1 00:00:01,370 --> 00:00:08,170 لـــــود فـــيـــلــــم با افتخار تقدیم میکند .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 2 00:00:08,170 --> 00:00:13,530 ! تیم ترجمه لـود فـیـلـم اعلام میکند « فیلیمو حق استفاده از این زیرنویس‌ها را به هیچ عنوان ندارند » 3 00:00:13,530 --> 00:00:18,030 آنان که عهد شکنی کرده و در روابط جنسی به فساد میرسند، ذره ذره ی 4 00:00:18,040 --> 00:00:21,830 وجودشان در کوره ای از آتش سوزانده .خواهند شد تا برای دومین بار بمیرند 5 00:00:22,940 --> 00:00:32,940 ســینــک اخــتــصــاصــیه لـــود فــیــلــم .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 6 00:00:35,290 --> 00:00:42,210 تــرجــمـه از : رویــــــــا ویـرایـش و تــنــظــیــم از: ایــمـان هــیــســتـگــر 7 00:00:42,210 --> 00:00:44,780 Roya_T_K, _IMAN_ 8 00:00:44,780 --> 00:00:48,680 ‫♪ آیا به قدرت تطهیر ‫♪ عیسی مسیح ایمان داری؟ 9 00:00:48,720 --> 00:00:52,200 ‫♪ آیا با خون بره ها شسته شدی؟ ♪ 10 00:00:52,440 --> 00:00:56,810 ‫♪ آیا همین الان کاملا به ‫بخشش اون ایمان داری؟ ♪ 11 00:00:56,810 --> 00:00:58,380 ‫♪ آیا با خون بره ها شسته شدی؟ ♪ 12 00:00:58,470 --> 00:01:01,820 ‫مارک، جای کمربند رو شلوارت میبینم ‫ولی از کمربند خبری نیست 13 00:01:01,820 --> 00:01:04,430 ‫♪ آیا در خون بره ها شسته شدی؟ ♪ 14 00:01:04,470 --> 00:01:08,610 ‫♪ در خونی که روح رو تطهیر میده؟ ♪ 15 00:01:08,650 --> 00:01:13,000 ‫نه 16 00:01:13,050 --> 00:01:14,790 ‫♪ آیا در خون بره ها شسته شدی؟ ♪ 17 00:01:16,710 --> 00:01:19,240 ‫خانم "او دانل" 18 00:01:21,310 --> 00:01:22,430 ‫همونطور که فکرمیکردم 19 00:01:22,490 --> 00:01:24,100 ‫بیشتر از دو و نیم اینچ بالای زانوئه 20 00:01:24,150 --> 00:01:27,720 ‫برو دفتر ریاست، همین الان! 21 00:01:28,020 --> 00:01:29,890 ‫-صبح بخیر خانم"ودا" ‫-آلیس 22 00:01:31,700 --> 00:01:32,940 ‫عشای ربانی مدرسه امروز ساعت 2 برگزار میشه 23 00:01:33,470 --> 00:01:35,290 ‫چرا دوباره نمیای در مراسم ‫اهدای هدایا شرکت کنی؟ 24 00:01:36,140 --> 00:01:37,750 ‫حتما میام 25 00:01:42,800 --> 00:01:46,770 ‫خب، مردها مثل اجاق ماکروویو هستند 26 00:01:47,530 --> 00:01:50,780 ‫و خانم ها مثل اجاق های قدیمی میمونند 27 00:01:50,870 --> 00:01:53,300 ‫مردها مثل ماکروویو ‫فقط چند ثانیه زمان بلازم دارند تا... 28 00:01:53,310 --> 00:01:55,350 ‫روشن بشند 29 00:01:56,030 --> 00:01:59,090 ‫ولی خانم ها لازمه یکم... 30 00:01:59,460 --> 00:02:00,700 ‫از قبلش حرارت دیده باشند 31 00:02:01,180 --> 00:02:03,270 ‫اما خداوند سکس رو با محدودیت خلق کرده 32 00:02:03,320 --> 00:02:05,140 ‫به یک دلیل 33 00:02:05,190 --> 00:02:07,970 ‫کسی هست که بدونه این ‫محدودیت چیه؟ 34 00:02:07,970 --> 00:02:08,580 ‫بله، "وید"؟ 35 00:02:08,630 --> 00:02:09,890 ‫- ازدواج ‫- کاملا درسته 36 00:02:09,930 --> 00:02:12,110 ‫و کسی هست که هدفش رو بدونه؟ 37 00:02:14,070 --> 00:02:16,150 ‫- برای به دنیا آوردن بچه ‫- عالیه 38 00:02:16,540 --> 00:02:19,330 ‫وقتی زن و مردی ‫مراسم ازدواج رو به جا میارند 39 00:02:19,550 --> 00:02:22,860 ‫خداوند ازشون میخواد تا نطفه ی فرزندانشون رو ‫با یاد خدا تشکیل بدند 40 00:02:22,900 --> 00:02:26,300 ‫و اگر زن و مرد در رابطه ای ‫به غیر از ازدواج سکس داشته باشند 41 00:02:26,630 --> 00:02:28,620 ‫این میشه خلاف دستورات پروردگار 42 00:02:29,780 --> 00:02:32,670 ‫سکس با خودمون چی؟ 43 00:02:34,600 --> 00:02:36,570 ‫میتونی با سکس کردن با خودت ‫بچه دار شی؟ 44 00:02:36,570 --> 00:02:38,490 ‫- نه ‫- درسته، پس چی میشه؟ 45 00:02:38,530 --> 00:02:40,830 ‫- برخلاف دستورات خداوند ‫- دقیقا 46 00:02:40,880 --> 00:02:43,660 ‫پس منظور انجیل از "بذرپاشی" ‫همین بوده؟ 47 00:02:43,890 --> 00:02:45,310 ‫اگه بپاشیش کیشه بذرپاشی؟ 48 00:02:45,360 --> 00:02:47,230 ‫خیله خب، خیله خب 49 00:02:47,730 --> 00:02:49,800 ‫باید تا زمانی که ازدواج کنیم ‫پاکدامن باقی بمونیم 50 00:02:49,840 --> 00:02:53,190 ‫و این یعنی هیچ سکسی در کار نباشه ‫نه با خودتون نه با شخص دیگه ای 51 00:02:53,700 --> 00:02:56,500 ‫تا زمانی که در محراب بایستید ‫و بگید : قبول میکنم 52 00:02:57,150 --> 00:02:59,540 ‫وگرنه تا ابد عذاب میکشید 53 00:03:00,250 --> 00:03:02,110 ‫یادتون باشه... 54 00:03:02,290 --> 00:03:03,810 ‫خداوند همیشه نظاره گره 55 00:03:06,440 --> 00:03:07,480 ‫مفهومه؟ 56 00:03:09,800 --> 00:03:14,250 ‫بهمون یه نوزاد دادند تا ‫به شیوه ی مسیحیت به عواقب این کار فکر کنیم 57 00:03:14,260 --> 00:03:16,690 ‫من اصلا تاحالا سکس نداشتم ‫باید این ها رو به دخترهای بدکاره بدند 58 00:03:17,430 --> 00:03:20,350 ‫تا حالا مجبورت کردند فیلم سقط جنین رو ببینی؟ 59 00:03:20,390 --> 00:03:23,610 ‫- خیلی حال بهم زنه ‫- نه، نه. لو نده دیگه 60 00:03:25,520 --> 00:03:26,960 ‫اصول اخلاقی چطور بود؟ 61 00:03:27,700 --> 00:03:28,790 ‫خوب بود 62 00:03:28,790 --> 00:03:32,790 ‫میدونستی خودارضایی گناهه؟ 63 00:03:32,790 --> 00:03:35,710 ‫معلومه، چطور؟ 64 00:03:37,520 --> 00:03:39,280 ‫فقط تعحب کردم 65 00:03:40,070 --> 00:03:45,900 ‫اینکه مجبورم کردی تایتانیک رو بزنم عقب ‫تا دوبار صحنه ای که توی ماشین بودند رو ببینیم ‫این هم گناهه 66 00:03:45,900 --> 00:03:47,640 ‫فقط گفتم که دوباره تعجب کنی 67 00:03:47,920 --> 00:03:49,550 ‫ببین، اینکه ازت خواستم اون کار رو کنی 68 00:03:49,600 --> 00:03:51,550 ‫فقط واس این بود که ‫نشنیدم کیت وینسلت به لئو چی گفت 69 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 ‫- وقتی که گفت: کجا تشریف میبرید خانم؟ ‫- اوهوم 70 00:03:53,610 --> 00:03:58,010 ‫که دقیقا قبلا از این بود که عشق بازی کنند 71 00:03:58,020 --> 00:04:02,260 ‫و بخار شیشه ی ماشینی که ‫کیت دستش رو روش کشید، بگیره 72 00:04:02,470 --> 00:04:04,080 ‫من که فیلمنامه اش رو ننوشتم! 73 00:04:10,030 --> 00:04:12,820 ‫سلام "گاس" 74 00:04:32,790 --> 00:04:33,960 ‫بشین گاس 75 00:04:35,290 --> 00:04:36,380 ‫بشین 76 00:04:49,000 --> 00:04:51,220 ‫خوش آمدید! 77 00:04:59,360 --> 00:05:01,100 ‫خب. اینم از این! 78 00:05:13,530 --> 00:05:14,940 ‫لعنتی! 79 00:05:24,480 --> 00:05:25,530 ‫تایتانیک! 80 00:05:28,330 --> 00:05:29,350 ‫آره! 81 00:05:29,390 --> 00:05:31,130 ‫یک ایمیل دریافت کردید 82 00:05:40,530 --> 00:05:46,170 تو چت روم دیدمت. چندتا عکس باحال از من و زنم. اگه بازم میخوای بهم بگو 83 00:05:59,850 --> 00:06:01,890 ‫مامان؟ 84 00:06:21,650 --> 00:06:24,150 اصل ؟ : A-s-l 85 00:06:32,390 --> 00:06:34,400 چی؟ 86 00:06:34,650 --> 00:06:36,900 سن/جنسیت/مکان؟ 87 00:06:46,770 --> 00:06:48,600 ‫22/ دختر/ آیووا (آیووا : ایالتی است در ایالت‌های غرب میانه آمریکا) 88 00:06:48,600 --> 00:06:50,430 عکس داری؟ 89 00:07:25,530 --> 00:07:27,480 وای چه خوشگلی 90 00:07:27,480 --> 00:07:29,260 اهل سکس چت هستی؟ 91 00:07:39,180 --> 00:07:39,700 آره 92 00:07:39,700 --> 00:07:43,310 با دندون هام شلوارت رو در میارم. بدجوری خیسی 93 00:07:46,590 --> 00:07:47,850 ‫خیس؟ 94 00:07:48,230 --> 00:07:50,610 تو با من چیکار میکنی؟ 95 00:08:06,910 --> 00:08:09,070 ‫لباس زیر؟ 96 00:08:09,070 --> 00:08:09,800 ...شرتت 97 00:08:09,800 --> 00:08:09,840 شرتت 98 00:08:09,840 --> 00:08:09,880 شرتت ر 99 00:08:09,880 --> 00:08:09,920 شرتت رو 100 00:08:09,930 --> 00:08:09,970 شرتت رو 101 00:08:09,970 --> 00:08:10,010 شرتت رو د 102 00:08:10,010 --> 00:08:10,050 شرتت رو در 103 00:08:10,050 --> 00:08:10,090 شرتت رو در 104 00:08:10,090 --> 00:08:10,130 شرتت رو در م 105 00:08:10,130 --> 00:08:10,170 شرتت رو در می 106 00:08:10,180 --> 00:08:10,220 شرتت رو در میا 107 00:08:10,220 --> 00:08:10,260 شرتت رو در میار 108 00:08:10,260 --> 00:08:10,300 شرتت رو در میارم 109 00:08:10,300 --> 00:08:10,800 شرتت رو در میارم 110 00:08:10,800 --> 00:08:11,870 .