบนี้เอาไปทำผ้าคลุมกาน้ำชาได้ 236 00:15:37,728 --> 00:15:41,221 - ไม่ก็ปลอกใส่ทิชชู่ - ของมันต้องมี 237 00:15:41,482 --> 00:15:44,350 ไม่รู้พวกเธอยังปล่อยมุกกันได้ไง 238 00:15:44,986 --> 00:15:46,318 ฉันกังวลมากตลอดเวลา 239 00:15:46,362 --> 00:15:49,571 ทุกครั้งที่โทรศัพท์ดัง หรือได้ยินเสียงกริ่งประตู 240 00:15:50,741 --> 00:15:52,198 รู้สึกแย่มาก พวกเธอทำใจได้ไง 241 00:15:55,997 --> 00:15:57,829 เราไม่คุยเรื่องนี้เหรอ 242 00:16:01,252 --> 00:16:03,244 - ใครอยากดื่มไวน์บ้าง - ฉันอยาก 243 00:16:04,964 --> 00:16:08,082 - ลิซ่า แก้วอยู่ไหน - ในเครื่องล้างจาน 244 00:16:09,635 --> 00:16:11,592 แฟรงกี้ ขอยิ้มหวานหน่อย 245 00:16:11,888 --> 00:16:12,878 หวานอยู่แล้ว 246 00:16:15,224 --> 00:16:16,214 อะไรเหรอ 247 00:16:22,899 --> 00:16:24,515 สามีไม่อยู่ก็มีข้อดีนะ 248 00:16:25,151 --> 00:16:26,267 ฉันไว้ขนจิ๊มิ 249 00:16:26,611 --> 00:16:28,898 กว่ามัลก์จะกลับมา ก็เป็นป่าดงดิบแล้ว 250 00:16:31,491 --> 00:16:32,982 แถมไม่ต้องแปรงฟันด้วย 251 00:16:33,659 --> 00:16:35,651 ไม่ต้องแกล้งชอบดู "ท็อปเกียร์" 252 00:16:39,999 --> 00:16:41,535 วันนี้เราจะชงชา 253 00:16:41,667 --> 00:16:44,034 และรีวิวกาต้มน้ำแก้วเบร็กซาร์ 254 00:16:44,795 --> 00:16:48,539 ซื้อกาต้มน้ำแก้วเบร็กซาร์ ภายในวันนี้.. 255 00:16:48,674 --> 00:16:53,294 รับฟรีชุดมีด 5 ชิ้นสุดงาม พร้อมแท่นเสียบไม้ 256 00:16:53,429 --> 00:16:56,547 กาอัจฉิรยะที่ไม่เหมือนใคร 257 00:16:56,641 --> 00:16:58,758 ยกระดับการชงชาที่คุณไม่เคยสัมผัส 258 00:17:15,910 --> 00:17:17,401 - ค่ะ - หวัดดีเคท 259 00:17:17,537 --> 00:17:20,405 การสื่อสารถูกระงับ ตอนนี้ยังไม่มีรายละเอียดเพิ่มเติม 260 00:17:21,541 --> 00:17:22,782 แต่พวกเขาเพิ่งไปถึงเองนะ 261 00:17:22,917 --> 00:17:24,658 โทรศัพท์ดาวเทียม กับอินเทอร์เน็ตถูกสั่งห้าม 262 00:17:24,752 --> 00:17:26,789 ถ้าได้ข่าวอะไรผมจะบอกทันที 263 00:17:26,879 --> 00:17:27,790 ค่ะ 264 00:17:34,887 --> 00:17:36,173 - หวัดดี - หวัดดีค่ะ 265 00:17:36,305 --> 00:17:38,137 - แม่หนูอยู่ไหม - แม่ 266 00:17:40,685 --> 00:17:42,267 ชมรมถักไหมพรมเป็นไงบ้าง 267 00:17:42,770 --> 00:17:45,183 - ไม่มีชมรมถักไหมพรมค่ะ - ใช่ ฉันเคยได้ยินมุกนี้ 268 00:17:45,523 --> 00:17:47,810 กฎข้อแรกของชมรมถักไหมพรม ไม่มีชม... 269 00:17:47,900 --> 00:17:51,519 หนูหมายถึงชมรมถูกยุบไปเมื่อคืน เพราะไม่ค่อยได้เรื่องน่ะค่ะ 270 00:17:55,074 --> 00:17:56,940 - ถักไหมพรมกันไม่เป็นน่ะ - อ้อ 271 00:17:58,077 --> 00:17:59,067 หวัดดี 272 00:17:59,203 --> 00:18:00,660 ไปได้แล้ว เดี๋ยวก็สายหรอก 273 00:18:02,206 --> 00:18:03,322 ว่าไงคะ 274 00:18:04,208 --> 00:18:05,198 การสื่อสารถูกระงับ 275 00:18:08,421 --> 00:18:10,162 - เร็วแบบนี้เลยเหรอ - พวกเขาติดอยู่ในเขตกบฏ 276 00:18:10,214 --> 00:18:13,548 - ต้องถอนกำลัง - พวกแม่บ้านรู้กันรึยัง 277 00:18:13,926 --> 00:18:15,542 ข้อความถูกส่งไปแล้ว 278 00:18:15,970 --> 00:18:17,086 หากิจกรรมทำจะดีที่สุด 279 00:18:24,604 --> 00:18:28,939 ทางลัดที่เป็นไปได้ 5 เส้นทาง เราเห็นมากับตา 280 00:18:28,983 --> 00:18:33,102 มีรายงานเข้ามาขณะบันทึกภาพ ว่ามีเหตุระเบิดใกล้กับฐานอีกครั้ง 281 00:18:33,237 --> 00:18:36,355 กองกำลังตอบโต้เร็วของยอร์ก เตรียมเคลื่อนกำลัง 282 00:18:36,490 --> 00:18:37,480 เป็นไรรึเปล่า 283 00:18:37,575 --> 00:18:42,115 พวกเขาถูกส่งลงพื้นที่ฉุกเฉิน เพราะมือระเบิดพลีชีพลงมือแล้ว 284 00:18:44,373 --> 00:18:45,580 เดี๋ยวแจ่มแน่ 285 00:18:48,127 --> 00:18:49,334 บ้าจริง โทษที 286 00:18:52,089 --> 00:18:53,205 ฮัลโหล 287 00:18:54,508 --> 00:18:55,965 เปล่า ฉันไม่เคยประสบอุบัติเหตุ 288 00:19:21,243 --> 00:19:22,859 - หวัดดีจ้ะ - หวัดดีค่ะ 289 00:19:23,120 --> 00:19:24,656 ฉันแวะมาดูว่าเธอเป็นไงบ้าง 290 00:19:25,748 --> 00:19:27,614 อ๋อ ค่ะ ขอบคุณค่ะ 291 00:19:29,794 --> 00:19:33,413 ริชาร์ดกับฉันก็แต่งปุบปับ ก่อนเขาไปประจำการ 292 00:19:33,547 --> 00:19:36,540 ครอบครัวฉันคิดว่าฉันท้องกันหมด แต่ฉันแค่อายน่ะ 293 00:19:39,804 --> 00:19:40,794 เธอท้องเหรอ 294 00:19:41,681 --> 00:19:44,173 เปล่าค่ะ เลียมแค่อยากให้ฉัน ได้สถานะญาติใกล้ชิดที่สุด 295 00:19:45,142 --> 00:19:48,180 แค่ระงับการสื่อสาร ไม่ได้แปลว่าเกิดเรื่อง 296 00:19:48,312 --> 00:19:50,269 แค่ไม่อนุญาตให้สามีคุยกับเรา 297 00:19:50,940 --> 00:19:54,274 กองทัพต้องป้องกันไม่ให้ ข่าวสารผิดพลาดรั่วไหลน่ะ 298 00:19:54,944 --> 00:19:56,810 ต้องหาอะไรทำนะ สำคัญมาก 299 00:19:57,655 --> 00:19:58,941 จะได้ไม่มีเวลาคิดฟุ้งซ่าน 300 00:20:00,199 --> 00:20:01,155 ค่ะ 301 00:20:01,951 --> 00:20:03,533 จริงๆ ฉันว่าจะแต่งบ้านอยู่ 302 00:20:05,079 --> 00:20:07,822 บ้านดูหม่นอยู่นะ เหมือนกล่องทึมๆ 303 00:20:09,583 --> 00:20:13,793 ฉันกำลังจะทำกำแพงฝั่งนึง ให้แตกต่าง 304 00:20:14,463 --> 00:20:17,581 ทำให้สีม่วงของกำแพงฝั่งอื่น เด่นขึ้นมาน่ะค่ะ 305 00:20:17,717 --> 00:20:20,300 ใช่ ต่างไปนิดนะ 306 00:20:20,469 --> 00:20:22,335 ตอนย้ายเข้าใหม่ๆ ฉันกับริชาร์ด 307 00:20:22,471 --> 00:20:25,339 ต้องทาสีทับที่ทำเละไว้ตั้ง 6 รอบ 308 00:20:27,476 --> 00:20:29,684 ตายจริง ขอโทษค่ะ เลียมทำน่ะ 309 00:20:29,729 --> 00:20:33,814 ทุกครั้งที่ฉันออกจากห้อง เขาจะเปลี่ยนท่าเซ็กซ์ท่าใหม่ให้หมี 310 00:20:33,941 --> 00:20:36,058 เพื่อให้ฉันหัวเราะน่ะ ทำมาตั้งแต่เรายังเด็ก 311 00:20:36,110 --> 00:20:39,228 ก็ไม่เด็กมาก ตั้งแต่อายุ 15 312 00:20:40,740 --> 00:20:42,481 มาแกะกล่องกันเลยไหม 313 00:20:42,616 --> 00:20:44,733 ฉันต้องต่อจักรยาน ออกกำลังกายให้เสร็จ 314 00:20:44,869 --> 00:20:47,236 ได้เลย 315 00:20:59,508 --> 00:21:00,999 การสื่อสารใช้ได้แล้ว เป็นเรื่องดีนะ 316 00:21:01,093 --> 00:21:03,335 ฉันรู้ค่ะ ฉันขอโทษ 317 00:21:05,639 --> 00:21:06,971 ไม่เอาน่า 318 00:21:08,851 --> 00:21:10,092 อย่าซื่อบื้อไปเลย 319 00:21:10,770 --> 00:21:13,012 มาเปิดเพลงแล้วเริ่มกันเถอะ 320 00:21:19,862 --> 00:21:20,852 ขอโทษค่ะ 321 00:21:21,781 --> 00:21:22,771 ได้แล้ว 322 00:21:29,789 --> 00:21:31,030 ต่อถึงไหนแล้ว 323 00:21:38,047 --> 00:21:40,164 เพิ่งเริ่มอ่านคู่มือค่ะ 324 00:21:40,925 --> 00:21:42,166 - นี่ค่ะ - ดูซิ 325 00:21:57,274 --> 00:21:59,891 แจกคนละแผ่น น่าจะมีพอ 326 00:22:00,569 --> 00:22:02,561 อย่ากินนะ แห้งฝืดคอ 327 00:22:03,280 --> 00:22:04,270 ทำอะไรน่ะ 328 00:22:05,658 --> 00:22:08,025 ทุกคนได้เนื้อเพลงสวดรึยังจ๊ะ 329 00:22:08,536 --> 00:22:10,823 - มาเพิ่มความสดใสให้กาแฟรอบเช้ากัน - เกิดอะไรขึ้นน่ะ 330 00:22:11,580 --> 00:22:13,162 เดี๋ยวฉันจะบอกโน้ตให้ทุกคน 331 00:22:13,207 --> 00:22:16,666 จากนั้นนับ 3 แล้วเริ่มร้องกัน เอาละ 332 00:22:22,967 --> 00:22:24,458 1.. 2.. 3.. 333 00:22:24,593 --> 00:22:30,430 อรุณเบิกฟ้าดั่ง... 334 00:22:31,725 --> 00:22:34,684 โอเค ฉันว่าทุกคนลุกขึ้น ลุกเลย 335 00:22:34,979 --> 00:22:36,060 อีกรอบนะ 336 00:22:37,439 --> 00:22:38,975 1.. 2.. 3.. 337 00:22:39,108 --> 00:22:46,823 อรุณเบิกฟ้า ดั่งอรุณแรก 338 00:22:46,991 --> 00:22:50,575 นกแบล็กเบิร์ดขับขาน 339 00:22:50,619 --> 00:22:54,112 ดั่งนกตัวแรก 340 00:22:59,378 --> 00:23:01,119 เดี๋ยวบอกโน๊ตอีกทีนะ 341 00:23:04,008 --> 00:23:05,499 1.. 2.. 3.. 342 00:23:05,593 --> 00:23:09,132 สรรเสิรญเสียงขับขาน 343 00:23:09,263 --> 00:23:12,756 สรรเสิรญอรุณรุ่ง 344 00:23:13,225 --> 00:23:17,720 สรรเสิรญิส่งเหล่านั้น 345 00:23:17,771 --> 00:23:19,137 เมื่อแรกแย้มบนโลกนี.้... 346 00:23:19,273 --> 00:23:20,354 บิลลี่ มานี่ 347 00:23:22,276 --> 00:23:24,484 ไม่เลว เพราะอยู่นะ 348 00:23:24,528 --> 00:23:26,986 ฉันต้องไปทำงานแล้ว ขอโทษค่ะ 349 00:23:29,116 --> 00:23:30,357 ฉันว่าสนุกดีนะ 350 00:23:31,535 --> 00:23:33,367 - ลิซ่า รอก่อน - ทำไมล่ะ 351 00:23:34,038 --> 00:23:36,405 เมื่อกี้อย่างกับฝูงแม่มดทำพิธีปลุกเสก 352 00:23:36,540 --> 00:23:40,250 - เเรงไปนะ - นี่เบาแล้ว เมื่อกี้เลวร้ายสุดๆ 353 00:23:40,377 --> 00:23:42,039 พวกเขาต้องมีอะไรให้จดจ่อ 354 00:23:42,796 --> 00:23:44,128 แค่อัฟกานิสถานก็พอแล้ว 355 00:23:44,173 --> 00:23:48,668 นอกจากนั้นสิ ต้องมีอะไรให้ทำร่วมกัน 356 00:23:48,761 --> 00:23:51,128 โครงการน่ะ ที่ทำให้รวมตัวกันได้ 357 00:23:51,180 --> 00:23:54,673 ฟังนะ ถ้าคุณคิดว่า การร้องเพลงทหารพระคริสต์ 358 00:23:54,808 --> 00:23:56,765 ด้วยเสียงหมูถูกเชือด คือสิ่งที่ผู้หญิงต้องการ 359 00:23:56,810 --> 00:23:58,267 คุณก็หลุดโเลกกว่าที่ฉันคิด 360 00:23:58,312 --> 00:24:00,895 ฉันแค่อยากทำหน้าที่ ภรรยาผู้พันให้ดีที่สุด 361 00:24:00,940 --> 00:24:04,058 ก็เอาสิ ไม่เห็นต้องมาขออนุญาตฉันนี่ 362 00:24:04,193 --> 00:24:07,152 เรารู้แก่ใจว่าถ้าเธอไม่ร่วม พวกเขาก็ไม่เอาด้วย 363 00:24:07,404 --> 00:24:08,895 ฉันรู้ดีว่าพวกเขารู้สึกยังไงกับฉัน 364 00:24:10,824 --> 00:24:13,567 ฉันรู้ว่าเธอยังอยากเป็น ส่วนหนึ่งของกลุ่ม 365 00:24:13,661 --> 00:24:17,325 แต่ช่วยไม่ได้ที่รอบนี้ เธอต้องรับบทผู้นำ 366 00:24:17,456 --> 00:24:19,197 และนั่นหมายถึงความรับผิดชอบ 367 00:24:22,336 --> 00:24:24,077 เธออาจไม่ต้องการ คณะประสานเสียง ลิซ่า 368 00:24:24,421 --> 00:24:25,582 แต่พวกแม่บ้านต้องการ 369 00:24:28,842 --> 00:24:31,550 อย่างน้อยขอเรียกว่า ชมรมร้องเพลงได้ไหม 370 00:24:31,971 --> 00:24:34,054 แล้วคนในฟลิตครอฟท์ มีส่วนร่วมยังไงครับ 371 00:24:34,098 --> 00:24:35,339 มาเข้าร่วมได้เลยค่ะ 372 00:24:35,599 --> 00:24:37,716 ไม่ต้องคัดตัว เราต้อนรับทุกคน 373 00:24:37,977 --> 00:24:40,469 แค่แวะมา 374 00:24:41,230 --> 00:24:42,937 และต้องทุ่มเท 375 00:24:42,982 --> 00:24:44,473 เอาที่สมัครใจค่ะ 376 00:24:46,110 --> 00:24:48,978 ไม่ต้องมีประสบการณ์ ไม่ต้องซ้อมหนักที่บ้าน 377 00:24:49,071 --> 00:24:50,357 แต่จะซ้อมก็ยินดีค่ะ 378 00:24:50,489 --> 00:24:52,230 แปลว่าเน้นความสุนทรีย์ 379 00:24:52,324 --> 00:24:53,610 - ก็... - ค่ะ 380 00:24:53,701 --> 00:24:55,317 ฉันรู้ว่าคุณยุ่ง แต่... 