1
00:00:00,000 --> 00:01:51,042
Subtitle By Jonesboy
https://subscene.com/u/1203543
2
00:01:51,042 --> 00:01:52,055
Halo. - Hai
3
00:01:52,135 --> 00:01:53,638
Apa kabar? - Baik.
4
00:02:02,160 --> 00:02:03,630
Mereka memilikinya? - Tidak.
5
00:02:03,710 --> 00:02:05,408
Kau punya salinannya?
6
00:02:05,488 --> 00:02:07,710
Aku menjual salinannya. Maaf.
7
00:02:09,309 --> 00:02:10,427
Oke, kami kembali nanti.
8
00:02:10,507 --> 00:02:12,448
Apa? Ini salahmu.
9
00:02:12,528 --> 00:02:13,861
Aku ingin memesan tapi kau bilang tidak.
10
00:02:13,941 --> 00:02:14,973
Sekarang lihat ada apa.
11
00:02:16,883 --> 00:02:19,472
Jika kita memesan secara online, dua hari baru sampai.
12
00:02:19,552 --> 00:02:20,734
Aku sudah lama menunggu.
13
00:02:20,814 --> 00:02:22,284
Dunia tak akan kiamat jika kau tidak membaca buku itu.
14
00:02:22,364 --> 00:02:23,475
Halo. - Berhenti mengomel.
15
00:02:23,555 --> 00:02:25,352
Permisi. Hai.
16
00:02:26,771 --> 00:02:28,144
Aku kira kau sedang mencari buku itu.
17
00:02:28,646 --> 00:02:31,347
Kami memintanya? Kau sedang apa? Menguntit kami?
18
00:02:31,427 --> 00:02:32,600
Tunggu saja.
19
00:02:35,716 --> 00:02:38,196
Dia ayahku.
20
00:02:39,762 --> 00:02:42,851
Aku akan sangat senang jika kau membaca tentang dia.
21
00:02:44,849 --> 00:02:45,917
Ini.
22
00:02:47,417 --> 00:02:48,524
Semoga harimu menyenangkan.
23
00:02:49,055 --> 00:02:51,861
Selamat. Bukumu sangat sukses di sini.
24
00:02:52,094 --> 00:02:53,649
Dan sudah habis terjual.
25
00:02:53,729 --> 00:02:56,572
'Terima kasih. Dan setiap saluran berita meliputnya. '
26
00:02:56,652 --> 00:02:58,946
"Juga, BCCI akan menghubungimu." - BCCI?
27
00:02:59,026 --> 00:03:01,402
"Ya, aku ingin memberitahumu kabar baik sebelum mereka menelepon."
28
00:03:01,535 --> 00:03:03,011
'Mereka sedang menyiapkan upacara pemujaan Arjun'
29
00:03:03,091 --> 00:03:04,685
"Di Hydercenturies, Sabtu ini."
30
00:03:04,880 --> 00:03:06,559
"Kalian harus datang."
31
00:03:06,878 --> 00:03:09,211
Pasti. Terima kasih. Terima kasih banyak.
32
00:03:09,291 --> 00:03:10,761
'Baiklah. Sampai ketemu lagi. '
33
00:03:10,841 --> 00:03:12,178
Ya. Sampai jumpa. - 'Sampai jumpa.'
34
00:03:12,806 --> 00:03:14,212
Dia sungguh ayahmu?
35
00:03:39,011 --> 00:03:40,417
"2 centuries 3."
36
00:03:41,090 --> 00:03:42,716
"7 centuries dobel."
37
00:03:43,401 --> 00:03:45,027
'36 100-an. '
38
00:03:45,207 --> 00:03:46,909
'78 50-an. '
39
00:03:47,255 --> 00:03:51,898
'Batsman terbaik pada masanya. Ayahku. Arjun. "
40
00:03:58,990 --> 00:04:01,849
"Sarah. IBu. " - Arjun!
41
00:04:01,929 --> 00:04:03,783
"Tergila-gila pada ayahku."
42
00:04:10,481 --> 00:04:12,923
Aku cinta kau!
43
00:04:22,500 --> 00:04:25,500
10 Tahun Kemudian
44
00:05:08,290 --> 00:05:09,620
Ayah.
45
00:05:11,221 --> 00:05:13,275
Ayah.
46
00:05:26,246 --> 00:05:28,611
Ya Tuhan! Masih pagi-pagi sekali.
47
00:05:29,323 --> 00:05:31,347
Aku butuh sampai jam 8'.
48
00:05:33,796 --> 00:05:35,824
Aku akan tidur, tolong jangan ganggu ...
49
00:05:37,945 --> 00:05:40,319
Nani, jangan ribut.
50
00:06:16,510 --> 00:06:18,166
Ayah!
51
00:06:18,246 --> 00:06:20,867
Kau ingat hari apa Jumat ini?
52
00:06:21,490 --> 00:06:23,948
Jumat. - Tangalnya, ayah.
53
00:06:24,028 --> 00:06:26,210
Tanggal. - 10 Juli.
54
00:06:27,542 --> 00:06:29,402
Ini ulang tahun Naniku juga.
55
00:06:30,021 --> 00:06:31,394
Ayah!
56
00:06:31,474 --> 00:06:33,983
Meskipun aku lebih banyak berlari untuk mata ujianku
57
00:06:34,063 --> 00:06:36,711
Pelatih memilih Vishal kapten tim sekolah kami.
58
00:06:36,791 --> 00:06:38,399
Sungguh? - Ya ayah.
59
00:06:38,479 --> 00:06:40,585
Dia punya jersey India.
60
00:06:40,665 --> 00:06:42,504
Seluruh tim mendukungnya.
61
00:06:42,584 --> 00:06:46,345
Dia memakainya di setiap pertandingan dan memamerkannya.
62
00:06:46,611 --> 00:06:48,404
Ayah, kau dengar?
63
00:06:49,262 --> 00:06:54,282
Aku pasti akan menjadi kapten jika aku punya t-shirt itu.
64
00:06:56,495 --> 00:06:58,006
Ayah!
65
00:07:24,580 --> 00:07:25,897
Nani!
66
00:07:28,846 --> 00:07:31,160
Fokus pada permainan.
67
00:07:31,360 --> 00:07:34,443
Lupakan itu dan mainkan game dengan baik.
68
00:07:35,139 --> 00:07:36,889
Kapten bukan pemain terbaik tim.
69
00:07:37,166 --> 00:07:39,369
Dia memimpin tim untuk bermain dengan baik.
70
00:07:39,449 --> 00:07:42,452
Pelatihmu tahu siapa yang berbakat. Oke?
71
00:07:46,084 --> 00:07:47,722
Pergi. Sudah waktunya untuk latihan.
72
00:07:50,003 --> 00:07:52,090
Cepat. Selesaikan latihan dan ke sekolah.
73
00:07:52,898 --> 00:07:54,863
Kita harus ke toko olahraga
74
00:07:55,421 --> 00:07:57,835
dan membeli hadiah ulang tahun.
75
00:07:59,760 --> 00:08:02,080
Kau sungguh akan membeli jersey?
76
00:08:03,680 --> 00:08:07,665
Kau pegang kepalaku dan berjanjilah.
77
00:08:07,813 --> 00:08:10,282
Aku menyilangkan jari juga.
78
00:08:10,362 --> 00:08:13,541
Kau tidak bisa mengingkarinya sekarang.
79
00:08:18,778 --> 00:08:20,527
Tembakan bagus!
80
00:08:29,166 --> 00:08:30,556
Ayo, Nandu!
81
00:08:38,302 --> 00:08:39,878
Dia bermain bagus, bukan?
82
00:08:41,649 --> 00:08:43,036
Pacarku.
83
00:08:57,070 --> 00:09:00,145
Ayo, Nandu! Hebat! Satu lagi empat!
84
00:09:00,460 --> 00:09:02,288
Hei! Berhenti berteriak!
85
00:09:03,134 --> 00:09:04,272
Jika berteriak lagi, tak boleh
86
00:09:04,352 --> 00:09:05,440
masuk lapangan lagi.
87
00:09:12,156 --> 00:09:13,549
Emangnya siapa dia?
88
00:09:13,629 --> 00:09:15,822
Dia seharusnya penjaga, bukan pelatih.
89
00:09:20,854 --> 00:09:22,437
Keseimbangan tubuh pacarmu tidak seimbang.
90
00:09:22,517 --> 00:09:23,951
Dia lebih miring ke kanan.
91
00:09:24,307 --> 00:09:25,835
Dia akan keluar dengan pemintal kaki.
92
00:09:31,885 --> 00:09:33,856
Ayolah! Kau bisa melakukannya!
93
00:09:36,912 --> 00:09:38,273
Pemintal kaki?
94
00:09:49,072 --> 00:09:50,433
Kau nasib sial.
95
00:09:50,513 --> 00:09:52,882
Kamu mengatakannya dan hal yang sama terjadi.
96
00:09:54,768 --> 00:09:58,001
Ini sudah tamat. Kita tak akan ke bioskop hari ini.
97
00:09:59,074 --> 00:10:01,405
Dia dalam mood yang sangat buruk.
98
00:10:08,520 --> 00:10:09,766
Ayo.
99
00:10:09,846 --> 00:10:11,869
Tak ada keseimbangan dalam sikapmu.
100
00:10:11,949 --> 00:10:14,057
Jika kau memiringkan lebih ke kananmu
101
00:10:14,137 --> 00:10:16,092
Kau pasti akan keluar dengan pemintal kaki.
102
00:10:17,187 --> 00:10:18,543
Siapa yang memberitahumu?
103
00:10:18,623 --> 00:10:19,683
Aku tahu.
104
00:10:22,407 --> 00:10:23,492
Ayo pergi.
105
00:10:26,376 --> 00:10:27,533
Halo juara!
106
00:10:28,591 --> 00:10:29,975
Apa kabar? - Tuan!
107
00:10:30,905 --> 00:10:32,355
Aku belum melakukan sesuatu yang layak
108
00:10:32,435 --> 00:10:33,560
tapi ketika kau memanggilku juara
109
00:10:33,640 --> 00:10:35,149
merasa aku yang terhebat.
110
00:10:35,740 --> 00:10:37,147
Tak di ragukan lagi.
111
00:10:37,227 --> 00:10:40,763
Kau batsman paling bergaya di klub kriket kami.
112
00:10:41,464 --> 00:10:43,573
Kau seharusnya di Tim India ...
113
00:10:43,653 --> 00:10:45,250
Hentikan, tuan. Mereka akan memukuli kita.
114
00:10:45,330 --> 00:10:46,351
Mengapa?
115
00:10:46,431 --> 00:10:48,510
Kau mencetak 1 centuries tiga dan 3 centuries dobel
116
00:10:48,590 --> 00:10:50,807
di kriket kelas 1. 28 centuries, 65 setengah centuries ...
117
00:10:50,887 --> 00:10:52,412
Oke, ayo pergi.
118
00:11:06,431 --> 00:11:07,766
Bagaimana istrimu?
119
00:11:08,132 --> 00:11:09,419
Dia baik.
120
00:11:09,499 --> 00:11:12,304
Dia wanita yang baik. Di sinilah Kau jatuh cinta.
121
00:11:12,384 --> 00:11:13,993
Halo, Pak.
122
00:11:14,073 --> 00:11:15,937
Kau membawa semuanya? - Ya pak.
123
00:11:16,096 --> 00:11:17,840
Kunci di penjaga.
124
00:11:18,151 --> 00:11:19,279
Minta dia menyimpan barang-barang di gudang.
125
00:11:19,359 --> 00:11:20,613
Baiklah pak
126
00:11:20,821 --> 00:11:22,578
Tur Selandia Baru dan India akan datang.
127
00:11:23,333 --> 00:11:25,783
Sebelum Satu Hari Internasional dengan India
128
00:11:25,963 --> 00:11:27,831
ada pertandingan amal dengan Club Hydercenturies.
129
00:11:27,911 --> 00:11:29,720
Aku mempersiapakanya.
130
00:11:30,004 --> 00:11:32,592
Kau memukul 5 enam dalam pertandingan Air India, kan?
131
00:11:34,314 --> 00:11:36,258
Mengapa Kau selalu mengatakanya?
132
00:11:37,428 --> 00:11:40,196
Berapapun banyak tempat yang kita kunjungi, kita akan kembali ke rumah.
133
00:11:40,701 --> 00:11:41,863
Sama saja.
134
00:11:43,108 --> 00:11:45,184
Tapi aku mengosongkan rumah itu 10 tahun yang lalu, Pak.
135
00:11:45,676 --> 00:11:49,571
Kau tidak mengosongkannya, Arjun. Kau kabur.
136
00:11:50,618 --> 00:11:54,396
Dengar. Klub masih membutuhkan Asisten Pelatih.
137
00:11:54,569 --> 00:11:57,652
Kau bisa dengan senang hati melakukan apa yang bisa kau lakukan dengan baik.
138
00:11:58,493 --> 00:12:02,002
Aku berhenti kriket 10 tahun yang lalu. Itu tidak terjadi saat itu.
139
00:12:02,082 --> 00:12:04,681
Aku tidak ingin menjadi Asisten Pelatih di tempat yang sama.
140
00:12:07,289 --> 00:12:09,974
Pikirkan itu. Aku tahu kau.
141
00:12:10,960 --> 00:12:12,892
Kau Arjun yang sangat berbeda di lapangan.
142
00:12:13,899 --> 00:12:15,920
Terakhir kali aku melihatmu dengan wajah pemberani
143
00:12:16,512 --> 00:12:20,807
Kau berada di lapangan 66 kaki dengan tongkat 3 kaki.
144
00:12:31,285 --> 00:12:32,755
Kau datang terlambat.
145
00:12:32,835 --> 00:12:34,510
Jika kau datang di awal, pasti selesai.
146
00:12:34,590 --> 00:12:35,725
Tanpa ragu. Pastinya.
147
00:12:35,805 --> 00:12:37,148
Selamat, Kau terpilih.
148
00:12:37,228 --> 00:12:38,504
Terima kasih. Terima kasih banyak Pak.
149
00:12:38,584 --> 00:12:40,259
Terima kasih Pak. - Ya!
150
00:12:40,339 --> 00:12:41,786
Semua yang terbaik. - Terima kasih banyak.
151
00:12:41,866 --> 00:12:43,230
Selamat. Aku sudah bilang.
152
00:12:47,642 --> 00:12:49,806
Hanya uang yang dapat membantumu.
153
00:12:50,542 --> 00:12:52,468
Semuanya berubah semalam.
154
00:12:53,301 --> 00:12:55,598
Di koran-koran itulah kau terpilih
155
00:12:55,825 --> 00:12:57,441
tapi mereka mengklaim itu kesalahan pencetakan.
156
00:12:57,994 --> 00:12:59,956
Tiada ada yang punya hati nurani.
157
00:13:01,686 --> 00:13:04,030
Hei! Kau gila?
158
00:13:18,030 --> 00:13:20,160
Kau tak dipilih seperti terakhir kali.
159
00:13:20,660 --> 00:13:23,135
Itu perlu reaksi yang besar?
160
00:13:23,480 --> 00:13:25,969
Ada apa denganmu? Allah!
161
00:13:31,780 --> 00:13:36,037
Anakku! Tak mudah bergabung di Tim India.
162
00:13:36,734 --> 00:13:38,605
Kau harus menghadapi lebih banyak hambatan.
163
00:13:38,887 --> 00:13:43,022
Aku berumur 26 tahun, tuan. Aku punya keluarga sekarang.
164
00:13:43,102 --> 00:13:44,578
Aku sudah punya tawaran pekerjaan pemerintah.
165
00:13:45,569 --> 00:13:50,279
Mungkin ini batasku. Aku tidak ingin membuang waktu lagi.
166
00:13:50,578 --> 00:13:51,912
Aku harus apa jika hal yang sama terjadi?
167
00:13:51,992 --> 00:13:53,904
Coba lagi di selanjutnya.