شرتت رو در میارم 111 00:08:11,870 --> 00:08:12,040 شرتت رو در میارم. ت 112 00:08:12,040 --> 00:08:12,210 شرتت رو در میارم. تو 113 00:08:12,220 --> 00:08:12,390 شرتت رو در میارم. تو 114 00:08:12,390 --> 00:08:12,560 شرتت رو در میارم. تو ه 115 00:08:12,560 --> 00:08:12,730 شرتت رو در میارم. تو هم 116 00:08:12,730 --> 00:08:12,910 شرتت رو در میارم. تو هم 117 00:08:12,910 --> 00:08:13,080 شرتت رو در میارم. تو هم خ 118 00:08:13,080 --> 00:08:13,250 شرتت رو در میارم. تو هم خی 119 00:08:13,250 --> 00:08:13,430 شرتت رو در میارم. تو هم خیس 120 00:08:13,430 --> 00:08:13,600 شرتت رو در میارم. تو هم خیسی 121 00:08:13,600 --> 00:08:14,010 شرتت رو در میارم. تو هم خیسی 122 00:08:14,010 --> 00:08:15,670 .شرتت رو در میارم. تو هم خیسی 123 00:08:19,190 --> 00:08:21,990 کل ده اینچش رو یهو میدم بره توت 124 00:08:25,440 --> 00:08:27,050 داری با خودت وَر میری؟ 125 00:08:27,050 --> 00:08:27,960 ‫چی؟ 126 00:09:07,760 --> 00:09:09,400 ‫آلیس! 127 00:09:10,100 --> 00:09:12,310 ‫شام! 128 00:09:12,650 --> 00:09:15,200 ‫- به درگاه خداوند متعال اعتراف میکنم... ‫- خداوند متعال... 129 00:09:15,420 --> 00:09:17,920 ‫و به شماها ‫برادران و خواهرانم 130 00:09:18,100 --> 00:09:20,730 ‫که گناهانم برگردن خودم هستند 131 00:09:20,730 --> 00:09:23,680 ‫در افکار و کلمات خودم 132 00:09:23,680 --> 00:09:27,460 ‫در هر کار که انجام دادم ‫و هرکار که در انجام آن کوتاهی کردم 133 00:09:27,460 --> 00:09:29,240 ‫خانواده ی "میلر" دعوتمون کردند ‫بریم باهشون بازی رو تماشا کنیم 134 00:09:29,280 --> 00:09:33,110 ‫عالیه ‫من سیب زمینی پنیری درست میکنم 135 00:09:33,160 --> 00:09:35,590 ‫مردشور برده، "ران" 136 00:09:35,640 --> 00:09:37,250 ‫کلا خیس شدم! 137 00:09:38,730 --> 00:09:42,300 ‫آروم باش "گیل" ‫حالا اونقدرا هم خیس نشدی 138 00:09:55,710 --> 00:09:58,620 ‫آلیس، شنیدم جمعه شب با "وید" برنامه داشتی 139 00:09:59,530 --> 00:10:02,490 ‫استفانی گفت وقتی اومده داخل سونا ‫شماها رو اونجا باهم دیده 140 00:10:02,530 --> 00:10:05,000 ‫سونا پر بخار شده بوده! 141 00:10:05,000 --> 00:10:08,180 ‫نه، فقط لم داده بودیم و ‫یکم نوشیدنی میخوردیم 142 00:10:10,580 --> 00:10:12,150 ‫همش یه دقیقه رفته بودیم! 143 00:10:12,200 --> 00:10:13,330 ‫آره، همین هم واس وید زیادیه 144 00:10:14,630 --> 00:10:16,630 ‫داشتم خوشمزه بازی در میاوردم 145 00:10:17,090 --> 00:10:18,420 ‫گوش کن 146 00:10:18,780 --> 00:10:21,120 ‫نباید بخاطر اینکه از یه پسر خوشت میاد ‫کنترلت رو از دست بدی 147 00:10:21,460 --> 00:10:23,550 ‫من از اون خوشم نمیاد 148 00:10:23,840 --> 00:10:26,120 ‫و حالا، از اونجایی که جملات انجیل ‫تمام این حرف ها رو تصدیق میکنه... 149 00:10:26,170 --> 00:10:28,340 ‫با "گالیشین" شروع میکنیم 150 00:10:28,630 --> 00:10:30,130 ‫"هدر" تو شروع کن برامون به خوندن 151 00:10:30,700 --> 00:10:32,510 ‫اعمال یک عورت نما مشخص میباشد: 152 00:10:32,510 --> 00:10:35,650 ‫ناپایبندی جنسی، ‫از دست دادن عفت، هرزگی... 153 00:10:36,710 --> 00:10:38,660 ‫خب، من این سی دی آلبوم بلینک 182 رو 154 00:10:38,700 --> 00:10:39,880 ‫از "سم گودی" خریدم، خب؟ 155 00:10:40,250 --> 00:10:41,440 ‫با کامپیوترم کپی شون کردم 156 00:10:41,490 --> 00:10:42,660 ‫و بعد ریختمشون همونجا 157 00:10:42,700 --> 00:10:43,840 ‫مثل آب خوردن 158 00:10:44,250 --> 00:10:45,730 ‫آلبومش فوق العاده ست 159 00:10:45,730 --> 00:10:47,120 ‫اسمش "تنقیه ی ایالت"ئه 160 00:10:47,120 --> 00:10:48,280 ‫فهمیدی؟ 161 00:10:48,320 --> 00:10:50,150 ‫شرط میبندم همه چی رو درمورد ‫تنقیه میدونی. مگه نه؟ 162 00:10:50,190 --> 00:10:52,060 ‫میشه پیش دوست عزیزم درمورد تنقیه ‫حرف نزنی لطفا؟ 163 00:10:52,790 --> 00:10:54,590 ‫آره، من باید... 164 00:10:54,900 --> 00:10:56,080 ‫ممنون 165 00:10:59,430 --> 00:11:00,770 ‫عجب دیوثیه 166 00:11:01,000 --> 00:11:01,980 ‫تنقیه چیه؟ 167 00:11:02,410 --> 00:11:03,590 ‫مثل وقتیه که داری اسکی میکنی ‫میفتی توی آب 168 00:11:03,640 --> 00:11:04,940 ‫و آب وارد مقعدت میشه 169 00:11:06,950 --> 00:11:08,730 ‫ببین کی اینجاست 170 00:11:09,230 --> 00:11:10,210 ‫آخر هفته رو کجا بودی؟ 171 00:11:10,250 --> 00:11:11,810 ‫نیومدی مهمونی من 172 00:11:11,810 --> 00:11:14,030 ‫آره، شنیدم همه چی خیلی ‫قاراش میش بوده 173 00:11:16,540 --> 00:11:18,790 ‫همه دارند درمورد تو ‫و "وید" حرف میزنند 174 00:11:19,660 --> 00:11:20,890 ‫آره 175 00:11:20,890 --> 00:11:22,840 ‫میگن داشتی سالادش رو پرت میکردی 176 00:11:22,840 --> 00:11:23,830 ‫-چی؟ ‫-بی تربیبت! 177 00:11:23,880 --> 00:11:26,100 ‫تو سونای من باهاش ور رفتی؟ 178 00:11:26,420 --> 00:11:28,880 ‫چی؟ نه، نه ‫کی، کی این رو گفته؟ 179 00:11:28,920 --> 00:11:31,410 ‫یه سری از دخترای همکلاسیم سر کلاس هندسه ‫داشتند واسمون تعریف میکردند 180 00:11:31,900 --> 00:11:33,370 ‫"هدر" خیلی دلخوره 181 00:11:33,370 --> 00:11:35,020 ‫به وید "دستبند قول" داده ‫(دستبندی که نشانه ی وفاداریه) 182 00:11:35,390 --> 00:11:37,530 ‫باشه 183 00:11:37,820 --> 00:11:42,680 ‫من اصلا تا حالا چیزی درمورد پرت کردن سالاد کسی ‫نشنیدم. پس... 184 00:11:44,100 --> 00:11:45,620 ‫مهمونی خیلی خوش گذشت 185 00:11:46,100 --> 00:11:48,060 ‫چرا نیومدی؟ 186 00:11:48,100 --> 00:11:49,280 ‫رفته بودم اعتکاف 187 00:11:49,320 --> 00:11:50,450 ‫مثلا چشمه ی آبگرم؟ 188 00:11:50,500 --> 00:11:52,500 ‫اعتکاف رو خود مدرسه ترتیب میده 189 00:11:52,540 --> 00:11:56,630 ‫اسمش "کرکس"ئه ‫این گردنبند رو اونجا بهم دادند. میبینی؟ 190 00:11:56,680 --> 00:11:59,200 ‫خوبه، اونجا چیکار کردی؟ 191 00:11:59,340 --> 00:12:01,600 ‫اجازه نداریم درموردش با افرادی که ‫اونجا نبودند صحبت کنیم 192 00:12:01,760 --> 00:12:04,210 ‫ولی کلا زندگیم رو تغییر داد 193 00:12:04,600 --> 00:12:06,210 ‫بث، میای؟ 194 00:12:06,400 --> 00:12:09,650 ‫آره ‫باید برم 195 00:12:09,650 --> 00:12:11,660 ‫شماها باید واسه دفعه ی بعد ثبت نام کنید ها 196 00:12:12,300 --> 00:12:14,210 ‫فکرکنم واسه تو خوب باشه 197 00:12:20,400 --> 00:12:25,140 ‫از کی تاحالا بث با ‫نینا و اون دخترها ناهار میخوره؟ 198 00:12:26,230 --> 00:12:27,710 ‫من باید به اون اعتکاف برم 199 00:12:27,990 --> 00:12:29,880 ‫به نظرت اون فکر میکنه که من 200 00:12:29,930 --> 00:12:31,750 ‫سالاد وید رو پرت کردم؟ 201 00:12:31,800 --> 00:12:33,580 ‫نمیدونم 202 00:12:33,630 --> 00:12:35,630 ‫بث یکم کم داره 203 00:12:35,670 --> 00:12:37,670 ‫هیچوقت نمیفهمم داره ‫درمورد چی حرف میزنه 204 00:12:37,720 --> 00:12:39,850 ‫واس همین خیلی چیزها بلغور میکنه 205 00:12:50,860 --> 00:12:52,560 ‫میرم یکم شیر بیارم 206 00:12:59,570 --> 00:13:02,090 ‫سلام هدر، سلام وید 207 00:13:05,020 --> 00:13:06,930 ‫پودینگ بدون شیر نمیچسبه! 