381 00:24:56,120 --> 00:24:58,863 แค่ 2 ชั่วโมง สัปดาห์ละครั้ง ไม่เกี่ยงยศ 382 00:25:02,001 --> 00:25:04,618 เคยดูรายการ "เพลินเพลงสวด" ไหมคะ คุณอาจชอบนะ 383 00:25:05,963 --> 00:25:09,752 เรากำลังตั้งคณะประสานเสียง อยากร่วมไหมคะ 384 00:25:09,883 --> 00:25:11,340 แล้วจะร้องเพลงแนวไหนกันครับ 385 00:25:11,468 --> 00:25:12,458 เพลงป๊อปค่ะ 386 00:25:12,511 --> 00:25:14,093 เพลงดั้งเดิม และเพลงปลุกใจค่ะ 387 00:25:14,138 --> 00:25:15,345 เพลงร็อก 388 00:25:16,015 --> 00:25:18,473 - เหมือนหนัง "ชีเฉาก๊วย" น่ะเหรอ - ใช่ 389 00:25:18,517 --> 00:25:20,133 แต่ไม่มีนักฆ่ามาเฟีย 390 00:25:20,644 --> 00:25:21,725 ไม่มีเพลงพระเจ้าด้วย 391 00:25:23,230 --> 00:25:25,472 ได้ ฉันจะลองคิดดู 392 00:25:25,524 --> 00:25:27,516 ไม่จำกัดยศใช่ไหมครับ 393 00:25:27,609 --> 00:25:29,271 ใช่ค่ะ คณะประสานเสียงเราเปิดกว้าง 394 00:25:29,903 --> 00:25:33,021 ชมรมร้องเพลงเราจะสนุกมาก 395 00:25:33,657 --> 00:25:34,989 และดีต่อใจ 396 00:25:35,034 --> 00:25:38,027 ใช่ มีดื่มเบียร์หลังเลิกซ้อมด้วยนะคะ 397 00:25:49,048 --> 00:25:52,041 เยี่ยมเลย เสียโซปราโน เพี้ยนนิดๆ แต่ค่อยๆ ปรับได้ 398 00:25:52,551 --> 00:25:55,134 - ใครคนต่อไป - นึกว่าไม่ต้องคัดตัว 399 00:25:55,179 --> 00:25:58,172 นี่ไม่ใช่คัดตัวจ้ะ ฉันแค่กำหนดย่านเสียงให้แต่ละคน 400 00:25:59,641 --> 00:26:00,677 ใครต่อ 401 00:26:01,810 --> 00:26:03,676 - คุณ - ไม่ค่ะ 402 00:26:03,812 --> 00:26:04,802 ไม่เอาเหรอ 403 00:26:04,897 --> 00:26:07,935 ทำไมไม่เริ่มร้องแบบรวมกันเลยล่ะ 404 00:26:08,025 --> 00:26:10,062 ได้เลย ตามสบาย 405 00:26:10,652 --> 00:26:12,314 - ได้เหรอ - จ้ะ เอาเลย 406 00:26:14,823 --> 00:26:16,314 เอาละ ทุกคนลุกขึ้น 407 00:26:16,658 --> 00:26:18,194 ทุกคน ยืนเลย 408 00:26:19,453 --> 00:26:20,443 นั่นละ 409 00:26:21,205 --> 00:26:23,322 ถ้าร้องโน้ตไหนไม่ได้ 410 00:26:23,916 --> 00:26:24,906 ให้นั่งลง 411 00:26:25,584 --> 00:26:27,166 เดี๋ยวฉันดีดเอง 412 00:26:50,442 --> 00:26:51,853 เอาล่ะ... 413 00:26:52,111 --> 00:26:55,229 ทุกคนที่ยังยืนอยู่ คือเสียงโซปราโน 414 00:26:55,364 --> 00:26:57,356 ขยับไปทางซ้าย 415 00:26:58,617 --> 00:27:01,451 ขวาของพวกเธอ ซ้ายของฉัน 416 00:27:01,578 --> 00:27:03,570 ถ้านั่งอยู่คือเสียงอัลโต 417 00:27:03,622 --> 00:27:04,988 ไปทางขวา 418 00:27:05,124 --> 00:27:07,491 รูบี้ ฉันว่าเธอเป็นเสียงไมเนอร์มากกว่า 419 00:27:07,960 --> 00:27:09,747 เขาหมายความว่า เสียงเธอทรงพลังมาก 420 00:27:09,837 --> 00:27:10,998 ใช่ แบบว่า... 421 00:27:11,130 --> 00:27:13,247 นึกซะว่าตัวเองเป็น ลุค สกายวอล์คเกอร์ 422 00:27:13,340 --> 00:27:14,876 ที่ต้องหัดควบคุมฟอร์ซ 423 00:27:16,885 --> 00:27:18,376 แล้วไมเนอร์ยืนตรงไหน 424 00:27:18,595 --> 00:27:19,756 - ข้างหลัง - ข้างหน้า 425 00:27:20,973 --> 00:27:22,339 ตรงกลางดีไหม 426 00:27:22,474 --> 00:27:23,590 จ้ะ 427 00:27:25,144 --> 00:27:27,227 - เอาละ... - เอาละ เรามา... 428 00:27:27,604 --> 00:27:29,015 ขอโทษที เชิญก่อน เอาเลยๆ ๆ 429 00:27:29,273 --> 00:27:32,641 - ได้ - ขอบใจมาก ลิซ่า พูดดีมาก 430 00:27:33,110 --> 00:27:36,899 วันนี้เราจะเน้นเรื่อง ฝึกร้องนับเลข 431 00:27:37,030 --> 00:27:38,271 ไม่ต้องตกใจนะ 432 00:27:38,365 --> 00:27:40,106 เป็นการฝึกแบบง่ายมาก 433 00:27:40,159 --> 00:27:43,368 เพื่อช่วยเรื่องคีย์และจังหวะ โดยไม่ต้องจำเนื้อเพลง 434 00:27:43,412 --> 00:27:45,153 ทำไมไม่ร้องเพลงเลยล่ะ 435 00:27:45,289 --> 00:27:46,905 ก็ฉันเรียนมาจากโรงเรียนแบบนี้ 436 00:27:47,499 --> 00:27:48,489 เอาละ 437 00:27:48,917 --> 00:27:51,159 1 - 1 - 2 - 1 438 00:27:51,253 --> 00:27:53,290 1 - 2 - 3 - 2 - 1 439 00:27:53,380 --> 00:27:56,043 1 - 2 - 3 - 4 - 3 - 2 - 1 440 00:27:56,175 --> 00:27:58,417 เห็นไหม ง่ายมาก พร้อมกันนะ 441 00:27:59,261 --> 00:28:01,423 1 - 1 - 2 - 1 442 00:28:01,513 --> 00:28:03,675 1 - 2 - 3 - 4 - 3 - 2 - 1 443 00:28:03,807 --> 00:28:05,548 1.. 2.. 3.. 4.. 5.. 444 00:28:05,559 --> 00:28:08,176 ขอโทษที ไม่มี 5 ไม่มี 5 445 00:28:09,188 --> 00:28:10,304 เริ่มใหม่นะ 446 00:28:10,439 --> 00:28:13,432 1 - 1 - 2 - 3 - 2 - 1 447 00:28:13,567 --> 00:28:14,808 1 - 2 - 1 448 00:28:14,902 --> 00:28:16,814 1 - 2 - 3 - 4 - 3 - 2 - 1 449 00:28:16,904 --> 00:28:17,940 1 - 1 - 2 - 1 450 00:28:20,199 --> 00:28:21,940 1 - 2 - 3 - 2.. 451 00:28:30,959 --> 00:28:32,325 - ทำให้นึกถึงเพลง... - ไม่ 452 00:28:33,337 --> 00:28:37,206 เธอเสิร์ฟอาหารที่บาร์ค็อกเทล 453 00:28:38,842 --> 00:28:39,958 เราน่าจะลอง... 454 00:28:40,177 --> 00:28:41,964 เมื่อฉันพบเธอ 455 00:28:42,471 --> 00:28:45,339 ฉันรับเธอ ฉันหลบหน้าเธอ 456 00:28:45,474 --> 00:28:47,591 ฉันเปลี่ยนแปลงเธอ 457 00:28:47,726 --> 00:28:50,594 ฉันเปลี่ยนเธอให้เป็นคนใหม่ 458 00:28:50,729 --> 00:28:51,719 ท่อนสร้อยเลย 459 00:28:51,813 --> 00:28:53,850 เธอ เธอ 460 00:28:54,233 --> 00:28:55,724 เธอไม่ต้องการฉันหรือไร 461 00:28:56,360 --> 00:29:00,855 ฉันไม่เชื่อเมื่อได้ยินว่า เธอไม่ยอมมาเจอ 462 00:29:00,989 --> 00:29:02,196 เธอ 463 00:29:02,616 --> 00:29:04,107 เธอไม่ต้องการฉันหรือไร 464 00:29:05,202 --> 00:29:09,572 ฉันไม่เชื่อเมื่อได้ยินว่า เธอไม่ยอมมาเจอ 465 00:29:09,623 --> 00:29:13,617 สายไปแล้วที่ได้รู้ว่า เธอคิดเปลี่ยนใจ 466 00:29:13,752 --> 00:29:18,372 ถ้าเธอไม่เปลี่ยนให้เหมือนเดิม เราทั้งคู่ต้องเสียใจ 467 00:29:18,465 --> 00:29:20,832 ไม่ต้องการฉันแล้วเหรอ ที่รัก 468 00:29:23,011 --> 00:29:26,595 ไม่ต้องการฉันแล้วเหรอ 469 00:29:26,890 --> 00:29:29,849 ไม่ต้องการฉันแล้วเหรอ ที่รัก 470 00:29:31,353 --> 00:29:34,892 ไม่ต้องการฉันแล้วเหรอ 471 00:29:35,399 --> 00:29:38,392 ไม่ต้องการฉันแล้วเหรอ ที่รัก 472 00:29:39,736 --> 00:29:43,355 ไม่ต้องการฉันแล้วเหรอ 473 00:29:47,411 --> 00:29:50,779 ฉันอยากคุยกันว่าเราจะทำยังไงดี 474 00:29:51,290 --> 00:29:53,907 ไม่ยักรู้ว่า "เรา" กำลังทำอยู่ 475 00:29:54,126 --> 00:29:56,413 - นึกว่าคุณขอให้ฉันช่วย - ให้รวบรวมคน 476 00:29:56,670 --> 00:29:58,252 - ฉันคิดว่า... - ฟังนะ... 477 00:29:58,672 --> 00:30:02,256 คณะประสานเสียงไม่ได้เอาไว้ส่งเสริม สิ่งที่แม่บ้านทำได้อยู่แล้ว 478 00:30:02,301 --> 00:30:03,792 ไม่ใช่คาราโอเกะที่ไม่เมา 479 00:30:04,177 --> 00:30:06,385 คณะประสานเสียงต้องท้าทาย 480 00:30:06,430 --> 00:30:09,173 เพื่อเป็น 1 ชั่วโมงที่พวกเขา คิดเรื่องอื่นที่ไม่ใช่ปัญหา 481 00:30:10,058 --> 00:30:11,799 เรามั่วไม่ได้ ต้องทำเป็นระบบ 482 00:30:11,893 --> 00:30:15,307 เราทั้งคู่รู้ดีว่านั่น ไม่ใช่งานถนัดของเธอ 483 00:30:17,399 --> 00:30:19,311 หนูขอค่าขนมหน่อยค่ะ 484 00:30:19,401 --> 00:30:21,438 อะไรนะให้ไปแล้วนี่ 485 00:30:24,698 --> 00:30:26,781 ลูกหาเงินพิเศษเพิ่มได้นะ 486 00:30:26,908 --> 00:30:28,900 หนูไม่จัดชั้นสินค้าในร้านแล้วนะ 487 00:30:28,952 --> 00:30:31,786 ไม่ แม่หมายถึงไปดูแลเด็กๆ ที่ชมรมร้องเพลง 488 00:30:31,830 --> 00:30:33,412 ไม่ละ ขอบคุณค่ะ 489 00:30:34,458 --> 00:30:36,324 แล้วนี่จะไปไหน แม่กำลังจะทำมื้อเย็น 490 00:30:36,418 --> 00:30:38,205 ไม่รู้สิ มีที่ไหนให้ไปล่ะ 491 00:30:38,337 --> 00:30:41,580 - แล้วจะไปกินที่ไหน - อาจไปร้านขายฟิชแอนด์ชิพค่ะ 492 00:30:41,923 --> 00:30:43,289 อ้อ ร้านฟิชแอนด์ชิพ 493 00:30:43,842 --> 00:30:45,674 แจ๋วมาก ใส่กางเกงหนัง 494 00:30:45,719 --> 00:30:47,210 แต่งหน้าจัดเต็ม... 495 00:30:47,471 --> 00:30:48,587 เพื่อไปร้านฟิชแอนด์ชิพ 496 00:30:55,479 --> 00:30:57,812 - ทอนด้วยนะ - บาย 497 00:31:05,489 --> 00:31:07,071 "การอำนวยเพลงวงประสานเสียงเบื้องต้น" 498 00:31:37,229 --> 00:31:38,515 พระเจ้าช่วย 499 00:32:24,693 --> 00:32:26,685 เฮ้ เคท คุณเสียงโซปราโนนี่ 500 00:32:26,820 --> 00:32:28,152 ใช่แหงอยู่แล้ว 501 00:32:28,280 --> 00:32:30,647 ไปนั่งข้างแอนนี่สิคะ 502 00:32:30,699 --> 00:32:32,565 เราไม่ร้องเพลงของยาซูแน่ 503 00:32:32,659 --> 00:32:35,697 อย่าเอาแต่ดูเนื้อเพลงนะ เพราะไม่อยากให้ใช้ไปตลอด 504 00:32:35,829 --> 00:32:37,695 - มีแค่ท่อนโซปราโนนี่ - ใช่ 505 00:32:37,831 --> 00:32:40,665 - ฉันแบ่งเป็นช่วงๆ ไว้แล้ว - แล้วจะรู้ได้ยังไงว่าจะเข้าตอนไหน 506 00:32:40,709 --> 00:32:43,702 เพราะฉันสอนแล้ว พวกเขาฟังแล้วก็จำได้ 507 00:32:43,795 --> 00:32:46,333 จะเล่นคีย์บอร์ดนั่น โดยไม่มีดนตรีประกอบเหรอ 508 00:32:46,965 --> 00:32:50,458 ใช่ ฉันคิดว่าหัดร้องจากเนื้อร้องอย่างเดียว มันฝืดไปหน่อยนะ 509 00:32:50,552 --> 00:32:52,714 ฉันว่าโมสาร์ทคงไม่เห็นด้วย 510 00:32:52,804 --> 00:32:55,421 เดอะบีทเทิลส์อ่านโน้ตไม่ออก ฉันว่าพวกเขาก็ดังอยู่นะ 511 00:32:55,474 --> 00:32:56,965 อ้อ ตามนั้น 512 00:32:57,184 --> 00:32:59,176 เราจะทำเหมือนที่ซ้อมก่อนหน้านี้เป๊ะ 513 00:32:59,311 --> 00:33:00,597 ฉันจะให้โน้ตเริ่มต้นนะ 514 00:33:05,108 --> 00:33:06,224 3.. 4.. 515 00:33:11,323 --> 00:33:14,191 มองจากหน้าต่างเบื้องบน 516 00:33:14,242 --> 00:33:16,609 ราวกับในนิยายรัก 517 00:33:17,621 --> 00:33:20,614 ได้ยินฉันไหม 518 00:33:21,124 --> 00:33:23,867 เพิ่งกลับมาถึงเมื่อวาน 519 00:33:24,002 --> 00:33:26,710 ก็ต้องย้ายจากไปไกล 520 00:33:27,380 --> 00:33:29,997 อยากให้เธออยู่ใกล้ๆ 521 00:33:30,133 --> 00:33:31,123 โอเคแล้ว 522 00:33:31,218 --> 00:33:32,208 ดีมากเลย งั้น... 523 00:33:32,260 --> 00:33:37,005 ขอเสนอให้ใช้เวลาซักนิด หัดท่อนต่างๆ ให้ชำนาญก่อน 524 00:33:37,140 --> 00:33:38,756 พอมารวมกัน... 525 00:33:38,892 --> 00:33:40,258 แบบนั้นเซ็งตายพอดี 526 00:33:41,478 --> 00:33:43,640 มาร้องกันอีกรอบเถอะ 527 00:33:43,772 --> 00:33:45,354 - อีกรอบนึง - ได้เลย จัดไป 528 00:33:45,899 --> 00:33:46,889 เอาละ... 529 00:33:49,277 --> 00:33:52,361 ขอโทษที มือขวาฉันจะให้จังหวะ 530 00:33:52,405 --> 00:33:54,738 1.. 2.. 3.. 4. 531 00:33:54,783 --> 00:33:58,117 ส่วนมือซ้าย จะให้สัญญาณเข้าเพลง แบบนี้ 532 00:33:58,161 --> 00:34:00,118 เหมือนให้สัญญาณ เครื่องบินลงจอดเลย 533 00:34:00,163 --> 00:34:01,404 - เสร็จยัง - จ้ะ 534 00:34:01,540 --> 00:34:02,997 - เอาละ... - เรามา... 535 00:34:04,376 --> 00:34:06,413 1.. 2.. 3.. 4. 