168
00:13:54,474 --> 00:13:56,135
Kau tidak bilang kapan kau berhenti.
169
00:13:57,065 --> 00:13:58,459
Tolong, biarkan aku, tuan.
170
00:13:58,847 --> 00:14:01,371
Arjun! Arjun!
171
00:14:02,185 --> 00:14:03,447
Arjun!
172
00:14:12,282 --> 00:14:13,535
Kenapa kau berhenti di sini setiap hari?
173
00:14:13,952 --> 00:14:17,441
Kau tersenyum di foto-foto itu, ayah. Kamu terlihat baik.
174
00:14:17,521 --> 00:14:20,107
Jadi, kita sungguh pergi ke toko olahraga sekarang?
175
00:14:32,238 --> 00:14:34,802
Masuk ke dalam dan periksa bats. Aku akan membeli hadiahmu.
176
00:14:34,882 --> 00:14:36,884
Oke ayah! - Ada apa, Arjun?
177
00:14:37,190 --> 00:14:38,572
Bagaimana latihan Nani?
178
00:14:38,652 --> 00:14:39,772
Kau kembali dari lapangan?
179
00:14:41,145 --> 00:14:43,997
Jersey India ... - Ya, aku punya Buku asli.
180
00:14:44,077 --> 00:14:46,439
Edisi terbatas. Itu dijual.
181
00:14:50,336 --> 00:14:52,650
Berapa harganya? - 500 rupee.
182
00:14:55,909 --> 00:14:58,898
Ulang tahun Nani dalam dua hari lagi. Ini untuknya.
183
00:14:59,159 --> 00:15:00,786
Uangku tak cukup sekarang.
184
00:15:01,252 --> 00:15:04,058
Jika Kau memberikannya, aku akan membayar akhir bulan.
185
00:15:04,252 --> 00:15:07,517
Lihat, Arjun. Aku membayar 10.000 rupee sebulan untuk sewa.
186
00:15:07,597 --> 00:15:09,559
5.000 rupee untuk pinjaman bank.
187
00:15:09,753 --> 00:15:11,360
Kemudian gaji dan perawatan pekerja
188
00:15:11,440 --> 00:15:13,191
habis hingga 20.000 rupee.
189
00:15:13,271 --> 00:15:16,318
Ambil tempatku dan lihat. Kau bisa lakukan?
190
00:15:17,736 --> 00:15:20,871
Kau pemain yang baik, Arjun. Aku menghargaimu.
191
00:15:21,034 --> 00:15:23,842
Karna rasa hormat itu aku hanya bisa tidak padamu.
192
00:15:24,326 --> 00:15:26,433
Ayah, Kau membeli Bukunya?
193
00:15:26,513 --> 00:15:29,259
Nani, ukuranmu belum tersedia saat ini. size
194
00:15:29,383 --> 00:15:31,597
kan tiba dalam dua hari. Ayah akan membawanya untukmu.
195
00:15:32,152 --> 00:15:36,731
Poster ini hadiah ulang tahunmu dariku.
196
00:15:37,116 --> 00:15:39,414
Terima kasih. - Tuhan memberkatimu, Nak.
197
00:15:43,142 --> 00:15:44,625
Terima kasih.
198
00:15:53,998 --> 00:15:55,043
Ayo pergi.
199
00:15:59,985 --> 00:16:01,161
Ini dia
200
00:16:02,109 --> 00:16:03,548
Kau ke sini.
201
00:16:03,950 --> 00:16:05,978
Mengapa aku harus mengingatkanmu?
202
00:16:06,606 --> 00:16:07,799
Ayolah.
203
00:16:08,706 --> 00:16:10,396
Nani, cepatlah. - Pergi pergi pergi.
204
00:16:10,641 --> 00:16:11,646
Ayo, kita terlambat.
205
00:16:11,898 --> 00:16:13,149
Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
206
00:16:15,030 --> 00:16:17,371
Masuk. Ambil tasmu.
207
00:16:18,262 --> 00:16:19,803
Sampai jumpa, ayah. - Sampai jumpa.
208
00:16:39,411 --> 00:16:40,443
Sarah ...
209
00:16:40,523 --> 00:16:43,189
Aku menyimpan 100 rupee di samping TV untuk tagihan listrik.
210
00:16:43,305 --> 00:16:44,828
Batas waktunya habis.
211
00:16:45,080 --> 00:16:46,891
Jika tak di bayar, listrik akan di padamkan.
212
00:16:49,393 --> 00:16:50,929
Aku perlu membeli hadiah untuk ulang tahun Nani.
213
00:16:51,629 --> 00:16:53,466
Berapa banyak? - 500 rupee.
214
00:17:01,965 --> 00:17:03,306
Kau pergi ke pengacara?
215
00:17:06,155 --> 00:17:07,474
Tidak, aku akan pergi hari ini.
216
00:17:07,554 --> 00:17:08,918
Apa yang kau sibukan?
217
00:17:11,078 --> 00:17:14,935
Kau menonton kriket di TV sepanjang hari dan merokok.
218
00:17:15,594 --> 00:17:16,985
Tak punya hal lain lagi.
219
00:17:20,506 --> 00:17:22,831
Kau berencana untuk bekerja lagi?
220
00:17:34,337 --> 00:17:36,200
Atapnya sudah bocor berhari-hari.
221
00:17:36,871 --> 00:17:38,455
Aku sudah memberitahumu sejak sebulan
222
00:17:38,535 --> 00:17:39,843
untuk berbicara dengan pemilik dan memperbaikinya.
223
00:17:39,923 --> 00:17:41,214
Sarah, aku butuh 500 rupee.
224
00:17:42,409 --> 00:17:44,608
Kau punya putra yang menginginkan barang mahal
225
00:17:45,167 --> 00:17:46,439
tapi penghasilan istrimu tak cukup.
226
00:17:46,519 --> 00:17:48,206
Maaf, aku tak punya uang.
227
00:17:48,524 --> 00:17:49,589
Kenapa kau berbohong?
228
00:17:50,614 --> 00:17:51,773
Aku tahu kau punya uang di rekeningmu.
229
00:17:52,435 --> 00:17:56,163
Oh kamu tahu? Tapi aku tak akan berikan. Oke?
230
00:17:58,166 --> 00:17:59,844
Bayar tagihan listrik tanpa kurang.
231
00:17:59,924 --> 00:18:02,404
Dan bertemu dengan pengacara ...
232
00:18:30,145 --> 00:18:31,774
Hei, Rajesh. Tidak hari ini. Aku lagi sibuk.
233
00:18:32,442 --> 00:18:33,873
Beri kuncinya. Pergi bekerja dan kembali.
234
00:18:33,953 --> 00:18:35,356
Masuk. - Hai
235
00:18:37,361 --> 00:18:38,725
Halo.
236
00:18:39,549 --> 00:18:41,302
Kami bertengkar pagi ini.
237
00:18:41,382 --> 00:18:42,986
Itu sebabnya aku membawa alkohol.
238
00:18:43,066 --> 00:18:44,589
Tolong, jangan alkohol.
239
00:18:44,669 --> 00:18:46,237
Dia bilang dia akan datang lebih awal malam ini.
240
00:18:46,857 --> 00:18:48,225
Kau punya minuman keras?
241
00:18:50,200 --> 00:18:51,347
Hai bos.
242
00:18:53,521 --> 00:18:55,009
Hai. - Hai
243
00:18:55,089 --> 00:18:56,634
Kenapa lama?
244
00:19:00,942 --> 00:19:02,471
Siapa pria yang mengenakan kacamata?
245
00:19:02,551 --> 00:19:03,746
Di mana kau lihat?
246
00:19:03,826 --> 00:19:06,447
Dia datang dari Amalapuram untuk menjadi tokoh utama.
247
00:19:06,527 --> 00:19:07,536
Aku bertemu dengannya pagi ini.
248
00:19:07,616 --> 00:19:08,948
Dia mendapat peran kecil di bar
249
00:19:09,028 --> 00:19:12,269
jadi aku membawanya ke sini untuk latihan.
250
00:19:12,487 --> 00:19:14,247
Orang jelek itu terlihat naif.
251
00:19:14,453 --> 00:19:17,043
Dia naif tapi dia super kaya.
252
00:19:17,123 --> 00:19:19,213
Dia mensponsori minuman untuk hari ini.
253
00:19:29,385 --> 00:19:31,561
Cheers, teman! - Cheers!
254
00:19:32,286 --> 00:19:34,019
Kau akan bermain?
255
00:19:34,184 --> 00:19:35,264
Tidak, aku sudah bekerja.
256
00:19:35,344 --> 00:19:38,767
Kita berenam. Kamu akan mendapatkan 500 jika Kamu memenangkannya.
257
00:19:49,458 --> 00:19:50,460
Rajesh!
258
00:19:50,540 --> 00:19:51,600
Ya? - Aku ingin bermain juga.
259
00:19:51,680 --> 00:19:52,951
Itulah semangat.
260
00:19:53,031 --> 00:19:55,451
Mari kita tunjukkan pada orang-orang apa yang kau mampu.
261
00:19:55,531 --> 00:19:56,534
Aku hampir lupa.
262
00:19:56,614 --> 00:19:58,317
Jika kau menang, Kau harus melupakan 100 rupee.
263
00:19:58,572 --> 00:20:00,109
Hei! - Beri dia tempat. Duduk.
264
00:20:00,189 --> 00:20:01,809
Aku belum mulai dan kau mengamati hadiahku. Duduklah.
265
00:20:01,934 --> 00:20:03,187
Kocoklah. - Ambil.
266
00:20:09,430 --> 00:20:11,135
Aku tidak minum alkohol, Arjun.
267
00:20:11,508 --> 00:20:13,868
Dia bilang temannya sedang syuting adengan bar jadi aku berlatih untuk itu.
268
00:20:14,018 --> 00:20:16,175
Seorang aktor membutuhkan dedikasi.
269
00:20:16,255 --> 00:20:18,017
Maaf aku tidak memperkenalkannya padamu.
270
00:20:18,141 --> 00:20:20,067
Dia Raju Babu, seorang aktor film.
271
00:20:20,578 --> 00:20:22,867
Aktor film? Aku rasa wajahnya terlihat akrab.
272
00:20:22,947 --> 00:20:25,191
Kau ingat film yang kita tonton minggu lalu?
273
00:20:25,323 --> 00:20:27,909
Ketika teman pahlawan itu meninggal, dia berdiri di samping peti mati
274
00:20:27,989 --> 00:20:30,614
dan bersumpah dia tidak akan tidur sampai membunuh penjahat.
275
00:20:30,694 --> 00:20:33,613
Siapa yang ada di peti mati? Raju Babu kita.
276
00:20:33,693 --> 00:20:35,002
Sungguh? - Ya.
277
00:20:35,705 --> 00:20:37,615
Kau melihat wajahku di peti mati?
278
00:20:37,832 --> 00:20:40,385
Dan dia bilang wajahku terlihat akrab.
279
00:20:50,841 --> 00:20:52,141
Ambil kartu.
280
00:20:52,221 --> 00:20:55,165
Arjun, rumah ini seperti rumah pemerintah.
281
00:20:55,245 --> 00:20:57,200
Tapi itu diisi dengan cangkir dan piala.
282
00:20:57,679 --> 00:20:59,312
Kau olahragawan atau pegawai pemerintah?
283
00:20:59,392 --> 00:21:01,414
Dia keduanya pada satu waktu tetapi sekarang dia juga tidak.
284
00:21:01,907 --> 00:21:02,936
Maksudmu?
285
00:21:03,016 --> 00:21:05,987
Dia berhenti bermain kriket dan mereka memecatnya dari pekerjaan itu.
286
00:21:06,507 --> 00:21:08,389
Bagaimana mereka bisa memecatmu jika kau berhenti bermain kriket?
287
00:21:08,469 --> 00:21:09,768
Tidak, Raju.
288
00:21:09,848 --> 00:21:10,953
Kau ingat dua tahun lalu
289
00:21:11,033 --> 00:21:12,620
ketika ada keluhan tentang peningkatan korupsi
290
00:21:12,700 --> 00:21:14,787
mereka melakukan penyelidikan dan diskors 15 karyawan
291
00:21:14,867 --> 00:21:16,013
dari Gowliguda FCI?
292
00:21:16,162 --> 00:21:18,962
Dia salah satu dari mereka. Kasus ini masih di pengadilan.
293
00:21:19,042 --> 00:21:20,507
Sampai putusan akhir keluar semua 15
294
00:21:20,587 --> 00:21:22,118
karyawan diskors.
295
00:21:22,198 --> 00:21:23,442
Bagaimana denganmu, Raju?
296
00:21:23,522 --> 00:21:24,853
Sejak kapan kau ingin menjadi pameran utama?
297
00:21:25,194 --> 00:21:28,327
Ketika aku masih kecil, pameran utama Nageshwar Rao
298
00:21:28,407 --> 00:21:30,498
datang ke desa kami untuk syuting film Aaradhana.
299
00:21:30,578 --> 00:21:32,536
Raju, Kau berbicara tentang Akkineni Nageshwar Rao
300
00:21:32,616 --> 00:21:34,133
film pagi ini?
301
00:21:34,332 --> 00:21:36,452
Aku kira maksudmu film Chiranjeevi.
302
00:21:36,532 --> 00:21:37,847
Jadi kau dari jalan belakang.
303
00:21:37,927 --> 00:21:40,820
Betul. Aku tertarik pada film setelah aku melihat syuting itu.
304
00:21:46,403 --> 00:21:47,438
Tunjukkan!
305
00:21:47,518 --> 00:21:49,949
Komisi 20% persen atau kau melupakan 100 kemarin?
306
00:21:50,029 --> 00:21:51,030
Ya benar.
307
00:21:51,538 --> 00:21:53,575
Kita main game lain? - Aku tidak punya uang.
308
00:21:55,117 --> 00:21:56,126
Beri aku kotak korek api.
309
00:22:09,158 --> 00:22:11,937
"Perdana menteri India Atal Bihari Vajpeyee ..."
310
00:22:12,017 --> 00:22:14,201
Ayah, Bukunya kapan dibeli?
311
00:22:14,721 --> 00:22:19,216
Ayah, aku memberi tahu teman-temanku hari ini
312
00:22:19,296 --> 00:22:22,482
Kau membelikanku jersey untuk ulang tahunku.
313
00:22:27,981 --> 00:22:31,943
Ayah, jersey! Ayah, jersey! Ayah, jersey!
314
00:22:32,164 --> 00:22:33,587
Apa itu di wajahmu?
315
00:22:34,073 --> 00:22:36,028
Kemari. Kemarilah.
316
00:22:46,225 --> 00:22:48,766
Itu menggelitik? Aku bilang aku akan membelinya untukmu.
317
00:23:00,865 --> 00:23:03,593
Jersey India untuk ulang tahunnya ...
318
00:23:04,111 --> 00:23:05,231
Aku bilang pagi ini.
319
00:23:05,753 --> 00:23:09,389
Aku bilang untuk berbicara dengan pemilik. Kau melakukannya?
320
00:23:10,093 --> 00:23:11,807
Tidak, aku akan berbicara dengannya besok.
321
00:23:17,139 --> 00:23:18,956
Dia tidak pernah bertanya padaku sebelumnya, Sarah.
322
00:23:20,080 --> 00:23:21,451
Kau pergi ke pengacara?
323
00:23:21,531 --> 00:23:22,559
Aku akan pergi besok.
324
00:23:29,844 --> 00:23:31,000
Kau tidak membayar tagihan listrik?
325
00:23:39,125 --> 00:23:40,240
Sarah ...
326
00:23:40,320 --> 00:23:42,743
Mengapa Kau tak bertanggung jawab?
327
00:23:42,823 --> 00:23:45,183
Kau tahu apa yang kita alami?
328
00:23:45,462 --> 00:23:47,548
Kita belum membayar sewa rumah dalam 3 bulan.
329
00:23:47,796 --> 00:23:49,142
Kita tenggelam dalam hutang.