208 00:13:13,130 --> 00:13:15,210 ‫آدم حال بهم زنیه 209 00:13:25,160 --> 00:13:26,680 ‫فکرکنم امروز باید از هیدر بخوام 210 00:13:26,720 --> 00:13:28,940 ‫تا با "جکوب" هدیه ها رو ببره 211 00:13:46,740 --> 00:13:50,570 ‫آلیس، اگر میخوای باز هم ‫حامل هدایا باشی 212 00:13:50,570 --> 00:13:53,710 ‫باید رفتارت رو درست کنی 213 00:13:54,970 --> 00:13:58,190 ‫بدن تو هدیه ای از طرف خداونده 214 00:13:58,230 --> 00:14:01,320 ‫باید نجابتش رو حفظ کنی 215 00:14:48,670 --> 00:14:51,500 ‫به نام پدر، پسر، روح القدوس 216 00:14:51,550 --> 00:14:54,680 ‫پدر برای گناهی که مرتکب شدم ‫طلب آمرزش کنید 217 00:14:54,940 --> 00:14:57,200 ‫از اخرین اعترافم یک هفته گذشته 218 00:14:57,390 --> 00:14:58,960 ‫این ها گناهان من هستند... 219 00:14:59,730 --> 00:15:01,820 ‫پرخاشگری با پدرم... 220 00:15:02,640 --> 00:15:05,300 ‫کمک نکردن به مادرم ‫در کارهای آشپزخونه... 221 00:15:05,840 --> 00:15:09,840 ‫فراموش کردن غذا دادن به سگ... 222 00:15:10,290 --> 00:15:12,000 ‫نه... 223 00:15:14,260 --> 00:15:15,640 ‫چیز دیگه ایم هست؟ 224 00:15:18,660 --> 00:15:19,620 ‫همین ها 225 00:15:20,480 --> 00:15:21,750 ‫چرا برای ابراز پشیمونی 226 00:15:21,750 --> 00:15:23,350 ‫نمیری یه هفته ظرف ها رو بشوری؟ 227 00:15:23,350 --> 00:15:24,870 ‫بزار مادرت یه استراحتی بکنه 228 00:15:25,130 --> 00:15:27,610 ‫ده درود بر مریم ‫و ده درود بر پدرمون 229 00:15:31,860 --> 00:15:33,280 ‫پروردگار، خداوندگار رحمان 230 00:15:33,330 --> 00:15:35,330 ‫از طریق مرگ و تجدید حیات پسرش 231 00:15:35,370 --> 00:15:37,380 ‫جهان را با خودش تطبیق داده 232 00:15:37,420 --> 00:15:38,850 ‫و روح مقدس را جهت آمرزش گناهان 233 00:15:38,900 --> 00:15:40,510 ‫در میان ما فرستاده است 234 00:15:40,720 --> 00:15:42,320 ‫امروز هم روزی پررونقی به ما بده 235 00:15:42,420 --> 00:15:44,340 ‫و از خطاهای ما بگذر 236 00:15:44,380 --> 00:15:46,210 ‫همانطور که ما کسانی را که ‫به ما ظلم میکنند میبخشیم... 237 00:15:46,250 --> 00:15:48,340 ‫بدن تو هدیه ای از طرف خداونده 238 00:15:48,390 --> 00:15:49,670 ‫این برخلاف دستورات خداونده 239 00:15:49,670 --> 00:15:52,020 ‫باید نجابتش رو حفظ کنی 240 00:15:52,350 --> 00:15:55,260 ‫وگرنه تا ابد عذاب خواهید کشید 241 00:15:55,500 --> 00:15:57,920 ‫همانند بهشت روی زمین انجام داده خواهند شد 242 00:15:58,480 --> 00:15:59,830 ‫اسمش "کرکس"ئه 243 00:15:59,880 --> 00:16:02,570 ‫فکرکنم واس تو خوب باشه 244 00:16:55,080 --> 00:16:56,350 ‫رسیدیم؟ 245 00:17:12,210 --> 00:17:13,300 ‫من نمیتونم 246 00:17:13,920 --> 00:17:16,080 ‫این چند روز دوری برامون خوبه 247 00:17:16,130 --> 00:17:17,340 ‫نمیدونم 248 00:17:19,690 --> 00:17:23,520 ‫پدر با لباس آدم های عادی ‫خیلی عجیب به نظر میرسه 249 00:17:23,570 --> 00:17:25,530 ‫خدای من! نینا اینجاست! 250 00:17:25,730 --> 00:17:27,960 ‫باید یکی از اعضای گروه رهبران باشه 251 00:17:28,010 --> 00:17:29,920 ‫به همگی خوش امد میگم 252 00:17:29,970 --> 00:17:32,620 ‫اون کیه؟? 253 00:17:32,910 --> 00:17:35,320 ‫جدی نمیشناسیش؟ ‫اون "کریس"ئه 254 00:17:35,360 --> 00:17:37,800 ‫اون تنها کسیه که شبیه ‫ستاره ی تیم فوتباله 255 00:17:42,800 --> 00:17:44,460 ‫به "کرکس" خوش اومدی 256 00:17:44,500 --> 00:17:47,370 ‫قراره این یه هفته رو در ‫کابین من بگذرونی 257 00:18:14,030 --> 00:18:16,620 ‫سلام! ‫تو آلیس هستی درسته؟ 258 00:18:16,660 --> 00:18:18,930 ‫- بله ‫- خوش اومدی 259 00:18:18,970 --> 00:18:22,370 ‫من نینا هستم. همراهم بیا ‫تو توی کابین من هستی. بیا 260 00:18:22,410 --> 00:18:23,500 ‫ببخشید 261 00:18:26,460 --> 00:18:29,020 ‫خیلی هیجان زده ام که شماها اینجایید 262 00:18:31,420 --> 00:18:34,770 ‫خب. اتاقی که اسمتون روی درش ‫نوشته شده، مال شماست 263 00:18:57,710 --> 00:18:58,620 ‫ببخشید! 264 00:18:58,660 --> 00:19:00,060 ‫نمیخواستم بترسونمت! 265 00:19:00,520 --> 00:19:02,150 ‫جا گیر شدی؟ 266 00:19:02,150 --> 00:19:04,190 ‫برات یه سوییشرت آوردم 267 00:19:04,470 --> 00:19:05,670 ‫ممنون 268 00:19:05,670 --> 00:19:08,980 ‫و نکته ی بعد این که... 269 00:19:09,170 --> 00:19:10,940 ‫تلفن همراه و ساعتت رو میخوام 270 00:19:10,980 --> 00:19:12,420 ‫البته اگه همراهت آوردی 271 00:19:12,670 --> 00:19:14,980 ‫هیچ کدومش رو با خودت نیاوردی؟ 272 00:19:34,090 --> 00:19:35,050 ‫تلفن همراه؟ 273 00:19:35,180 --> 00:19:37,000 ‫باشه 274 00:19:37,000 --> 00:19:38,280 ‫نگران نباش 275 00:19:38,290 --> 00:19:41,640 ‫این یه هفته ساعت لازمت نمیشه ‫چون... 276 00:19:42,360 --> 00:19:44,270 ‫زمان تو متعلق به عیسی مسیحه! 277 00:19:44,790 --> 00:19:46,240 ‫میبینمت! 278 00:19:50,500 --> 00:19:53,630 ‫لطفا شماره ی گروهکتون رو پیدا کنید! 279 00:19:53,940 --> 00:19:56,110 ‫حرف هاتون رو تموم کنید ‫و بشینید 280 00:19:56,160 --> 00:19:58,460 ‫سر میزی که شماره ی گروهتونه بشینید 281 00:19:58,460 --> 00:20:00,200 ‫لطفا شماره ی گروهکتون رو پیدا کنید 282 00:20:01,680 --> 00:20:03,860 ‫- فکرکنم بعدا میبینمت ‫- بعدا؟ 283 00:20:17,970 --> 00:20:19,190 ‫گروه یک؟ 284 00:20:20,750 --> 00:20:21,960 ‫خیلی خوبه! 285 00:20:23,550 --> 00:20:25,120 ‫من "کریس" هستم ‫رهبر ارشد گروه یک 286 00:20:25,270 --> 00:20:26,360 ‫بفرما بشین 287 00:20:28,800 --> 00:20:32,190 ‫شما هم گروه یک هستید؟ ‫خیلی خوبه! بفرمایید 288 00:20:33,980 --> 00:20:37,630 ‫شما به دستور خداوند اینجا هستید 289 00:20:37,800 --> 00:20:42,370 ‫روح اون در تک تکتون وارد میشه ‫تا اعتکاف رو انجام بده 290 00:20:42,380 --> 00:20:45,600 ‫این کار تجربه ی بی نظیریه که 291 00:20:45,640 --> 00:20:48,080 ‫شما رو در مسیر جدید و ‫پرمحتوایی قرار میده 292 00:20:48,250 --> 00:20:50,460 ‫"کرکس" زمانیه که میتونید 293 00:20:50,470 --> 00:20:52,510 ‫معنای فراز و نشیب های زندگیتون رو پیدا کنید 294 00:20:52,510 --> 00:20:54,010 ‫در طول این چهار روز 295 00:20:54,010 --> 00:20:56,260 ‫از همکلاسی هاتون این ها رو خواهید شنید 296 00:20:56,260 --> 00:20:58,480 ‫و ازتون دعوت میشه تا روح خودتون رو تشریح کنید 297 00:20:58,480 --> 00:21:01,390 ‫این کار پیوند شما با خودتون 298 00:21:01,400 --> 00:21:05,570 ‫و از همه مهم تر، پیوند شما با ‫عیسی مسیح رو محکم تر میکنه 299 00:21:05,700 --> 00:21:07,070 ‫حالا شروع میکنیم 300 00:21:07,070 --> 00:21:09,440 ‫روی برگه هایی که خانم"ودا" ‫دارند پخش میکنند 301 00:21:09,450 --> 00:21:11,530 ‫یه لیست از احساسات رو میبینید 302 00:21:11,570 --> 00:21:13,480 ‫با دقت بخونیدشون 303 00:21:13,480 --> 00:21:16,220 ‫و دور اون هایی که در این یک سال ‫حس کردید خط بکشید 304 00:21:16,670 --> 00:21:20,410 ‫جواب درست و غلطی در کار نیست ‫پس صادقانه جواب بدید 305 00:21:46,690 --> 00:21:48,820 "شهوت" 306 00:22:10,690 --> 00:22:13,700 ‫ولی خانم ها لازمه یکم... 307 00:22:13,850 --> 00:22:15,760 ‫از قبل حرارت دیده باشند 308 00:22:15,960 --> 00:22:18,420 "شهوت" 309 00:22:31,530 --> 00:22:32,920 ‫خب. دیگه تمومش کنیم 310 00:22:32,960 --> 00:22:34,790 ‫برگه ها رو بدید به بغل دستی هاتون 311 00:22:34,840 --> 00:22:37,750 ‫دقت کنید اسمتون خوانا ‫بالای برگه نوشته شده باشه 312 00:22:46,280 --> 00:22:47,200 ‫زود باش 313 00:22:51,380 --> 00:22:53,310 ‫یه شب دیگه خواب دیدم که 314 00:22:53,310 --> 00:22:54,920 ‫دارم تو ساحل با عیسی مسیح قدم میزنم 315 00:22:55,130 --> 00:22:56,550 ‫در همین حین که داشتیم قدم میزدیم 316 00:22:56,600 --> 00:22:59,160 ‫یه صحنه هایی از زندگیم ‫تو آسمون میدرخشید 317 00:22:59,210 --> 00:23:00,770 ‫و متوجه شدم در هر صحنه 318 00:23:00,820 --> 00:23:02,860 ‫ردپایاهایی روی شن وجود داره 319 00:23:03,280 --> 00:23:05,880 ‫در بعضی صحنه ها ‫دو تا جای ردپا بود 320 00:23:06,070 --> 00:23:09,740 ‫و در بقیشون فقط یه ردپا بود 321 00:23:16,930 --> 00:23:17,840 ‫سلام 322 00:23:18,360 --> 00:23:19,530 ‫سلام 323 00:23:19,580 --> 00:23:21,840 ‫- سلام خواهر لویی ‫- سلام 324 00:23:21,880 --> 00:23:24,710 ‫اشکال نداره اگه یه "واکینگ تاکو" دیگه هم بردارم؟ 