536 00:34:08,797 --> 00:34:11,835 มองจากหน้าต่างเบื้องบน 537 00:34:11,967 --> 00:34:14,710 ราวกับในนิยายรัก 538 00:34:15,220 --> 00:34:18,554 ได้ยินฉันไหม 539 00:34:18,974 --> 00:34:21,717 เพิ่งกลับมาถึงเมื่อวาน 540 00:34:21,851 --> 00:34:24,309 ก็ต้องย้ายจากไปไกล 541 00:34:25,564 --> 00:34:28,477 อยากให้เธออยู่ใกล้ๆ 542 00:34:29,609 --> 00:34:32,852 สิ่งเดียวที่ต้องการ คือรักที่เธอให้มา 543 00:34:34,614 --> 00:34:38,233 สิ่งเดียวที่ปรารถนา คือมีเวลาอีกวัน 544 00:34:38,743 --> 00:34:42,236 และสิ่งเดียวที่ฉันรู้จัก... 545 00:34:42,872 --> 00:34:44,238 ก็คือเธอ 546 00:34:56,261 --> 00:34:57,968 เรามองไม่เห็นคุณ 547 00:34:58,013 --> 00:34:59,970 - เห็นแล้ว โบกมือลูกพูดว่า "หวัดดีครับพ่อ" - พ่อเห็นลูกแล้ว 548 00:35:00,015 --> 00:35:02,632 - หวัดดีบิลลี่ - หวัดดีครับพ่อ 549 00:35:02,726 --> 00:35:04,843 - ไง ลูกพ่อ - หวัดดีครับพ่อ 550 00:35:05,520 --> 00:35:07,261 - สบายดีไหม - ครับ 551 00:35:07,397 --> 00:35:10,231 ทำอะไรอยู่ เป็นเด็กดีเพื่อแม่รึเปล่า 552 00:35:10,859 --> 00:35:13,146 พ่อคิดถึงลูกกับแม่สุดๆ เลย 553 00:35:13,903 --> 00:35:15,269 คิดถึงคุณเหมือนกันนะ ยังอยู่ไหม 554 00:35:15,905 --> 00:35:16,895 ฮัลโหล 555 00:35:17,991 --> 00:35:19,857 หลุดซะแล้ว ยังอยู่ไหม 556 00:35:21,620 --> 00:35:22,610 ฮัลโหล 557 00:35:51,441 --> 00:35:52,807 "คำพูดให้กำลังใจ" 558 00:35:55,195 --> 00:35:56,902 "เหตุผลที่ควรแฮปปี้ ผมรักคุณ" 559 00:35:58,198 --> 00:35:59,689 "เลิกกังวลเถอะ" 560 00:36:18,468 --> 00:36:20,835 "สิบเอกฮิวจ์ ไปรษณีย์กองทัพอังกฤษ" 561 00:36:21,054 --> 00:36:25,674 สุดยอดเตียงลม มีปั๊มลมในตัว พองตัวได้เองใน 3 นาที 562 00:36:25,725 --> 00:36:27,933 ประสิทธิภาพสูงสุดๆ 563 00:36:27,977 --> 00:36:30,344 เตียงนี้รับน้ำหนักได้ 200 กิโลกรัม 564 00:36:30,480 --> 00:36:32,688 ซูซี่ คุณรู้ไหมว่าอะไรหนัก 200 กิโลกรัม 565 00:36:32,732 --> 00:36:34,189 ไม่รู้ค่ะ เฉลยเถอะแลรี์ร่ 566 00:36:34,317 --> 00:36:35,478 เจ้านี่ไง 567 00:36:35,568 --> 00:36:38,481 พระเจ้า นั่นกอริลล่าเหรอคะ 568 00:36:38,613 --> 00:36:39,694 เข้ามาเลยพวก 569 00:36:40,699 --> 00:36:43,692 ไม่ใช่ของจริง แค่คนใส่ชุดกอริลล่าครับ 570 00:36:43,827 --> 00:36:45,614 เขาคาดเข็มขัดถ่วงน้ำหนัก ในชุดด้วย 571 00:36:46,204 --> 00:36:47,866 มันหนักนะคะ 572 00:37:04,514 --> 00:37:05,504 แฟรงกี้ 573 00:37:07,016 --> 00:37:09,759 - เป็นไรรึเปล่า - ของหนูเปียกหมด 574 00:37:10,353 --> 00:37:11,264 ฉันพยุงเอง 575 00:37:11,396 --> 00:37:14,889 ตะโกน ตะโกน ปลดปล่อยให้สุด 576 00:37:14,983 --> 00:37:16,474 ปลดปล่อยให้สุด 577 00:37:17,110 --> 00:37:18,726 ปลดปล่อยให้สุด 578 00:37:22,532 --> 00:37:25,866 สิ่งเหล่านี้ ฉันไม่เห็นต้องมี 579 00:37:25,910 --> 00:37:26,900 มาสิ 580 00:37:27,036 --> 00:37:28,743 แม่หนูไม่รับโทรศัพท์ 581 00:37:28,788 --> 00:37:31,155 ฉันฝากข้อความไว้ เดี๋ยวคงมา 582 00:37:31,249 --> 00:37:34,287 หนูไม่เมา ดื่มไปแก้วเดียวเอง 583 00:37:36,921 --> 00:37:38,628 หยุดหมุนที 584 00:37:53,062 --> 00:37:54,678 นอนตะแคงสิ 585 00:37:57,317 --> 00:37:59,058 อย่างนั้น ถังอยู่ตรงนี้นะ 586 00:38:07,827 --> 00:38:09,318 ขอโทษทีค่ะ ฉันไม่เห็นโทรศัพท์ 587 00:38:12,457 --> 00:38:13,698 อ้อ 588 00:38:15,710 --> 00:38:18,077 เราปล่อยเธอนอน ตรงนี้ก็ได้นะ 589 00:38:20,298 --> 00:38:21,414 น่าจะดีค่ะ 590 00:38:23,176 --> 00:38:24,212 แน่ใจนะ 591 00:38:24,844 --> 00:38:25,834 จ้ะ 592 00:38:30,099 --> 00:38:32,557 ฉันว่าบางครั้งพวกเขา ก็ต้องปลดปล่อยบ้าง 593 00:38:35,688 --> 00:38:40,479 ดูเหมือนว่าถ้าพ่อแม่ดื่ม ลูกจะมีสิทธิ์ดื่มเพิ่มขึ้น เป็น 2 เท่า 594 00:38:44,197 --> 00:38:45,108 ค่ะ 595 00:38:45,240 --> 00:38:47,106 ฉันออกไปเอง ขอบคุณค่ะ 596 00:38:49,369 --> 00:38:51,486 - บาย - บาย 597 00:38:56,084 --> 00:38:58,827 กองกำลังที่ปะทะกันพยายามเข้าควบคุม ฐานที่มั่นของกบฏในพื้นที่ 598 00:38:59,003 --> 00:39:00,119 หวัดดีจ้ะ 599 00:39:00,880 --> 00:39:01,961 หวัดดีค่ะ 600 00:39:03,508 --> 00:39:04,874 ขนมปังปิ้งได้ไหม 601 00:39:05,718 --> 00:39:09,007 ซีเรียลแบบเจ๋งๆ คงไม่เหลือแล้ว 602 00:39:10,890 --> 00:39:12,131 ฉันผึ่งของของหนูให้แล้ว 603 00:39:12,642 --> 00:39:14,634 ขอบคุณค่ะ ฉันอ้วกรึเปล่า 604 00:39:14,853 --> 00:39:15,889 เปล่า 605 00:39:18,481 --> 00:39:19,847 บ้านคุณเรียบร้อยจัง 606 00:39:20,400 --> 00:39:23,143 บ้านเราเหมือนระเบิดลงทุกครั้ง ตอนพ่อไม่อยู่ 607 00:39:23,736 --> 00:39:26,103 ฉันว่าคุณคงไม่มีใครมาคอยทำรก 608 00:39:28,157 --> 00:39:30,490 ดูแลบ้านคงช่วยให้ฉันมีอะไรทำน่ะ 609 00:39:32,036 --> 00:39:33,652 คุณไม่คิดถึงเขาเหรอ 610 00:39:36,541 --> 00:39:38,783 พวกเขาคิดว่าเวลามีคนตาย เราไม่รู้เรื่อง แต่เรารู้ 611 00:39:39,669 --> 00:39:41,786 ทุกคนที่โรงเรียนพูดเรื่องนี้ 612 00:39:42,630 --> 00:39:45,668 - พวกเขาพูดเรื่องเจมี่เหรอ - พูดถึงคุณมากกว่า 613 00:39:50,138 --> 00:39:51,549 ข้างนอกนั่นรถเจมี่เหรอ 614 00:39:51,639 --> 00:39:52,880 เปล่า รถฉันเอง 615 00:40:01,441 --> 00:40:02,773 หวัดดี แฟรงกี้ 616 00:40:03,693 --> 00:40:06,151 พร้อมเข้าไปเล่นเกมในห้องรึยังจ๊ะ 617 00:40:06,404 --> 00:40:09,568 ไปกันไหม งั้นเดี๋ยวเจอกันนะ 618 00:40:10,700 --> 00:40:13,443 ทำอะไรน่ะ แอบจิ๊กบิสกิตเหรอ 619 00:40:13,536 --> 00:40:15,823 เข้าไปข้างในสิ เราจะเล่นเกมกัน 620 00:40:15,955 --> 00:40:17,947 - มาดูแลเด็กเหรอ - เข้าข้างในไหม 621 00:40:18,082 --> 00:40:21,200 ฉันขอให้เธอมาเอง คงไม่เป็นไรนะ เด็กๆ อยู่แล้วกวนสมาธิน่ะ 622 00:40:21,294 --> 00:40:24,207 เธอจะมาช่วยพรุ่งนี้ด้วย ตอนเราไปเดินเขากัน 623 00:40:24,339 --> 00:40:25,420 ดีแล้ว 624 00:40:27,592 --> 00:40:30,084 โดนเคทลงโทษ ที่เมื่อคืนเมาแอ๋รึไง 625 00:40:31,471 --> 00:40:32,712 อ้อ เราต้องคุยกันเรื่องนี้ 626 00:40:33,598 --> 00:40:34,714 แล้วแต่เลย 627 00:40:34,807 --> 00:40:36,343 แม่พูดจริงนะ เมื่อคืนไปไหนมา 628 00:40:36,851 --> 00:40:37,841 ไปข้างนอก 629 00:40:38,478 --> 00:40:39,434 แฟรงกี้ 630 00:40:39,479 --> 00:40:41,345 แม่กับเพื่อนก็เมากันตลอด 631 00:40:41,439 --> 00:40:43,226 เพราะไม่มีอะไรทำ ทำไมหนูจะเมาบ้างไม่ได้ 632 00:40:49,614 --> 00:40:50,980 บอกว่าไม่เอาโน้ตเพลงไง 633 00:40:51,950 --> 00:40:53,612 เอาละ ทุกคนลุกขึ้น 634 00:40:54,202 --> 00:40:55,363 เริ่มที่โน้ตนี้นะ 635 00:40:55,745 --> 00:40:58,613 เดี๋ยวนับจังหวะเข้าเพลงให้ 3.. 4.. 636 00:40:58,748 --> 00:41:00,865 ตะโกน ตะโกน 637 00:41:00,959 --> 00:41:02,746 ปลดปล่อยให้สุด 638 00:41:03,086 --> 00:41:06,830 สิ่งเหล่านี้ ฉันไม่เห็นต้องมี 639 00:41:06,881 --> 00:41:07,871 เอาสิ 640 00:41:08,007 --> 00:41:09,123 ดังอีก 641 00:41:09,384 --> 00:41:11,967 ฉันกำลังพูดกับเธอ เร็วสิ 642 00:41:12,011 --> 00:41:13,092 จัดเต็มไปเลย 643 00:41:13,137 --> 00:41:15,720 ในช่วงเวลาที่รุนแรง 644 00:41:16,391 --> 00:41:19,259 เธอไม่ควรต้องขายวิญญาณ 645 00:41:19,352 --> 00:41:20,263 ดีมาก 646 00:41:20,478 --> 00:41:23,391 ในดำและขาว 647 00:41:23,398 --> 00:41:26,982 พวกเขาต้องรู้ตัวสักที 648 00:41:27,110 --> 00:41:28,601 คราวนี้ร้องให้ดังเลยนะ 649 00:41:28,653 --> 00:41:32,647 ออกเสียงตัวทีเยอะๆ หน่อย เน้นเสียง 650 00:41:33,282 --> 00:41:36,741 เธอไม่ควรต้องตะโกน ตะโกน 651 00:41:36,786 --> 00:41:38,618 ปลดปล่อยให้สุด 652 00:41:38,746 --> 00:41:42,410 สิ่งเหล่านี้ ฉันไม่เห็นต้องมี 653 00:41:42,500 --> 00:41:43,911 เอาสิ 654 00:41:45,044 --> 00:41:47,787 ฉันพูดกับเธออยู่ เร็วสิ 655 00:41:47,797 --> 00:41:49,629 ฉันเข้าใจว่าเธออยากให้พวกเขา อินกับเพลง 656 00:41:49,674 --> 00:41:52,417 แต่เมื่อกี้ไม่เพราะเลย 657 00:41:52,677 --> 00:41:56,671 แต่พวกเขาสนุกกันนะ ก็ยังดีกว่าร้องเซ็งๆ แต่ตรงคีย์ 658 00:41:56,764 --> 00:42:00,758 ฉันว่าการเปล่งเสียงไม่ใช่ปัญหา วาทยกรชั้นน้ำบอกว่าการร้องเพลง... 659 00:42:00,810 --> 00:42:03,177 ทำให้ฉันนึกถึง ตอนพ่อแม่หย่ากันเลย 660 00:42:44,228 --> 00:42:45,719 ครุกซ์ คุณมีชุดปฐมพยาบาลไหมคะ 661 00:42:46,564 --> 00:42:48,601 เป็นอะไรเหรอ ผมรับหน้าที่ปฐมพยาบาล 662 00:42:48,691 --> 00:42:50,933 ไม่มีอะไรค่ะ แค่อยากได้พลาสเตอร์ยา 663 00:42:51,069 --> 00:42:53,982 เดี๋ยวผมพิจารณาเอง ไม่มีอะไรที่ผมไม่เคยเห็นมาในอิรัก 664 00:42:59,118 --> 00:43:00,575 เอาไปติดหัวนมดอว์นค่ะ 665 00:43:01,996 --> 00:43:03,828 เธอลืมใส่บรา มันระคายเคือง 666 00:43:05,500 --> 00:43:08,368 ในกล่องมีพลาสเตอร์ 667 00:43:08,461 --> 00:43:10,953 ค่ะ เดี๋ยวเอามา... 668 00:43:25,144 --> 00:43:26,510 เพราะจังเนอะ 669 00:43:27,522 --> 00:43:29,388 เพราะจังเลย 670 00:43:32,652 --> 00:43:33,768 ทำต่อสิ 671 00:43:33,903 --> 00:43:36,395 มองจากหน้าต่างเบื้องบน 672 00:43:36,489 --> 00:43:38,481 ราวกับในนิยายรัก 673 00:43:38,533 --> 00:43:39,649 - ต่อสิ - ต่อสิ 674 00:43:40,243 --> 00:43:43,361 ได้ยินฉันไหม 675 00:43:43,412 --> 00:43:46,029 เพิ่งกลับมาถึงเมื่อวาน 676 00:43:46,124 --> 00:43:48,912 แต่กลับต้องย้ายจากไปไกล 677 00:43:49,919 --> 00:43:53,162 อยากให้เธออยู่ใกล้ๆ 678 00:43:53,923 --> 00:43:57,542 สิ่งเดียวที่ต้องการ คือรักที่เธอให้มา 679 00:43:58,886 --> 00:44:02,630 สิ่งเดียวที่ปรารถนา คือมีเวลาอีกวัน 680 00:44:03,057 --> 00:44:06,516 และสิ่งเดียวที่ฉันรู้จัก... 681 00:44:07,061 --> 00:44:08,177 ก็คือเธอ 682 00:44:13,067 --> 00:44:16,151 บางครั้งเมื่อนึกถึงชื่อเธอ 683 00:44:16,195 --> 00:44:19,154 เมื่อมันเป็นเพียงเกม 684 00:44:19,907 --> 00:44:23,025 และฉันต้องการเธอ 685 00:44:23,327 --> 00:44:26,286 ฟังถ้อยคำที่เธอเอื้อนเอ่ย... 686 00:44:27,915 --> 00:44:29,326 ร้องต่อสิ เจสส์ 687 00:44:30,459 --> 00:44:32,325 - เยี่ยมยอด - ไพเราะ 688 00:44:33,838 --> 00:44:35,204 บัตรใบละ 50 ปอนด์นะจ๊ะ 689 00:44:36,591 --> 00:44:38,583 เอาเสียงไปซ่อนที่ไหนมา 690 00:44:41,095 --> 00:44:43,212 สาวเวลส์ต้องร้องเพลงเพราะ แหงอยู่แล้ว 691 00:44:43,347 --> 00:44:44,713 สงสัยเอื้อนลูกคอในหุบเขาบ่อย 692 00:44:44,807 --> 00:44:46,799 ขอบคุณคนผ่านทางใจดีด้วยค่ะ 693 00:44:49,729 --> 00:44:50,810 ไม่รู้สิ 694 00:44:51,606 --> 00:44:54,098 อาจไม่ใช่การร้องเพลงฟังกันเอง 695 00:44:54,984 --> 00:44:56,691 อาจเป็นเรื่องของการมีผู้ฟัง 696 00:44:59,614 --> 00:45:01,105 เธอกำลังเสนอให้แสดงเหรอ 697 00:45:01,199 --> 00:45:03,111 ใช่ แต่ไม่ต้องหรูอะไร 698 00:45:03,701 --> 00:45:04,987 แค่เข้าไปในเมืองก็พอมั้ง 699 00:45:05,870 --> 00:45:07,111 คนแถวนี้ไม่รู้ว่ามีคณะเราอยู่ 700 00:45:07,205 --> 00:45:09,743 ใช่ แต่กองทัพไม่อยากให้เรา เป็นดอกป๊อปปี้สูงโด่ 701 00:45:10,208 --> 00:45:14,077 - ฉันไม่เข้าใจว่าหมายความว่าอะไร - เป็นเรื่องความเหมาะสมน่ะ 702 00:45:14,712 --> 00:45:18,626 ฉันว่าเราช่วยกันคิด สิ่งที่เหมาะสมได้นะ 703 00:45:19,217 --> 00:45:20,503 สุดยอดเลย 704 00:45:20,593 --> 00:45:22,710 หมายถึงไปร้องในตลาด ให้ทุกคนฟังน่ะเหรอ 705 00:45:22,762 --> 00:45:26,346 ก็ตอบโจทย์นะ ข้อตกลงใหม่ของชุมชน คือทำลายกำแพง 706 00:45:26,390 --> 00:45:27,506 และมีส่วนร่วมกับคนท้องถิ่น 707 00:45:27,642 --> 00:45:28,883 เราร้องเพลงของลูลู่ได้ไหม 708 00:45:29,393 --> 00:45:32,386 แล้วเพลงสมัยใหม่ อย่างของริฮานนาล่ะ 709 00:45:32,521 --> 00:45:36,231 - หรือเพลง "แอฟริกา" ของโตโต้ - "โฮลดิ้งเอาท์ฟอร์อะฮีโร่" อมตะมาก 710 00:45:36,400 --> 00:45:38,232 ไม่ ต้องเพลงจริงจัง 711 00:45:38,277 --> 00:45:40,018 แต่ทรงผมบอนนี่ ไทเลอร์ จริงจังมากนะ 712 00:45:40,529 --> 00:45:43,112 - หมายถึงอารมณ์จริงจัง - "ไทม์อาฟเตอร์ไทม์" ซินดี้ ลอเปอร์ 713 00:45:43,407 --> 00:45:44,864 ฉันคงร้องเพลงเศร้าไม่ไหว 714 00:45:45,034 --> 00:45:47,902 ลองร้องซักเพลง ไม่ต้องคิดถึงความหมาย 715 00:45:47,995 --> 00:45:49,031 ขอเดี่ยวซักท่อนได้ไหม 716 00:45:51,165 --> 00:45:52,906 สัญญาว่าจะไม่สติแตก 717 00:45:55,628 --> 00:45:58,041 จริงๆ เราคิดว่าจะให้... 718 00:45:59,757 --> 00:46:00,747 เจสส์ร้อง 719 00:46:02,677 --> 00:46:03,667 ไม่มีทาง 720 00:46:04,929 --> 00:46:06,636 - ทำไมล่ะ - ฉันทำไม่ได้ 721 00:46:06,681 --> 00:46:09,549 ทำได้อยู่แล้ว 722 00:46:09,642 --> 00:46:10,678 เหมาะสมที่สุด 723 00:46:14,689 --> 00:46:17,181 1.. 2.. 3.. 4.. 