330
00:23:49,350 --> 00:23:51,511
Bulan depan kita harus membayar biaya sekolah Nani.
331
00:23:52,427 --> 00:23:55,292
Bagaimana kau cuek saja?
332
00:23:58,702 --> 00:24:04,178
Ayah! Beberapa paman datang dan memutuskan daya.
333
00:24:05,982 --> 00:24:07,878
Mari kita nyalakan lilin. - Ya.
334
00:25:16,660 --> 00:25:18,071
Arjun, Kau berikutnya.
335
00:25:19,195 --> 00:25:21,270
Dimana Arjun? - Dia pergi ke kamar kecil.
336
00:25:21,350 --> 00:25:22,431
Dia pergi ke kamar kecil sekarang?
337
00:25:22,511 --> 00:25:24,750
Dia batsman berikutnya. Kau bercanda?
338
00:25:24,830 --> 00:25:26,666
Kemana kau pergi ke sisi itu? Kamar kecil seperti itu.
339
00:25:26,746 --> 00:25:28,057
Aku akan membawanya.
340
00:25:38,825 --> 00:25:39,877
Arjun!
341
00:25:40,867 --> 00:25:41,891
Arjun!
342
00:25:41,971 --> 00:25:43,756
Arjun ... Arjun ...
343
00:25:44,587 --> 00:25:47,282
Sekarang giliranmu memukul. Pelatih marah. Ayolah.
344
00:25:50,271 --> 00:25:51,581
Dia memanggilmu. Pergi.
345
00:25:51,789 --> 00:25:52,861
Satu ciuman terakhir.
346
00:25:54,968 --> 00:25:56,358
Pergi sekarang. Pergi.
347
00:25:59,689 --> 00:26:02,288
Aku bilang aku ingin menciummu.
348
00:26:14,714 --> 00:26:16,414
Sekarang giliranmu untuk memukul. Pelatih marah. Ayolah.
349
00:26:16,494 --> 00:26:18,721
Apa? Ayo pergi. Ayo pergi. Ayo pergi.
350
00:26:22,409 --> 00:26:24,539
Dia alasan dia bermain sangat baik setiap saat.
351
00:26:24,619 --> 00:26:26,641
Siapa pun dapat bermain dengan baik dengan pemanasan seperti ini.
352
00:26:26,721 --> 00:26:28,889
Bicara pelan. Dia orang gila.
353
00:26:28,969 --> 00:26:30,466
Apa? Dia akan memukulku?
354
00:26:30,937 --> 00:26:32,022
Hei!
355
00:26:33,678 --> 00:26:35,483
Arjun! Berhenti!
356
00:26:36,755 --> 00:26:38,211
Arjun, jangan! Berhenti!
357
00:26:41,431 --> 00:26:42,688
Berhenti! Biarkan dia pergi!
358
00:26:43,811 --> 00:26:45,338
Hei, jangan! Berhenti!
359
00:26:48,462 --> 00:26:52,049
Arjun! Arjun, lepaskan dia!
360
00:26:58,894 --> 00:27:01,396
Hei! Aku bilang biarkan dia pergi!
361
00:27:07,234 --> 00:27:12,533
Hentikan! Biarkan dia pergi! Kau ingin membunuhnya? Dia akan mati!
362
00:27:13,072 --> 00:27:14,269
Hei tunggu!
363
00:27:14,349 --> 00:27:15,971
Lepaskan tanganku! Biarkan dia memukulinya.
364
00:27:16,051 --> 00:27:17,390
Jangan hentikan dia. - Kita terlambat.
365
00:27:17,470 --> 00:27:19,473
Dia tidak melakukan apa pun untukku. Biarkan dia melakukannya.
366
00:27:19,553 --> 00:27:21,340
Pelatih memanggilnya. - Kembali.
367
00:27:23,056 --> 00:27:24,384
Ayolah.
368
00:27:24,544 --> 00:27:25,920
Hei!
369
00:27:27,075 --> 00:27:28,286
Bajingan!
370
00:27:28,366 --> 00:27:29,656
Kita terlambat.
371
00:27:29,736 --> 00:27:30,825
Kau merusaknya. Enyah.
372
00:27:30,905 --> 00:27:32,081
Temui aku di Kafe malam ini.
373
00:27:39,573 --> 00:27:40,880
Sampai jumpa.
374
00:27:43,419 --> 00:27:44,681
Dia melakukanya setiap waktu.
375
00:27:44,761 --> 00:27:46,762
Tak cukup menjadi pemain yang baik. Dia perlu disiplin.
376
00:27:47,023 --> 00:27:48,954
Kau selalu membelanya. Tanyakan di mana dia.
377
00:27:51,988 --> 00:27:55,627
Aku telah melihat banyak pria berbakat sepertimu
378
00:27:55,794 --> 00:27:58,714
tapi aku belum melihat siapa pun yang menjadi besar tanpa disiplin.
379
00:27:59,810 --> 00:28:03,712
Aku tidak akan biarkan kau mengulanginya lagi. Pergi.
380
00:28:34,302 --> 00:28:39,770
Aku bilang aku sudah melihat banyak pria berbakat seperti dia, itu bohong.
381
00:28:40,580 --> 00:28:44,074
Aku belum pernah melihat orang seperti dia dalam karierku.
382
00:28:44,960 --> 00:28:46,344
Dia berbeda.
383
00:28:48,072 --> 00:28:52,341
Ayah, ada seseorang yang kucintai.
384
00:28:56,221 --> 00:28:57,528
Aku perlu memberitahumu sesuatu.
385
00:28:57,608 --> 00:28:58,630
Dengar! - Ya pak?
386
00:28:58,710 --> 00:28:59,817
Bawakan aku sausnya.
387
00:29:00,504 --> 00:29:03,192
Perhatikan. Aku ingin bilang sesuatu.
388
00:29:03,272 --> 00:29:04,362
Katakan.
389
00:29:05,305 --> 00:29:07,342
Aku memberi tahu ayahku tentang kita tadi malam.
390
00:29:07,669 --> 00:29:08,794
Kau memberitahunya?
391
00:29:09,896 --> 00:29:11,703
Bagaimana reaksinya?
392
00:29:12,481 --> 00:29:14,824
Apa? Kau memberitahunya?
393
00:29:14,904 --> 00:29:17,117
Jangan berlebihan. Sekarang perhatikan.
394
00:29:19,473 --> 00:29:21,311
Tolong bicara dengan ayah sekali.
395
00:29:21,873 --> 00:29:24,317
Atau yang lain, akan sulit bagiku untuk bertemu denganmu.
396
00:29:24,454 --> 00:29:26,203
Apa yang aku katakan di rumah setiap hari?
397
00:29:27,604 --> 00:29:30,296
Aku tidak tahu aku bisa meyakinkannya untuk pernikahan kita.
398
00:29:31,092 --> 00:29:33,527
Jika dia melihatmu, dia pasti akan setuju.
399
00:29:41,519 --> 00:29:42,590
Minumlah.
400
00:29:43,086 --> 00:29:44,933
Buka botolnya dan minum semuanya.
401
00:29:46,544 --> 00:29:48,453
Aku sudah membahas masalah penting denganmu
402
00:29:48,691 --> 00:29:50,365
dan yang bisa kau pikirkan hanyalah saus.
403
00:30:08,230 --> 00:30:10,271
Lihat aku. - Tidak.
404
00:30:10,829 --> 00:30:12,600
Lihat aku. - Tidak.
405
00:30:15,040 --> 00:30:16,248
Dengar, Sarah.
406
00:30:20,342 --> 00:30:21,906
Samosa mulai dingin.
407
00:30:23,619 --> 00:30:25,001
Ayo ...
408
00:30:25,329 --> 00:30:26,577
Enyah.
409
00:31:36,086 --> 00:31:38,577
Tidak, aku tidak bisa membawanya ke rumahku.
410
00:31:38,804 --> 00:31:40,121
Ayah, kau bahkan tidak mengenalnya.
411
00:31:40,201 --> 00:31:41,211
Beri dia kesempatan.
412
00:31:41,291 --> 00:31:44,173
Sarah, jika putriku menikahi seseorang dari agama lain
413
00:31:44,253 --> 00:31:45,839
bagaimana aku bisa menghadapi masyarakat?
414
00:31:46,774 --> 00:31:48,894
Pak Paul, kita yang lebih tua.
415
00:31:48,974 --> 00:31:50,764
Jika kita memikirkan semuanya dengan tenang
416
00:31:50,844 --> 00:31:52,170
semuanya akan baik-baik saja.
417
00:31:52,250 --> 00:31:54,130
Kita tidak bisa mencapai apa pun dengan marah.
418
00:31:54,210 --> 00:31:56,764
Arjun tidak punya keluarga, tapi aku di sana untuknya.
419
00:31:56,844 --> 00:31:57,860
Minta dia untuk bertobat.
420
00:31:57,940 --> 00:31:59,061
Tidak, ayah. Dia tidak akan bertobat. - Baik...
421
00:31:59,141 --> 00:32:01,579
Tidak, aku tidak ingin Arjun mengubah apa pun untukku.
422
00:32:01,659 --> 00:32:03,109
Tapi ... - Aku mencintainya apa adanya.
423
00:32:03,189 --> 00:32:06,482
Tidak sayang. Tenang. Dia ayahmu.
424
00:32:06,909 --> 00:32:08,304
Dia hanya sedang marah.
425
00:32:08,437 --> 00:32:10,020
Mengapa kau marah padanya?
426
00:32:10,207 --> 00:32:11,907
Lagipula dia seorang pemain kriket lokal.
427
00:32:12,521 --> 00:32:13,705
Tidak ada lagi.
428
00:32:14,155 --> 00:32:15,881
Jika dia punya bakat, dia akan dipilih
429
00:32:15,961 --> 00:32:17,016
di tim nasional sekarang.
430
00:32:17,096 --> 00:32:18,734
Apa katamu?
431
00:32:20,949 --> 00:32:21,972
Kau waras?
432
00:32:22,052 --> 00:32:23,256
Apa yang kau ketahui tentang Arjun?
433
00:32:23,336 --> 00:32:25,045
Apa itu? - Pak, ayo pergi.
434
00:32:25,776 --> 00:32:27,972
Beraninya dia! Apa maksudnya?
435
00:32:28,182 --> 00:32:29,630
Sarah, kemana kau pergi? Tunggu! - Lepaskan.
436
00:32:29,710 --> 00:32:30,914
Arjun ...
437
00:32:36,893 --> 00:32:37,987
Terima kasih.
438
00:32:47,848 --> 00:32:48,977
Kau akan keluar kota?
439
00:32:54,679 --> 00:32:56,176
Aku akan mandi.
440
00:32:57,500 --> 00:32:58,590
Lalu kita akan menikah.
441
00:34:22,220 --> 00:34:24,748
Luka apa itu? Ada apa?
442
00:34:26,054 --> 00:34:31,147
Tidak ada. Aku ingin berhenti kriket, Sarah.
443
00:34:32,967 --> 00:34:36,742
Bagaimana Kau bisa berhenti? Itu hidupmu.
444
00:34:37,821 --> 00:34:42,604
Tidak, Sarah. Aku punya kau sekarang Cukup bagiku.
445
00:34:48,099 --> 00:34:49,343
Sayang...
446
00:35:55,552 --> 00:35:58,226
Siapa yang lebih penting bagimu, aku atau dia?
447
00:36:00,860 --> 00:36:01,965
Kau.
448
00:37:17,238 --> 00:37:18,243
Terima kasih.
449
00:37:19,553 --> 00:37:21,988
Jangan lupa pergi ke pengacara hari ini.
450
00:37:26,451 --> 00:37:28,413
Mendapat banyak keluhan saat ini.
451
00:37:28,493 --> 00:37:30,232
Ada apa dengan kalian?
452
00:37:31,795 --> 00:37:32,986
Selamat pagi Pak!
453
00:37:33,066 --> 00:37:34,314
Sekarang giliranmu?
454
00:37:34,433 --> 00:37:35,584
Jam 8, tuan.
455
00:37:36,758 --> 00:37:38,812
Jam berapa sekarang? - Aku minta maaf Pak.
456
00:37:38,969 --> 00:37:40,329
Tiada ada listrik di rumah tadi malam.
457
00:37:40,409 --> 00:37:42,653
Atasi semua masalah pribadimu di rumah.
458
00:37:42,733 --> 00:37:44,712
Jika Kau tidak bisa menyelesaikannya, berhentilah bekerja dan duduk di rumah.
459
00:37:44,792 --> 00:37:47,453
Aku tak ingin mendengarnya. - Baik, tuan.
460
00:37:47,631 --> 00:37:48,964
Kalian semua, kembali bekerja.
461
00:37:54,850 --> 00:37:57,998
Abaikan saja, Sarah. Kau tahu bagaimana dia.
462
00:37:58,612 --> 00:37:59,686
Ya.
463
00:38:00,893 --> 00:38:01,961
Ayo.
464
00:38:04,745 --> 00:38:07,424
Ada apa? Perkelahian lain di rumah?
465
00:38:07,861 --> 00:38:13,224
Kami tidak saling berteriak di rumah.
466
00:38:13,707 --> 00:38:18,279
Aku berteriak, aku merasa tidak enak, lalu aku menangis.
467
00:38:20,319 --> 00:38:22,909
Dia tidak seperti ini sebelum pernikahan kami, Laxmi.
468
00:38:25,597 --> 00:38:28,253
Terkadang aku merasa bertanggung jawab atas perubahannya.
469
00:38:30,376 --> 00:38:32,081
Orang tuaku memukulku di rumah
470
00:38:32,621 --> 00:38:34,853
jadi aku memaksa Arjun menikahiku.
471
00:38:35,069 --> 00:38:38,992
Segera setelah kami menikah dan menetap, dia berhenti bermain kriket.
472
00:38:39,392 --> 00:38:41,469
Namun kemudian aku sadar
473
00:38:44,258 --> 00:38:46,372
dia tidak hanya berhenti kriket
474
00:38:46,591 --> 00:38:49,116
dia berhenti menjadi Arjun yang membuatku jatuh cinta.
475
00:38:55,948 --> 00:38:58,959
Satu dua tiga...
476
00:38:59,192 --> 00:39:01,987
Ada 4 buah almond di dalamnya. Kau sangat beruntung.
477
00:39:04,241 --> 00:39:05,658
Aku sudah menganggur selama 2 tahun.
478
00:39:06,012 --> 00:39:07,794
Kami terus bertengkar di rumah.
479
00:39:07,927 --> 00:39:09,422
Aku tidak tahu pekerjaan lain.
480
00:39:09,588 --> 00:39:10,657
Tapi jika aku membeli 4 almond dalam harga susu almond
481
00:39:10,737 --> 00:39:11,746
5 rupee Aku pria yang sangat beruntung?
482
00:39:11,877 --> 00:39:14,527
Ya kawan Aku hanya membeli 3.
483
00:39:16,245 --> 00:39:17,319
Dengar. - Ya.
484
00:39:17,399 --> 00:39:19,930
Aku memerlukan uang. Aku akan mengembalikannya dalam sebulan.
485
00:39:20,064 --> 00:39:22,264
Kau punya banyak harapan dariku, teman.
486
00:39:22,517 --> 00:39:23,566
Kau tahu?
487
00:39:23,646 --> 00:39:25,376
Aku tak punya uang untuk membayar susu almond ini juga.
488
00:39:26,736 --> 00:39:27,962
Kau tidak punya uang? - Tidak.
489
00:39:28,171 --> 00:39:29,223
Lalu mengapa kau memanggilku untuk meminumnya?
490
00:39:29,303 --> 00:39:30,860
Jangan konyol. Hanya karena poster film bilang
491
00:39:30,940 --> 00:39:32,867
Lihat hari ini, bukan berarti kau akan mendapatkan tiket gratis.
492
00:39:32,947 --> 00:39:35,121
Kau perlu mengeluarkan uang untuk membelinya. Itu sama.
493
00:39:36,810 --> 00:39:38,132
Tuan!