325 00:23:24,750 --> 00:23:27,980 ‫معلومه که نه عزیزم. ‫تو توی سن رشدی! 326 00:23:28,020 --> 00:23:32,070 ‫"واکینگ تاکو" پر از پروتئین و فیبره 327 00:23:32,110 --> 00:23:34,160 ‫میشه یکم خامه هم بردارم؟ 328 00:23:34,200 --> 00:23:35,810 ‫- بله ‫- ممنون 329 00:23:35,850 --> 00:23:38,590 ‫خواهش میکنم ‫تو چی عزیزم؟ 330 00:23:38,640 --> 00:23:40,640 ‫- نه، نه، ممنون ‫- نه؟ 331 00:23:40,680 --> 00:23:44,910 ‫خامه نمیخوای؟ ‫نه، این بهترین قسمتشه 332 00:23:46,030 --> 00:23:46,560 ‫باشه 333 00:23:46,600 --> 00:23:49,480 ‫پس فکرکنم یکم میخوام 334 00:23:49,520 --> 00:23:51,480 ‫تا اینجا اوضاع چطور بوده آلیس؟ 335 00:23:52,190 --> 00:23:53,480 ‫عالیه 336 00:23:54,280 --> 00:23:58,580 ‫اشکالی نداره اگه فکرکنی ‫همه چی خیلی عجیبه 337 00:23:59,020 --> 00:24:01,180 ‫باید یکم عجیب باشه 338 00:24:01,230 --> 00:24:03,100 ‫حداقل اولش 339 00:24:04,270 --> 00:24:05,670 ‫بعدا میبینمت آلیس 340 00:24:05,710 --> 00:24:07,230 ‫باشه، خدافظ! 341 00:24:11,140 --> 00:24:13,630 ‫من تو یه خانواده ی پرجمعیت به دنیا اومدم 342 00:24:14,040 --> 00:24:18,680 ‫4تا خواهر برادر کوچیکتر دارم ‫و... 343 00:24:19,410 --> 00:24:21,680 ‫یه خواهر بزرگتر... 344 00:24:22,320 --> 00:24:23,810 ‫ملیسا 345 00:24:23,900 --> 00:24:26,640 ‫اون هر ترم ما رو سرافزار میکرد 346 00:24:26,640 --> 00:24:28,600 ‫تو مدرسمون یه 347 00:24:28,600 --> 00:24:30,000 ‫"زیستگاه بشریت" تاسیس کرد 348 00:24:30,120 --> 00:24:32,780 ‫اون یکی یدونه ی خانوادمونه 349 00:24:33,110 --> 00:24:35,830 ‫یه بار ساعت 2نصفه شب اومدم خونه 350 00:24:36,060 --> 00:24:38,970 ‫سه ساعت دیرتر از موعود 351 00:24:42,740 --> 00:24:45,010 ‫و اصلا هیچکس متوجه نشد 352 00:24:45,010 --> 00:24:48,930 ‫حس کردم برای هیچکس فرقی نداره 353 00:24:49,210 --> 00:24:52,930 ‫که من اونجا باشم یا نباشم 354 00:24:56,230 --> 00:24:59,010 ‫حالا میخوام آهنگ اولم رو اجرا کنم 355 00:25:08,990 --> 00:25:13,390 ‫♪ به منی که اینجا وایسادم ‫توجهی نمیکنید ♪ 356 00:25:13,430 --> 00:25:16,650 ‫♪ کاش یجوری میتونستید حس کنید ♪ 357 00:25:16,690 --> 00:25:18,910 ‫♪ کاش میتونستید حس کنید ♪ 358 00:25:18,960 --> 00:25:22,050 ‫آخرین بار ‫اومد من رو از خونه ی 359 00:25:22,090 --> 00:25:24,530 ‫یکی از دوستام جمع کرد تا ببره خونه 360 00:25:24,570 --> 00:25:30,140 ‫♪ هر روزی که متولد شدیم 361 00:25:30,550 --> 00:25:34,930 ‫بعدش تنها چیزی که یادمه ‫تو بیمارستان چشمام رو باز کردم 362 00:25:34,970 --> 00:25:37,090 ‫بهم گفتند تصادف کردیم 363 00:25:37,100 --> 00:25:40,500 ‫سه تا از دنده هام شکسته... 364 00:25:42,450 --> 00:25:45,500 ‫اولین فکری که به ذهنم اومد ‫این بود که... 365 00:25:49,150 --> 00:25:53,650 ‫شاید بالاخره خانوادم بهم توجه کنند 366 00:25:58,720 --> 00:26:00,870 ‫حال ملیسا خوب بود ولی... 367 00:26:00,910 --> 00:26:03,400 ‫پدر و مادرم بازم نگران اون بودند 368 00:26:03,400 --> 00:26:08,860 ‫حس کردم دارند من رو بابت تصادف سرزنش میکنند 369 00:26:08,920 --> 00:26:12,570 ‫یعنی اگه نیومده بود دنبال من 370 00:26:12,620 --> 00:26:15,750 ‫المپیاد علمیش رو از دست نمیداد 371 00:26:16,800 --> 00:26:19,840 ‫ولی بعدش به این اعتکاف اومدم... 372 00:26:21,130 --> 00:26:25,360 ‫و فهمیدم که خدا دوستم داره... 373 00:26:26,950 --> 00:26:28,850 ‫دوستانم دوستم دارند... 374 00:26:28,900 --> 00:26:32,070 ‫و... 375 00:26:33,120 --> 00:26:36,080 ‫من هم خودم رو دوست دارم 376 00:28:41,110 --> 00:28:43,920 ‫خب بچه ها ‫حلقه درست کنید 377 00:28:48,270 --> 00:28:50,270 ‫حالا، این یکی از آهنگ های موردعلاقه منه 378 00:28:50,470 --> 00:28:53,430 ‫در حین گوش دادنش ‫میخوام تصور کنید که 379 00:28:53,430 --> 00:28:57,390 ‫چشم هایی که در آهنگ گفته میشه ‫چشم های عیسی مسیح هستند 380 00:29:22,370 --> 00:29:23,550 ‫♪ عشق 381 00:29:26,460 --> 00:29:32,300 ‫♪ بعضی وقت ها بدجوری گم میشم 382 00:29:32,340 --> 00:29:37,650 ‫♪ روزها میگذرند 383 00:29:37,690 --> 00:29:43,610 ‫♪ و قلبم پر از خلاء میشه ♪ 384 00:29:43,660 --> 00:29:48,200 ‫♪ وقتی میخوام فرار کنم 385 00:29:52,620 --> 00:29:54,580 ‫میبینید این کاج های خوشگل 386 00:29:54,620 --> 00:29:57,230 ‫بچقدر با آسمون آبی فرق دارند؟ 387 00:29:57,660 --> 00:30:00,630 ‫پالت نقاشی خدا باشکوه نیست؟ 388 00:30:00,670 --> 00:30:02,890 ‫بهت گفتم امروز صبح موقع صبحونه 389 00:30:02,940 --> 00:30:05,150 ‫- نینا گفت از موهای من خوشش میاد؟ ‫- اوهوم 390 00:30:05,590 --> 00:30:07,100 ‫گفت نمیتونه موهای خودش رو ‫این مدلی درست کنه 391 00:30:07,160 --> 00:30:09,380 ‫چون هردفعه میخواد اینجوریشون کنه ‫موهاش کلا وزوزی میشه 392 00:30:09,420 --> 00:30:11,900 ‫منم گفتم میتونم نشونش بدم چجوری این کار رو کنه 393 00:30:11,940 --> 00:30:14,030 ‫اونم گفت یه بار دعوتم میکنه! 394 00:30:14,080 --> 00:30:15,430 ‫باحال نیست؟ 395 00:30:15,860 --> 00:30:17,040 ‫چرا. 396 00:30:18,570 --> 00:30:23,270 ‫یعنی تو هم میتونی بیای ‫اگه بخوای خب معلومه 397 00:30:23,650 --> 00:30:24,960 ‫خب، شاید باید اول از نینا بپرسم 398 00:30:25,000 --> 00:30:26,740 ‫اگه مشکلی نباشه که تو هم بیای 399 00:30:26,790 --> 00:30:28,790 ‫اصلا میخوای بیای؟ 400 00:30:28,830 --> 00:30:31,090 ‫خدای من! 401 00:30:31,140 --> 00:30:32,970 ‫حالت خوبه؟ 402 00:30:34,210 --> 00:30:35,940 ‫همه چیز رو به راهه بچه ها؟ 403 00:30:36,370 --> 00:30:38,190 ‫ای بابا رفیق! 404 00:30:38,230 --> 00:30:40,360 ‫زخمش ناجوره؟ 405 00:30:40,410 --> 00:30:41,500 ‫آها 406 00:30:41,540 --> 00:30:43,370 ‫میتونی راه بری؟ 407 00:30:43,410 --> 00:30:48,240 ‫- نه. نه. نه ‫- خیله خب، تکون نخور 408 00:30:50,290 --> 00:30:52,330 ‫بیا ببرمت پیش پرستار، ها؟ 409 00:30:56,240 --> 00:31:00,240 (: چه عشقی میکنه 410 00:31:14,460 --> 00:31:15,960 ‫سلام 411 00:31:16,010 --> 00:31:18,140 ‫اومدم بهت بگم ساعت 5 میخوایم بریم سمت پل 412 00:31:18,180 --> 00:31:19,660 ‫دست جمعی عکس بگیریم 413 00:31:19,850 --> 00:31:23,840 ‫عالیه ‫منم میام 414 00:31:24,600 --> 00:31:26,370 ‫اینجا مشکلی نداری؟ 415 00:31:27,220 --> 00:31:28,500 ‫نه 416 00:31:28,500 --> 00:31:29,680 ‫باشه 417 00:31:32,950 --> 00:31:34,480 ‫این صدای چی بود؟ 418 00:31:41,510 --> 00:31:43,600 ‫من دقیقا اون روزی که رسیدید 419 00:31:43,640 --> 00:31:46,340 ‫بهت گفتم گوشیت رو بده 420 00:31:46,690 --> 00:31:50,260 ‫ببین، من مجبورم که به پدر بگم 421 00:31:53,130 --> 00:31:54,800 ‫کریس، میشه بیای داخل تر؟ 422 00:31:56,220 --> 00:31:59,830 ‫آلیس، واس صبحونه چی داری؟ 423 00:32:00,100 --> 00:32:01,620 ‫غلات 424 00:32:01,660 --> 00:32:03,530 ‫سالاد نداری؟ ‫(منظورش کاریه که با وید کرده) 425 00:32:03,580 --> 00:32:04,930 ‫مثلا سالاد وید 426 00:32:05,480 --> 00:32:09,380 ‫خیله خب ‫همه بگید عیسی مسیح! 427 00:32:09,380 --> 00:32:11,420 ‫عیسی مسیح! 428 00:32:12,270 --> 00:32:13,200 ‫خب خوب شد! 429 00:32:13,520 --> 00:32:15,020 ‫بچه ها بریم سمت کافه تریا 430 00:32:15,070 --> 00:32:17,420 ‫امروز با گروهک هامون ناهار میخوریم، باشه؟ 