724 00:46:17,316 --> 00:46:19,399 เอนกายบนเตียง 725 00:46:19,443 --> 00:46:21,560 ได้ยินเสียงเข็มนาฬิกา 726 00:46:21,654 --> 00:46:23,941 และฉันคิดถึงเธอ 727 00:46:24,073 --> 00:46:27,282 วนซ้ำไปมา 728 00:46:27,326 --> 00:46:30,945 ความสับสนหาใช่เรื่องใหม่ 729 00:46:31,455 --> 00:46:35,199 ความลับถูกล้วง 730 00:46:35,960 --> 00:46:38,577 จากส่วนลึกในใจ 731 00:46:38,963 --> 00:46:41,580 เมื่อเข็มวินาทีเดินถอยหลัง... 732 00:46:41,716 --> 00:46:45,551 ถ้าเธอหลงทาง ขอจงมองหา จะพบกับฉัน 733 00:46:46,304 --> 00:46:48,421 ครั้งแล้วครั้งเล่า 734 00:46:48,973 --> 00:46:53,343 หากเธอล้ม ฉันจะคว้า ฉันจะเฝ้ารอ 735 00:46:53,602 --> 00:46:56,219 ครั้งแล้วครั้งเล่า 736 00:46:57,231 --> 00:47:00,440 บางครั้งเธอนึกภาพฉัน 737 00:47:00,484 --> 00:47:04,228 ฉันเดินนำไปไกลเกิน 738 00:47:05,614 --> 00:47:08,698 เธอส่งเสียงเรียก 739 00:47:08,826 --> 00:47:12,615 ฉันไม่อาจได้ยิน สิ่งที่เธอเอ่ย 740 00:47:13,122 --> 00:47:16,741 ความลับถูกลักล้วง 741 00:47:16,834 --> 00:47:19,451 จากส่วนลึกในใจ 742 00:47:20,087 --> 00:47:22,750 เสียงกลองแห่งกาลเวลาก้องดัง 743 00:47:22,757 --> 00:47:26,717 ถ้าเธอหลงทาง ขอจงมองหา จะพบกับฉัน 744 00:47:26,761 --> 00:47:28,844 ครั้งแล้วครั้งเล่า 745 00:47:29,513 --> 00:47:31,630 ถ้าเธอล้ม ฉันจะคว้า ฉันจะเฝ้ารอ 746 00:47:31,724 --> 00:47:33,511 ฉันจะเฝ้ารอ 747 00:47:33,768 --> 00:47:35,851 ฉันจะเฝ้ารอ 748 00:47:37,021 --> 00:47:39,229 ฉันจะเฝ้ารอ 749 00:47:39,357 --> 00:47:41,895 ครั้งแล้วครั้งเล่า 750 00:47:42,151 --> 00:47:44,143 ถ้าเธอล้ม ฉันจะคว้า 751 00:47:44,403 --> 00:47:47,020 ฉันจะเฝ้ารอ 752 00:47:47,656 --> 00:47:50,399 ทุกอย่างดูเรียบร้อยดี งั้นเดือนหน้าเจอกันใหม่ 753 00:47:50,493 --> 00:47:53,486 ผมอยากให้ท่านดูว่าสาวๆ ทำอะไรกัน ตั้งแต่ท่านมาเยือนครั้งก่อน 754 00:48:04,048 --> 00:48:07,166 กองบัญชาการต้องชอบมากแน่ เข้ากับคำสั่งใหม่เลย 755 00:48:07,301 --> 00:48:10,009 อยากให้ท่านได้ยินที่ร้อง ตอนไปเดินเขา 756 00:48:10,054 --> 00:48:11,636 ขอบใจนะผู้กอง แต่รถผมรออยู่ 757 00:48:12,932 --> 00:48:15,549 เสียงกลองแห่งกาลเวลาก้องดัง 758 00:48:15,643 --> 00:48:19,557 ถ้าเธอหลงทาง ขอจงมองหา จะพบกับฉัน 759 00:48:20,564 --> 00:48:22,521 ครั้งแล้วครั้งเล่า 760 00:48:23,192 --> 00:48:25,058 ถ้าเธอล้ม ฉันจะคว้า 761 00:48:25,152 --> 00:48:27,189 ฉันจะเฝ้ารอ 762 00:48:27,822 --> 00:48:29,939 ครั้งแล้วครั้งเล่า 763 00:48:30,449 --> 00:48:34,784 ถ้าเธอหลงทาง ขอจงมองหา จะพบกับฉัน 764 00:48:35,204 --> 00:48:38,823 ครั้งแล้วครั้งเล่า 765 00:48:39,083 --> 00:48:41,075 ครั้งแล้วครั้งเล่า 766 00:48:41,335 --> 00:48:46,080 - ถ้าเธอล้ม ฉันจะคว้า... - ฉันจะเฝ้ารอ 767 00:48:46,340 --> 00:48:48,548 ครั้งแล้วครั้งเล่า 768 00:48:48,843 --> 00:48:52,587 ถ้าเธอหลงทาง ขอจงมองหา จะพบกับฉัน 769 00:48:53,472 --> 00:48:55,338 ครั้งแล้วครั้งเล่า 770 00:48:55,975 --> 00:48:59,719 ถ้าเธอล้ม ฉันจะคว้า ฉันจะเฝ้ารอ 771 00:49:00,855 --> 00:49:02,972 ครั้งแล้วครั้งเล่า 772 00:49:05,359 --> 00:49:06,725 ผมต้องคุยกับทุกคน 773 00:49:06,819 --> 00:49:10,233 เวรละสิ นี่เรื่องตุ๊กตายาง ที่เราส่งไปที่ค่ายบาสเตียนรึเปล่า 774 00:49:13,742 --> 00:49:14,732 เธอล้อเล่น 775 00:49:16,203 --> 00:49:19,492 พลจัตวาโกรฟส์ได้ยินพวกคุณซ้อมกัน ตอนมาเยี่ยม เมื่อหลายสัปดาห์ก่อน 776 00:49:20,082 --> 00:49:21,368 เขาไปเล่าให้นายทหารระดับสูงฟัง 777 00:49:26,005 --> 00:49:28,748 และพวกคุณได้รับเชิญให้ไปร้องเพลง ที่เทศกาลรำลึกทหารผ่านศึก 778 00:49:31,010 --> 00:49:32,091 ว่าไงนะ 779 00:49:33,637 --> 00:49:35,128 เทศกาลที่ถ่ายทอดโทรทัศน์น่ะเหรอ 780 00:49:36,891 --> 00:49:38,382 - งานใหญ่ๆ น่ะเหรอ - นั่นแหละ 781 00:49:38,517 --> 00:49:39,633 ที่รอยัลอัลเบิร์ตฮอลล์เนี่ยนะ 783 00:49:48,277 --> 00:49:49,893 อยากบอกแม่จะแย่แล้ว 784 00:49:50,279 --> 00:49:52,271 เธอว่าสามีเราจะดูจาก อัฟกานิสถานได้ไหม 785 00:49:52,364 --> 00:49:54,651 - หวังว่าจะไม่ได้ - อย่าห่วงเลย 786 00:49:54,783 --> 00:49:56,900 เราต้องทำได้ดีแน่ หลังจากไปร้องที่ตลาด 787 00:49:57,036 --> 00:49:59,619 เธอก็พูดง่ายนี่ มาซ เธอไม่ต้องร้องเดี่ยว 788 00:49:59,788 --> 00:50:02,371 คิดซะว่าตลาดคือซ้อมใหญ่ละกัน 789 00:50:02,416 --> 00:50:05,284 แล้วฉันจะยืนข้างๆ เธอ เป็นเพื่อนซี้เลย 790 00:50:05,419 --> 00:50:08,002 ร่าเริงหน่อยสิ 791 00:50:08,047 --> 00:50:09,538 ไม่ช่วยเลย มาซ 792 00:50:09,798 --> 00:50:11,664 แบบนี้ช่วยไหม 793 00:50:14,762 --> 00:50:16,298 ยุติสงคราม ลงชื่อในคำร้อง 794 00:50:16,639 --> 00:50:18,301 ยุติสงคราม ลงชื่อในคำร้อง 795 00:50:18,432 --> 00:50:20,674 ถอนทัพจากอัฟกานิสถาน ยุติสงคราม 796 00:50:20,809 --> 00:50:23,176 หยุดนองเลือด ถอนทัพจากอัฟกานิสถาน 797 00:50:23,270 --> 00:50:24,636 รับแผ่นพับไหมครับ 798 00:50:24,688 --> 00:50:27,556 เราไม่มีสิทธิ์เลือกต่อต้านสงครามหรอก เราแต่งงานกับสงครามน่ะ 799 00:50:28,317 --> 00:50:29,433 พอแล้วน่า 800 00:50:35,449 --> 00:50:36,940 สวัสดีค่ะทุกคน 801 00:50:37,952 --> 00:50:41,821 เราคือคณะประสานเสียง แม่บ้านทหารค่ายฟลิตครอฟท์ 802 00:50:42,414 --> 00:50:44,781 เราอยากร้องเพลง ให้คุณฟังในบ่ายวันนี้ 803 00:50:58,097 --> 00:51:00,339 3.. 4.. 804 00:51:03,936 --> 00:51:06,553 ทอดกายบนเตียง 805 00:51:06,605 --> 00:51:08,972 ได้ยินเสียงเข็มนาฬิกา 806 00:51:09,108 --> 00:51:11,100 และฉันคิดถึงเธอ 807 00:51:11,485 --> 00:51:14,603 ติดอยู่ในวังวน 808 00:51:14,697 --> 00:51:17,986 สับสนไม่ใช่เรื่องใหม่ 809 00:51:19,577 --> 00:51:22,615 เธอบอกให้ "ไปช้าๆ" 810 00:51:23,330 --> 00:51:25,322 ฉันตามไม่ทัน 811 00:51:25,499 --> 00:51:27,365 เข็มวินาที... 812 00:51:27,459 --> 00:51:29,951 เข็มวินาทีย้อนทวน... 813 00:51:30,004 --> 00:51:34,214 ถ้าเธอหลงทาง ขอจงมองหา จะพบกับฉัน 814 00:51:34,258 --> 00:51:36,875 ครั้งแล้วครั้งเล่า 815 00:51:37,344 --> 00:51:39,836 หากเธอล้ม ฉันจะคว้า... 816 00:51:39,888 --> 00:51:41,754 ฉันจะเฝ้ารอ 817 00:51:41,890 --> 00:51:44,473 ครั้งแล้วครั้งเล่า 818 00:51:45,144 --> 00:51:48,228 ครั้งแล้วครั้งเล่า 819 00:51:48,897 --> 00:51:51,640 ครั้งแล้วครั้งเล่า 820 00:51:51,775 --> 00:51:52,856 ไปเถอะ 821 00:51:52,901 --> 00:51:55,518 ครั้งแล้วครั้งเล่า 822 00:52:10,044 --> 00:52:12,752 ครั้งแล้วครั้งเล่า 823 00:52:13,922 --> 00:52:16,255 โดนหัวเราะเยาะ ที่อัลเบิร์ตฮอลล์แน่ 824 00:52:19,011 --> 00:52:20,252 ฉันไม่อยากร้องแล้ว 825 00:52:21,180 --> 00:52:22,796 ฉันไม่ใช่เสียงไมเนอร์ แค่ร้องห่วย 826 00:52:23,057 --> 00:52:25,424 เธอลองขยับปากเงียบๆ 827 00:52:26,018 --> 00:52:27,054 เหมือนดอว์นก็ได้นะ 828 00:52:31,690 --> 00:52:32,897 มาริลิน 829 00:52:33,317 --> 00:52:36,901 โค้ชฟุตบอลบอกเธอว่ายังไง หลังแข่งแพ้ 830 00:52:37,321 --> 00:52:39,313 ง่ายมาก มันเป็นเรื่องการควบคุม 831 00:52:39,448 --> 00:52:40,438 ถูกเผง 832 00:52:40,949 --> 00:52:42,690 ส่งลูกผ่ากองหลัง เอาลูกลงพื้น 833 00:52:42,826 --> 00:52:44,158 แล้วผ่านทะลุให้กองหน้า 834 00:52:47,081 --> 00:52:49,539 - พวกเธอชอบร้องเพลงไหม - ชอบสิ 835 00:52:49,667 --> 00:52:51,829 - ชอบอยู่ในวงรึเปล่า - ชอบสุดๆ 836 00:52:51,919 --> 00:52:55,083 พวกเธอว่านายทหารชั้นผู้ใหญ่ จะขอให้ พวกเธอร้องไหม ถ้าพวกเธอห่วยแตก 837 00:52:55,839 --> 00:52:57,205 ไม่เลย เราแค่เลือกที่ผิด 838 00:52:57,341 --> 00:52:59,298 - ความผิดเราเอง - ถูกต้อง 839 00:52:59,426 --> 00:53:02,590 พวกเธอจะยอมแพ้เพราะเรื่องนั้น หรือจะพยายามให้หนักขึ้น 840 00:53:02,721 --> 00:53:03,837 จะได้ปล่อยทีเด็ด ที่อัลเบิร์ตฮอลล์ 841 00:53:03,972 --> 00:53:05,429 สู้สิ 842 00:53:05,974 --> 00:53:07,181 นั้นสิ เยี่ยม 843 00:53:08,727 --> 00:53:10,184 งั้นเราทำยังไงดี เคท 844 00:53:11,689 --> 00:53:14,352 เราก็เลือกไม่กี่เพลงที่จะแสดง 845 00:53:14,483 --> 00:53:17,601 ซ้อมด้วยกัน แล้วก็ซ้อมที่บ้านด้วย 846 00:53:18,320 --> 00:53:20,232 ปรับปรุง ทบทวนซ้ำๆ วนไป 847 00:53:20,364 --> 00:53:22,356 จนกว่าจะสอดประสาน เหมือนฝูงปลา 848 00:53:24,118 --> 00:53:26,610 คณะประสานเสียงแม่บ้านทหาร ที่ดีที่สุดในอังกฤษ 849 00:53:26,995 --> 00:53:30,363 จริงๆ คือคณะเดียวในอังกฤษ 850 00:53:34,378 --> 00:53:36,370 เราร้องเพลงให้อังกฤษ 851 00:53:36,463 --> 00:53:37,954 อัง-กะ-ริด 852 00:53:38,006 --> 00:53:40,123 เราร้องเป็นภาษาต่างประเทศ... 853 00:53:40,259 --> 00:53:43,627 ถ้าผมทำบ้าง ผมซวยแน่ 854 00:53:44,221 --> 00:53:47,885 คุณต้องทั้งรั้ง ทั้งปล่อยให้ แต่ต้องให้ถูกจังหวะ 855 00:53:48,016 --> 00:53:51,851 จะช้าเร็วก็ได้ แต่คุณต้องไปถึงเส้นชัย 856 00:53:53,772 --> 00:53:55,479 ดูวงประสานเสียงเราสิ 857 00:53:56,024 --> 00:53:58,016 สง่างาม สูงส่ง 858 00:53:58,652 --> 00:53:59,642 มีคลาส 859 00:53:59,778 --> 00:54:03,146 จับได้ก็มาสิ เพราะฉันคือสาวอังกฤษ 860 00:54:04,283 --> 00:54:05,990 เพลงเด็ดคาราโอเกะคุณ คือเพลงอะไร 861 00:54:06,410 --> 00:54:08,367 สำหรับฉัน คาราโอเกะก็นรกดีๆ นี่เอง 862 00:54:08,412 --> 00:54:10,278 ถ้าต้องร้องล่ะ 863 00:54:11,540 --> 00:54:14,499 ฉันเคยร้อง "มลทินรัก" 864 00:54:14,626 --> 00:54:16,538 แต่ดันดื่มไวน์ขาวต่อ 2 ขวด 865 00:54:16,670 --> 00:54:20,004 สูบบุหรี่ซองนึง แล้วอ้วกแตกในสวน บ้านพ่อแม่ริชาร์ด 866 00:54:20,174 --> 00:54:22,291 ฟังดูสนุกออก งั้นร้อง "มลทินรัก" นะ 867 00:54:22,426 --> 00:54:24,418 - ไม่เอา - เดี๋ยวฉันร้องด้วย 868 00:54:24,511 --> 00:54:26,673 เอาน่า ลองนึกถึงสีหน้าพวกเขาสิ 869 00:54:27,264 --> 00:54:29,551 พรุ่งนี้เช้า ก็ไม่มีใครจำได้แล้ว 870 00:54:30,392 --> 00:54:33,180 ขึ้นไปเลยกิกิกับเอลตัน เอาละทุกคน นี่เพลงอมตะเลยครับ 871 00:54:34,062 --> 00:54:36,145 ระฆังช่วยพอดี เพลงต่อไปนะ 872 00:54:39,818 --> 00:54:41,559 อย่าหักอกพี่เลย 873 00:54:42,946 --> 00:54:45,404 ถึงอยากหนูก็ทำไม่ได้ 874 00:54:46,950 --> 00:54:49,818 ที่รัก ถ้าพี่เกิดว้าวุ่น 875 00:54:59,338 --> 00:55:01,671 ทูนหัว เธอไม่ใช่คนแบบนั้น 876 00:55:02,800 --> 00:55:05,964 ที่รัก มาเคาะประตูพี่สิ 877 00:55:06,678 --> 00:55:08,715 ฉันให้กุญแจพี่เลยจ้ะ 878 00:55:14,353 --> 00:55:16,310 ไม่มีใครรู้ 879 00:55:23,737 --> 00:55:24,727 เฮ้ 880 00:55:25,489 --> 00:55:26,980 ฉันไม่ได้จะตื๊อหรอกนะ 881 00:55:27,074 --> 00:55:29,236 แค่อยากสูดอากาศน่ะ 882 00:55:29,576 --> 00:55:32,114 เสียงร้องเควิน เล่นเอามึนตึ๊บเลยสินะ 883 00:55:42,005 --> 00:55:44,964 เจมี่กับฉันร้องเพลงนั้นด้วยกัน ตอนเขาฉลองวันเกิด 18 ปี 884 00:55:46,468 --> 00:55:47,754 - เวรกรรม - ใช่ 885 00:55:50,222 --> 00:55:52,509 ลูกลากฉันไปร้อง ฉันอายแทบตาย 886 00:55:52,641 --> 00:55:54,257 แต่เขาคิดว่ามันตลกสุดๆ 887 00:55:57,396 --> 00:56:01,140 เขาคิดว่าเขาเกิดมา เพื่อทำให้คนหัวเราะ 888 00:56:06,655 --> 00:56:10,023 ใช่ ฉันจำได้ว่าเรดเคยพูดว่า เขามีวิธีมองสิ่งต่างๆ ที่ทำให้... 