494
00:39:39,682 --> 00:39:40,885
Kau membawa uang?
495
00:39:41,072 --> 00:39:42,864
Tidak pak. - Lalu kenapa kau datang?
496
00:39:44,465 --> 00:39:45,661
Tuan...
497
00:39:46,103 --> 00:39:49,252
Gadis ini asisten baruku.
498
00:39:49,691 --> 00:39:52,691
Asisten lamaku harus mengambil cuti hamil.
499
00:39:52,771 --> 00:39:54,148
Aku tidak membuatnya hamil.
500
00:39:54,228 --> 00:39:56,240
Aku bahkan tidak tahu kalau dia sudah menikah.
501
00:39:56,320 --> 00:39:57,694
Alasanku memberi tahumu
502
00:39:57,899 --> 00:40:01,973
Aku bertemu temanmu ketika gadis itu melamar pekerjaan.
503
00:40:02,786 --> 00:40:05,742
Aku bilang padanya persiapkan 50.000 rupee
504
00:40:05,822 --> 00:40:07,807
dan aku mencari pekejaan untuknya.
505
00:40:08,089 --> 00:40:10,126
Aku sudah bilang selama dua tahun.
506
00:40:10,863 --> 00:40:13,293
Tapi, dia orang baik. Dia tak melakukannya.
507
00:40:13,611 --> 00:40:17,305
Pak, dia tidak bisa membeli susu almond ...
508
00:40:17,385 --> 00:40:18,849
Aku tidak melakukan kesalahan, tuan.
509
00:40:18,929 --> 00:40:20,744
Aku tidak terlibat ... - Kau kira uang itu untukku?
510
00:40:20,824 --> 00:40:22,607
Tak akan ada yang tersisa untukku. Aku perlu membayar polisi
511
00:40:22,687 --> 00:40:24,188
auditor, pengawas makanan
512
00:40:24,268 --> 00:40:25,581
ruang bukti bertanggung jawab.
513
00:40:25,661 --> 00:40:27,518
Setelah membayar semuanya, aku tak akan punya 10.000 lagi.
514
00:40:27,768 --> 00:40:31,078
Setiap orang bekerja padamu dengan memberi uang dan mereka bekerja kembali.
515
00:40:31,158 --> 00:40:33,637
Aku heran mengapa kau tidak mengerti.
516
00:40:33,717 --> 00:40:34,736
Kau mengerti?
517
00:40:34,816 --> 00:40:35,824
Ya pak. - Apa?
518
00:40:35,904 --> 00:40:38,402
Dia dipecat karna mereka curiga dia menerima suap.
519
00:40:38,482 --> 00:40:40,610
Sekarang dia harus menyuap untuk bekerja kembali.
520
00:40:42,370 --> 00:40:44,679
Kau tak punya uang, tapi punya banyak sikap.
521
00:40:44,806 --> 00:40:46,035
Pak, pekerjaanku.
522
00:40:51,021 --> 00:40:54,148
Kami punya tiga perdana menteri baru tahun ini.
523
00:40:54,460 --> 00:40:57,188
Jika mereka dapat kehilangan jabatannya, Kau juga dapat kehilangan pekerjaan.
524
00:41:09,980 --> 00:41:12,522
Bro, mengapa kau memintaku uang pagi ini?
525
00:41:13,523 --> 00:41:15,631
Untuk apa?
526
00:41:17,507 --> 00:41:19,203
Ayo.
527
00:41:20,766 --> 00:41:22,326
Besok hari ulang tahun Nani.
528
00:41:23,229 --> 00:41:24,923
Dia memintaku jersey sebagai hadiah ulang tahun.
529
00:41:26,478 --> 00:41:27,529
Harganya 500 rupee.
530
00:41:27,609 --> 00:41:30,623
Oke, jersey adalah kaos yang dikenakan kriket, kan?
531
00:41:30,821 --> 00:41:33,849
Idiot. Kau memanfaatkan teman sepertiku untuk itu.
532
00:41:33,929 --> 00:41:35,227
Ayo, mari kita pergi ke Koti.
533
00:41:36,052 --> 00:41:37,901
Siapa yang butuh 500 rupee?
534
00:41:37,981 --> 00:41:40,076
Kita akan mendapatkan jersey fantastis seharga 50 rupee.
535
00:41:40,156 --> 00:41:41,637
Salinan asli dari yang asli.
536
00:41:41,717 --> 00:41:43,857
Bahkan Sachin Tendulkar tak bisa membedakannya. Ayo pergi.
537
00:41:43,937 --> 00:41:45,681
Turun. Aku bilang turun. - Tapi ...
538
00:41:46,339 --> 00:41:47,352
Bro...
539
00:41:47,432 --> 00:41:49,234
Jangan berikan ide bodoh itu lagi.
540
00:41:49,790 --> 00:41:53,817
Dia mungkin tak sadar, tapi hatiku tahu itu.
541
00:41:54,565 --> 00:41:56,142
Oke, aku punya ide lain. Ayo pergi.
542
00:41:57,346 --> 00:41:59,379
Ayo pergi. Aku akan beritahu di jalan. Itu ide yang bagus.
543
00:41:59,459 --> 00:42:00,610
Ayo, jalan.
544
00:42:10,586 --> 00:42:11,587
Tanyakan dia.
545
00:42:11,667 --> 00:42:13,765
Cepatlah, teman-teman. Aku sudah bekerja.
546
00:42:15,032 --> 00:42:17,436
Aku butuh uang. Aku akan kembalikan dalam sebulan.
547
00:42:17,516 --> 00:42:19,358
Berapa banyak? - 500 rupee.
548
00:42:19,535 --> 00:42:21,501
Itu saja? Lalu mengapa kau sangat cemas?
549
00:42:22,333 --> 00:42:23,564
Ulang tahun Nani.
550
00:42:23,985 --> 00:42:27,236
Aku bertanya alasannya? Kau cemas.
551
00:42:29,254 --> 00:42:30,950
Aku tak punya sebanyak itu.
552
00:42:31,578 --> 00:42:33,969
Pulang dan minta dari Paddu. Aku akan menelponnya.
553
00:42:34,049 --> 00:42:37,064
Paddu? kita berkelahi dengannya kan. Tak masalah.
554
00:42:37,144 --> 00:42:39,813
Dia bilang itu karna dia tidak mengenal kita.
555
00:42:39,893 --> 00:42:41,744
Jangan khawatir. Minta darinya. Aku akan menelponnya.
556
00:42:41,824 --> 00:42:44,972
Aku akan mengambilnya darimu besok.
557
00:42:45,242 --> 00:42:47,301
Aku pergi ke kamp malam ini.
558
00:42:47,878 --> 00:42:49,813
Ambillah lusa. Aku di bank.
559
00:42:49,893 --> 00:42:52,204
Tak perlu. Panggil dia sekarang. Kami akan mengambilnya.
560
00:42:52,284 --> 00:42:53,303
Ayo pergi. - Tapi ...
561
00:42:53,771 --> 00:42:55,074
Datang ke game kami setelah itu.
562
00:42:55,154 --> 00:42:56,229
Ayo pergi. - Sampai jumpa.
563
00:43:00,225 --> 00:43:01,509
Kita tanya paddu lagi?
564
00:43:02,720 --> 00:43:05,522
Siapa yang berani masuk dan meminta uang Paddu?
565
00:43:10,095 --> 00:43:12,419
Mengapa semua orang menatapku? Aku tak akan pergi
566
00:43:12,681 --> 00:43:14,508
Tolong, teman.
567
00:43:14,901 --> 00:43:16,816
Kenapa Kau menjebakku?
568
00:43:16,896 --> 00:43:18,654
Aku tak tahu mengapa mereka menamakannya Paddu.
569
00:43:18,734 --> 00:43:20,220
Dia sungguh memperhitungkan segalanya.
570
00:43:20,300 --> 00:43:22,197
Tolong, teman.
571
00:43:22,435 --> 00:43:24,444
Kamu tak ingat kekacauan yang ku buat terakhir kali?
572
00:43:24,524 --> 00:43:27,344
Cerita yang sama. Anil pergi ke luar kota dan kita datang ke sini untuk ...
573
00:43:27,424 --> 00:43:30,111
Tak setiap hari sama. Berpikir positif.
574
00:43:33,997 --> 00:43:36,804
Baik. Aku akan tanya dia. Tapi kau harus ikut.
575
00:43:43,986 --> 00:43:45,912
Mungkin ini hari keberuntunganmu.
576
00:43:45,992 --> 00:43:47,984
Aku kira dia akan memberimu uang tanpa membuat keributan.
577
00:43:48,293 --> 00:43:49,771
Kamu kira dia sungguh akan memberikan uang?
578
00:43:50,330 --> 00:43:51,698
Ya. Dia mungkin menghitungnya.
579
00:44:09,317 --> 00:44:10,319
Itu enak
580
00:44:10,399 --> 00:44:12,445
Benar. Kau tak punya uang ketika aku tanya.
581
00:44:12,525 --> 00:44:16,103
Tapi kau selalu punya uang untuk teman-temanmu untuk makan dan minum.
582
00:44:16,310 --> 00:44:18,347
Di mana kau simpan? Aku tidak bisa menemukannya.
583
00:44:20,010 --> 00:44:22,191
Mereka berutang 10.000 rupee pada kita.
584
00:44:22,271 --> 00:44:25,696
Rajesh berutang 5.500. Sekarang dia ingin 500 lagi?
585
00:44:25,776 --> 00:44:29,715
Mereka pikir ini bank untuk menarik kapan saja?
586
00:44:29,795 --> 00:44:34,368
Bank telah memperbaiki jadwal. Bagaimana jika mereka mendengarku?
587
00:44:34,448 --> 00:44:35,602
Kamu kira aku peduli?
588
00:44:35,682 --> 00:44:37,470
Aku mengomeli mereka kemarin
589
00:44:37,550 --> 00:44:38,950
tapi mereka ke sini lagi tanpa rasa malu.
590
00:44:39,030 --> 00:44:40,780
Tapi kau tak ingin aku bicara.
591
00:44:42,718 --> 00:44:46,216
Ya, aku menemukanya. Oke, aku akan menghubungimu nanti.
592
00:44:55,937 --> 00:44:58,738
Kenapa dia bilang 5.500 padahal aku berhutang 5.000?
593
00:45:01,866 --> 00:45:04,451
Dia menghitung 500 yang mereka berikan pada pernikahanku?
594
00:45:06,898 --> 00:45:09,079
Oke, keluarkan berapa pun yang kalian punya.
595
00:45:11,813 --> 00:45:13,811
5 ... - Berikan.
596
00:45:16,368 --> 00:45:18,211
Kalian disortir untuk malam ini, temanku.
597
00:45:18,291 --> 00:45:19,384
Kau dapat membeli seperempat botol minuman keras
598
00:45:19,464 --> 00:45:20,613
dan setengah bungkus rokok.
599
00:45:20,693 --> 00:45:22,174
Minumlah dan jangan cemas lagi.
600
00:45:22,749 --> 00:45:23,784
Ambil.
601
00:45:24,344 --> 00:45:25,711
Astaga!
602
00:45:30,809 --> 00:45:31,844
Kemana Saja Kau?
603
00:45:31,924 --> 00:45:34,224
Aku mencarimu sejak malam.
604
00:45:35,338 --> 00:45:36,915
Kau sangat beruntung.
605
00:45:36,995 --> 00:45:39,821
Aku bilang padanya ketika aku menghitung almond pagi ini.
606
00:45:39,901 --> 00:45:41,221
Langsung ke intinya.
607
00:45:42,024 --> 00:45:44,055
Klub Hydercenturies versus Selandia Baru.
608
00:45:44,338 --> 00:45:46,253
Aku bilang tentang pertandingan amal, kan?
609
00:45:47,343 --> 00:45:49,568
Aku berbicara itu kemarin sambil minum teh.
610
00:45:49,648 --> 00:45:53,465
Tempat batsman kosong di Tim Klub Hydercenturies.
611
00:45:53,603 --> 00:45:54,771
Aku berbicara dengan mereka.
612
00:45:55,109 --> 00:45:56,260
Tentang apa?
613
00:45:56,340 --> 00:45:57,922
Itu sangat sulit.
614
00:45:58,121 --> 00:46:00,639
Tapi mereka setuju karena itu pertandingan amal.
615
00:46:00,822 --> 00:46:02,100
Kalau tidak, tak ada kesempatan.
616
00:46:02,754 --> 00:46:04,376
Aku tak mengerti.
617
00:46:06,739 --> 00:46:08,073
Kau bermain besok.
618
00:46:13,159 --> 00:46:15,551
Semua anggota dewan akan melihat pertandingan besok.
619
00:46:16,205 --> 00:46:18,463
Begitu mereka melihatmu beraksi
620
00:46:18,604 --> 00:46:21,892
mereka pasti akan menjadikanmu asisten pelatih.
621
00:46:22,118 --> 00:46:24,211
Setelah itu kau bisa melakukan apa yang kau sukai.
622
00:46:24,291 --> 00:46:27,538
Pak, tunggu sebentar. Aku sangat menghargaimu.
623
00:46:28,030 --> 00:46:29,978
Dan terima kasih banyak telah bekerja keras untukku.
624
00:46:30,058 --> 00:46:32,469
Maksudmu kau tidak ingin bermain?
625
00:46:32,817 --> 00:46:34,843
Kamu sadar apa yang kau tolak?
626
00:46:35,159 --> 00:46:37,035
Aku tak ingin kembali ke sana, Pak.
627
00:46:38,961 --> 00:46:41,590
Dengar. Ini permainan yang tepat untukmu.
628
00:46:43,394 --> 00:46:46,776
Aku masih asisten pelatih di usia ini.
629
00:46:47,004 --> 00:46:51,281
Namun dengan bakatmu, Kau bisa menjadi ketua pelatih.
630
00:46:51,361 --> 00:46:53,030
Aku mengerti. Aku akan berbicara dengannya.
631
00:46:53,110 --> 00:46:55,333
Ikuti aku. - Apa...
632
00:46:55,413 --> 00:46:56,523
Kau sedang apa?
633
00:46:56,603 --> 00:47:00,280
Aku punya ide. Tuan Murthy pasti akan punya uang. Tanyakan dia.
634
00:47:00,826 --> 00:47:01,872
Tidak, aku tak mau.
635
00:47:01,952 --> 00:47:05,702
Tak masalah. Itu tak akan lebih buruk daripada meminta Paddu.
636
00:47:06,007 --> 00:47:08,664
Tanyakan 600 rupee. - Kenapa?
637
00:47:08,744 --> 00:47:10,832
100 dolar untuk kepusingan kita.
638
00:47:10,912 --> 00:47:14,430
Tak ada yang punya alasan lebih baik darimu untuk memainkan pertandingan besok.
639
00:47:15,274 --> 00:47:19,917
Yang lain memainkan pertandingan untuk biaya pertandingan 1.000 rupee.
640
00:47:21,618 --> 00:47:24,683
Tapi tak ada yang sungguh tertarik dengan permainan.
641
00:47:27,389 --> 00:47:29,202
Pak Murthy, aku meyakinkannya.
642
00:47:29,282 --> 00:47:30,343
Sungguh? - Ya.
643
00:47:30,423 --> 00:47:32,731
Dia setuju? - Ya. Dia setuju.
644
00:47:33,181 --> 00:47:36,378
Kau tak setuju ketika aku berbicara denganmu
645
00:47:36,458 --> 00:47:38,267
tapi kau mendengarkan idiot ini.
646
00:47:39,416 --> 00:47:41,478
Tapi tak masalah. - Tapi pak ...
647
00:47:43,845 --> 00:47:45,934
Pulanglah, ambil kitmu dan turunlah ke lapangan.
648
00:47:46,162 --> 00:47:47,864
Pak ... - Aku akan berubah dan datang.
649
00:47:48,012 --> 00:47:49,322
Kita akan berlatih dua jam.
650
00:47:51,472 --> 00:47:52,690
Jangan khawatir.