431 00:32:20,380 --> 00:32:23,770 ‫آلیس، آلیس ‫کار مهم باهات دارم 432 00:32:28,650 --> 00:32:30,080 ‫نینا گفت با خودت گوشی نگه داشته بودی 433 00:32:33,290 --> 00:32:36,220 ‫میدونی ما برای هرکاری که ازتون میخوایم انجام بدید ‫یه دلیل داریم 434 00:32:36,220 --> 00:32:38,440 ‫عمل کردن به قوانینمون خیلی مهمه 435 00:32:38,830 --> 00:32:40,660 ‫ببخشید پدر 436 00:32:40,870 --> 00:32:43,700 ‫امیدوارم درک کنی که نمیتونم ‫این کارت رو بدون تنبیه بزارم 437 00:32:43,750 --> 00:32:48,320 ‫اول باید سطل زباله ها رو خالی کنی 438 00:32:48,550 --> 00:32:50,710 ‫چهارتا سطل داریم 439 00:32:51,240 --> 00:32:56,190 ‫یکی اونجا... یکی اونجا... 440 00:32:56,740 --> 00:32:59,220 ‫و یکی دیگه هم اونجا... 441 00:33:20,570 --> 00:33:23,090 ‫بجنب 442 00:34:58,120 --> 00:34:59,210 ‫چی؟ 443 00:35:40,830 --> 00:35:42,750 ‫آلیس! 444 00:35:42,800 --> 00:35:44,410 ‫- سلام ‫- چه خبر؟ 445 00:35:46,510 --> 00:35:48,650 ‫تمیزکاری تموم شد 446 00:35:48,850 --> 00:35:50,630 ‫بعد ناهار ساندوبچ درست کردیم 447 00:35:50,880 --> 00:35:52,150 ‫یه دونه واست نگه داشتم 448 00:35:53,390 --> 00:35:54,700 ‫مرسی 449 00:35:54,700 --> 00:35:56,920 ‫هرکدوم از خمیرها رو قبل از اینکه تو کوره بزاریم 450 00:35:56,920 --> 00:35:58,310 ‫مثل یه گناه متفاوت در نظر گرفتیم 451 00:35:58,550 --> 00:36:00,510 ‫مال تو شهوت بود 452 00:36:03,730 --> 00:36:06,650 ‫ببین، میخوام بدونی که سر جریان گوشی 453 00:36:06,690 --> 00:36:09,210 ‫از دستت عصبانی نیستم، باشه؟ 454 00:36:09,480 --> 00:36:11,350 ‫تو واقعا داری کار خوبی انجام میدی 455 00:36:11,390 --> 00:36:14,390 ‫و من فکر میکنم که تو ‫الان در مسیر درستی هستی 456 00:36:14,630 --> 00:36:17,050 ‫پس، به کارهای خوب ادامه بده، باشه؟ 457 00:36:17,240 --> 00:36:18,410 ‫باشه 458 00:36:20,290 --> 00:36:21,990 ‫من بهت ایمان دارم 459 00:36:43,900 --> 00:36:45,080 ‫"اندروی عزیز... 460 00:36:48,320 --> 00:36:49,950 ‫یادته وقتی کوچیک بودی 461 00:36:50,220 --> 00:36:51,910 ‫من و مامان میزاشتیمت توی تخت خواب 462 00:36:51,950 --> 00:36:54,260 ‫و تو هم مجبورمون میکردی هم زمان 463 00:36:54,300 --> 00:36:55,650 ‫هردو طرف لپت رو ببوسیم 464 00:36:55,820 --> 00:36:58,260 ‫وگرنه نمیتونستی بخوابی؟ 465 00:36:58,310 --> 00:37:00,320 ‫همیشه فکرمیکردم اون روزها ‫خاطرات مورد علاقه من بودند 466 00:37:00,350 --> 00:37:02,310 ‫همون زمانی که تو کوچک ترین عضو خانوادمون بودی 467 00:37:02,620 --> 00:37:03,750 ‫ولی اشتباه میکردم 468 00:37:03,830 --> 00:37:06,620 ‫هرروز در کنار تو ‫مثل یه خاطره ی جدید و زیبا میمونه 469 00:37:07,730 --> 00:37:09,450 ‫دوست دارم پسرکوچولو 470 00:37:09,770 --> 00:37:11,620 ‫با عشق. بابا 471 00:37:16,220 --> 00:37:17,920 ‫"لورای عزیز... 472 00:37:19,240 --> 00:37:21,720 ‫من و پدرت خیلی دوست داریم 473 00:37:21,770 --> 00:37:23,720 ‫با اینکه روزهایی که کوچیک بودی 474 00:37:23,770 --> 00:37:25,800 ‫خیلی برام عزیز خواهند بود، 475 00:37:25,800 --> 00:37:28,810 ‫دلم میخواد بتونم در کنارت ‫کارهای بزرگونه هم انجام بدم 476 00:37:28,900 --> 00:37:30,950 ‫مثل درست کردن ناخن هامون 477 00:37:30,990 --> 00:37:34,560 ‫و نشونت بدم چطور "زیتی" مورد علاقه ی ‫من رو بپزی (نوعی ماکارونی درشت) 478 00:37:35,780 --> 00:37:40,350 ‫ولی مهم نیست هرچی که بشه ‫تو همیشه دختر کوچولوی من خواهی بود 479 00:37:40,900 --> 00:37:42,990 ‫خیلی دوست دارم" 480 00:37:45,950 --> 00:37:49,080 ‫"آلیس عزیز 481 00:37:49,230 --> 00:37:51,880 ‫تو یک دختر فوق العاده ‫و بهترین همراهی هستی 482 00:37:51,930 --> 00:37:55,360 ‫که یه پدر میتونه برای رفتن به کلیسا داشته باشه. ‫تماشای بزرگ شد ن تو 483 00:37:55,410 --> 00:37:57,930 ‫و تبدیل شدنت به زن جوانی که ‫خداوند در وجودت نهاده 484 00:37:57,980 --> 00:38:01,410 ‫حس شگفت انگیزیه ‫همیشه بابت انتخاب های درستت 485 00:38:01,460 --> 00:38:06,420 ‫بهت افتخار میکنم ‫دوست دارم، ال 486 00:38:06,460 --> 00:38:07,550 ‫با عشق، بابا" 487 00:38:27,350 --> 00:38:28,270 ‫آمین 488 00:38:28,560 --> 00:38:30,430 ‫آمین 489 00:38:33,080 --> 00:38:35,710 ‫خیله خب ‫حالا مثل کاری که خودم 490 00:38:35,750 --> 00:38:37,840 ‫و دوستان ارشدم انجام دادند، 491 00:38:38,060 --> 00:38:39,410 ‫ازتون میخوام 492 00:38:39,410 --> 00:38:42,190 ‫که همتون داستان خودتون رو برامون تعریف کنید 493 00:38:42,190 --> 00:38:44,890 ‫لحظاتی رو که زندگی طاقت فرسا، 494 00:38:44,930 --> 00:38:48,420 ‫سخت یا کلافه کننده بودند 495 00:38:48,420 --> 00:38:51,030 ‫وقت هایی که حس کردید عیسی ازتون دور بوده 496 00:38:56,310 --> 00:39:00,660 ‫دوست دخترم هفته ی پیش ولم کرد رفت 497 00:39:00,670 --> 00:39:02,800 ‫خیلی سخت بود 498 00:39:02,900 --> 00:39:04,680 ‫فکر میکردم همه چی داشت خوب پیش میرفت 499 00:39:04,780 --> 00:39:07,220 ‫هفته پیش به دوستش گفت بامن تماس بگیره 500 00:39:07,220 --> 00:39:09,220 ‫تا بهم بگه بهم زده 501 00:39:09,270 --> 00:39:10,960 ‫کاملا مطمئن بودم که این مکالمه سه نفره ست 502 00:39:10,970 --> 00:39:15,580 ‫و خودش داشت گوش میکرد ‫بنابراین جوری رفتار کردم که همه چی خوبه 503 00:39:15,580 --> 00:39:18,370 ‫ولی داشتم له میشدم 504 00:39:18,420 --> 00:39:19,690 ‫ممنون، اندرو 505 00:39:22,350 --> 00:39:26,750 ‫حرف زدن درموردش خیلی سخته 506 00:39:26,890 --> 00:39:30,460 ‫ولی... 507 00:39:30,460 --> 00:39:32,900 ‫ماه قبل... 508 00:39:35,780 --> 00:39:38,750 ‫مادربزرگم رو از دست دادم 509 00:39:39,080 --> 00:39:43,040 ‫اون توی "آیداهو" زندگی میکرد ‫برای همین من زیاد نمیدیدمش 510 00:39:46,390 --> 00:39:48,690 ‫اینکه قبل از مرگش ‫نرفتیم بشینیم یه دل سیر باهاش حرف بزنیم 511 00:39:48,750 --> 00:39:51,660 ‫خیلی ناراحتم میکنه 512 00:39:51,760 --> 00:39:55,530 ‫غم انگیزترین قسمتش وقتی بود که... ‫بعد از خاکسپاری 513 00:39:55,530 --> 00:39:58,660 ‫برگشتیم به خونه اش 514 00:39:58,880 --> 00:40:02,450 ‫سگش اونجا بود، بغ کرده بود 515 00:40:02,450 --> 00:40:04,230 ‫دور خونه میچرخید 516 00:40:04,280 --> 00:40:07,930 ‫دنبالش میگشت ‫نمیدونست چی شده 517 00:40:19,120 --> 00:40:20,940 ‫خیله خب... 518 00:40:25,890 --> 00:40:27,770 ‫خب... 519 00:40:29,860 --> 00:40:32,430 ‫حرف سگ شد... 520 00:40:34,420 --> 00:40:38,730 ‫سگ من... گاس... 521 00:40:38,840 --> 00:40:41,760 ‫چند هفته پیش مُرد 522 00:40:41,970 --> 00:40:47,840 ‫همسایه هامون بیرون سم موش خرما ریخته بودند 523 00:40:49,960 --> 00:40:54,830 ‫اون باید از روی حصار نرده ای وارد خونه میشد 524 00:40:55,110 --> 00:40:58,020 ‫خانوادم داشتند تو مسیر وردی ‫بسکتبال بازی میکردند 525 00:40:58,070 --> 00:41:00,420 ‫توپ افتاد اون طرف حصار 526 00:41:00,460 --> 00:41:02,680 ‫من رفتم بیارمش 527 00:41:02,720 --> 00:41:07,120 ‫و اونجا بود که پیداش کردم 528 00:41:08,640 --> 00:41:13,560 ‫افتاده بود رو زمین ‫حرکت نمیکرد 529 00:41:36,260 --> 00:41:38,260 ‫- فکر کردم فقط... ‫- ببخشید. 530 00:41:38,260 --> 00:41:39,530 ‫خیله خب، میشه حواستون رو بدید به من؟ 531 00:41:39,530 --> 00:41:41,840 ‫همه چشم ها و گوش ها اینجا باشه 532 00:41:42,030 --> 00:41:44,590 ‫متاسفانه باید بگم که امروز صبح زود 533 00:41:44,590 --> 00:41:46,120 ‫تو کامپیوتری که توی دفترمه 534 00:41:46,200 --> 00:41:48,510 ‫یه چیز خیلی نگران کننده پیدا کردم 535 00:41:48,550 --> 00:41:50,160 ‫ظاهرا یه نفر با استفاده از اون 536 00:41:50,210 --> 00:41:53,780 ‫وارد یه چت آنلاین شده و... 537 00:41:53,820 --> 00:41:56,910 ‫خب، رک تر بگم بهتون 538 00:41:56,950 --> 00:41:59,350 ‫کسی میخواد مسئولیت این کار رو به عهده بگیره؟ 