889 00:56:10,909 --> 00:56:12,650 เขาหาแง่มุมตลกได้ในทุกอย่าง 890 00:56:15,247 --> 00:56:16,533 แม่แต่ตอนเจมี่ยังเล็ก 891 00:56:17,249 --> 00:56:20,413 ตอนริชาร์ดไม่อยู่ เรามีโหลขนมใบใหญ่ 892 00:56:20,544 --> 00:56:23,628 เจมี่ได้รับอนุญาตให้กินได้วันละชิ้น ระหว่างพ่อไปประจำการ 893 00:56:24,131 --> 00:56:26,418 แล้วพอโหลว่างเปล่า ริชาร์ดก็... 894 00:56:27,426 --> 00:56:28,416 แฟรงกี้ก็ทำแบบนั้น 895 00:56:29,011 --> 00:56:31,754 เฝ้านับวันที่ครอบครัว จะกลับมาพร้อมหน้า 896 00:56:32,556 --> 00:56:35,515 รู้ไหมเจมี่เคยพูดว่าอะไร "จนกว่าเราจะได้หัวเราะกันอีก" 897 00:56:42,566 --> 00:56:44,148 - น่ารักจัง - ใช่ 898 00:56:48,655 --> 00:56:50,191 ฉันไม่รู้ว่าคุณ... 899 00:56:58,081 --> 00:56:59,322 เอาละ 900 00:56:59,416 --> 00:57:00,827 ฉันไปดีกว่า 901 00:57:00,918 --> 00:57:02,830 อยู่เถอะ ฉันไม่บังคับร้องเพลงหรอก 902 00:57:03,170 --> 00:57:04,206 ราตรีสวัสดิ์ 903 00:57:05,464 --> 00:57:06,545 เฮ้ เคท 904 00:57:07,090 --> 00:57:08,206 อัลเบิร์ตฮอลล์สินะ 905 00:57:08,842 --> 00:57:11,209 ไม่ใช่แค่ดอกป๊อปปี้สูงโด่แล้ว พวกเรามันดอกทานตะวันเชียวละ 906 00:57:13,472 --> 00:57:14,428 ราตรีสวัสดิ์ 907 00:57:44,086 --> 00:57:46,248 - ว่ามาเลย - การสื่อสารถูกระงับ 908 00:57:46,630 --> 00:57:49,247 ริชาร์ดบาดเจ็บแต่เขาจะไม่เป็นไร 909 00:57:49,383 --> 00:57:50,749 เขาอยู่ในโรงพยาบาลคาบูล 910 00:57:51,134 --> 00:57:53,717 หน่วยแพทย์ทหาร จะส่งเขาบินกลับวันนี้ 911 00:57:53,762 --> 00:57:55,719 แล้วโอนตรงกลับค่ายฟลิทครอฟต์ 912 00:57:55,764 --> 00:57:56,971 มีคนตายรึเปล่า 913 00:57:58,517 --> 00:57:59,507 แฮนด์บอล 914 00:58:00,227 --> 00:58:01,263 บอลโดนมือนะลูก 915 00:58:03,897 --> 00:58:05,513 ทักษะแน่น มาเลย 916 00:58:07,234 --> 00:58:08,395 รับได้แล้ว เอ้า 917 00:58:17,744 --> 00:58:18,905 ส่งลูกให้แม่ 918 00:58:19,746 --> 00:58:20,907 ส่งมาเร็ว 919 00:58:22,290 --> 00:58:23,906 ไปกินบิสกิตกันดีไหม 920 00:58:24,501 --> 00:58:25,617 ไปไหม 921 00:58:29,256 --> 00:58:30,918 - มีสีชมพูไหมคะ - มีจ้ะ 922 00:58:41,309 --> 00:58:43,266 ซาราห์ คาร์ทไรท์ 923 00:58:54,197 --> 00:58:55,404 ใครคือเพื่อนที่เธอเชื่อใจ 924 00:58:56,033 --> 00:58:59,322 เธอไม่ได้ระบุชื่อไว้ เธอขอดูก่อนว่าจะสนิทกับใคร 925 00:59:03,081 --> 00:59:06,950 เจสส์เก่งเรื่องแบบนั้น ไม่ก็รูบี้ 926 00:59:07,836 --> 00:59:08,952 เธอบอกว่าอยากเจอคุณ เคท 927 00:59:10,464 --> 00:59:11,671 เธอบอกว่าคุณก็เคยประสบมา 928 00:59:26,313 --> 00:59:27,349 ค่ะ 929 00:59:40,869 --> 00:59:41,950 เขาหล่นลงมา 930 00:59:43,497 --> 00:59:44,704 ว่าไงนะ 931 00:59:45,373 --> 00:59:46,864 หมีเท็ดดี้ของเลียมหล่นลงมา 932 00:59:48,877 --> 00:59:50,368 ไม่มีความหมายอะไรซะหน่อย 933 00:59:51,630 --> 00:59:53,713 ต้องมีอยู่แล้วค่ะ เพราะแปลว่ามันเกิดขึ้นแล้ว 934 01:00:03,391 --> 01:00:04,381 นี่จ้ะ 935 01:00:06,478 --> 01:00:07,468 ขอบคุณค่ะ 936 01:00:18,240 --> 01:00:19,606 ฉันต้องออกจากค่ายรึเปล่าคะ 937 01:00:20,659 --> 01:00:23,276 ไม่จ้ะ ไม่ พร้อมเมื่อไหร่ค่อยไป 938 01:00:25,497 --> 01:00:26,783 แต่ตอนนี้ไม่ต้องไปคิดหรอก 939 01:00:52,691 --> 01:00:53,681 เอาละ... 940 01:00:54,693 --> 01:00:55,774 เรามาลองร้องกันไหม 941 01:00:59,698 --> 01:01:02,065 เธอว่าเขาอ่านจดหมาย สั่งเสียของเลียมรึยัง 942 01:01:04,536 --> 01:01:06,573 ฉันว่าฉันอ่านจดหมายของสตูไม่ไหวแน่ ถ้าเกิดเรื่องขึ้น 943 01:01:09,457 --> 01:01:10,664 ฉันอ่านของมัลค์แล้ว 944 01:01:12,711 --> 01:01:14,418 หลังจบประจำการ ที่อัฟกานิสถานครั้งก่อน 945 01:01:16,798 --> 01:01:17,834 ฉันจะอ่านอีกรอบ 946 01:01:20,302 --> 01:01:21,588 มันช่วยฉัน จดหมายเขียนถึง.. 947 01:01:23,930 --> 01:01:26,968 เรื่องน่ารักต่างๆ ของฉัน ที่เขาจะไม่มีวันพูดต่อหน้า 948 01:01:30,937 --> 01:01:34,101 แต่ว่ากันแฟร์ๆ ก็ไม่ได้แปลว่าเขาจะไม่เขียนนี่ 949 01:01:36,359 --> 01:01:38,817 เขาคงไม่นั่งจาระไนเรื่องเธอ ที่เขาเกลียดเป็นข้อๆ หรอก 950 01:01:41,615 --> 01:01:45,325 รูบี้ที่รัก อยากให้เธอปล่อยน้ำในอ่าง หลังจากโกนขนหน้าแข้งจัง 951 01:01:47,495 --> 01:01:48,485 เจสส์ที่รัก 952 01:01:48,622 --> 01:01:51,740 ผมอยากให้คุณไม่รีบล้างถ้วย ก่อนผมจะดื่มชาเสร็จ 953 01:01:51,875 --> 01:01:54,618 ฉันก็หวังว่าเธอจะไม่ทำ พูดตรงๆ น่ารำคาญเป็นบ้า 954 01:01:55,462 --> 01:02:00,378 ฉันทนไม่ได้เวลาคิดว่า มีคนมาแจ้งข่าวร้าย แล้วมาเห็นบ้านเละเทะ 955 01:02:05,972 --> 01:02:08,385 วันนี้ฉันไม่มีอารมณ์ร้องเพลง 956 01:02:09,142 --> 01:02:10,599 ฉันก็ไม่มีอารมณ์ 957 01:02:31,039 --> 01:02:32,120 ที่รัก 958 01:02:34,292 --> 01:02:36,659 ไม่มีอะไรร้ายแรง 959 01:02:39,673 --> 01:02:41,881 - คุณโชคดี - ผมมันโง่ 960 01:02:45,262 --> 01:02:47,049 เคที่ ผมมีเรื่องต้องบอกคุณ 961 01:02:48,556 --> 01:02:49,546 ไม่หรอก 962 01:02:50,684 --> 01:02:51,925 - ไม่เหรอ - ไม่ 963 01:02:53,436 --> 01:02:54,677 ฉันรู้ว่าคุณไม่ต้องไป 964 01:02:55,563 --> 01:02:56,770 แต่คุณอาสาเอง 965 01:03:00,902 --> 01:03:05,772 คุณพยายามเก็บงำ ความรู้สึกเรื่องที่เกิดขึ้น 966 01:03:05,907 --> 01:03:07,648 ใส่กล่องความคิดคุณ 967 01:03:12,706 --> 01:03:13,822 ผมไม่ควรไปเลย 968 01:03:19,838 --> 01:03:22,672 ขอโทษทีค่ะ ฉันมีเรื่องต้องทำเยอะมาก ต้องไปแล้ว 969 01:03:22,716 --> 01:03:23,832 ไว้ฉันโทรหานะ 970 01:03:23,967 --> 01:03:26,835 สิ่งที่ผมชื่นชมคุณที่สุด คือวิธีรับมือกับความรู้สึก 971 01:03:29,472 --> 01:03:33,216 คำพูดหดหู่จริงๆ จะสลักไว้ที่หินสุสานฉันรึเปล่า 972 01:03:33,351 --> 01:03:36,469 ผมหมายความว่า ผมเข้าใจความรู้สึกคุณ 973 01:03:36,563 --> 01:03:39,681 อ้อ คุณเข้าใจสินะ เข้าใจอะไรล่ะ 974 01:03:40,317 --> 01:03:42,434 - ช่วยบอกให้ฉันกระจ่างที - ผมแค่... 975 01:03:42,485 --> 01:03:44,568 ฉันต้องเป็นคนรับโทรศัพท์กลางดึก 976 01:03:44,612 --> 01:03:46,695 คอยกังวลว่า คุณจะกลับมาสภาพไหน 977 01:03:46,740 --> 01:03:50,108 ฉันต้องมองคุณ นอนบนเตียง 978 01:03:50,243 --> 01:03:54,487 และต้องออกไปทำหน้าที่ต่อ ฉันมีเรื่องต้องรับผิดชอบเยอะ 979 01:03:54,581 --> 01:03:57,369 จะไปไหนมาไหน ทั้งที่น้ำตานองหน้าไม่ได้ 980 01:03:57,876 --> 01:04:01,745 "ขอโทษนะจ๊ะ สามีฉันโดนระเบิดตาย รับชาซักแก้วไหม" 981 01:04:02,005 --> 01:04:04,622 "ขอโทษค่ะ สามีฉันมีสะเก็ดระเบิดฝังหัว 982 01:04:04,758 --> 01:04:05,748 รับเค้กสักชิ้นสิ" 983 01:04:05,842 --> 01:04:08,459 ผมพูดเสมอว่า คุณควรได้ค่าจ้างในสิ่งที่คุณทำ 984 01:04:35,372 --> 01:04:39,036 ลิซ่า วันนี้ฉันไปซ้อมไม่ได้ ฉันอยู่โรงพยาบาลกับริชาร์ด 985 01:04:39,167 --> 01:04:40,157 เขาเป็นไงบ้าง 986 01:04:41,002 --> 01:04:43,790 - เขาไม่เป็นไร - ค่ะ ดีแล้ว 987 01:04:43,880 --> 01:04:46,793 - มีอะไรเหรอ - ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่า... 988 01:04:47,300 --> 01:04:49,917 คุณไม่ต้องกังวลเรื่องอัลเบิร์ตฮอลล์แล้ว 989 01:04:50,053 --> 01:04:51,760 พวกแม่บ้านไม่อยากไบแเสดงแล้ว 990 01:04:52,180 --> 01:04:54,297 - สายเกินไปแล้ว - ว่าไงนะ 991 01:04:54,432 --> 01:04:57,266 มันไม่เหมาะสมสุดๆ ที่จะถอนตัวตอนนี้ 992 01:04:57,310 --> 01:05:00,178 พวกเขารู้สึกว่า ไม่ถูกกาลเทศะเอามากๆ ที่จะไปร้องเพลง 993 01:05:00,313 --> 01:05:02,270 ลิซ่า ถ้าเราถอนตัวตอนนี้ 994 01:05:02,440 --> 01:05:04,807 พวกเราจะดูแย่สุดๆ 995 01:05:06,319 --> 01:05:07,560 เวร 996 01:05:18,331 --> 01:05:20,323 พิธีศพจะจัดที่ค่ายบาสเตียน 997 01:05:21,918 --> 01:05:23,784 จากนั้นร่างของเลียมจะถูกส่งกลับมา 998 01:05:23,837 --> 01:05:26,796 ด้วยเครื่องบิน ซี17 ผ่านทางวูตตันบาสเซตต์ 999 01:05:29,968 --> 01:05:33,461 หลังจากนั้น เธอกับพ่อแม่เขา ต้องตัดสินใจบางเรื่อง 1000 01:05:34,556 --> 01:05:37,344 เขาโตในสถานสงเคราะห์ มีแค่ฉันกับกองทัพเท่านั้น 1001 01:05:39,936 --> 01:05:43,225 แล้วเขาเคยแจ้งความประสงค์อะไรไหม 1002 01:05:45,608 --> 01:05:46,974 ไม่เหรอ จ้ะ 1003 01:05:48,987 --> 01:05:51,980 งั้นเธอต้องตัดสินใจว่าต้องการอะไร 1004 01:05:52,115 --> 01:05:55,108 อยากเผาหรืออยากฝัง 1005 01:05:56,119 --> 01:05:57,610 ดอกไม้ อ่านคำอาลัย 1006 01:06:03,751 --> 01:06:04,741 ตอนนั้นคุณทำยังไง 1007 01:06:09,507 --> 01:06:10,998 เจมส์ใช้โลงไม้วิลโลว์สาน 1008 01:06:12,635 --> 01:06:14,217 แบบที่ไม่มีฝา 1009 01:06:14,345 --> 01:06:16,507 ใช้ดอกไม้คลุมศพรึเปล่าคะ 1010 01:06:16,598 --> 01:06:19,090 แบบนั้นก็ได้ แต่เจมี่ต้องมีฝาโลง 1011 01:06:24,022 --> 01:06:26,105 เลียมก็คงต้องมีฝาโลงสินะคะ 1012 01:06:29,527 --> 01:06:31,644 ฉันเปิดให้ไหม 1013 01:06:31,738 --> 01:06:32,899 ไม่เป็นไรค่ะ 1014 01:06:34,407 --> 01:06:35,614 เอาละ 1015 01:06:42,290 --> 01:06:43,371 พวกเธอ 1016 01:06:44,042 --> 01:06:45,283 เข้ามาสิๆ 1017 01:06:56,804 --> 01:06:57,794 ทุกคน 1018 01:06:58,306 --> 01:06:59,513 โทษที 1019 01:07:00,058 --> 01:07:01,390 ฉันขอ... 1020 01:07:02,435 --> 01:07:05,678 ฉันขอเปิดอะไรให้ฟัง แล้วถามอะไรหน่อยได้ไหม 1021 01:07:08,316 --> 01:07:13,061 ฉันเจอเลียมตอนเขาถูกจับให้นั่งข้างๆ ในชั้นเรียนภาษาอังกฤษ 1022 01:07:13,404 --> 01:07:15,316 เขาเป็นเด็กเกเร ส่วนฉันเด็กเรียน 1023 01:07:15,406 --> 01:07:17,193 ฉันว่าพวกครู คงอยากให้ฉันช่วยขัดเกลา 1024 01:07:18,660 --> 01:07:21,698 แต่ครูพาเราไปทัศนศึกษา ที่มหาวิหารยอร์ก 1025 01:07:22,163 --> 01:07:24,075 มีคณะประสานเสียง กำลังซ้อมเพลงนี้ 1026 01:07:24,582 --> 01:07:27,791 เลียมเกลียดเพลงคลาสิก เขาชอบแร็พเดิ้นๆ มากกว่า 1027 01:07:27,835 --> 01:07:30,327 แต่เขาชอบเพลงนี้มาตลอด 1028 01:07:31,297 --> 01:07:32,287 เพลงนี้ เอ่อ... 1029 01:07:33,716 --> 01:07:37,050 เขานั่งข้างฉันเพื่อฟังเพลงนี้ 1030 01:07:37,095 --> 01:07:39,929 ระหว่างที่เพลงเล่น เขาจับมือฉัน 1031 01:07:40,974 --> 01:07:43,967 ฉันเลยจำอย่างอื่น ในคอนเสิร์ตนั้นไม่ได้เลย 1032 01:07:44,102 --> 01:07:45,684 เพราะมัวแต่คิดถึงมือของเขา 1033 01:07:49,107 --> 01:07:53,442 ฉันเลยอยากรู้สึกแบบนั้น ตอนบอกลาเขา 1034 01:07:55,822 --> 01:07:59,361 อยากรู้สึกว่า มือเขาสัมผัสมือฉัน 1035 01:08:00,493 --> 01:08:02,576 ฉันจะชอบมากเลยถ้า... 1036 01:08:03,955 --> 01:08:08,120 ถ้าพวกเธอร้องเพลงนี้ให้ฉัน... ให้เขา ในพิธีศพเขาน่ะ 1037 01:08:31,482 --> 01:08:38,355 วันทามารีอา 1038 01:08:40,825 --> 01:08:47,743 ผู้ทรงพรหมจรรย์แสนอ่อนโยน 1039 01:08:51,002 --> 01:08:57,966 สดับตรับเสียงอธิษฐาน ของนางผู้ทรงพรหมจรรย์ 1040 01:09:00,595 --> 01:09:03,463 ด้วยเจ้าได้ยินเสียงกลางพงไพร 1041 01:09:03,765 --> 01:09:10,729 เจ้าจักรักษาไว้ได้ ท่ามกลางความสิ้นหวัง 1042 01:09:13,232 --> 01:09:14,643 ยิง 1043 01:09:18,279 --> 01:09:19,520 ขึ้นลำ 1044 01:09:23,993 --> 01:09:25,404 ยิง 1045 01:09:25,536 --> 01:09:28,119 - เป็นพิธีที่งดงามมาก - ขอบคุณค่ะ 1046 01:09:29,123 --> 01:09:30,113 เคท 1047 01:09:31,250 --> 01:09:32,366 ไม่พบกันนานเหลือเกิน 1048 01:09:33,378 --> 01:09:37,873 ผมตั้งตารอการแสดง ในเทศกาลรำลึกทหารผ่านศึกนะ 1049 01:09:37,924 --> 01:09:40,257 อ๋อ ค่ะ แต่น่าเศร้าที่เราจะไม่แสดง 1050 01:09:40,510 --> 01:09:41,546 อะไรนะ 1051 01:09:41,636 --> 01:09:44,800 พวกแม่บ้านลงความเห็นว่า เร็วเกินไปค่ะ 1052 01:09:52,647 --> 01:09:54,058 พวกเธอจะไม่แสดง ที่อัลเบิร์ตฮอลล์เหรอ 1053 01:09:54,941 --> 01:09:55,931 ก็... 