651
00:47:52,770 --> 00:47:54,341
Mereka tak akan menyiarkan pertandingan di televisi nasional.
652
00:47:54,421 --> 00:47:56,628
Pergi saja dan pukul potongan persegi dan pukulan penutup.
653
00:47:56,708 --> 00:47:59,567
Kita akan mendapatkan 1.000 rupee. 500 untukmu dan 500 untuk kami.
654
00:47:59,932 --> 00:48:01,243
Bisa kita pergi? - Tentu.
655
00:48:01,426 --> 00:48:03,662
Segera datang. Kami akan menunggu di lapangan.
656
00:48:03,742 --> 00:48:06,098
Cepat. 500 untuk kita, kan? - Ayo pergi.
657
00:48:09,454 --> 00:48:10,832
Ayah!
658
00:48:12,113 --> 00:48:14,670
Ibu dan aku ada di sini.
659
00:48:14,750 --> 00:48:18,899
Kami mengundang bibi untuk ulang tahunku besok.
660
00:49:10,204 --> 00:49:13,420
Wow! Batsman SG! Itu milikmu, ayah?
661
00:49:13,847 --> 00:49:15,712
Di mana ibu? - Dia datang.
662
00:49:21,423 --> 00:49:23,432
Kemana kau?
663
00:49:23,566 --> 00:49:24,695
Halaman belakang.
664
00:49:33,683 --> 00:49:36,135
Cepat. Ibu akan datang.
665
00:49:36,273 --> 00:49:38,105
Ayo cepat.
666
00:49:43,563 --> 00:49:45,412
Nani, mau minum Horlicks? - Tidak.
667
00:49:51,265 --> 00:49:53,894
Biarkan aku ikut denganmu, ayah, kumohon.
668
00:49:53,974 --> 00:49:55,942
Tidak, aku sudah terlambat. Kau pergi tidur.
669
00:49:56,115 --> 00:49:58,592
Tolong, ayah. Biarkan aku ikut.
670
00:49:58,672 --> 00:50:02,718
Aku belum pernah melihatmu memukul. Tolong, ayah, tolong.
671
00:50:02,798 --> 00:50:03,890
Tidak.
672
00:50:05,768 --> 00:50:07,417
Sarah, aku akan nonton film bersama Rajesh.
673
00:50:07,497 --> 00:50:09,852
Film? Aku ingin ikut juga.
674
00:50:11,491 --> 00:50:13,689
Tolong, ayah, tolong. - Bawa dia.
675
00:50:13,769 --> 00:50:15,488
Dia akan berlibur besok. - Kumohon, ayah, kumohon.
676
00:50:15,568 --> 00:50:19,293
Tolong, ayah, tolong, tolong, tolong.
677
00:50:19,373 --> 00:50:21,978
Oke, ayolah. - Ya!
678
00:50:27,684 --> 00:50:29,312
Siapa itu? Kau bajingan!
679
00:50:33,198 --> 00:50:35,196
Apa artinya bajingan?
680
00:50:35,276 --> 00:50:36,895
Itu berarti yang terbaik.
681
00:50:36,975 --> 00:50:38,073
Oh
682
00:51:32,716 --> 00:51:35,036
Ada tempat di mana ayahmu dan aku sering pergi.
683
00:51:35,163 --> 00:51:36,580
Aku akan membawamu ke sana. Ayolah.
684
00:51:36,660 --> 00:51:39,644
Ya! Ayo pergi!
685
00:53:46,596 --> 00:53:48,937
Terima kasih IBU! - Oh
686
00:53:49,246 --> 00:53:52,913
Selamat pagi, Putra yang berulang tahun. Selamat ulang tahun.
687
00:53:54,595 --> 00:53:56,131
Bagaimana mainannya?
688
00:53:57,956 --> 00:54:00,646
Coba dengarkan. Sikat gigimu. Pergi dan cepatlah, oke?
689
00:54:00,807 --> 00:54:02,002
Aku akan menyimpan ini di sana.
690
00:54:10,067 --> 00:54:11,451
Wow!
691
00:54:11,800 --> 00:54:12,868
Selamat ulang tahun.
692
00:54:12,948 --> 00:54:14,385
Terima kasih ayah!
693
00:54:17,574 --> 00:54:18,990
Setelah pertandingan, dalam perjalanan kembali ke rumah
694
00:54:19,070 --> 00:54:21,592
kami akan berhenti di paman untuk membeli kaos.
695
00:54:21,979 --> 00:54:23,247
Oh ya?
696
00:54:23,327 --> 00:54:26,850
Aku membuat dal dan kari. Masak nasi satu jam sebelum makan.
697
00:54:26,930 --> 00:54:28,151
Oke?
698
00:54:47,533 --> 00:54:48,784
Semua yang terbaik!
699
00:54:49,038 --> 00:54:50,572
Terima kasih Pak. - Ayo, Nani.
700
00:54:56,401 --> 00:54:58,552
Hei ... Hentikan ... Hentikan itu ...
701
00:54:58,632 --> 00:55:00,575
Berhenti! Sekarang menari!
702
00:55:02,972 --> 00:55:05,744
Berhenti! Ayo pergi. Ayo pergi.
703
00:55:06,408 --> 00:55:08,107
Beberapa pemain baru. - Benarkah?
704
00:55:13,698 --> 00:55:14,949
Sekarang berhenti.
705
00:55:15,115 --> 00:55:17,384
Arjun, Kau belum bertemu dengannya, kan?
706
00:55:17,871 --> 00:55:20,500
Nandu. Batsman 1 di klub.
707
00:55:20,800 --> 00:55:23,778
Arjun. Mantan pemain Ranji. Aku yakin kau tahu dia.
708
00:55:24,535 --> 00:55:25,601
Aku tak tau.
709
00:55:27,504 --> 00:55:28,604
Ingat lagi.
710
00:55:28,951 --> 00:55:31,186
Dia mungkin menjadi asisten pelatih di klub kita segera.
711
00:55:31,441 --> 00:55:33,351
Oh Dia bermain?
712
00:55:35,001 --> 00:55:36,905
Di mana kau bersembunyi selama ini?
713
00:55:36,985 --> 00:55:39,053
Kau duduk dan menunggu Gavaskar pensiun?
714
00:55:42,145 --> 00:55:43,985
Ngomong-ngomong, kau bilang dia mungkin asisten pelatih.
715
00:55:44,065 --> 00:55:45,533
Aku harap tidak ada resiko bagi posisimu.
716
00:55:47,427 --> 00:55:52,995
Jika dia fokus pada permainan, posisimu akan hilang, bukan posisiku.
717
00:55:54,813 --> 00:55:59,623
Hentikan, teman-teman. Aku bilang hentikan. Pergi ke tempat dudukmu.
718
00:55:59,961 --> 00:56:02,358
Nani, duduklah bersama mereka. - Baik.
719
00:56:02,498 --> 00:56:04,911
Ini pertandingan besar bagi Asosiasi Kriket Hydercenturies.
720
00:56:04,991 --> 00:56:08,151
Hai, John Spearman! Lihat!
721
00:56:08,231 --> 00:56:11,297
Jadi, Hydercenturies versus Selandia Baru di Stadium LB.
722
00:56:11,377 --> 00:56:12,554
Undian saja.
723
00:56:12,948 --> 00:56:14,132
Bolehkah? - Tentu.
724
00:56:15,698 --> 00:56:17,270
Ekor. - Itu buntut.
725
00:56:17,863 --> 00:56:20,171
Kau memenangkan undian. - Aku kira kita ingin memukul.
726
00:56:21,197 --> 00:56:22,215
Semoga berhasil! - Baik.
727
00:56:22,295 --> 00:56:24,394
Suasana hari ini di stadion luar biasa.
728
00:56:24,589 --> 00:56:26,964
John Spearman, kapten Tim Selandia Baru
729
00:56:27,044 --> 00:56:29,439
memberikan cek pada ketua Yayasan Harapan.
730
00:56:29,631 --> 00:56:31,132
Uang itu untuk
731
00:56:31,212 --> 00:56:33,195
anak-anak istimewa atas pendidikan mereka.
732
00:56:34,079 --> 00:56:36,276
Lihat itu! Indah saat mereka berjalan keluar.
733
00:56:38,893 --> 00:56:41,952
Spearman dan Andrew membuka pukulan untuk Selandia Baru.
734
00:56:42,364 --> 00:56:44,140
Mereka ingin menggunakan pertandingan ini untuk membiasakan diri
735
00:56:44,220 --> 00:56:45,628
kondisi anak benua.
736
00:56:45,708 --> 00:56:48,517
Nyaris seperti pertandingan latihan untuk Selandia Baru.
737
00:56:48,597 --> 00:56:50,171
Hydercenturies ingin berjuang keras
738
00:56:50,251 --> 00:56:51,298
ini menjadi tana asal mereka.
739
00:56:51,378 --> 00:56:53,008
John Spearman membuka batsman dan
740
00:56:53,088 --> 00:56:55,388
Nivas siap untuk merebut bola pertama sekarang.
741
00:56:56,124 --> 00:56:57,724
Awas. Awas. - Itu didorong
742
00:56:58,021 --> 00:56:59,576
sulit ke sisi luar.
743
00:56:59,656 --> 00:57:01,169
Batas pertama kedatangan bola pertama.
744
00:57:01,249 --> 00:57:02,398
Selandia Baru, tepat sasaran.
745
00:57:02,478 --> 00:57:03,892
Hydercenturies memberikan run.
746
00:57:03,972 --> 00:57:07,313
Oh, itu pukulan berani lagi dilakukan dengan cemerlang, dan itu empat.
747
00:57:11,480 --> 00:57:13,696
Mari kita lihat apa petasan ini berlanjut.
748
00:57:14,071 --> 00:57:16,257
Ini dia lagi. Itu enam.
749
00:57:17,081 --> 00:57:19,711
Hebat! Sangat indah!
750
00:57:20,605 --> 00:57:21,641
Cemerlang!
751
00:57:26,585 --> 00:57:29,599
Ini dia lagi. Tepat keluar dari lapangan.
752
00:57:30,954 --> 00:57:32,973
Hydercenturies sama sekali tidak terlihat senang.
753
00:57:33,053 --> 00:57:34,638
Mereka belum punya satu terobosan pun.
754
00:57:34,718 --> 00:57:37,879
Dengar, minta dia untuk menghentikan drum itu.
755
00:57:38,065 --> 00:57:39,708
Kita tak butuh hari ini.
756
00:57:45,178 --> 00:57:46,828
Warga Selandia Baru telah menyelenggarakan pesta runs.
757
00:57:46,908 --> 00:57:48,505
Mereka hanya berurusan dengan batasan.
758
00:57:48,660 --> 00:57:50,387
Andrew masuk untuk sukses besar.
759
00:57:50,597 --> 00:57:53,923
Dan itu juga batas yang membawa hingga 50 untuk Andrew.
760
00:57:54,701 --> 00:57:57,037
Inning yang luar biasa! Pelatihnya sangat senang.
761
00:58:01,089 --> 00:58:03,076
Itu dia! Oh ya!
762
00:58:03,969 --> 00:58:05,924
Itu waktu yang brilian!
763
00:58:06,004 --> 00:58:07,557
Dia laki-laki.
764
00:58:08,193 --> 00:58:10,052
Lemparan yang bagus, ayah!
765
00:58:14,651 --> 00:58:16,568
Ayolah!
766
00:58:20,348 --> 00:58:21,905
Tangkap! - Dia belum menghitung waktunya.
767
00:58:21,985 --> 00:58:23,054
Pergi langsung ke Nandaun Reddy.
768
00:58:23,134 --> 00:58:25,007
Sedetik sepertinya dia menjatuhkannya.
769
00:58:25,087 --> 00:58:26,161
Wicket pertama untuk Hydercenturies.
770
00:58:26,241 --> 00:58:28,059
Selandia Baru menetapkan jumlah besar di sini.
771
00:58:31,650 --> 00:58:33,293
Jumlah total yang ditetapkan oleh Selandia Baru
772
00:58:33,373 --> 00:58:34,409
dan lebih banyak berjalan ditambahkan ke total.
773
00:58:34,489 --> 00:58:35,576
Pukul langsung untuk enam.
774
00:58:35,656 --> 00:58:37,369
Hydercenturies punya tugas besar di tangan mereka.
775
00:58:37,449 --> 00:58:39,495
Mereka harus memukul 332 untuk memenangkan pertandingan.
776
00:58:39,726 --> 00:58:41,962
Butuh drum? - Tidak. Tunggu.
777
00:58:42,822 --> 00:58:43,946
Hai!
778
00:58:46,775 --> 00:58:48,843
Lapangan terlalu goyang. Mereka memukul semua batasan.
779
00:58:48,923 --> 00:58:50,929
Jadi, teman. Setidaknya beri mereka perlawanan sulit.
780
00:58:51,054 --> 00:58:52,754
Jangan jatuh dengan mudah, oke?
781
00:58:52,834 --> 00:58:54,803
Kita butuh 6,5 run per over.
782
00:58:54,883 --> 00:58:57,125
Nandu, lakukan dengan baik. Teruskan. Teruskan.
783
00:58:57,205 --> 00:58:58,533
Tuan. - Ya?
784
00:58:58,613 --> 00:59:00,038
Arjun pemain yang bagus.
785
00:59:00,118 --> 00:59:01,176
Kirim dia di babak pertama?
786
00:59:01,256 --> 00:59:03,564
Oh Kau akan bergabung di babak selanjutnya?
787
00:59:03,687 --> 00:59:05,418
Boys, pergilah. Pergi.
788
00:59:05,622 --> 00:59:07,663
Dan aku ingin semua boys bermain dengan baik.
789
00:59:08,666 --> 00:59:09,815
Oke sekarang?
790
00:59:12,266 --> 00:59:14,469
Tanggung jawab besar pada dua batsman pembuka.
791
00:59:14,549 --> 00:59:15,620
Nandan dan Srikanth.
792
00:59:15,700 --> 00:59:17,512
Hydercenturies butuh awal yang baik.
793
00:59:17,592 --> 00:59:19,096
Mereka harus memanfaatkan lapangan sebaik-baiknya
794
00:59:19,176 --> 00:59:20,838
pembatasan dalam 15 overs pertama.
795
00:59:21,185 --> 00:59:23,859
Bola pertama. Itu melewati batas.
796
00:59:23,939 --> 00:59:25,638
Tembakan bagus!
797
00:59:27,865 --> 00:59:28,889
Tembakan bagus.
798
00:59:28,969 --> 00:59:30,178
James Wheeler dalam serangan.
799
00:59:30,258 --> 00:59:31,333
Oh, itu menyentuh alasnya.
800
00:59:31,413 --> 00:59:33,515
Selandia Baru senang dan mengangkat jari.
801
00:59:33,595 --> 00:59:35,562
Hydercenturies kehilangan wicket pertamanya cukup awal dalam pertandingan.
802
00:59:35,642 --> 00:59:36,674
Tuan. - Ya?
803
00:59:36,754 --> 00:59:38,373
Kirim Arjun untuk memukul ... - Ya Tuhan!
804
00:59:38,453 --> 00:59:40,346
Pak Murthy, jangan mulai lagi. - Kapten!
805
00:59:40,426 --> 00:59:42,377
Run rate butuh peningkatan dan kapten Hydercenturies
806
00:59:42,457 --> 00:59:43,470
Ravinder masuk.
807
00:59:43,550 --> 00:59:45,861
Itu disiapkan dengan manis dan bola menuju batas.
808
00:59:48,008 --> 00:59:49,319
Indah sekali.
809
00:59:49,399 --> 00:59:50,937
Bola berlari ke batas.
810
00:59:51,017 --> 00:59:52,871
50 kemitraan antara Nandan dan Ravinder.
811
00:59:52,951 --> 00:59:55,043
Nandan 2 runs dari setengah centuries.
812
00:59:55,311 --> 00:59:59,044
Itu mengenai sisi kaki dan batas.