539 00:42:03,830 --> 00:42:05,740 ‫فکرنکنم 540 00:42:07,290 --> 00:42:11,730 ‫حالا، هیچ راهی ندارم که بتونم ‫بفهمم کی این کار رو کرده 541 00:42:12,010 --> 00:42:16,990 ‫ولی هرکس که این کار رو کرده ‫حتی اگر نشناسمت که تو این کار رو کردی 542 00:42:16,990 --> 00:42:21,340 ‫تو همچین اشتباهی رو مرتکب شدی ‫و خدا هم نظاره گر بوده 543 00:42:21,420 --> 00:42:23,940 ‫ولی در ادامه ی مضمون این اعتکاف 544 00:42:24,110 --> 00:42:27,110 ‫امیدوارم روح مسیح هرکس که این کار رو کرده 545 00:42:27,160 --> 00:42:29,460 ‫وادار کنه تا قبل از اتمام اعتکاف 546 00:42:29,470 --> 00:42:31,730 ‫بیاد و اعتراف کنه 547 00:43:02,470 --> 00:43:04,140 ‫خب آلیس 548 00:43:04,140 --> 00:43:06,790 ‫رابطه ی خودت با عیسی مسیح رو چطور توصیف میکنی؟ 549 00:43:07,150 --> 00:43:09,420 ‫- خوب ‫- فقط خوب؟ 550 00:43:11,890 --> 00:43:13,890 ‫خوب، به عبارتی عالی 551 00:43:14,070 --> 00:43:16,160 ‫به نظرت ممکنه چیزی سر راهت باشه؟ 552 00:43:16,210 --> 00:43:18,560 ‫چیزی که جلوی بهتر بودن رو بگیره 553 00:43:22,000 --> 00:43:25,560 ‫باشه. خب، چرا نمیری سراغ ‫احساساتی که روز اول ورودت ‫توی اون لیست انتخاب کردی؟ 554 00:43:25,610 --> 00:43:27,170 ‫هیچ یک از اون احساساتی که 555 00:43:27,170 --> 00:43:30,730 ‫اون جا دورش خط کشیدی ‫خودشون رو نشون دادند؟ 556 00:43:35,000 --> 00:43:41,680 ‫وقتی بهترین دوستم واس تولدش ‫"بیمر" هدیه گرفت 557 00:43:41,680 --> 00:43:44,150 ‫بهش حسودیم شد 558 00:43:44,190 --> 00:43:47,110 ‫چون ماشینی که زیر پای من بود ‫"بیوک لسبره" بود 559 00:43:47,390 --> 00:43:51,050 ‫دیگه؟ 560 00:43:51,070 --> 00:43:53,900 ‫برای کریسمس هم عینک دودی مارک ‫"اوکلی" گرفت 561 00:43:56,910 --> 00:43:58,700 ‫تحریک شدن چطور؟ 562 00:44:05,560 --> 00:44:07,560 ‫هیچ وسوسه ای بجز اون چیزی که ‫در بین بشر رایجه 563 00:44:07,560 --> 00:44:09,740 ‫نمیتونه به تو غلبه کنه 564 00:44:09,780 --> 00:44:11,220 ‫خدا اجازه نمیده بیش از حد تحملت وسوسه بشی 565 00:44:11,260 --> 00:44:12,910 ‫و اون میدونه 566 00:44:12,920 --> 00:44:14,610 ‫تو دلت واقعا چی میگذره 567 00:44:17,870 --> 00:44:19,220 ‫باشه 568 00:44:22,680 --> 00:44:24,790 ‫تا حالا تحریک شدی؟ 569 00:44:29,070 --> 00:44:31,730 ‫وقتی دچار شهوت شدی کاری هم انجام دادی؟ 570 00:44:34,120 --> 00:44:36,320 ‫هیچ کاری نکردی؟ 571 00:44:37,930 --> 00:44:38,970 ‫نه 572 00:44:42,680 --> 00:44:44,810 ‫با همکلاسیت وید هیچ کاری نکردی؟ 573 00:44:47,480 --> 00:44:50,220 ‫نه 574 00:44:50,430 --> 00:44:52,130 ‫یه نفر این ها رو از خودش در آورده 575 00:44:55,090 --> 00:44:56,920 ‫آلیس اگر صاق نباشی 576 00:44:57,030 --> 00:44:58,300 ‫این اعتکاف به هیچ دردی نمیخوره 577 00:45:11,100 --> 00:45:13,410 ‫این چطوره؟ 578 00:45:13,450 --> 00:45:17,630 ‫این خیلی بزرگه ‫باریکلا آلیس 579 00:45:20,810 --> 00:45:22,200 ‫ممنون 580 00:45:24,490 --> 00:45:34,490 تــرجــمـه از : رویــــــــا ویـرایـش و تــنــظــیــم از: ایــمـان هــیــســتـگــر 581 00:45:37,090 --> 00:45:40,090 ‫وقتی روشن میشه پلاسما 582 00:45:40,130 --> 00:45:42,130 ‫از واحد اوکک کوچیکش بالاتر میره 583 00:45:42,180 --> 00:45:44,220 ‫وقتی خاموشش میکنی برمیگرده پایین 584 00:45:44,270 --> 00:45:46,230 ‫و یه روتکو جاش رو میگیره 585 00:45:46,270 --> 00:45:48,450 ‫اتاق استراحت معرکه ای داری! 586 00:45:48,490 --> 00:45:50,710 ‫نینا... 587 00:45:50,750 --> 00:45:52,620 ‫جلسه ی رهبرها داره شروع میشه 588 00:45:52,670 --> 00:45:55,190 ‫درسته، درسته ‫فراموش کرده بودمش 589 00:45:55,230 --> 00:45:57,320 ‫ممنونم ازتون ‫باید برم 590 00:45:57,370 --> 00:45:59,410 ‫باشه. تو اردوگاه میبینمت 591 00:46:11,860 --> 00:46:13,120 ‫هی! 592 00:46:13,400 --> 00:46:14,750 ‫چیه؟ 593 00:46:16,960 --> 00:46:18,960 ‫مشکلت با من چیه؟ 594 00:46:19,220 --> 00:46:22,090 ‫مشکل من؟ مشکل من این که "هدر" ‫همش من رو بخاطر 595 00:46:22,130 --> 00:46:24,000 ‫اون شایعه ی حال بهم زنی که تو شروعش کردی ‫سرزنش میکنه 596 00:46:24,050 --> 00:46:25,570 ‫من شروعش نکردم! 597 00:46:25,610 --> 00:46:27,440 ‫آرخ خب، ‫اگه تو نکردی پس کی کرده؟ 598 00:46:27,480 --> 00:46:29,960 ‫نمیدونم، من... 599 00:46:30,080 --> 00:46:31,120 ‫تو شروعش کردی؟ 600 00:46:31,130 --> 00:46:34,220 ‫نه! من دوست دختر دارم 601 00:46:34,310 --> 00:46:37,440 ‫باشه. خب ‫من وتو هردومون میدونیم 602 00:46:37,440 --> 00:46:40,400 ‫که هیچ اتفاقی بین ما نیفتاده 603 00:46:42,850 --> 00:46:44,200 ‫این رو به همه میگی؟ 604 00:46:48,550 --> 00:46:50,460 ‫تو باید شروع کنی! ‫چون همه فکر میکنند 605 00:46:50,470 --> 00:46:53,210 ‫من یه هرزم ‫حتی معلم ها 606 00:46:55,210 --> 00:46:57,120 ‫ببین، تو تنها کسی هستی که 607 00:46:57,170 --> 00:46:58,380 ‫میدونه چه اتفاقی افتاده 608 00:46:58,430 --> 00:47:00,790 ‫هیچکس حرف من رو باور نمیکنه! 609 00:47:00,790 --> 00:47:02,960 ‫دارید اینجا چیکار میکنید؟ 610 00:47:03,300 --> 00:47:04,960 ‫هیچی داشتم میرفتم بیرون پدر 611 00:47:05,000 --> 00:47:07,050 ‫خوبه، خوبه ‫نظرت درمورد پرتاب وزنه 612 00:47:07,090 --> 00:47:08,740 ‫- خارج از فصل چیه؟ ‫- خوبه پدر 613 00:47:08,790 --> 00:47:10,700 ‫فقط باید سعی کنیم وزنه ی خیلی ‫سنگین بلند نکنیم 614 00:47:50,310 --> 00:47:53,220 ‫♪ یه کلمه بهم بده ‫یه نشونه ♪ 615 00:47:53,270 --> 00:47:58,620 ‫♪ بگو کجا رو بگردم ‫بگو چی پیدا میکنم ♪ 616 00:47:58,650 --> 00:48:00,960 ‫♪ چی پیدا میکنم؟ 617 00:48:02,880 --> 00:48:06,020 ‫♪ من رو بخوابون روی زمین ‫من رو ببر به اوج آسمون ها ♪ 618 00:48:06,060 --> 00:48:11,460 ‫♪ بگو کجا رو بگردم ‫بگو چی پیدا میکنم ♪ 619 00:48:11,500 --> 00:48:13,850 ‫♪ چی پیدا میکنم؟ 620 00:48:18,420 --> 00:48:19,600 ‫♪ آره 621 00:48:21,640 --> 00:48:22,900 ‫♪ آره 622 00:48:25,250 --> 00:48:29,950 ‫♪ اس آسمون ‫بزار روشناییت به ما بتابه ♪ 623 00:48:31,700 --> 00:48:36,400 ‫♪ اس آسمون ‫بزار روشناییت به ما بتابه ♪ 624 00:48:38,310 --> 00:48:43,620 ‫♪ اس آسمون ‫بزار روشناییت به ما بتابه ♪ 625 00:48:47,950 --> 00:48:50,860 ‫یه لیوان چای میخوام 626 00:48:58,460 --> 00:49:00,120 ‫من کارم تموم شده 627 00:49:00,260 --> 00:49:01,700 ‫باشه عزیزم 628 00:49:01,900 --> 00:49:04,990 ‫این بهترینشه 629 00:49:05,030 --> 00:49:06,510 ‫...رنگاوارنگه ‫مثل تاپ های گل گلی 630 00:49:06,560 --> 00:49:07,510 ‫- راه راه! ‫- سلام! 631 00:49:07,560 --> 00:49:08,280 ‫خیلی خوبه 632 00:49:08,280 --> 00:49:10,290 ‫مشه یه دقیقه باهات حرف بزنم؟ 633 00:49:10,720 --> 00:49:12,200 ‫برات جا میگیرم 634 00:49:12,330 --> 00:49:13,760 ‫باشه 635 00:49:16,960 --> 00:49:19,310 ‫چه خبرا؟ ‫نینا ازم خواسته کنارش بشینم 636 00:49:19,350 --> 00:49:21,310 ‫نمیخوام منتظرش بزارم 637 00:49:21,350 --> 00:49:25,790 ‫نینا رو دیدم داشت واسه آدام ساک میزد 638 00:49:25,840 --> 00:49:27,140 ‫چی؟! 639 00:49:27,190 --> 00:49:29,230 ‫بعد از ناهار ‫توی جنگل 640 00:49:34,020 --> 00:49:37,060 ‫چرا فکرمیکنی حرف در آوردن واسه بقیه خیلی باحاله؟ 641 00:49:37,240 --> 00:49:38,940 ‫من حرف در نیاوردم! 642 00:49:38,980 --> 00:49:40,460 ‫گبی بهم گفت تو گروهتون 643 00:49:40,500 --> 00:49:43,200 ‫راجب سگ مُردت حرف زدی 644 00:49:43,240 --> 00:49:45,070 ‫- گاس مرده؟ ‫- ببین... 645 00:49:45,120 --> 00:49:47,640 ‫فقط بخاطر این اون حرف ها رو زدم چون... ‫نمیدونستم چیکار کنم! 646 00:49:47,680 --> 00:49:49,070 ‫من هیچی واسه گفتن نداشتم 647 00:49:49,120 --> 00:49:51,430 ‫و همه داستان های ناراحت کننده داشتند... 