1054 01:09:56,818 --> 01:09:59,185 วันนี้พวกเธอร้องเพราะเหลือเกิน 1055 01:09:59,278 --> 01:10:00,439 นั่นเราร้องให้เธอเป็นการส่วนตัว 1056 01:10:00,571 --> 01:10:02,187 ไม่ใช่เพื่อความบันเทิง 1057 01:10:02,824 --> 01:10:04,690 ก็ทำให้เป็นเรื่องส่วนตัวสิ 1058 01:10:05,827 --> 01:10:06,943 อย่าถอนตัวเลยนะ 1059 01:10:08,830 --> 01:10:11,288 ในหอประชุมจะมีคนมากมาย... 1060 01:10:12,208 --> 01:10:13,415 ที่เหมือนฉัน 1061 01:10:15,336 --> 01:10:17,043 และฉันอยากทำเพื่อพวกเขา 1062 01:10:17,839 --> 01:10:19,705 แต่ฉันทำคนเดียวไม่ได้ 1063 01:10:23,219 --> 01:10:25,802 - เราจะร้องเพลงอะไรกัน - ต้องเป็นเพลงอมตะรึเปล่า 1064 01:10:26,222 --> 01:10:27,429 ไม่รู้สิ 1065 01:10:28,307 --> 01:10:30,720 บางทีเราน่าจะร้อง "แองเจิลส์" เหมือนตอนงานแต่งซาราห์ 1066 01:10:31,102 --> 01:10:32,684 เพลงไม่ได้เกี่ยวกับพวกเรานี่ 1067 01:10:33,229 --> 01:10:35,312 แต่เราคงหาเพลงที่เกี่ยวกับ พวกเราไม่เจอหรอก ใช่ไหม 1068 01:10:36,357 --> 01:10:38,064 รู้ไหมว่าเพลงอะไร ที่ฉันชอบมาก 1069 01:10:38,192 --> 01:10:39,854 เพลงของไดโดที่ร้องว่า... 1070 01:10:39,986 --> 01:10:42,729 ฉันตื่นมา ชาเย็นชืด ฉันเมาค้าง 1071 01:10:42,864 --> 01:10:43,980 แต่เธอทำให้ทุกอย่างดีงาม 1072 01:10:44,115 --> 01:10:45,105 เพลงอมตะเลย 1073 01:10:45,199 --> 01:10:47,236 เป็นส่วนตัวและธรรมดามาก 1074 01:10:47,368 --> 01:10:50,361 ชาฉันเย็นชืด ฉันสงสัยว่าเหตุใด... 1075 01:10:50,580 --> 01:10:52,867 ฉันจึงลุกจากเตียง 1076 01:10:52,957 --> 01:10:56,371 ฝนยามเช้าเกาะกระจกจนพร่ามัว 1077 01:10:56,586 --> 01:10:58,703 และฉันมองไม่เห็นิส่งใด 1078 01:10:58,880 --> 01:11:02,373 แล้วเอ็มมิเน็มก็เริ่มแร็พเกี่ยวกับ พวกโรคจิตจอมสะกดรอย 1079 01:11:03,259 --> 01:11:05,125 ไปร้องที่อัลเบิร์ตฮอลล์ คงงามไส้ 1080 01:11:05,219 --> 01:11:07,131 มาซร้องท่อนนั้นได้ แร็พกันหน่อย 1081 01:11:07,263 --> 01:11:09,004 ฉันลืมท่อนนั้นแล้ว 1082 01:11:11,267 --> 01:11:12,348 งั้นก็... 1083 01:11:13,352 --> 01:11:14,638 คิดกันต่อนะ ดีไหม 1084 01:11:14,854 --> 01:11:16,345 - ได้ - ตกลง 1085 01:11:16,773 --> 01:11:19,015 - บาย - แล้วเจอกัน 1086 01:11:32,747 --> 01:11:34,488 เย่ 1087 01:11:45,676 --> 01:11:47,167 พ่อส่งจดหมายมาหาแม่ค่ะ 1088 01:11:48,638 --> 01:11:49,674 อ้อ 1089 01:12:10,701 --> 01:12:11,942 ดูหนังกันไหมคะ 1090 01:12:14,163 --> 01:12:15,153 หนังน่ะ 1091 01:12:19,085 --> 01:12:20,075 เอาสิ 1092 01:12:20,211 --> 01:12:21,918 - ค่ะ - อยากดูเรื่องอะไร 1093 01:12:24,590 --> 01:12:26,172 - หนูขอดูก่อน - ได้ 1094 01:12:33,474 --> 01:12:34,464 ร็อกกี้ไหม 1095 01:12:36,477 --> 01:12:38,343 ว่าไงนะ เอาจริงเหรอ 1096 01:12:38,479 --> 01:12:39,469 ค่ะ 1097 01:12:39,981 --> 01:12:41,597 - ก็ได้ - แจ๋ว 1098 01:12:45,736 --> 01:12:47,193 ความคิดเข้าท่านะ ลิซ่า แต่ว่า... 1099 01:12:47,572 --> 01:12:50,565 จดหมายฉัน มีแต่เรื่องสโมสรฟุตบอล 1100 01:12:51,826 --> 01:12:54,489 ส่วนของฉันลามกเกิน 1101 01:12:55,329 --> 01:12:57,696 เราไม่ใส่ตรงที่ลามกลงไป แค่... 1102 01:12:58,332 --> 01:13:01,370 แบบว่า เอาตรงที่แทนใจ 1103 01:13:01,502 --> 01:13:03,118 ใส่ลงไปในเนื้อเพลง 1104 01:13:03,337 --> 01:13:04,498 ง่ายๆ งั้นเหรอ 1105 01:13:04,589 --> 01:13:07,002 ฉันไม่ได้หวังว่า เราจะได้โล่หรอกนะ 1106 01:13:07,133 --> 01:13:08,340 แต่มันจะเลวร้ายแค่ไหนกันเชียว 1107 01:13:08,467 --> 01:13:10,584 เธอยังไม่ได้อ่านที่ฉันเขียนแน่ 1108 01:13:10,636 --> 01:13:14,129 คงไม่ใช่แบบ "รักเธอสุดหัวใจ" ทั้งเพลงหรอกนะ 1109 01:13:15,141 --> 01:13:17,007 ไม่อยากอ้วกแตกในหอประชุม 1110 01:13:17,143 --> 01:13:22,013 พวกเธอไม่อยากให้ฉันทำให้เราดูเหมือน ภรรยาผู้นอบน้อมรำพันถึงสามีผู้กล้าหาญเหรอ 1111 01:13:22,106 --> 01:13:23,392 ภรรยาด้วย 1112 01:13:23,482 --> 01:13:26,145 "รักเธอสุดหัวใจ" มันไม่ดีตรงไหนเหรอ 1113 01:13:26,903 --> 01:13:29,646 ไม่ใช่ไม่ดีหรอกเจสส์ แต่มันแค่... 1114 01:13:31,157 --> 01:13:33,114 - ขอโทษที - เคท 1115 01:13:34,118 --> 01:13:36,155 ลิซ่ามีไอเดียเรื่อง แสดงที่อัลเบิร์ตฮอลล์ 1116 01:13:36,287 --> 01:13:37,277 ดีเลย 1117 01:13:37,788 --> 01:13:40,531 ฉันคิดเรื่องที่ซาราห์พูด... 1118 01:13:40,750 --> 01:13:43,788 ที่ให้ร้องเพลงที่ส่วนตัวกว่านี้ และ... 1119 01:13:44,545 --> 01:13:45,661 เราจะแต่งเพลงกันเอง 1120 01:13:46,797 --> 01:13:48,254 โดยใช้ข้อความจากจดหมาย 1121 01:13:48,299 --> 01:13:50,131 ใส่ลงในทำนองเพลงของลิซ่า 1122 01:13:52,887 --> 01:13:54,924 - เล่นให้เคทฟังสิ - เอาเลยๆ 1123 01:13:55,306 --> 01:13:57,548 ยังไม่เป็นเพลงเลย แค่... 1124 01:13:58,559 --> 01:14:00,300 ยังอยู่ระหว่าง...คือ... 1125 01:14:02,396 --> 01:14:05,434 เป็นทำนอง ต้องนึกคำเอาเองนะ 1126 01:14:13,699 --> 01:14:15,440 อันที่จริง เธอว่าเราคุยเรื่องนี้ ทีหลังได้ไหม 1127 01:14:18,287 --> 01:14:20,654 ทำไมไม่คุยเลยล่ะ ทุกคนอยู่นี่แล้ว 1128 01:14:22,416 --> 01:14:25,830 ทำได้จริงแค่ไหน ถ้าดูจากข้อจำกัดเธอน่ะ 1129 01:14:26,587 --> 01:14:29,330 - ว่าไงนะ - เธออ่านโน้ตไม่ออกใช่ไหมล่ะ 1130 01:14:30,466 --> 01:14:34,176 เทศกาลรำลึกทหารผ่านศึก เป็นงานของมืออาชีพ 1131 01:14:34,220 --> 01:14:38,089 ไม่ใช่งานแสดงคณะประสานเสียง สมัครเล่นตามโรงเรียน 1132 01:14:38,432 --> 01:14:41,300 เราทำตัวเองกับฟลิตครอฟท์ ขายหน้าไม่ได้ 1133 01:14:41,435 --> 01:14:42,471 งั้นก็ช่างเถอะ ฉันหมายความว่า 1134 01:14:44,730 --> 01:14:46,096 กลับมานั่งหาเพลงต่อเถอะ 1135 01:14:49,610 --> 01:14:51,101 ฉันว่าเราควรแต่งเพลงเอง 1136 01:14:53,614 --> 01:14:55,856 ต่อให้ไม่เจ๋งสุดๆ อย่างน้อยก็เป็นของเรา 1137 01:14:58,369 --> 01:14:59,485 - เห็นด้วย - ใช่ 1138 01:15:01,831 --> 01:15:02,742 ช่วงหน้า... 1139 01:15:02,873 --> 01:15:06,708 นวัตกรรมหัวฝักบัว หลอดไฟแอลอีดีเปลี่ยนีสพร้อม... 1140 01:15:06,836 --> 01:15:08,122 คุณจะนอนรึยัง 1141 01:15:09,380 --> 01:15:10,496 เดี๋ยวไปค่ะ 1142 01:15:13,009 --> 01:15:13,999 ตกลง 1143 01:15:22,643 --> 01:15:25,010 - เหลือเชื่อไหมล่ะ - บ้าไปแล้ว 1144 01:15:25,146 --> 01:15:28,639 แถมแค่ 119.99 ปอนด์ บวกค่าอากรและหีบห่อ 1145 01:15:51,672 --> 01:15:55,757 และฉันสาบานว่า... จะไม่มีความลับกับเธอ 1146 01:15:56,802 --> 01:15:58,885 - โอเค - น่าอายจัง 1147 01:16:00,556 --> 01:16:01,763 เจสส์ ของเธอล่ะ 1148 01:16:03,142 --> 01:16:05,304 ตรงที่เอามาใส่ในเพลงได้ 1149 01:16:06,270 --> 01:16:07,181 เกี่ยวกับดวงจันทร์ 1150 01:16:07,313 --> 01:16:09,896 ฉันชอบพระจันทร์สุดๆ 1151 01:16:09,940 --> 01:16:13,775 แต่นั่นสตูเขียนถึงฉันจริงๆ ฉันเลยคิดว่าใช้ได้ 1152 01:16:14,570 --> 01:16:15,686 คือ... 1153 01:16:16,697 --> 01:16:19,064 4 ทุ่มคืนนี้ ผมจะมองดวงจันทร์ 1154 01:16:20,076 --> 01:16:21,442 สำหรับคุณคือตี 1 ครึ่ง 1155 01:16:21,827 --> 01:16:24,194 แล้วเราก็จะมองมัน... 1156 01:16:26,332 --> 01:16:27,413 ในเวลาเดียวกัน 1157 01:16:27,833 --> 01:16:28,789 น่ารักมาก 1158 01:16:29,293 --> 01:16:30,329 4 ทุ่ม 1159 01:16:32,088 --> 01:16:33,204 ต่อไป 1160 01:16:35,674 --> 01:16:38,667 เราไม่ค่อยโรแมนติกขนาดนั้น แต่... 1161 01:16:39,053 --> 01:16:41,591 เรารับรู้สิ่งที่ไม่ได้พูดออกมาเสมอ 1162 01:16:42,932 --> 01:16:44,468 เราไม่พูดในสิ่งที่รู้สึก 1163 01:16:46,102 --> 01:16:47,218 สิ่งที่ไม่ได้เอ่ย 1164 01:18:10,060 --> 01:18:12,052 แฟรงกี้ อย่าทำแบบนี้สิ... 1165 01:18:12,938 --> 01:18:13,928 แม่เป็นอะไรน่ะ 1166 01:18:16,066 --> 01:18:19,309 ก็แม่ยังแต่งเพลงไม่เสร็จน่ะสิ 1167 01:18:20,404 --> 01:18:23,021 เนื้อเพลงจากจดหมาย ไม่เหลือแล้ว 1168 01:18:23,073 --> 01:18:26,032 - ก็มโนเอาสิ - มโนไม่ได้ 1169 01:18:26,452 --> 01:18:28,068 เท่านี้ก็เพิ่มคำจนยืดยาวแล้ว 1170 01:18:28,954 --> 01:18:30,820 แฟรงกี้ รอเดี๋ยว ขอโทษที 1171 01:18:33,209 --> 01:18:35,417 ลองดูว่าหาอะไรในนี้... 1172 01:18:35,461 --> 01:18:37,544 ไม่ได้ หนูจะออกข้างนอก สายแล้ว 1173 01:18:39,215 --> 01:18:40,205 ไปไหนสายล่ะ 1174 01:18:41,550 --> 01:18:43,086 เมากับทหารกองหนุนเหรอ 1175 01:18:44,220 --> 01:18:47,088 หนูจะไปดูแลเด็กๆ ให้คณะของแม่ 1176 01:18:47,431 --> 01:18:49,423 พวกเขาจะได้ลองชุดใส่พรุ่งนี้ได้ต่างหาก 1177 01:19:07,326 --> 01:19:08,316 ทีน่า 1178 01:19:09,995 --> 01:19:10,985 อารีทา 1179 01:19:11,747 --> 01:19:12,954 มาดอนน่า แฌร์ 1180 01:19:13,874 --> 01:19:14,864 ดอว์นอยู่ไหน 1181 01:19:15,251 --> 01:19:16,332 ดอว์น ขอโทษที 1182 01:19:19,838 --> 01:19:22,581 มีท่อนนึง ที่ฉันคิดว่าเหมาะกับ เสียงคอนทราลโตมาก 1183 01:19:23,842 --> 01:19:25,629 ฉันคือเสียงคอนทราลโตเหรอ 1184 01:19:26,512 --> 01:19:28,128 ใช่ ฉันว่างั้นนะ 1185 01:19:30,641 --> 01:19:31,722 ขอบใจนะ 1186 01:19:33,519 --> 01:19:34,600 ขอบใจนะ 1187 01:19:36,480 --> 01:19:37,891 มีปรับเนื้อร้องนิดหน่อย 1188 01:19:38,023 --> 01:19:41,391 ไม่ต้องตกใจ เพราะเราจะซ้อมบนรถ 1189 01:19:42,236 --> 01:19:44,523 ท่อนนี้ใครน่ะ "จนกว่าเราจะได้หัวเราะกันอีก" 1190 01:19:45,364 --> 01:19:46,354 ท่อนใหม่เหรอ 1191 01:19:47,241 --> 01:19:49,904 - ตรงไหนเหรอ - ล่างสุด "จนกว่าเราจะได้หัวเราะกันอีก" 1192 01:19:54,290 --> 01:19:57,158 ฉันอยากขอคุณก่อน แต่ไม่มีเวลาน่ะ 1193 01:19:57,293 --> 01:19:58,625 มีท่อนที่ว่างอยู่และ... 1194 01:19:59,628 --> 01:20:01,540 มีข้อความคนอื่นในเพลงหมดแล้ว... 1195 01:20:04,633 --> 01:20:06,750 ฉันคิดว่าอาจช่วยคุณได้ ถ้าคุณได้ร้องเพลงเกี่ยวกับเขา 1196 01:20:09,179 --> 01:20:10,761 ฉันบอกกับเธอเป็นส่วนตัวนะ 1197 01:20:12,016 --> 01:20:16,807 ไม่ได้ให้เธอเอาคำพูด ลูกฉันมาใช้... 1198 01:20:18,647 --> 01:20:23,187 อุดรูโหว่ในเพลงเศร้างี่เง่า น้ำตาแตกของเธอ 1199 01:20:23,569 --> 01:20:24,935 แม่เห็นกระเป๋าหนูไหม 1200 01:20:25,029 --> 01:20:27,066 - ขึ้นรถได้แล้ว แฟรงกี้ - หนูแค่... 1201 01:20:27,156 --> 01:20:28,943 - ขึ้นรถ - ฉันน่าจะรู้ 1202 01:20:29,074 --> 01:20:32,192 ฉันน่าจะรู้ว่าเธอจะหลงผิด ลืมสิ่งที่สำคัญ 1203 01:20:32,286 --> 01:20:36,155 เพราะเอาแต่หมกมุ่น กับชื่อเสียงแค่ 5 นาที 1204 01:20:36,206 --> 01:20:37,663 พูดอะไรของเธอน่ะ 1205 01:20:37,708 --> 01:20:41,577 ตอนเธอร่อนไปร่อนมา คิดว่าตัวเองเป็นโคตรศิลปินเอก 1206 01:20:41,712 --> 01:20:46,457 ลูกสาวเธอที่เมาปลิ้น ก็เดินโซเซไปตามถนน เหมือนแมวติดสัด 1207 01:20:46,592 --> 01:20:49,551 กว่าเธอจะรู้ ลูกเธอก็ไปกลืนนกเขา... 