813
00:59:59,124 --> 01:00:01,335
Nandan Reddy selesai setengah centuries.
814
01:00:02,225 --> 01:00:04,566
Pak, Kau bermain?
815
01:00:05,770 --> 01:00:07,693
Lalu aku akan membawa semua orang kita.
816
01:00:14,114 --> 01:00:15,455
Oh, itu pukulan telak.
817
01:00:15,535 --> 01:00:18,339
Fielder mendapatkan tapi bola jatuh ke tanah.
818
01:00:18,652 --> 01:00:20,255
Mainkan drum sekarang?
819
01:00:20,335 --> 01:00:21,946
Tunggu. Aku akan memberi tahumu kapan harus bermain. Tunggu saja.
820
01:00:22,703 --> 01:00:25,555
Pergi lagi. Bola ada di udara ia harus menangkapnya.
821
01:00:25,711 --> 01:00:26,849
Tangkap
822
01:00:26,929 --> 01:00:28,430
Hydercenturies kehilangan wicket kedua dan
823
01:00:28,510 --> 01:00:29,953
Kapten Ravinder runs kembali ke paviliun.
824
01:00:30,069 --> 01:00:31,354
Aku sudah bilang.
825
01:00:31,553 --> 01:00:33,846
Pak ... tuan ...
826
01:00:33,926 --> 01:00:34,998
Jika wicket lain jatuh ...
827
01:00:35,078 --> 01:00:37,832
Jika kau menyusahkanku seperti ini, aku akan keluar dari lapangan
828
01:00:37,912 --> 01:00:39,805
Tolong. Aku tak bisa menerimanya.
829
01:00:40,382 --> 01:00:41,954
Selandia Baru tampaknya memegang kendali di sini.
830
01:00:42,034 --> 01:00:44,261
Dan itu mempesona. Kau mempercayainya?
831
01:00:44,341 --> 01:00:47,375
Hydercenturies kehilangan wicket lain. Bowling apa!
832
01:00:52,360 --> 01:00:54,778
Tuan! Kirim dia.
833
01:00:54,928 --> 01:00:56,416
Ya! Arjun, ayolah, bersiap.
834
01:01:21,400 --> 01:01:22,431
Maaf.
835
01:01:24,242 --> 01:01:26,431
Wheeler menyelamat dua wicket di dua bola terakhir.
836
01:01:26,511 --> 01:01:27,632
Dia hattrick.
837
01:01:27,932 --> 01:01:29,374
Kita lihat dia bisa melakukannya.
838
01:01:29,734 --> 01:01:32,036
Arjun batsman baru di No. 5 untuk Hydercenturies.
839
01:01:32,178 --> 01:01:34,081
36 tahun dan mantan pemain Ranji dan
840
01:01:34,161 --> 01:01:35,441
menghadapi pengiriman hatrick.
841
01:01:35,521 --> 01:01:37,776
Dia akan menyelamatkan Hydercenturies dari rasa malu?
842
01:01:42,295 --> 01:01:46,057
Wheeler runs ke bowl. Dia akan melewati wicket lain?
843
01:01:46,775 --> 01:01:49,510
Oh, itu sukses. Sungguh pukulan!
844
01:01:49,590 --> 01:01:52,268
Menyangkal hatrick ke Wheeler, bola berlari ke batas.
845
01:01:53,946 --> 01:01:55,828
Tembakan yang bagus, ayah!
846
01:01:56,211 --> 01:01:59,305
Itu sama baiknya dengan apapun dari siapa pun kapan saja.
847
01:01:59,504 --> 01:02:02,222
Bukan karna bolanya. Tapi dia sungguh melemahkannya.
848
01:02:02,302 --> 01:02:05,344
Ayo, teman. - Wheeler akan melewati wicket kali ini?
849
01:02:05,509 --> 01:02:07,862
Oh, dia telah memukulnya dengan lurus. Tembakan yang bagus!
850
01:02:07,942 --> 01:02:09,826
Dan bola melayang ke batas.
851
01:02:13,845 --> 01:02:15,744
Pukul bola berikutnya dan tunjukkan padaku, sobat.
852
01:02:16,258 --> 01:02:18,146
Ayo, teman. Kirim dia kembali.
853
01:02:18,788 --> 01:02:20,642
Tapi Wheeler adalah bowler berpengalaman.
854
01:02:20,722 --> 01:02:22,464
Tak mudah menyerangnya.
855
01:02:22,544 --> 01:02:25,916
Aku yakin Wheeler akan menjawab dengan pasti
856
01:02:25,996 --> 01:02:27,693
dengan bola berikutnya.
857
01:02:34,951 --> 01:02:37,421
Bola terakhir jatuh ke Wheeler.
858
01:02:37,677 --> 01:02:43,260
Lemparan penuh dan melambung tinggi di udara ...
859
01:02:46,200 --> 01:02:47,405
Ya!
860
01:02:49,840 --> 01:02:50,899
Arjun!
861
01:02:50,979 --> 01:02:53,168
Kawan! Sekarang bunyikan drumnya.
862
01:02:53,248 --> 01:02:54,608
Lanjutkan.
863
01:02:56,655 --> 01:02:57,998
Hebat.
864
01:02:58,078 --> 01:02:59,320
Tembakan yang luar biasa!
865
01:02:59,400 --> 01:03:00,573
Cemerlang.
866
01:03:02,643 --> 01:03:03,886
Dan lagi.
867
01:03:04,190 --> 01:03:05,547
Permainan yang bagus.
868
01:03:07,123 --> 01:03:09,590
Itu pergi, pergi dan pergi.
869
01:03:09,670 --> 01:03:11,834
Oh, betapa bagusnya permainannya
870
01:03:11,914 --> 01:03:13,418
terima kasih untuk pria itu Arjun.
871
01:03:16,606 --> 01:03:19,794
Tapi itu semua tergantung pada dua pemain itu di lapangan.
872
01:03:22,597 --> 01:03:23,815
Chakri melakukan tembakan lagi.
873
01:03:23,895 --> 01:03:26,631
50 kemitraan untuk Arjun dan Chakri membawa harapan ke Hydercenturies.
874
01:03:26,711 --> 01:03:30,696
Oh, dia menghancurkannya lagi. Bola meleset ke batas.
875
01:03:30,909 --> 01:03:33,610
Dan itu empat.
876
01:03:36,735 --> 01:03:39,547
Hydercenturies hanya membutuhkan 45 kali runs dalam 30 bola.
877
01:03:40,472 --> 01:03:42,044
Itu empat lagi.
878
01:03:42,124 --> 01:03:44,133
Ganti bowling. Dia akan maju
879
01:03:44,213 --> 01:03:45,531
meleset dan itu keluar.
880
01:03:45,611 --> 01:03:47,965
Chakravarti runs kembali ke paviliun.
881
01:03:48,045 --> 01:03:49,664
Batsman baru untuk Hydercenturies.
882
01:03:50,301 --> 01:03:51,696
Ayo, sobat.
883
01:03:51,834 --> 01:03:53,760
Ayo, teman. Mari kita lewati yang lain.
884
01:03:55,032 --> 01:03:56,816
Itu serangan yang bagus.
885
01:03:56,896 --> 01:03:59,159
Permainan sekarang menyelinap pergi dari Hydercenturies.
886
01:04:01,056 --> 01:04:02,792
Oh, itu mempesona lagi.
887
01:04:03,278 --> 01:04:04,473
Hydercenturies sekarang dalam kesulitan.
888
01:04:04,553 --> 01:04:06,678
8 wicket jatuh. Vittal runs kembali.
889
01:04:07,204 --> 01:04:09,219
Ganti bowling. Praveen, batsman baru.
890
01:04:09,378 --> 01:04:11,475
Pukul itu di udara. Ada seorang pria di luar sana ...
891
01:04:11,555 --> 01:04:13,374
Tangkap! Tangkap! - Dia bisa menangkapnya?
892
01:04:13,454 --> 01:04:16,042
Dan ... Ya, dia menangkap bolanya.
893
01:04:16,122 --> 01:04:17,758
Hydercenturies kehilangan wicket ke-9nya.
894
01:04:19,195 --> 01:04:20,792
Sekarang game ini menjadi sangat menarik.
895
01:04:20,872 --> 01:04:22,281
Sudah semakin dekat.
896
01:04:22,361 --> 01:04:24,579
Hydercenturies membutuhkan 18 runs dari hanya 9 bola.
897
01:04:24,659 --> 01:04:25,659
Arjun terjebak.
898
01:04:25,791 --> 01:04:27,590
Itu kaki depan, dia memukulnya di udara
899
01:04:27,670 --> 01:04:29,971
dan bola terbang di atas fielder ke tribun untuk enam.
900
01:04:30,051 --> 01:04:32,218
Sekarang hanya 12 run dibutuhkan dari 8 bola.
901
01:04:32,298 --> 01:04:34,748
2 bola tersisa dari atas. Dia pergi lagi.
902
01:04:34,828 --> 01:04:37,462
Tinggi ke udara. Sudah ketahuan? Tidak, itu enam.
903
01:04:38,330 --> 01:04:39,534
Ya ayo!
904
01:04:39,614 --> 01:04:42,368
Tangkap! Ayo, lari!
905
01:04:44,503 --> 01:04:45,812
Sepertinya orang ini adalah Arjun
906
01:04:45,892 --> 01:04:47,212
untuk menyelesaikan pertandingan ini di atas ini.
907
01:04:47,292 --> 01:04:49,587
Bola terakhir berakhir. Ini dia lagi.
908
01:04:49,667 --> 01:04:52,620
Itu sukses besar. Akan menjadi enam?
909
01:04:52,700 --> 01:04:55,078
Dekat dari batas, itu empat.
910
01:04:57,010 --> 01:05:00,078
Hydercenturies hanya perlu 2 kali runs. Itu menggigit kuku.
911
01:05:02,049 --> 01:05:03,882
Ayo, teman. Bagus dan tajam, ya.
912
01:05:03,962 --> 01:05:05,079
Fielders menutup lingkaran.
913
01:05:05,159 --> 01:05:07,100
Bola pertama yang terakhir berakhir. Trick shot.
914
01:05:08,939 --> 01:05:10,766
Layani satu lagi.
915
01:05:15,069 --> 01:05:17,996
Hanya diperlukan 2 run dari 4 bola.
916
01:05:18,076 --> 01:05:20,100
Bangunan pukulan, bola ketiga.
917
01:05:20,860 --> 01:05:22,389
Sekarang hanya 3 pengiriman yang tersisa.
918
01:05:22,469 --> 01:05:24,791
Hydercenturies begitu dekat, namun sejauh ini.
919
01:05:24,871 --> 01:05:26,216
Kita harus membuat 2 runs dalam 3 bola.
920
01:05:26,838 --> 01:05:28,228
Coba untuk melakukannya. Jangan panik.
921
01:05:32,854 --> 01:05:35,685
Dia bisa mengambil satu dan mengembalikan serangan ke Arjun?
922
01:05:38,104 --> 01:05:39,565
Ya, dia menghubungkan bola kali ini.
923
01:05:39,645 --> 01:05:41,121
Tidak tidak Tidak! - Arjun bilang tidak!
924
01:05:41,201 --> 01:05:42,394
Pergi, pergi, kembali!
925
01:05:42,474 --> 01:05:44,604
Sahil akan kembali. Dia akan keluar?
926
01:05:45,110 --> 01:05:47,258
Dan Selandia Baru kehilangan peluang untuk menyelesaikan pertandingan.
927
01:05:47,338 --> 01:05:48,563
Sepertinya tidak ada yang senang.
928
01:05:48,643 --> 01:05:50,481
Kesalahpahaman mengerikan dari Sahil.
929
01:05:52,038 --> 01:05:53,482
Hanya 2 bola tersisa.
930
01:05:53,986 --> 01:05:55,337
Dia telah menghubungkan bola.
931
01:05:55,417 --> 01:05:57,657
Mereka akan runs? - Tidak tidak!
932
01:05:57,737 --> 01:06:01,439
Fielder mengambilnya. Bola dilemparkan ke arah Arjun.
933
01:06:01,607 --> 01:06:03,781
Dia akan berhasil?
934
01:06:05,721 --> 01:06:07,187
Ya! - Itu sudah berakhir!
935
01:06:07,267 --> 01:06:09,594
Hydercenturies tidak bisa mempercayainya. Selandia Baru merasa lega.
936
01:06:09,674 --> 01:06:12,716
Mereka telah memenangkan pertandingan. Yang brilian dari Wheeler.
937
01:06:12,796 --> 01:06:14,603
Pertandingan yang sangat dekat untuk Hydercenturies.
938
01:06:14,683 --> 01:06:16,397
Ya, mereka hampir memenangkan pertandingan.
939
01:06:16,741 --> 01:06:18,623
Hydercenturies tidak mungkin kehilangan pertandingan ini setelah
940
01:06:18,703 --> 01:06:20,406
babak yang luar biasa oleh Arjun.
941
01:06:20,843 --> 01:06:22,802
Ya, dia masuk ketika tidak ada harapan lagi.
942
01:06:22,882 --> 01:06:25,166
Dia pasti mengira kalau saja aku punya satu itu.
943
01:06:25,246 --> 01:06:27,435
Tim Selandia Baru menghargai upayanya.
944
01:06:27,515 --> 01:06:30,193
Ya, pria ini layak mendapat tepuk tangan.
945
01:06:30,362 --> 01:06:32,167
Bagus sekali, Arjun.
946
01:06:58,576 --> 01:07:00,148
Super!
947
01:07:01,292 --> 01:07:02,859
Dia bermain sangat baik.
948
01:07:10,180 --> 01:07:11,501
Mari kita bertemu anggota komite.
949
01:07:12,358 --> 01:07:14,147
Aku rasa mereka akan ingin memberimu cek.
950
01:07:14,227 --> 01:07:16,626
Minta uang, meskipun sulit dihitung.
951
01:07:17,282 --> 01:07:19,996
Kau tak akan mengalami kesulitan. Ini pertandingan amal.
952
01:07:20,076 --> 01:07:21,351
Kita tak akan mendapatkan satu rupee pun.
953
01:07:21,431 --> 01:07:23,135
Tidak? - Mereka akan memberikan segalanya untuk amal.
954
01:07:23,215 --> 01:07:26,093
Amal? - Kau menarik kaki Rajesh, kan?
955
01:07:26,250 --> 01:07:27,993
Kenapa aku menariknya?
956
01:07:29,030 --> 01:07:31,431
Biaya pemain, tiket, sponsor
957
01:07:31,511 --> 01:07:33,431
semuanya akan ke Yayasan Harapan.
958
01:07:34,532 --> 01:07:36,310
Ini pertandingan amal.
959
01:07:36,390 --> 01:07:39,444
Kalau tidak, mengapa Tim Selandia Baru bermain dengan klub kita?
960
01:07:40,330 --> 01:07:43,589
Ayo pergi. Kau tak berubah.
961
01:07:43,804 --> 01:07:46,004
Teknik, keseimbangan, dan aliranmu
962
01:07:46,142 --> 01:07:48,114
persis sama dengan 10 tahun yang lalu.
963
01:07:48,194 --> 01:07:50,507
Semua anggota komite membicarakanmu.
964
01:07:50,840 --> 01:07:53,684
Pekerjaan asisten pelatih ada di tasmu.
965
01:07:53,878 --> 01:07:55,827
Kamu bermain cemerlang, Arjun. - Hentikan, tuan!
966
01:07:57,244 --> 01:07:58,528
Kenapa kau suka menggangguku?
967
01:07:59,298 --> 01:08:01,983
Kau tak mengerti? Aku tak punya tempat untuk kriket dalam hidupku.
968
01:08:03,339 --> 01:08:05,132
Aku tak ingin kriket, atau pekerjaan asisten pelatih itu.
969
01:08:07,341 --> 01:08:09,261
Pria di depanmu bukan pemain kriket Arjun.
970
01:08:09,427 --> 01:08:10,573
Aku punya istri dan seorang putra ...