648 00:49:51,430 --> 00:49:52,600 ‫خدایا ‫شده مثل وقتی که 649 00:49:52,650 --> 00:49:54,310 ‫سال ششم بودیم و به همه گفتی 650 00:49:54,310 --> 00:49:55,490 ‫جیسون توی اتوبوس 651 00:49:55,490 --> 00:49:56,840 ‫سینه هات رو دستمالی کرده 652 00:49:56,840 --> 00:49:58,580 ‫تو دنبال توجهی 653 00:49:58,960 --> 00:50:00,870 ‫- باشه... ‫- میدونی چیه؟ 654 00:50:00,910 --> 00:50:02,830 ‫شرط میبندم سالاد وید رو پرت کردی 655 00:50:02,870 --> 00:50:04,090 ‫من اصلا معنیش رو نمیدونم! 656 00:50:04,140 --> 00:50:05,350 ‫خدای من، نقش بازی کردن بسه 657 00:50:05,400 --> 00:50:06,660 ‫میدونم خوب معنیش رو بلدی 658 00:50:06,660 --> 00:50:08,140 ‫همونطور که میدونی صحنه های سکسی تایتانیک 659 00:50:08,150 --> 00:50:10,590 ‫درست بعد از اینکه سوار ماشین میشند 660 00:50:13,950 --> 00:50:16,560 ‫تو بودی که رفتی دفتر پدر ‫مگه نه؟ 661 00:50:16,800 --> 00:50:18,280 ‫چی؟ 662 00:50:19,870 --> 00:50:24,000 ‫قشنگ با عقل جور در میاد 663 00:50:24,420 --> 00:50:28,330 ‫از اینکه همیشه باید از دوست بودن با 664 00:50:28,380 --> 00:50:31,680 ‫یه خراب روانی خجالت بکشم خسته شدم 665 00:52:50,300 --> 00:52:51,810 ‫آلیس سلام 666 00:52:53,230 --> 00:52:55,040 ‫سلام 667 00:52:55,100 --> 00:52:57,000 ‫همه چیز رو به راهه؟ 668 00:52:59,740 --> 00:53:01,170 ‫میخوای حرف بزنیم؟ 669 00:53:10,930 --> 00:53:12,580 ‫همه چیز خوبه؟ 670 00:53:21,590 --> 00:53:22,850 ‫چیکار میکنی؟ 671 00:53:33,800 --> 00:53:35,330 ‫داری چیکارم میکنی؟! 672 00:53:37,220 --> 00:53:39,230 ‫میدونی من مثل ماکروویو سریع داغ میکنم! 673 00:53:44,210 --> 00:53:48,290 ‫♪ بیایید شهر خدا رو بسازیم ♪ 674 00:53:48,290 --> 00:53:52,160 ‫♪ بیایید اندوهمون رو ‫به رقص تبدیل کنیم ♪ 675 00:53:52,230 --> 00:53:56,450 ‫♪ به لطف مسیح ‫روشنای و عشق ما ♪ 676 00:53:56,630 --> 00:54:00,110 ‫♪ از شب تاریک به ‫روز روشن تبدیل شده ♪ 677 00:54:00,150 --> 00:54:04,380 ‫♪ بیایید شهر خدا رو بسازیم ♪ 678 00:54:04,420 --> 00:54:07,990 ‫♪ بیایید اندوهمون رو ‫به رقص تبدیل کنیم ♪ 679 00:54:08,030 --> 00:54:12,300 ‫♪ به لطف مسیح ‫روشنای و عشق ما ♪ 680 00:54:12,340 --> 00:54:15,820 ‫♪ از شب تاریک به ‫روز روشن تبدیل شده ♪ 681 00:54:15,870 --> 00:54:19,650 ‫♪ بیایید شهر خدا رو بسازیم ♪ 682 00:55:36,920 --> 00:55:40,360 ‫یه آبجوی خنک، لطفا 683 00:55:51,850 --> 00:55:54,200 ‫ممنون 684 00:56:07,910 --> 00:56:10,430 ‫روز سختی داشتی؟ 685 00:56:15,760 --> 00:56:19,200 ‫تو از اون کاتولیک های جوون اعتکاف کننده ای هستی ‫که پایین جاده اقامت میکنند؟ 686 00:56:19,290 --> 00:56:22,510 ‫نه 687 00:56:22,510 --> 00:56:24,210 ‫من 21 سالمه 688 00:56:32,830 --> 00:56:35,010 ‫اونجا چیکار میکنید؟ 689 00:56:50,690 --> 00:56:53,080 ‫من هم قبلا کاتولیک بودم 690 00:56:53,080 --> 00:56:57,100 ‫دوازده سال مدرسه ی کاتولیک درس خوندم ‫تعمید داده شده و مکلف 691 00:56:57,210 --> 00:57:00,910 ‫یه کاتولیک تمام عیار 692 00:57:01,020 --> 00:57:03,230 ‫دیگه نیستی؟ 693 00:57:03,240 --> 00:57:06,500 ‫نه 694 00:57:06,500 --> 00:57:08,590 ‫چطور شد؟ 695 00:57:08,590 --> 00:57:12,160 ‫سانفرانسیسکو، دهه 70 696 00:57:12,160 --> 00:57:15,650 ‫سکس، خانم ها 697 00:57:15,960 --> 00:57:20,350 ‫دلیل هاش زیاده ‫یادمه وقتی هم سن تو بودم 698 00:57:20,360 --> 00:57:22,970 ‫مثل سگ میترسیدم 699 00:57:22,970 --> 00:57:25,450 ‫که قراره برم جهنم 700 00:57:25,450 --> 00:57:27,800 ‫جدا؟ 701 00:57:27,900 --> 00:57:29,730 ‫- آخه برای چی؟ ‫- خدایا 702 00:57:29,740 --> 00:57:33,310 ‫واسه همه چی ‫تقلب کردن تو درسس هام 703 00:57:33,360 --> 00:57:37,490 ‫تسلیم شدن در برات شیرینی موقع روزه 704 00:57:37,610 --> 00:57:42,530 ‫یه شیشه ی کامل آبنات که تو ‫زیرپله ی خونه ی مادربزرگم بود رو خوردم 705 00:57:42,530 --> 00:57:45,840 ‫جدا فکر میکردم واس خوردن آبنیبات 706 00:57:45,840 --> 00:57:48,100 ‫قراره برم جهنم 707 00:57:49,410 --> 00:57:52,320 ‫یه شیطان قرمز بزرگ با یه میله اونجاست 708 00:57:52,320 --> 00:57:55,810 ‫و میخواد من رو با اون میله بزنه 709 00:57:55,810 --> 00:57:57,590 ‫رختخوابم از جنس ذغال سنگه 710 00:57:57,590 --> 00:58:00,340 ‫هیچی واس خوردن پیدا نمیشه ‫جز نخودفرنگی 711 00:58:00,340 --> 00:58:02,730 ‫اخه من از نخودفرنگی متنفرم 712 00:58:20,090 --> 00:58:24,700 ‫فکرمیکردم 713 00:58:24,890 --> 00:58:29,680 ‫بخاطر اینکه تایتانیک رو زدم عقب ‫تا صحنه های سکسیش رو ببینم 714 00:58:29,680 --> 00:58:35,250 ‫قراره برم جهنم... ‫سه بار این کار رو کردم 715 00:58:37,070 --> 00:58:40,770 ‫من فکر میکردم بخاطر اینکه مجله ی 716 00:58:40,770 --> 00:58:42,540 ‫"لباس شنای اسپورت ایلاستریتدِ"پدرم ‫رو دیدم 717 00:58:42,540 --> 00:58:44,800 ‫میرم جهنم 718 00:58:44,920 --> 00:58:48,280 ‫فکرمیکردم بخاطر سکس چت میرم جهنم! 719 00:58:51,240 --> 00:58:52,550 ‫آره 720 00:58:59,100 --> 00:59:02,760 ‫حقیقت اینه که هیچکس نمیدونه 721 00:59:02,800 --> 00:59:05,810 ‫اون ها خودشون بیشتر از ما این کارها رو میکنند 722 00:59:05,850 --> 00:59:07,330 ‫ما فقط میگردیم گندکاری هامون رو پیداکنیم 723 00:59:13,340 --> 00:59:17,610 ‫ولی تو فضای مجازی حواست رو جمع کن، باشه؟ ‫رمز عبورت رو به هیچ کس نده 724 00:59:17,610 --> 00:59:19,780 ‫حتی اون هایی که میگند از ‫"شرکت امریکا آنلاین" هستند 725 00:59:19,780 --> 00:59:23,210 ‫هیچکار نمیکنند ‫فقط میخواند سیستمت رو ویروسی کنند 726 00:59:29,050 --> 00:59:32,010 ‫حالا هم برت میگردونم به کمپ مسیح 727 00:59:32,010 --> 00:59:36,360 ‫نمیخوام راهبه ها پاشند بیاند تو بار من ‫دنبال تو بگردند 728 00:59:38,910 --> 00:59:43,130 ‫میدونم. زود باش ‫من میرسونمت 729 00:59:56,510 --> 00:59:59,030 ‫- ممنون ‫- کاری نکردم که بچه جون 730 01:00:02,660 --> 01:00:07,490 ‫فکرکردی کجا میخوای بری دانشگاه؟ 731 01:00:09,160 --> 01:00:14,600 ‫احتمالا دانشگاه ایالتی 732 01:00:14,790 --> 01:00:19,440 ‫چرا یه چندتا از دانشگاه های ‫سواحل غربی و شرقی رو چک نمیکنی؟ 733 01:00:19,440 --> 01:00:21,960 ‫شاید بدت نیاد یه مدت از این شهر دور باشی 734 01:00:26,710 --> 01:00:28,110 ‫صبرکن! 735 01:00:33,520 --> 01:00:39,220 ‫تو میدونی سالاد کسی رو پرت کردن یعنی چی؟ 736 01:00:45,210 --> 01:00:48,990 ‫یعنی لیس زدن ماتحت کسی 737 01:00:53,720 --> 01:00:55,570 ‫موفق باشی بچه جون 738 01:01:44,790 --> 01:01:47,790 ‫سلام، چطوری؟ 739 01:01:47,920 --> 01:01:49,790 ‫دلم بدجور واس گربم تنگ شده 740 01:01:52,890 --> 01:01:56,770 ‫اسم گربت چیه؟ 741 01:01:58,240 --> 01:01:59,850 ‫کیوتو 742 01:01:59,850 --> 01:02:03,070 ‫اسم قشنگیه ‫معنیش چی میشه؟ 743 01:02:03,250 --> 01:02:06,070 ‫یه شهر تو ژاپنه ‫من عاشق ژاپنم! 744 01:02:06,120 --> 01:02:07,770 ‫قراره وقتی 18 سالم شد ‫به مناسبت جشن فارغ التحصیلیم 745 01:02:07,810 --> 01:02:09,510 ‫با مامانم بریم اونجا 746 01:02:09,560 --> 01:02:11,640 ‫خوبه، میخوای اونجا چیکار کنی؟ 