1208 01:20:49,595 --> 01:20:52,212 ไม่ก็โดนพลทหารเลวๆ โง่ๆ... 1209 01:20:52,473 --> 01:20:54,430 ฟันจนท้อง 1210 01:20:58,562 --> 01:21:01,054 ใครเขากลืนนกเขากัน... 1211 01:21:01,815 --> 01:21:02,851 เขาเรียก อมนกเขาต่างหาก 1212 01:21:03,859 --> 01:21:05,225 ฉันก็ไม่คิดว่าเธอจะรู้หรอกนะ 1213 01:21:05,361 --> 01:21:08,729 เธอคงบอกริชาร์ดให้ใจร่มๆ แล้วขย่มต่อ ตอนเขากำลังอึ๊บเธอ 1214 01:21:09,865 --> 01:21:12,107 ฉันไม่เคยอ้างว่า เป็นนักแต่งเพลงฝีมือดี 1215 01:21:12,242 --> 01:21:14,859 หรือแม้แต่แม่ที่ดี แต่ฉันพยายาม 1216 01:21:16,330 --> 01:21:19,494 ส่วนเธอเอาแต่วิจารณ์กับดูถูกฉัน 1217 01:21:19,625 --> 01:21:23,460 บางทีฉันน่าจะรู้อยู่แก่ใจ เพราะเธอมัน อีดอกจอมเชิด... 1218 01:21:23,962 --> 01:21:25,828 ที่เย็นชาสุดๆ เลย เคท 1219 01:21:25,881 --> 01:21:28,498 ไม่แปลกใจเลย ที่สามีเธออาสากลับไปรบ 1220 01:21:29,510 --> 01:21:32,969 รู้อะไรไหม คณะประสานเสียงบ้าๆ นี่ คือความคิดเธอ 1221 01:21:33,514 --> 01:21:34,504 จำได้ไหม 1222 01:21:34,890 --> 01:21:37,507 ที่พล่ามไร้สาระว่า พวกแม่บ้านจำเป็นต้องมี 1223 01:21:37,643 --> 01:21:39,225 และจะทำให้พวกเขารวมกันติด 1224 01:21:39,478 --> 01:21:42,016 เธอต่างหาก ที่ต้องการคณะประสานเสียง 1225 01:21:42,147 --> 01:21:43,388 เพราะเธอต้องหาอะไรทำ 1226 01:21:43,524 --> 01:21:45,140 ทุกคนต้องมีอะไรทำทั้งนั้น 1227 01:21:45,275 --> 01:21:47,767 ไม่เลยเคท เพราะเรายังมีลูกไง 1228 01:22:14,263 --> 01:22:15,674 - พวกเรา เคทไปแล้ว - ว่าไงนะ 1229 01:22:17,015 --> 01:22:19,302 - เธอไปแล้ว มาดูสิ - เธอไปไหนน่ะ 1230 01:22:19,435 --> 01:22:20,892 ฉันไม่รู้ 1231 01:22:26,442 --> 01:22:28,434 - ฉันขอยืมไมค์... - ได้เลย 1232 01:22:38,036 --> 01:22:40,028 ขอโทษเรื่อง... 1233 01:22:41,790 --> 01:22:42,701 ขอโทษ 1234 01:22:45,419 --> 01:22:46,785 ออกรถเลยได้ไหม ไปเลย 1235 01:24:04,873 --> 01:24:05,784 ขอผมเข้าไปได้ไหม 1236 01:24:21,557 --> 01:24:22,764 เกิดอะไรขึ้นกับคณะประสานเสียง 1237 01:24:24,560 --> 01:24:25,550 พวกเขาไปแล้ว 1238 01:24:28,146 --> 01:24:30,308 ลิซ่าเอาคำพูดเจมี่ 1239 01:24:30,691 --> 01:24:33,024 ไปใส่ในเพลงโดยไม่ขอ 1240 01:24:37,823 --> 01:24:39,280 "จนกว่าเราจะได้หัวเราะกันอีก" 1241 01:24:41,910 --> 01:24:44,778 มันไร้สาระมาก ก็แค่คำพูด สำคัญตรงไหน 1242 01:24:44,830 --> 01:24:46,196 ไม่ไร้สาระซักนิด 1243 01:24:53,547 --> 01:24:56,210 พระเจ้า ฉันพูดเรื่องแย่ๆ ออกไป 1244 01:24:59,928 --> 01:25:02,716 ฉันทำตัวแย่เหลือเกิน ทำให้คุณผิดหวัง 1245 01:25:02,848 --> 01:25:03,964 ไม่ 1246 01:25:04,057 --> 01:25:05,468 เราก็ผิดทั้งคู่นั่นแหละ 1247 01:25:13,233 --> 01:25:15,850 ฉันขว้างรองเท้าลงพื้น เหมือนเด็ก 2 ขวบ 1248 01:25:17,988 --> 01:25:21,948 งั้นคงไม่แปลกที่คุณมา ซ่อนในรถบุโรทั่งคันนี้ 1249 01:25:24,953 --> 01:25:28,367 รถมันไม่ได้บุโรทั่งซะหน่อย เจมี่ต่างหากที่ขับรถห่วยแตก 1250 01:25:31,084 --> 01:25:32,620 - รถคันนี้ชื่อเดฟ - เดฟ 1251 01:25:57,486 --> 01:25:59,603 - นี่โรคแพนิครึเปล่า - ต้องเละตุ้มเป๊ะแน่ 1252 01:25:59,738 --> 01:26:01,775 - ไม่หรอก - เธอโลกสวยดีนะ 1253 01:26:01,907 --> 01:26:04,149 - แต่ครั้งสุดท้ายที่เราซ้อมจริงจัง... - ครั้งเดียวที่ซ้อมจริงจัง 1254 01:26:04,284 --> 01:26:05,400 เละตุ้มเป๊ะ 1255 01:26:05,494 --> 01:26:07,406 แถมยังไม่มีเปลี่ยนเนื้อเพลง กะทันหันด้วย 1256 01:26:07,537 --> 01:26:09,904 - ลิซ่ายังไม่สติแตก - แถมเคทก็ยังอยู่ 1257 01:26:33,939 --> 01:26:35,305 เอารถไปขับเล่นเถอะ 1258 01:26:36,817 --> 01:26:37,933 ปัดฝุ่นหน่อย 1259 01:26:39,945 --> 01:26:40,935 สตาร์ทไม่ติดหรอก 1260 01:26:42,072 --> 01:26:43,062 ลองสิ 1261 01:26:46,201 --> 01:26:48,659 ติดสิเดฟ 1262 01:26:50,205 --> 01:26:51,446 - ไม่ - เอาใหม่ 1263 01:26:53,333 --> 01:26:55,825 ตายสนิท 1264 01:27:05,095 --> 01:27:06,085 เฮ้ 1265 01:27:08,724 --> 01:27:09,714 ได้ออกมาข้างนอกนี่ดีเนอะ 1266 01:27:16,481 --> 01:27:17,562 แม่ขอโทษ 1267 01:27:19,609 --> 01:27:22,727 แม่รู้ว่าแม่ทำตัวยังไงกับลูก แม่รู้ว่าแม่เข้มงวด 1268 01:27:26,241 --> 01:27:28,824 ตอนแม่ยังสาว แม่ทำผิดมาเยอะมาก 1269 01:27:28,869 --> 01:27:30,201 แม่ไม่อยากให้ลูกเป็นเหมือนแม่ 1270 01:27:32,873 --> 01:27:33,863 แม่รักลูกนะ 1271 01:27:35,333 --> 01:27:38,371 และตอนที่แม่อ่านจดหมายพวกนั้น ที่เขียนถึงพ่อ 1272 01:27:38,462 --> 01:27:39,623 เพื่อหาเนื้อเพลง 1273 01:27:41,131 --> 01:27:42,747 ทุกฉบับมีแต่เรื่องลูก 1274 01:27:57,773 --> 01:27:58,980 - ออกแรงหน่อย - ได้ 1275 01:27:59,274 --> 01:28:00,765 - เอาละ เข็น - เข็นอยู่ 1276 01:28:00,859 --> 01:28:04,102 - เข็นอยู่เนี่ย - ใช้หลังช่วย 1277 01:28:04,154 --> 01:28:06,020 - หยุดบ่นที - ผมบาดเจ็บอยู่ 1278 01:28:06,114 --> 01:28:08,982 เจ็บโว้ย ไปถึงยอดเนิน แล้วให้แรงโน้มถ่วงเข็นต่อ 1279 01:28:22,631 --> 01:28:23,542 อย่างนั้น 1280 01:28:25,008 --> 01:28:27,000 ปล่อยได้ เอาละ ขึ้นรถเลย 1281 01:28:27,052 --> 01:28:28,418 กำลังขึ้น 1282 01:28:29,679 --> 01:28:31,295 ต่อไปให้เนินเขาช่วยเข็น 1283 01:28:32,015 --> 01:28:33,301 - พร้อมไหม - พร้อม 1284 01:28:33,391 --> 01:28:34,381 เร็วเข้า 1285 01:28:34,518 --> 01:28:36,054 ติดสิ 1286 01:28:36,186 --> 01:28:38,929 ติดสิๆ 1287 01:28:40,941 --> 01:28:44,059 ติดสิเดฟ เยี่ยมมาก 1288 01:29:04,589 --> 01:29:05,545 เอาไงดี 1289 01:29:05,841 --> 01:29:08,834 "ซ้ายลอนดอน - ขวาค่ายฟลิตครอฟท์" 1290 01:29:37,622 --> 01:29:38,703 พระเจ้าช่วย 1291 01:29:47,883 --> 01:29:50,125 - สูงแค่ไหนเนี่ย - ฉันประหม่าสุดๆ เลย 1292 01:29:53,096 --> 01:29:54,837 ใช่ 1293 01:29:56,016 --> 01:29:57,006 พระเจ้าช่วย 1294 01:30:04,900 --> 01:30:06,516 มารวมกันตรงนี้ ฉันต้อง... 1295 01:30:06,651 --> 01:30:09,519 คณะประสานเสียงฟลิตครอฟท์ใช่ไหมคะ อีก 30 นาทีขึ้นเช็คเสียงบนเวที ทางนี้ค่ะ 1296 01:30:09,613 --> 01:30:12,981 เรารู้ว่าจะไปไหน เกาะกลุ่มกันไว้นะ 1297 01:30:15,785 --> 01:30:19,028 ทุกท่านครับ คณะประสานเสียงฟลิตครอฟท์ 1298 01:30:28,548 --> 01:30:30,005 เคที่ ผมมีเรื่องต้องถามคุณ 1299 01:30:30,800 --> 01:30:34,134 ในตู้มีของที่ซื้อใหม่หลายชิ้น 1300 01:30:35,931 --> 01:30:37,672 ฉันต้องหาที่พึ่งทางใจบ้าง 1301 01:30:38,058 --> 01:30:39,890 อยากให้ฉันติดเหล้า ติดการพนันรึไง 1302 01:30:39,935 --> 01:30:42,393 ไม่เลย แบบนี้โอเคอยู่ 1303 01:30:42,437 --> 01:30:45,930 แต่เครื่องสกัดน้ำผลไม้ กับเครื่องแล่เนื้อ 1304 01:30:46,066 --> 01:30:47,182 ก็เยอะไปนิดนะ 1305 01:30:47,776 --> 01:30:51,190 เตียงยางเป่าลมสำหรับกอริลล่า ราคา 250 ปอนด์ 1306 01:30:51,321 --> 01:30:52,528 ไม่ใช่สำหรับกอริลล่านะ 1307 01:30:52,572 --> 01:30:54,689 แค่โชว์ว่ารับน้ำหนักได้เยอะ 1308 01:30:59,162 --> 01:31:01,074 ไปไกลๆ เลยริชาร์ด 1309 01:31:05,585 --> 01:31:07,918 คณะประสานเสียงฟลิตครอฟท์ 1310 01:31:11,716 --> 01:31:13,582 ขึ้นแท่นเลย 1311 01:31:14,469 --> 01:31:15,960 แล้วหาที่ยืน 1312 01:31:20,475 --> 01:31:22,842 - ทำอะไรน่ะ - วัดชีพจร 1313 01:31:23,311 --> 01:31:24,722 เหมือนบีบคอตัวเองเลย 1314 01:31:27,732 --> 01:31:30,349 เอาละ...เรามีเวลา 3 ชั่วโมง 1315 01:31:30,860 --> 01:31:32,351 มีเวลา 3.. 1316 01:31:32,445 --> 01:31:34,357 เจสส์...เจสส์อยู่ไหน 1317 01:31:34,489 --> 01:31:35,980 อยู่นี่ 1318 01:31:40,120 --> 01:31:42,237 เป็นอะไรน่ะ เป็นลมเหรอ 1319 01:31:42,330 --> 01:31:43,366 เปล่า กำลังทำสมาธิ 1320 01:31:43,456 --> 01:31:46,620 นอนหงายปกติไม่ได้ เพราะผื่นขึ้นตูด 1321 01:31:48,086 --> 01:31:49,076 อ้อ 1322 01:31:56,136 --> 01:31:58,844 ช่วย...ช่วยรวมกลุ่มตัวเองได้ไหม 1323 01:32:00,890 --> 01:32:02,381 ฉันว่าตอนนี้เรา... 1324 01:32:02,475 --> 01:32:03,886 เอาละ สาวๆ 1325 01:32:04,477 --> 01:32:05,513 พร้อมกัน... 1326 01:32:07,897 --> 01:32:09,104 สติจะแตกแล้วเนี่ย 1327 01:32:11,651 --> 01:32:12,641 เข้าใจแล้ว 1328 01:32:13,403 --> 01:32:14,519 เชิญต่อเลย 1329 01:32:14,654 --> 01:32:18,147 ลิซ่า เราคุยกันเรื่องเปลี่ยนเนื้อเพลง เราสับสนกันนิดหน่อยน่ะ 1330 01:32:18,283 --> 01:32:19,364 เราจะไม่ร้องเนื้อเพลงของเคท 1331 01:32:19,909 --> 01:32:23,778 เราจะซ้ำท่อนแรกวรรค 2 ต้องเยี่ยมแน่ 1332 01:32:23,913 --> 01:32:26,280 เรา เราจะมา... 1333 01:32:27,792 --> 01:32:28,748 งั้นเรามา... 1334 01:32:28,793 --> 01:32:32,036 เรามาเริ่มโดยไล่... หยุดคุยก่อน 1335 01:32:32,547 --> 01:32:34,163 มาเริ่มโดยการไล่โน้ต 1336 01:32:35,800 --> 01:32:37,541 1 - 1 - 2 - 1 1337 01:32:37,927 --> 01:32:39,668 1 - 2 - 3 - 2 - 1 1338 01:32:39,763 --> 01:32:42,301 1.. 2.. 3.. 4.. 1339 01:32:42,390 --> 01:32:43,380 ไม่มี 5 1340 01:32:43,933 --> 01:32:47,176 เอาใหม่ ร้องพร้อมๆ กันนะ ตกลงไหม 1341 01:32:48,313 --> 01:32:49,394 เรามาร้องด้วยกัน สนุกจะตาย 1342 01:32:51,149 --> 01:32:52,765 แล้วก็ยิ้มด้วย สนุกไปกับมัน 1343 01:32:52,817 --> 01:32:55,059 เธอน่าจะไปสูดอากาศหน่อยนะ 1344 01:32:55,904 --> 01:32:56,894 ซัก 5 นาที 1345 01:32:58,156 --> 01:33:00,773 - ไม่เป็นไรหรอก - ได้ 1346 01:33:01,534 --> 01:33:02,524 ใช่ 1347 01:33:03,078 --> 01:33:04,194 เอาละ... 1348 01:33:13,963 --> 01:33:15,454 ไงคนสวย 1349 01:33:16,466 --> 01:33:18,082 ไปให้พ้น 1350 01:33:19,052 --> 01:33:20,088 รูดซิบให้หน่อย 1351 01:33:25,225 --> 01:33:28,434 ทุกท่าน โปรดนั่งประจำที่ 1352 01:33:28,686 --> 01:33:32,726 ผู้ชมชั้นแกรนด์ โปรดใช้ทางเข้า เอ็มถึงเอส 1353 01:33:33,108 --> 01:33:37,102 ผู้ถือตั๋วชั้น 2 โปรดใช้ประตูเอถึงเอฟ 1354 01:33:37,195 --> 01:33:38,231 ขอบคุณค่ะ 1355 01:33:38,947 --> 01:33:40,734 โชคดีนะ คุณต้องทำได้ยอดเยี่ยมแน่ 1356 01:34:04,973 --> 01:34:05,963 เคท 1357 01:34:10,395 --> 01:34:11,727 ฉันขอโทษจริงๆ 1358 01:34:11,771 --> 01:34:13,763 ให้ตายเถอะ ฉันต่างหากที่ขอโทษ 1359 01:34:15,275 --> 01:34:16,857 ขอโทษจริงๆ นะเคท 1360 01:34:23,616 --> 01:34:25,903 - ฉันเปลี่ยนเนื้อแล้ว - ไม่นะ 1361 01:34:27,537 --> 01:34:28,903 เธอไม่ต้องทำแบบนั้น 1362 01:34:30,790 --> 01:34:33,282 ลิซ่า เพลงของเธองดงามมาก 1363 01:34:35,044 --> 01:34:39,038 และฉันจะภูมิใจมาก ที่ได้ยืนร้องเพลงนี้ข้างๆ เธอ 1364 01:34:40,133 --> 01:34:41,123 จริงเหรอ 1365 01:34:42,635 --> 01:34:43,671 ได้เลย 1366 01:34:45,680 --> 01:34:47,672 - สาวๆ พร้อมไหม - พร้อม 1367 01:34:48,141 --> 01:34:50,758 ไม่สิ พวกเขาไม่อยากขึ้นเวที โดยไม่มีเธอ 1368 01:34:52,562 --> 01:34:55,896 ตอนนี้พวกเขากลัวฉันกันสุดๆ เพราะสิ่งที่ฉันพูดก่อนหน้านี้ 1369 01:34:55,940 --> 01:34:58,557 - พวกคุณมีเวลา 1 ชั่วโมง - คุณดูสวยมาก 1370 01:34:58,902 --> 01:35:00,188 บูทไม่ค่อยเข้านะ แต่... 