971
01:08:15,921 --> 01:08:17,277
Arjun!
972
01:08:19,187 --> 01:08:20,227
Nani, ayo pergi.
973
01:08:20,307 --> 01:08:23,471
Ayah, kitmu! Ayah, kitmu!
974
01:08:24,043 --> 01:08:27,331
Mengapa kau tidak memberi tahuku?
975
01:08:27,458 --> 01:08:30,209
Pukulan dobelmu terlalu bagus, ayah.
976
01:08:36,585 --> 01:08:38,058
Ya!
977
01:08:38,302 --> 01:08:40,239
Ayah, kami melewati toko paman.
978
01:08:40,411 --> 01:08:43,737
Ayah! Ayah! Kita melewatinya!
979
01:08:43,875 --> 01:08:48,126
Ayah! Kau akan membeli kaos dari tempat lain?
980
01:08:48,299 --> 01:08:52,141
Jawab aku, ayah. Jawab aku.
981
01:08:52,221 --> 01:08:56,009
Ayah, jersey. Ayah, jersey. Ayah, jersey.
982
01:08:56,089 --> 01:08:58,339
Kau sudah gila? - Ayah, jersey. Ayah...
983
01:09:08,338 --> 01:09:10,042
Hai, Karthik. - Sampai jumpa, ayah.
984
01:09:10,367 --> 01:09:11,518
Ayo.
985
01:09:13,678 --> 01:09:15,111
Baik.
986
01:09:15,477 --> 01:09:17,413
Kenapa kau duduk di sini?
987
01:09:17,493 --> 01:09:18,943
Tolong sambut para tamu.
988
01:09:22,441 --> 01:09:24,855
Aku sudah makan dua cokelat.
989
01:09:24,935 --> 01:09:28,564
Hei ... Ada apa? Bagaimana kau terluka?
990
01:09:34,853 --> 01:09:37,108
Aku kena bola pagi ini.
991
01:09:39,770 --> 01:09:41,673
Dia harus bermain kriket hari ini juga?
992
01:09:42,870 --> 01:09:47,167
Bayiku yang malang terluka pada hari ulang tahunnya.
993
01:10:09,238 --> 01:10:10,981
Sarah baru saja masuk, Arjun.
994
01:10:45,938 --> 01:10:47,427
Kau mencariku?
995
01:11:04,262 --> 01:11:08,659
Bawa ini juga dan jual. Pergi.
996
01:11:10,327 --> 01:11:13,095
Kau mencuri dari istrimu di rumahmu sendiri?
997
01:11:14,442 --> 01:11:16,916
Setiap kali aku merasa kau tak dapat memohon
998
01:11:16,996 --> 01:11:18,306
Kau membuktikanku salah.
999
01:11:19,523 --> 01:11:22,495
Aku sangat keras dengan uang karena aku merasa
1000
01:11:22,575 --> 01:11:24,981
jika aku menyimpan 1.000 rupee dari gajiku setiap bulan
1001
01:11:25,061 --> 01:11:27,145
kita dapat membayar pengacara dan mendapatkan kembali pekerjaanmu.
1002
01:11:29,154 --> 01:11:31,970
Bagaimana kita bisa hidup jika kau terus menyerah?
1003
01:11:32,572 --> 01:11:33,799
Bagaimana?
1004
01:11:35,345 --> 01:11:39,104
Aku melihatmu tak terlalu tertarik untuk hidup
1005
01:11:39,305 --> 01:11:42,515
Maksudmu semuanya salahku.
1006
01:11:47,347 --> 01:11:49,274
Aku tak bisa tidur di malam hari.
1007
01:11:55,777 --> 01:11:58,351
Aku bicara padamu. Katakan sesuatu.
1008
01:12:10,405 --> 01:12:11,543
Kau melihatnya?
1009
01:12:11,791 --> 01:12:14,902
Kamu menyerah dan berlari setiap saat.
1010
01:12:15,550 --> 01:12:17,532
Sama dengan hidupmu.
1011
01:12:19,054 --> 01:12:21,938
Setiap kali kau terluka, Kau kabur.
1012
01:12:23,559 --> 01:12:26,460
Aku khawatir suatu hari nanti kau akan merasa sulit
1013
01:12:26,738 --> 01:12:29,334
bersamaku dan meninggalkanku.
1014
01:13:03,122 --> 01:13:04,782
Ketika ibu tanya kenapa kau terluka
1015
01:13:05,568 --> 01:13:07,007
kenapa kau tak bilang aku memukulmu?
1016
01:13:08,705 --> 01:13:12,900
Dia akan merasa aku berbohong.
1017
01:13:14,079 --> 01:13:18,164
Tak ada yang percaya kau memukulku.
1018
01:13:41,867 --> 01:13:43,749
Oke, kau pulang.
1019
01:13:44,247 --> 01:13:46,205
Kembali segera, ayah.
1020
01:14:00,568 --> 01:14:03,260
Kiran! Ayolah! Ayo, terus main.
1021
01:14:08,645 --> 01:14:10,434
Beraninya kau meneriakiku?
1022
01:14:13,447 --> 01:14:17,432
Di masa lalu aku akan membuatmu berlari 10 putaran lapangan.
1023
01:14:25,983 --> 01:14:27,699
Aku seusia ayahmu.
1024
01:14:27,974 --> 01:14:31,018
Tapi aku merokok denganmu, sehingga membuat kita berteman.
1025
01:14:31,163 --> 01:14:34,749
Jangan khawatir. Aku sudah lupa.
1026
01:14:34,829 --> 01:14:36,138
Kau benar, tuan.
1027
01:14:37,661 --> 01:14:39,449
Aku tak bisa hidup di luar garis ini.
1028
01:14:40,733 --> 01:14:44,779
Aku tahu. Aku tahu. Kau dilahirkan untuk bermain.
1029
01:14:45,304 --> 01:14:46,777
Kita akan bertemu Pak Ramaraju besok.
1030
01:14:47,015 --> 01:14:50,663
Jika kau menjadi asisten pelatih, itu akan bagus.
1031
01:14:51,188 --> 01:14:53,389
Gajinya kurang, tapi kau akan menyukai pekerjaan itu.
1032
01:14:53,469 --> 01:14:54,536
Bukan pelatih, tuan.
1033
01:14:55,798 --> 01:14:56,798
Pemain.
1034
01:14:57,382 --> 01:14:59,313
Pemain? - Kau benar.
1035
01:15:03,814 --> 01:15:04,912
Aku ingin bermain lagi.
1036
01:15:07,379 --> 01:15:08,690
Aku ingin bermain untuk Tim India.
1037
01:15:15,156 --> 01:15:17,291
Arjun, lihat ... - Aku tidak ingin mati setiap hari.
1038
01:15:18,402 --> 01:15:20,222
Kau berusia 36 tahun sekarang, Arjun.
1039
01:15:20,474 --> 01:15:23,171
Itulah usia pensiun dalam olahraga profesional.
1040
01:15:23,320 --> 01:15:24,533
Aku menemukan diriku ketika aku masih
1041
01:15:24,613 --> 01:15:26,406
mencari 500 rupee dalam 3 hari terakhir.
1042
01:15:27,366 --> 01:15:29,088
Aku melihat 36 tahun terakhir hidupku.
1043
01:15:31,802 --> 01:15:33,298
Aku tak mengerti diriku selama bertahun-tahun
1044
01:15:33,378 --> 01:15:34,476
tapi aku menemukan diriku dalam 3 hari terakhir.
1045
01:15:34,556 --> 01:15:36,676
Tidak pak. Aku tidak menyukainya.
1046
01:15:38,512 --> 01:15:40,151
Meskipun kau punya keinginan untuk bermain
1047
01:15:41,087 --> 01:15:42,958
Fisikmu tidak layak untuk bersaing, Arjun.
1048
01:15:46,241 --> 01:15:47,973
Aku mengecewakan setiap orang yang percaya padaku
1049
01:15:48,053 --> 01:15:49,988
dan percaya aku akan mencapai sesuatu
1050
01:15:53,574 --> 01:15:55,398
yang hebat dalam hidupku.
1051
01:15:57,820 --> 01:16:03,655
Kau, Sarah, teman-temanku, semuanya.
1052
01:16:08,944 --> 01:16:11,639
Tahukah kau saat akhirnya aku berjalan dengan kepala terangkat lagi?
1053
01:16:15,776 --> 01:16:19,339
Pagi ini. Ketika aku keluar dari lapangan setelah pertandingan.
1054
01:16:21,857 --> 01:16:23,255
Ketika aku melihat putraku di sana.
1055
01:16:26,549 --> 01:16:27,649
Sana.
1056
01:16:33,284 --> 01:16:34,662
Aku akan melakukan apa pun yang kau minta dariku.
1057
01:16:36,837 --> 01:16:38,287
Tapi aku tak akan menundukkan kepalaku lagi.
1058
01:16:53,726 --> 01:16:56,731
Aku akan memulai hidupku lagi yang terhenti 10 tahun yang lalu.
1059
01:16:59,271 --> 01:17:03,599
Aku akan melakukan apa pun untuk berada di tim kriket India.
1060
01:18:55,700 --> 01:18:58,128
Dia bukan pelatih, aku rasa dia seorang pemain. Duduk.
1061
01:18:58,208 --> 01:19:00,058
Bagaimana dia menjadi pemain?
1062
01:19:01,629 --> 01:19:03,068
Stroke yang bagus.
1063
01:19:03,148 --> 01:19:04,486
Pelatih datang? Dia bilang apa?
1064
01:19:04,566 --> 01:19:05,725
Dia belum datang. - Aku terlambat?
1065
01:19:05,805 --> 01:19:07,289
Kau bermain bagus kemarin.
1066
01:19:09,552 --> 01:19:10,762
Boys!
1067
01:19:12,096 --> 01:19:13,245
Aku Ramappa Gouda.
1068
01:19:13,325 --> 01:19:16,109
Pelatih dan anggota komite seleksi
1069
01:19:16,189 --> 01:19:17,923
dari Dewan Kriket Karnataka.
1070
01:19:19,410 --> 01:19:21,672
Tim Hydercenturies, berbaris.
1071
01:19:23,590 --> 01:19:24,935
Rajesh, right hand batsman. - Hai
1072
01:19:25,015 --> 01:19:26,209
Ravi, right arm off spin, Pak. - Halo.
1073
01:19:26,289 --> 01:19:27,487
Srikanth, opening batsman. - Semua yang terbaik.
1074
01:19:27,567 --> 01:19:28,606
Madhav, right hand batsman, tuan.
1075
01:19:28,686 --> 01:19:30,117
Ajith, bowler, tuan. - Sangat bagus.
1076
01:19:31,970 --> 01:19:33,730
Hei! Kau asisten pelatih Murthy, bukan?
1077
01:19:35,053 --> 01:19:37,654
Aku kira Murthy lebih tua.
1078
01:19:38,484 --> 01:19:40,316
Kamu sungguh sangat muda.
1079
01:19:41,948 --> 01:19:44,018
Arjun, right hand batsman.
1080
01:19:44,245 --> 01:19:47,250
Oh Baik.
1081
01:19:48,136 --> 01:19:50,355
Boys, ke Net. - Ya pak.
1082
01:20:05,772 --> 01:20:06,879
Berikutnya!
1083
01:20:10,422 --> 01:20:11,717
Ayo, bowl.
1084
01:20:13,466 --> 01:20:15,038
Itu bola yang bagus.
1085
01:20:23,060 --> 01:20:24,250
Berikutnya!
1086
01:20:27,620 --> 01:20:29,053
Bagus, selanjutnya!
1087
01:20:30,242 --> 01:20:31,842
Lain kali mainkan ke depan. Oke?
1088
01:20:32,191 --> 01:20:34,908
Hei, bukan kamu. Berikutnya.
1089
01:20:44,994 --> 01:20:48,259
Baik. Itu saja untuk hari ini, nak. Sampai jumpa besok.
1090
01:21:01,016 --> 01:21:02,105
Hai! - Bisa kita pergi?
1091
01:21:02,185 --> 01:21:03,278
Baik.
1092
01:21:41,079 --> 01:21:43,251
Semua orang sibuk, tuan. Mereka memintamu datang nanti.
1093
01:21:46,241 --> 01:21:47,528
Ambil.
1094
01:21:47,608 --> 01:21:49,423
Mengapa kau ingin bermain padahal kau bisa mengajar orang lain?
1095
01:21:49,616 --> 01:21:51,138
Setidaknya dia melakukan sesuatu. Bagaimana denganmu?
1096
01:21:51,297 --> 01:21:53,103
Diam! Jangan memberinya ide-ide gila. - Ya benar.
1097
01:22:16,446 --> 01:22:18,189
Aku bilang semua orang sibuk, Pak.
1098
01:22:18,269 --> 01:22:19,684
Mengapa kau ingin datang setiap hari?
1099
01:22:34,889 --> 01:22:36,819
Uang. - Kau bertanya padaku kemarin.
1100
01:22:38,411 --> 01:22:39,579
Aku tak menginginkannya.
1101
01:22:43,720 --> 01:22:46,649
Hai, Arjun. Sungguh kejutan!
1102
01:22:46,729 --> 01:22:47,980
Kau datang pada waktu yang tepat. Masuk.
1103
01:22:48,060 --> 01:22:49,087
Tidak apa-apa, tuan. Aku akan menunggu disini.
1104
01:22:49,167 --> 01:22:51,618
Jangan khawatir, Arjun. Murthy menjelaskan semuanya.
1105
01:22:51,790 --> 01:22:53,141
Ayo, kita bicara.
1106
01:22:53,310 --> 01:22:55,590
Kami menunjuk dua pelatih baru kali ini.
1107
01:22:55,670 --> 01:22:58,125
Kau baca daftar ini sekali dan beri saran.
1108
01:22:58,205 --> 01:22:59,716
Catatan jejak batsman orang ini bagus.
1109
01:22:59,796 --> 01:23:01,581
Hydercenturies belum memenangkan piala Ranchi sejak 10 tahun.
1110
01:23:01,661 --> 01:23:03,494
Kali ini kami sangat serius.
1111
01:23:04,458 --> 01:23:06,865
Yang duduk di kursi sudut Atul.
1112
01:23:06,945 --> 01:23:08,153
Pelatih Tim Bombay.
1113
01:23:08,293 --> 01:23:10,498
Dan dialah alasan Tim Bombay
1114
01:23:10,578 --> 01:23:12,630
memenangkan piala Ranchi selama 3 tahun terakhir.
1115
01:23:12,710 --> 01:23:16,127
Yang berdiri Gouda. Pelatih Tim Karnataka.
1116
01:23:16,207 --> 01:23:17,548
Aku bertemu dengannya di lapangan lain hari.
1117
01:23:17,628 --> 01:23:23,011
Oh kau sudah mengenalnya. Aku akan lakukan secara formal.
1118
01:23:23,433 --> 01:23:25,396
Tuan-tuan! - 74.
1119
01:23:25,476 --> 01:23:27,060
Kau ingat Arjun?
1120
01:23:27,140 --> 01:23:29,418
Mantan pemain Ranchi. Pensiunan.
1121
01:23:29,498 --> 01:23:32,788
Dia akan bergabung sebagai Asisten Pelatih di staf pendukung kita.
1122
01:23:33,505 --> 01:23:36,459
Pak, bukan sebagai pelatih, sebagai pemain.
1123
01:23:36,539 --> 01:23:37,856
Apa?
1124
01:23:39,554 --> 01:23:41,113
Aku ingin bermain lagi, tuan.
1125
01:23:46,010 --> 01:23:47,343
Tunggu di luar.
1126
01:24:03,538 --> 01:24:05,677
Dia yang datang ketika kita sedang rapat.
1127
01:24:05,757 --> 01:24:07,132
Ya pak. Namanya Arjun.
1128
01:24:07,212 --> 01:24:11,362
1979 hingga 85, ia bermain untuk Ranchi, Tulin dan South Zone.