747 01:02:11,690 --> 01:02:14,650 ‫میخوام تمام شکلات های عجیب و غریب ژاپنی ‫رو امتحان کنم و یه عالمه سوشی بخورم 748 01:02:14,690 --> 01:02:16,010 ‫من تاحالا سوشی نخوردم 749 01:02:16,010 --> 01:02:18,630 ‫خدای من! ‫خیلی خوشمزه ست 750 01:02:18,630 --> 01:02:22,360 ‫یه بار باید بریم تاکی ‫سوشی های خیلی خوبی دارند 751 01:02:22,880 --> 01:02:26,320 ‫- آره ‫- سوشی های اینجا هم بد نیست 752 01:02:46,610 --> 01:02:47,880 ‫سلام 753 01:02:49,380 --> 01:02:50,860 ‫سلام 754 01:02:52,830 --> 01:02:59,210 ‫همه میگند اونی که رفته سر کامپیوتر پدر ‫وید بوده 755 01:03:00,260 --> 01:03:01,710 ‫آره 756 01:03:01,890 --> 01:03:05,160 ‫پدر دستبند اون رو رو توی دفترش پبدا کرده 757 01:03:08,130 --> 01:03:10,500 ‫ببخشید که فکرکردم کار تو بوده 758 01:03:12,610 --> 01:03:15,440 ‫اشکالی نداره 759 01:03:15,840 --> 01:03:18,230 ‫ولی حالا که میدونیم اون یه هرزه ست 760 01:03:18,280 --> 01:03:20,840 ‫احتمالا خودش اون داستان رو سرهم کرده ‫و بین بچه ها چو انداخته 761 01:03:20,880 --> 01:03:25,420 ‫معلومه این کار رو کرده که بتونه " گی" بودنش ‫رو مخفی کنه 762 01:03:25,530 --> 01:03:26,570 ‫چی؟ 763 01:03:26,860 --> 01:03:27,750 ‫آره، ظاهرا... 764 01:03:27,750 --> 01:03:32,060 ‫هرچی با کامپیوتر پدر دیده ‫مربوط به گی بوده 765 01:03:32,810 --> 01:03:35,250 ‫ولی اون که دوست دختر داره 766 01:03:35,290 --> 01:03:37,640 ‫آره یه دوست دختری که حتی نبوسیدش 767 01:03:37,690 --> 01:03:42,210 ‫چون میترسه که یهو کارشون به سکس بکشه 768 01:03:42,220 --> 01:03:43,830 ‫عجب لاپوشونی خوبی 769 01:04:06,290 --> 01:04:08,820 ‫ما در "کرکس" یه شعار دارم 770 01:04:08,880 --> 01:04:12,660 ‫اول سوال میکنیم ‫دوم گریه میکنیم 771 01:04:12,750 --> 01:04:16,270 ‫سوم قبول میکنیم ‫و چهارم زندگی میکنیم 772 01:04:16,280 --> 01:04:19,680 ‫دلیل چهار روز بودن "کرکس" هم همینه 773 01:04:19,700 --> 01:04:21,530 ‫همشون کاملا توضیح داده شده 774 01:04:21,560 --> 01:04:24,560 ‫به جز مورد آخر ‫"زندگی کن" 775 01:04:24,620 --> 01:04:27,280 ‫یعنی هرچیزی که تو این هفته یادگرفتی و 776 01:04:27,350 --> 01:04:30,230 ‫هرچیزی که درمورد خودت کشف کردی به کار ببر 777 01:04:30,250 --> 01:04:33,770 ‫و در زندگی روزمره ات قرارش بده 778 01:04:33,840 --> 01:04:37,970 ‫هرروز طوری زندگی کن ‫انگار روز چهارم "کرکس"ئه 779 01:04:38,140 --> 01:04:39,920 ‫حالا ازتون میخوام بیایید اینجا 780 01:04:39,920 --> 01:04:41,620 ‫و تجربیاتی که تو این یه هفته کسب کردید 781 01:04:41,660 --> 01:04:44,440 ‫با بقیه درمیون بزارید ‫هیچ اجباری در کار نیست 782 01:04:44,440 --> 01:04:47,010 ‫فقط بزارید روح مسیح محرکتون باشه 783 01:05:07,950 --> 01:05:09,520 ‫من... 784 01:05:12,810 --> 01:05:15,400 ‫من تسلیم وسوسه هام شدم 785 01:05:16,220 --> 01:05:20,010 ‫من همچین آدمی نیستم ‫ولی اجازه دادم کنترلم رو از دست بدم 786 01:05:20,010 --> 01:05:21,660 ‫این اعتکاف به من یاد داد 787 01:05:21,830 --> 01:05:25,620 ‫از طریق عشق دوستان و معلمانم 788 01:05:25,660 --> 01:05:28,350 ‫و از همه مهم تر عیسی مسیح 789 01:05:28,370 --> 01:05:31,240 ‫هیچ چیزی نیست که در مقابلش نتونم غلبه کنم 790 01:06:06,660 --> 01:06:11,450 ‫دبیرستانی بودن خیلی مزخرفه 791 01:06:11,490 --> 01:06:15,710 ‫آدم ها دوست دارند هی حرف بزنند ولی... 792 01:06:17,640 --> 01:06:24,210 ‫این دلیل نمیشه هرچیزی که شنیدید ‫درست باشه 793 01:06:24,220 --> 01:06:30,310 ‫اینکه مردم پشت سرت حرف بزنند خیلی اذیتت میکنه 794 01:06:30,550 --> 01:06:35,910 ‫باعث میشه احساس تنهایی... 795 01:06:35,910 --> 01:06:38,690 ‫و خلاء کنی 796 01:06:38,740 --> 01:06:44,310 ‫و بعضی وقت ها 797 01:06:44,350 --> 01:06:47,790 ‫کارهایی انجام میدی ‫که نمیتونی بهشون افتخار کنی 798 01:06:51,050 --> 01:06:54,490 ‫اما ببینید... 799 01:06:54,490 --> 01:06:58,320 ‫همه ی ما رازهای مخفی ای داریم 800 01:06:58,330 --> 01:07:00,740 ‫هر نوع رازی 801 01:07:00,740 --> 01:07:06,180 ‫چی میشه اگه سعی کنیم باهم رو روراست باشیم ‫و با احترام رفتار کنیم؟ 802 01:07:07,290 --> 01:07:09,730 ‫این همون چیزیه که مسیح میخواد. درسته؟ 803 01:07:09,940 --> 01:07:15,170 ‫بعش ممکنه دیگه از چیزی که هستیم 804 01:07:15,210 --> 01:07:18,520 ‫احساس گناه نکنیم ‫چون حقیقت این که 805 01:07:18,520 --> 01:07:21,240 ‫ما فقط میخوایم اشتباهاتمون رو پیداکنیم 806 01:07:25,190 --> 01:07:26,320 ‫ببخشید... 807 01:08:06,170 --> 01:08:07,570 ‫تا حالا سوشی خوردی؟ 808 01:08:07,610 --> 01:08:10,570 ‫سوشی؟ ‫منظورت یه چیزی مثل ماهی خامه؟ 809 01:08:10,610 --> 01:08:12,480 ‫نه 810 01:08:12,740 --> 01:08:14,010 ‫وقتی من برم دانشگاه 811 01:08:14,050 --> 01:08:15,920 ‫با کی میای کلیسا؟ 812 01:08:15,970 --> 01:08:18,360 ‫دانشگاه؟ ‫بیشتر از دو سال نمیشه 813 01:08:18,400 --> 01:08:20,230 ‫یک سال و نیم 814 01:08:21,710 --> 01:08:22,970 ‫نمیدونم 815 01:08:28,720 --> 01:08:30,330 ‫شاید دوباره برم سراغ یار قدیمیم 816 01:08:30,370 --> 01:08:31,760 ‫مامانت میاد 817 01:08:34,270 --> 01:08:39,060 ‫تازه، دانشگاه ایالتی ‫همش 40 دقیقه فاصله داره 818 01:08:39,290 --> 01:08:41,560 ‫فقط آخرهفته ها بیا خونه 819 01:09:14,840 --> 01:09:16,100 ‫سلام 820 01:09:21,060 --> 01:09:22,560 ‫سلام 821 01:09:24,320 --> 01:09:26,980 ‫لازم نیست ازم بترسی 822 01:09:26,980 --> 01:09:29,550 ‫من ازت نمیترسم 823 01:09:31,160 --> 01:09:32,730 ‫دیگه اون اتفاق نمیفته 824 01:09:35,340 --> 01:09:36,610 ‫دوست باشیم؟ 825 01:09:39,230 --> 01:09:40,450 ‫باشیم 826 01:09:42,140 --> 01:09:44,560 ‫بغل؟ 827 01:09:44,560 --> 01:09:45,690 ‫بغل از پهلو 828 01:09:54,060 --> 01:09:56,310 ‫پدر برای گناهانی که مرتکب شدم ‫طلب آمرزش کنید 829 01:09:56,310 --> 01:09:58,580 ‫از آخرین اعترافم یک هفته گذشته 830 01:09:58,800 --> 01:10:01,370 ‫این ها گناهان من هستند 831 01:10:01,370 --> 01:10:05,550 ‫پرخاشگری با والدینم 832 01:10:05,720 --> 01:10:08,550 ‫انجام ندادن کارهای روزانه ام 833 01:10:14,370 --> 01:10:15,640 ‫همین؟ 834 01:10:22,870 --> 01:10:27,180 ‫نه ‫تو اعتکاف یه اتفاقی افتاد 835 01:10:28,280 --> 01:10:29,630 ‫خب 836 01:10:31,110 --> 01:10:32,760 ‫من سکس بقیه رو دیدم 837 01:10:40,060 --> 01:10:41,450 ‫خیله خب 838 01:10:41,450 --> 01:10:43,060 ‫یه فیلم بود 839 01:10:43,060 --> 01:10:47,180 ‫یه زن و مرد بودند 840 01:10:47,630 --> 01:10:51,080 ‫زنه یه سوتین صورتی جیغ تنش بود 841 01:10:51,620 --> 01:10:54,390 ‫رو کاپوت ماشین بودند 842 01:10:55,250 --> 01:10:57,040 ‫رو کاپوت هم نقش و نگار بود 843 01:11:04,600 --> 01:11:07,340 ‫من این کار رو کردم 844 01:11:07,340 --> 01:11:10,690 ‫در حالیکه میدونستم گناهه 845 01:11:11,910 --> 01:11:14,000 ‫خدا من رو میبخشه؟ 846 01:11:17,910 --> 01:11:20,300 ‫این دیگه بین تو وخداست 847 01:11:22,310 --> 01:11:28,310 ‫برای آمرزش 50 درود بر مریم ‫و 50 درود بر پدرمون 848 01:11:32,160 --> 01:11:34,120 ‫پروردگار، خداوندگار رحمان 849 01:11:34,160 --> 01:11:36,300 ‫از طریق مرگ و تجدید حیات پسرش 850 01:11:36,340 --> 01:11:38,730 ‫جهان را با خودش تطبیق داده 851 01:11:38,780 --> 01:11:40,650 ‫و روح مقدس را جهت آمرزش گناهان 852 01:11:40,690 --> 01:11:43,000 ‫در میان ما فرستاده است 853 01:12:14,560 --> 01:12:17,130 ‫"کجا تشریف میبرید خانم؟" 854 01:12:17,130 --> 01:12:18,570 ‫"پیش ستاره ها..." 855 01:12:49,340 --> 01:12:51,760 ارائه شده توسط تیم ترجمه لـود فـیـلـم Telegram.me : LodFilm 856 01:12:51,760 --> 01:13:06,760 تــرجــمـه از : رویــــــــا ویـرایـش و تــنــظــیــم از: ایــمـان هــیــســتـگــر Roya_T_K, _IMAN_ 857 01:13:06,760 --> 01:13:16,570 ! تیم ترجمه لـود فـیـلـم اعلام میکند « فیلیمو حق استفاده از این زیرنویس‌ها را به هیچ عنوان ندارند » 858 01:13:16,570 --> 01:13:26,570 براي عضویت در تیم ترجمه و حمايت از مترجم به کانال ما مراجعه نميايد Telegram.me : LodFilm 859 01:13:26,580 --> 10:23:28,950 Subtitles by LodFilm