1371 01:35:16,044 --> 01:35:17,034 เคท 1372 01:35:18,338 --> 01:35:20,580 - พระเจ้าช่วย - แม่เจ้า 1373 01:35:21,299 --> 01:35:22,961 เธอมาจนได้ 1374 01:35:23,301 --> 01:35:26,590 พอแล้วๆ ช่วยเงียบก่อนนะทุกคน 1375 01:35:26,804 --> 01:35:29,968 ฟังลิซ่านะ เธอมีเรื่องสำคัญมากต้องบอก 1376 01:35:30,725 --> 01:35:31,932 - อะไรนะ - ใช่ เอาสิ 1377 01:35:34,312 --> 01:35:35,473 เวรละสิ 1378 01:35:39,567 --> 01:35:41,183 เอาละ... 1379 01:35:44,239 --> 01:35:48,859 ไม่รู้สิ ดนตรีที่ยอดเยี่ยม ไม่ได้เกิดขึ้น เมื่อทุกอย่างสมบูรณ์แบบ 1380 01:35:49,827 --> 01:35:51,113 แต่เกิดขึ้นเมื่อเราใส่ใจ 1381 01:35:51,829 --> 01:35:53,240 และฉันรู้ว่าพวกเราใส่ใจมาก 1382 01:35:57,377 --> 01:35:58,367 เคยดูหนังร็อกกี้กันไหม 1383 01:35:59,379 --> 01:36:01,245 เขาชกครั้งแรกชนะรึเปล่า 1384 01:36:01,339 --> 01:36:04,082 เปล่าเลย ถูกอัดซะน่วม... 1385 01:36:05,134 --> 01:36:06,250 ต่อหน้าคนดู 1386 01:36:06,511 --> 01:36:09,379 แต่เขายอมแพ้ แล้วมัวนั่งร้องไห้เหรอ 1387 01:36:09,472 --> 01:36:10,713 ตอนภาค 3 นั่งร้องไห้ 1388 01:36:13,768 --> 01:36:18,763 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเกินไปหน่อย ที่จะออกไปร้อง 1389 01:36:18,898 --> 01:36:20,014 แต่พูดตรงๆ นะ... 1390 01:36:20,775 --> 01:36:22,641 ถ้าเรารอดมาได้ตั้ง 5 เดือน 1391 01:36:24,028 --> 01:36:25,394 แค่ 5 นาทีบนเวทีเราเอาอยู่แน่ 1392 01:36:26,531 --> 01:36:27,647 - ใช่ - ว่าไหม 1393 01:36:30,618 --> 01:36:33,031 ทุกคณะที่ประสบความสำเร็จ... 1394 01:36:34,122 --> 01:36:35,658 ก็แค่คณะประสานเสียงห่วยๆ ที่ไม่ยอมแพ้ 1395 01:36:36,541 --> 01:36:39,875 เอาละ ทุกคนมีเวลาเตรียมตัว 10 นาที 1396 01:36:40,295 --> 01:36:42,537 จากนั้นเราจะซ้อมร้องเพลงเรา... 1397 01:36:43,047 --> 01:36:44,504 เราจะซ้อมร้อง 1398 01:36:45,300 --> 01:36:47,542 ซ้อมร้อง ซ้อมร้อง... 1399 01:36:47,677 --> 01:36:48,918 จนประสานเสียงกันลงตัว 1400 01:36:49,053 --> 01:36:51,796 - เหมือนฝูงปลาแหวกว่าย - ใช่ แบบนั้นเป๊ะ 1401 01:36:52,181 --> 01:36:53,171 แบบนั้นแหละ 1402 01:36:53,891 --> 01:36:54,881 เตรียมตัวกันเร็ว 1403 01:36:58,688 --> 01:37:00,179 โอ้ แฟรงกี้ 1404 01:37:02,025 --> 01:37:03,186 ใส่รองเท้าเบอร์อะไร 1405 01:37:04,193 --> 01:37:05,309 ทำไมเหรอคะ 1406 01:37:18,458 --> 01:37:20,165 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 1407 01:37:20,460 --> 01:37:23,328 ขอต้อนรับสู่ เทศกาลรำลึกทหารผ่านศึก 1408 01:37:23,463 --> 01:37:25,705 จากหอประชุมรอยัลอัลเบิร์ตฮอลล์ 1409 01:37:25,840 --> 01:37:28,207 ที่ๆ กองทหารอังกฤษ ฉลองให้กับความกล้าหาญ 1410 01:37:28,343 --> 01:37:31,711 ของหนุ่มสาวในกองทัพ และครอบครัว 1411 01:37:31,929 --> 01:37:35,798 โปรดจดจำว่าการเสียสละเกิดขึ้น ตั้งแต่แม่น้ำซอมม์ จนถึงจังหวัดเฮลมันด์ 1412 01:37:45,234 --> 01:37:47,066 - มาดูสิ - ไม่ละ ขอบใจ 1413 01:37:47,362 --> 01:37:48,569 เหมือนคลอดลูกน่ะแหละ 1414 01:37:48,988 --> 01:37:51,196 ไม่นึกถึงเลยจนมันเกิดขึ้น จะดีที่สุด 1415 01:37:55,370 --> 01:37:57,987 ต่อไปคือกลุ่มผู้แสดง ที่คุณไม่เคยรู้จัก 1416 01:37:58,206 --> 01:38:00,448 พวกเขาถูกหลงลืมอยู่บ่อยครั้ง แต่เป็นส่วนสำคัญยิ่ง 1417 01:38:00,583 --> 01:38:04,247 ในโครงสร้างของกองทัพ ที่ทุกท่านพึ่งพา 1418 01:38:04,379 --> 01:38:07,247 ทุกท่านครับโปรดปรบมือต้อนรับ 1419 01:38:07,340 --> 01:38:10,128 คณะประสานเสียงแม่บ้าน ทหารค่ายฟลิตครอฟท์ 1420 01:38:31,406 --> 01:38:34,023 เวลาเรื่อยเอื่อย 1421 01:38:34,492 --> 01:38:37,906 รู้สึกดั่งตลอดกาล 1422 01:38:39,247 --> 01:38:41,739 แต่ยิ่งนานที่เฝ้ารอ 1423 01:38:42,125 --> 01:38:45,118 จุมพิตยิ่งหอมหวาน 1424 01:38:47,296 --> 01:38:49,663 สิ่งเดียวที่ฉันรู้ดี 1425 01:38:49,882 --> 01:38:53,671 คือเคียงกันเราแกร่งกว่า 1426 01:38:55,388 --> 01:38:57,630 หากนั่นหาใช่รัก 1427 01:38:57,807 --> 01:39:01,266 ฉันก็ไม่รู้ สิ่งใดคือรัก 1428 01:39:03,312 --> 01:39:05,554 ฉันรู้เธอไม่อาจเอ่ย 1429 01:39:05,940 --> 01:39:09,024 ความรู้สึกแท้จริงนั้นหรอก 1430 01:39:11,154 --> 01:39:13,441 แต่สิ่งที่หาได้บอก 1431 01:39:13,948 --> 01:39:16,565 ฉันเองก็รู้สึก 1432 01:39:18,911 --> 01:39:21,449 เราจึงใช้ชีวิต... 1433 01:39:22,165 --> 01:39:25,579 ผ่านจดหมาย 1434 01:39:26,919 --> 01:39:29,286 สิ่งที่ฉันรักยิ่งกว่าสิ่งใด 1435 01:39:29,338 --> 01:39:33,082 คือคำคะนึงถึงบ้านจากแดนไกล 1436 01:39:35,052 --> 01:39:40,548 4 ทุ่มคืนนี้ ฉันจะแหงนมองจันทร์ 1437 01:39:41,434 --> 01:39:44,723 นั่นคือตี 1 ครึ่งของเธอ 1438 01:39:45,480 --> 01:39:50,316 ยังตื่นใช่ไหมในตอนนั้น 1439 01:39:50,735 --> 01:39:56,481 ฉันรู้หากเดือนส่องแสงให้ฉัน นั่นคือจันทร์ส่องเธอเช่นกัน 1440 01:39:57,992 --> 01:40:00,860 สิ่งเรียบง่ายเหล่านั้น 1441 01:40:01,871 --> 01:40:05,080 ช่วยให้ฉันผ่านพ้นไปได้ 1442 01:40:10,630 --> 01:40:13,213 ฉันยืนท่ามกลางพายุ 1443 01:40:13,508 --> 01:40:17,377 เพียงฉันและเรือใบ 1444 01:40:18,513 --> 01:40:21,221 ได้แต่หวังลมพัดพา 1445 01:40:21,516 --> 01:40:24,384 ให้ใกล้เธอกว่าเดิม 1446 01:40:26,604 --> 01:40:28,470 ความลับทำให้เหลือทน 1447 01:40:28,523 --> 01:40:32,893 - ความลับทำให้ฉันมีสติ - ทำให้ไม่อาจข่มตา 1448 01:40:34,529 --> 01:40:36,521 ฉันอยากให้เธอรู้ 1449 01:40:36,906 --> 01:40:40,024 ว่าฉันไม่มีความลับใดต่อเธอ 1450 01:40:42,411 --> 01:40:44,778 เธอรู้เสมอ... 1451 01:40:45,164 --> 01:40:48,783 จะทำให้โลกหัวเราะเช่นไร 1452 01:40:50,044 --> 01:40:52,536 จนกว่าเราจะได้หัวเราะกันอีกครั้ง 1453 01:40:52,797 --> 01:40:57,917 คำคะนึงถึงบ้านจากแดนไกล 1454 01:40:58,553 --> 01:41:03,799 4 ทุ่มคืนนี้ ฉันจะแหงนมองจันทร์ 1455 01:41:04,684 --> 01:41:08,052 นั่นคือตี 1 ครึ่งของเธอ 1456 01:41:08,688 --> 01:41:13,808 ยังตื่นใช่ไหมในตอนนั้น 1457 01:41:13,943 --> 01:41:19,814 ฉันรู้หากเดือนส่องแสงให้ฉัน นั่นคือจันทร์ส่องเธอเช่นกัน 1458 01:41:21,450 --> 01:41:24,568 สิ่งเรียบง่ายเหล่านั้น 1459 01:41:25,204 --> 01:41:28,697 ช่วยให้ฉันผ่านพ้นไปได้ 1460 01:42:18,633 --> 01:42:20,750 มือฉันยังสั่นอยู่เลย 1461 01:42:24,722 --> 01:42:27,260 ขอแชมเปญ 2 ขวดค่ะ 1462 01:42:28,225 --> 01:42:30,137 ฉันตื่นเต้นจริงๆ 1463 01:42:30,645 --> 01:42:31,886 ขอโทษค่ะ 1464 01:42:31,979 --> 01:42:33,515 ขอลายเซ็นได้ไหม 1465 01:42:35,024 --> 01:42:36,390 ฉันไม่มีลายเซ็นค่ะ 1466 01:42:36,484 --> 01:42:38,897 วาดเป็นสัญลักษณ์เหมือนปริ๊นซ์สิ 1467 01:42:42,657 --> 01:42:43,773 ขอบคุณค่ะ 1468 01:42:44,659 --> 01:42:45,866 ขอลายเซ็นหน่อยค่ะ 1469 01:42:45,993 --> 01:42:46,904 ไปไกลๆ เลย 1470 01:42:47,244 --> 01:42:48,655 ไม่อยากได้ลายเซ็นหรอก 1471 01:42:49,872 --> 01:42:51,033 ก็ฉันมีเบอร์เธอแล้วนี่ 1472 01:43:00,132 --> 01:43:01,248 เป็นไรรึเปล่า 1473 01:43:01,634 --> 01:43:05,298 เปล่าค่ะ ก็ไม่ค่อยดีนัก แต่ฉันไม่เป็นไร 1474 01:43:05,429 --> 01:43:08,672 พอย้ายกลับบ้านแล้ว ฉันต้องคิดถึงคณะประสานเสียงมากแน่ๆ 1475 01:43:09,141 --> 01:43:10,177 หมายความว่าไง 1476 01:43:10,434 --> 01:43:12,892 พ่อแม่เธอบ้านห่างจากค่าย ไม่ถึง 5 กิโล 1477 01:43:14,188 --> 01:43:15,269 ฉันอยู่ในคณะต่อได้ไหมคะ 1478 01:43:15,773 --> 01:43:17,309 ฉันคงต้องคิดดูก่อนนะ 1479 01:43:19,694 --> 01:43:21,276 อยู่ได้อยู่แล้ว แม่ซื่อบื้อ 1480 01:43:21,904 --> 01:43:23,020 ทำดีมาก 1481 01:43:23,572 --> 01:43:25,814 - ทำดีมากเหรอ - ใช่ เมื่อกี้เพราะมากค่ะ 1482 01:43:25,950 --> 01:43:28,693 พระเจ้าช่วย ขอเวลาเดี๋ยวนะ 1483 01:43:28,828 --> 01:43:30,569 มีเรื่องที่แม่ "ทำดีมาก" จริงๆ เหรอ 1484 01:43:30,705 --> 01:43:32,571 อย่าทำให้กระอักกระอ่วนสิ 1485 01:43:32,790 --> 01:43:34,452 แม่ไม่บอกใครหรอกว่าลูกพูดแบบนี้ 1486 01:43:35,418 --> 01:43:37,956 แม่แค่บอกตัวเอง เป็นครั้งคราว 1487 01:43:45,845 --> 01:43:47,336 ฉันว่าเราทั้งคู่สมควรได้รับมัน 1488 01:43:47,596 --> 01:43:48,586 ใช่ 1489 01:43:51,475 --> 01:43:52,465 แด่คณะประสานเสียง 1490 01:43:54,854 --> 01:43:55,844 แด่คณะประสานเสียง 1491 01:43:58,065 --> 01:43:59,681 ถ่ายรูปหมู่กัน ทุกคน 1492 01:44:00,443 --> 01:44:01,604 ทุกคนมารวมกันเร็ว 1493 01:44:06,949 --> 01:44:08,611 ทุกคนพูดว่า "ชีส" 1494 01:44:09,118 --> 01:44:11,735 ชีส... 1495 01:44:12,872 --> 01:44:14,238 คุณควรจะภูมิใจสุดๆ 1496 01:44:14,874 --> 01:44:15,990 ผมภูมิใจในตัวคุณมาก 1497 01:44:17,376 --> 01:44:18,742 - เฮ้ ครุกซ์... - บาย 1498 01:44:18,753 --> 01:44:20,995 เติมประสบการณ์ชีวิตคู่หน่อยไหม 1499 01:44:21,088 --> 01:44:23,250 ไปนั่งกับริชาร์ดสิ เคทจะได้มากับเราได้ 1500 01:44:32,141 --> 01:44:33,382 รับตัวไปเลยครับ 1501 01:44:34,602 --> 01:44:36,138 เธอขึ้นรถแล้ว 1502 01:44:36,228 --> 01:44:37,890 - จัดการใบสั่งให้หน่อยสิ ผู้กอง - ได้เลยครับท่าน 1503 01:44:39,231 --> 01:44:40,267 ยินดีต้อนรับสู่รถเดฟ 1504 01:44:50,284 --> 01:44:52,526 ซาราห์อยู่ไหม เธอมารึเปล่า 1505 01:44:52,870 --> 01:44:53,860 อ้อ อยู่นั่นไง 1506 01:45:05,758 --> 01:45:08,421 เรียงแถวเหมือนตอนอัลเบิร์ตฮอลล์นะ 1507 01:45:08,511 --> 01:45:11,549 2 คนลงมาได้ไหม เราจะเริ่มจากเพลงสนุกร้องง่ายๆ 1508 01:45:18,562 --> 01:45:22,272 ทุกคนเห็นว่าเราคบกัน 1509 01:45:22,691 --> 01:45:25,434 เมื่อเราเดินผ่านไป 1510 01:45:26,570 --> 01:45:30,029 และเราโบยบิน ดั่งนกร่วมเผ่าพงศ์ 1511 01:45:30,699 --> 01:45:32,907 ฉันจะไม่โกหกใคร 1512 01:45:34,078 --> 01:45:37,947 ใครต่อใครรอบตัวต่างบอก 1513 01:45:38,582 --> 01:45:40,699 พวกเขาชิดใกล้ปานนั้นได้จริงไหม 1514 01:45:41,585 --> 01:45:43,952 ขอฉันบอกให้รู้กันไว้ 1515 01:45:45,673 --> 01:45:49,166 เราป้อนรักให้ล้น ราวคนในครอบครัว 1516 01:45:49,218 --> 01:45:51,676 เราคือครอบครัว 1517 01:45:53,347 --> 01:45:55,680 พี่สาวน้องสาวเราอยู่ตรงนี้ 1518 01:45:57,434 --> 01:45:59,471 เราคือครอบครัว 1519 01:45:59,603 --> 01:46:01,219 ใช่เราคือครอบครัว 1520 01:46:01,355 --> 01:46:03,438 ลุกขึ้นแล้วร้องเพลงกันเถิด 1521 01:46:03,816 --> 01:46:05,432 ไม่ลุกขึ้นร้องเพลงหน่อยหรือ 1522 01:46:05,484 --> 01:46:09,228 เราคือครอบครัว 1523 01:46:09,363 --> 01:46:11,480 พี่สาวน้องสาวเราอยู่ตรงนี้ 1524 01:46:14,201 --> 01:46:16,739 "ภาพยนตร์เรื่องนี้ได้รับแรงบันดาลใจจาก เรื่องจริงของเหล่าสตรีผู้ก่อตั้ง... 1525 01:46:16,829 --> 01:46:19,242 คณะประสานเสียงแม่บ้านทหารคณะแรก" 1526 01:46:20,374 --> 01:46:23,617 "เรื่องนี้นำไปสู่รายการ คณะประสานเสียงแม่บ้านทหาร ทางบีบีซี 1527 01:46:23,627 --> 01:46:26,870 และซิงเกิลที่ขึ้นชาร์ตสูงสุดในอังกฤษ" 1528 01:46:27,882 --> 01:46:30,875 "ปัจจุบันมีผู้หญิงกว่า 2,300 คน จาก 75 คณะประสานเสียงแม่บ้านทหารทั่วโลก 1529 01:46:30,885 --> 01:46:33,252 ตั้งแต่สหราชอาณาจักร เกาะฟอล์คแลนด์ ไปจนไซปรัส" 1530 01:46:34,013 --> 01:46:38,474 "คำขวัญของพวกเขาคือ เคียงกัน เราแกร่งกว่า" 1531 01:52:48,100 --> 01:52:48,900 [THAI]