1129
01:24:11,442 --> 01:24:13,303
Aku juga meremehkannya.
1130
01:24:13,805 --> 01:24:15,803
Tapi lihat catatannya.
1131
01:24:15,883 --> 01:24:17,902
Catatan sempurna dalam pertandingan kelas satu.
1132
01:24:17,982 --> 01:24:20,083
Rata-rata pukulan tertinggi di negara ini.
1133
01:24:20,163 --> 01:24:22,689
Bakat luar biasa. Batsman yang fantastis.
1134
01:24:22,769 --> 01:24:24,017
Dan teknik yang luar biasa.
1135
01:24:24,097 --> 01:24:27,026
Jika dia sungguh berbakat seperti yang kau bilang
1136
01:24:27,435 --> 01:24:30,474
dia akan berada di tim, bukan di layar.
1137
01:24:31,077 --> 01:24:32,566
Jadi, jangan buang waktuku.
1138
01:24:35,081 --> 01:24:37,881
Pak, dia mungkin punya banyak alasan untuk berhenti.
1139
01:24:38,019 --> 01:24:39,763
Tolong lihat catatan pertandingan amal
1140
01:24:39,924 --> 01:24:42,912
dengan Tim Selandia Baru.
1141
01:24:46,122 --> 01:24:48,209
Gouda, tolong hentikan omong kosong ini, sungguh.
1142
01:24:48,595 --> 01:24:50,245
Dia berusia 36 tahun.
1143
01:24:50,494 --> 01:24:52,110
Apa gunanya jika kita memilihnya?
1144
01:24:52,714 --> 01:24:57,985
Tapi jika kita memberikan tempat itu kepada seorang anak muda
1145
01:24:58,239 --> 01:25:00,967
itu akan menjadi peluang bagus di tim nasional.
1146
01:25:01,205 --> 01:25:04,455
Kita butuh pemain yang punya cakupan luas.
1147
01:25:05,965 --> 01:25:07,376
Apa yang lucu?
1148
01:25:08,278 --> 01:25:10,498
Kau tahu aktor Rajesh Khanna?
1149
01:25:10,578 --> 01:25:13,775
Aku ingat dialog dari filmnya Anand.
1150
01:25:13,855 --> 01:25:14,864
Katakan.
1151
01:25:14,944 --> 01:25:18,451
Pak, hidup harus besar, tidak lama.
1152
01:25:19,975 --> 01:25:21,768
Bahkan, jika kau bertemu Rajesh Khanna
1153
01:25:21,848 --> 01:25:23,916
Kau akan berdebat dengannya juga, kan?
1154
01:25:25,657 --> 01:25:27,942
Tapi percayalah. Dia sungguh fantastis.
1155
01:25:32,874 --> 01:25:33,959
Arjun!
1156
01:25:35,886 --> 01:25:37,121
Ke dalam net. Alas atas.
1157
01:25:37,379 --> 01:25:38,455
Tuan!
1158
01:25:39,770 --> 01:25:42,018
Bola yang bagus, teman. Bola yang bagus.
1159
01:25:42,793 --> 01:25:44,243
Hei.
1160
01:25:51,457 --> 01:25:54,330
Orang ini bagus. Kau harus melihat ...
1161
01:26:00,685 --> 01:26:02,594
Bisa pinjam sarung tanganmu? - Maaf teman.
1162
01:26:02,674 --> 01:26:04,348
Arjun, kita tak punya waktu seharian. Ayolah.
1163
01:26:07,768 --> 01:26:09,107
Di mana sarung tanganmu? - Lemparkan bola.
1164
01:26:11,885 --> 01:26:13,014
Aku tak dapat menemukannya, tuan.
1165
01:26:13,094 --> 01:26:14,525
Kau bercanda?
1166
01:26:15,606 --> 01:26:16,696
Keluar!
1167
01:26:19,769 --> 01:26:20,996
Apa ini?
1168
01:26:22,686 --> 01:26:23,908
Super, bro!
1169
01:26:25,002 --> 01:26:26,171
Itu saja.
1170
01:26:26,516 --> 01:26:27,796
Sebentar.
1171
01:26:29,816 --> 01:26:30,940
Aku tak dapat menemukannya, tuan.
1172
01:26:33,376 --> 01:26:35,913
Itu saja. Kau seharusnya melihat wajahnya ...
1173
01:26:40,862 --> 01:26:43,386
Jika ini terjadi seminggu yang lalu
1174
01:26:43,466 --> 01:26:45,787
Aku akan tertawa bersamamu.
1175
01:26:46,668 --> 01:26:48,927
Tapi sekarang aku tak punya banyak waktu.
1176
01:26:51,027 --> 01:26:53,764
Jika Kau macam-macam denganku lagi ...
1177
01:26:55,539 --> 01:26:57,372
Jika kalian berdua bertingkah aneh lagi
1178
01:26:57,517 --> 01:26:59,738
Kau tidak akan pernah ke stadion lagi.
1179
01:27:00,630 --> 01:27:01,855
Tinggalkan ruangan.
1180
01:27:04,041 --> 01:27:05,655
Ayo pergi.
1181
01:27:13,598 --> 01:27:17,805
Gadis itu, Ramya. Dia seorang jurnalis.
1182
01:27:18,020 --> 01:27:19,658
Dia menulis artikel ini.
1183
01:27:23,866 --> 01:27:25,488
Ada diskusi panjang
1184
01:27:25,568 --> 01:27:27,897
dalam pertemuan asosiasi kemarin.
1185
01:27:28,360 --> 01:27:29,506
Tentang ini?
1186
01:27:37,095 --> 01:27:39,735
Mereka sangat serius dengan trofi Ranchi tahun ini.
1187
01:27:40,260 --> 01:27:44,450
Atul dan Gouda memilih 35 kemungkinan.
1188
01:27:44,530 --> 01:27:46,360
Setelah dua bulan kamp pelatihan
1189
01:27:46,440 --> 01:27:49,191
mereka akan menyelesaikan 15 untuk tim Ranchi.
1190
01:27:51,211 --> 01:27:53,220
Jangan terlalu senang.
1191
01:27:53,419 --> 01:27:54,756
Mereka dapat membunuhmu kapan pun mereka mau
1192
01:27:54,836 --> 01:27:56,491
selama pelatihan dua bulan.
1193
01:27:58,003 --> 01:27:59,342
Mereka memilihku?
1194
01:27:59,680 --> 01:28:01,147
Mengapa kau tersenyum?
1195
01:28:01,227 --> 01:28:03,068
Aku bilang mereka bisa membunuhmu kapan pun mereka mau.
1196
01:28:05,415 --> 01:28:08,570
Sudah kubilang tak perlu bersemangat.
1197
01:28:16,198 --> 01:28:19,132
Fauja Singh. Pelari. Usia 84.
1198
01:28:19,212 --> 01:28:20,825
Ed Earle. Kayaking.
1199
01:28:22,899 --> 01:28:24,084
Usia 40.
1200
01:28:24,510 --> 01:28:27,117
Oscar Swahn. Penembak. Usia 60.
1201
01:28:27,197 --> 01:28:30,780
Ada banyak orang sukses di setiap olahraga
1202
01:28:30,923 --> 01:28:33,066
yang tidak membiarkan usia mereka menjadi hambatan.
1203
01:28:35,230 --> 01:28:37,981
Kau tau bagaimana caranya? Usia hanyalah angka.
1204
01:28:38,982 --> 01:28:40,709
Jauh di lubuk hati mereka selalu muda.
1205
01:28:40,789 --> 01:28:43,315
Aku tak tau ke mana jalan ini akan menuju.
1206
01:28:44,339 --> 01:28:48,075
Tapi kau pasti tidak layak untuk memulai perjalanan.
1207
01:28:49,698 --> 01:28:52,941
Aku ingin Arjun 10 tahun yang lalu.
1208
01:28:56,042 --> 01:28:59,180
Jika kau ingin bermain untuk Tim India
1209
01:28:59,684 --> 01:29:01,893
kau harus bermain dengan baik untuk Piala Ranchi.
1210
01:29:02,098 --> 01:29:04,727
Kau harus dilihat oleh para pemilih.
1211
01:29:06,714 --> 01:29:09,969
Aku akan lakukan apa yang kau bilang.
1212
01:29:13,600 --> 01:29:14,770
Oke, ayo pergi.
1213
01:29:15,954 --> 01:29:17,670
Kau sudah gila? Mengapa kau menulis tentang dia?
1214
01:29:17,750 --> 01:29:19,369
Itu hanya sebuah artikel. Lupakan. - Aku tak bisa.
1215
01:29:19,449 --> 01:29:20,670
Kau mempermalukanku.
1216
01:29:21,200 --> 01:29:22,346
Pergi minta maaf padanya.
1217
01:29:31,067 --> 01:29:32,219
Apa?
1218
01:29:35,553 --> 01:29:36,566
Terima kasih.
1219
01:29:49,098 --> 01:29:50,865
Apa itu tadi? - Aku tak tahu.
1220
01:29:50,945 --> 01:29:52,220
Kenapa kau tak menghentikannya?
1221
01:29:54,608 --> 01:29:56,153
Kau sedang apa?
1222
01:30:03,620 --> 01:30:06,421
Kau bilang kau mau Arjun 10 tahun lalu.
1223
01:30:07,112 --> 01:30:09,254
Hei! Ini yang ku minta?
1224
01:30:09,774 --> 01:30:10,798
Tuan!
1225
01:30:18,843 --> 01:30:19,990
Hei!
1226
01:31:29,740 --> 01:31:30,895
Aku akan melayanimu makan malam?
1227
01:31:31,420 --> 01:31:32,929
Aku tidak lapar. Aku akan makan nanti.
1228
01:31:46,887 --> 01:31:49,594
Ayah, aku harus memberitahumu sesuatu.
1229
01:31:49,727 --> 01:31:53,474
Aku bilang Pelatih memilih Rahul sebagai kapten
1230
01:31:53,554 --> 01:31:56,507
karena dia punya jersey India, kan?
1231
01:31:56,700 --> 01:31:59,656
Dia bukan kapten sekarang. Dia telah dipindahkan.
1232
01:31:59,736 --> 01:32:04,565
Aku kira dia menjadi kapten karena Bukunya.
1233
01:32:04,645 --> 01:32:06,081
Tapi itu tidak benar.
1234
01:32:06,161 --> 01:32:11,694
Aku meminta kaosmu, tapi aku tidak mau sekarang.
1235
01:32:11,943 --> 01:32:15,192
Tidak membantu menjadi kapten.
1236
01:32:15,272 --> 01:32:16,853
Vishal.
1237
01:32:16,933 --> 01:32:20,230
Kau bilang Vishal punya jersey, bukan Rahul.
1238
01:32:21,893 --> 01:32:23,603
Maaf ayah
1239
01:32:37,386 --> 01:32:39,420
Kau tidak menyebabkan pertengkaran antara ibu dan aku.
1240
01:32:47,771 --> 01:32:51,468
Jadi, teman. Kita menyelesaikan pelatihan dua bulan dengan hari ini.
1241
01:32:51,677 --> 01:32:54,438
Saatnya mengumumkan 15 besar.
1242
01:32:54,518 --> 01:32:58,562
Tapi kau harus menunggu satu hari lagi untuk mengetahui hasilnya.
1243
01:32:58,642 --> 01:33:01,191
Sebelum hasilnya, aku ingin mengucapkan selamat kepada kalian semua
1244
01:33:01,271 --> 01:33:02,796
atas permainan yang fantastis.
1245
01:33:03,016 --> 01:33:04,075
Semua yang terbaik!
1246
01:33:04,155 --> 01:33:05,777
Terima kasih Pak. - Terima kasih Pak.
1247
01:33:08,745 --> 01:33:11,755
Mereka akan mengumumkan hasilnya malam ini.
1248
01:33:12,474 --> 01:33:13,809
Kau cemas?
1249
01:33:13,889 --> 01:33:18,175
Apa kau? - Hanya sedikit. Tidak terlalu.
1250
01:33:20,500 --> 01:33:24,727
Jangan khawatir jika aku tidak terpilih. Kita akan coba lagi.
1251
01:33:26,719 --> 01:33:29,217
Maksudmu aku harus percaya padamu?
1252
01:33:30,297 --> 01:33:31,790
Bahkan jika aku punya putra, aku tak akan percaya padanya
1253
01:33:32,475 --> 01:33:34,419
melebihimu.
1254
01:33:47,571 --> 01:33:50,504
Aku tak mampu menangani stres seperti sebelumnya.
1255
01:33:51,257 --> 01:33:52,519
Aku tak bisa datang malam ini.
1256
01:33:52,599 --> 01:33:55,902
Pulanglah setelah mendapatkan hasilnya.
1257
01:33:57,381 --> 01:34:00,774
Aku akan membawa minuman keras. Kita akan menikmatinya.
1258
01:34:11,697 --> 01:34:13,020
Ingat satu hal.
1259
01:34:13,368 --> 01:34:15,028
Apa pun yang terjadi malam ini
1260
01:34:15,405 --> 01:34:17,276
Aku selalu bangga padamu.
1261
01:34:17,769 --> 01:34:20,631
Kau pemain kriket terbaik yang pernah aku lihat dalam karirku.
1262
01:34:20,941 --> 01:34:24,285
Itu termasuk tim kriket India yang ada.
1263
01:34:29,631 --> 01:34:32,836
Aku beritahu padamu. Namaku akan ada dalam daftar. Aku tahu.
1264
01:34:33,218 --> 01:34:37,154
Dia terlalu percaya diri. Mari kita lihat hasilnya.
1265
01:34:37,292 --> 01:34:38,659
Coba kulihat.
1266
01:34:47,783 --> 01:34:48,838
Tenang.
1267
01:34:53,169 --> 01:34:55,561
Izinkan aku melihat...
1268
01:35:08,241 --> 01:35:10,956
Oke, sampai jumpa. Sampai jumpa.
1269
01:35:25,188 --> 01:35:26,389
Kerja bagus, Arjun.
1270
01:37:04,639 --> 01:37:08,196
Ravinder, aku berharap yang terbaik untukmu dan timmu.
1271
01:37:08,520 --> 01:37:10,476
Bermain dengan baik. - Terima kasih banyak Pak.
1272
01:37:11,789 --> 01:37:13,259
Selamat.
1273
01:37:59,781 --> 01:38:00,844
Baik.
1274
01:38:00,924 --> 01:38:02,894
Sridhar, masuk. - Sampai jumpa, ayah.
1275
01:38:03,076 --> 01:38:04,400
Nandu, ayolah. - Sampai jumpa, bu.
1276
01:38:05,997 --> 01:38:07,264
Ayo, masuk.
1277
01:38:10,064 --> 01:38:11,587
Nani!
1278
01:38:14,539 --> 01:38:16,505
Sampai jumpa, ayah. - Sampai jumpa.
1279
01:38:16,829 --> 01:38:17,931
Hati hati.
1280
01:38:18,566 --> 01:38:19,574
Oke sampai jumpa.
1281
01:38:19,654 --> 01:38:21,317
Sampai jumpa, ayah. Sampai jumpa.
1282
01:38:21,397 --> 01:38:22,681
Sampai jumpa. Hati hati. - Sampai jumpa, ayah.
1283
01:38:25,574 --> 01:38:29,554
Selamat jalan, ayah. Sampai jumpa.
1284
01:38:43,165 --> 01:38:45,293
TAMIL NADU V / S HYDERABAD YMCA CRICKET GROUND - CHENNAI
1285
01:38:45,652 --> 01:38:48,204
Hydercenturies seharusnya tidak memilih untuk memukul terlebih dahulu.
1286
01:38:48,520 --> 01:38:50,396
Ya, bola telah banyak berayun di sini.
1287
01:38:50,476 --> 01:38:52,040
Mereka 78 untuk 3.
1288
01:38:52,120 --> 01:38:53,397
Ini baru mulai.
1289
01:38:53,477 --> 01:38:56,303
Mereka sudah kehilangan Nandan Reddy, Raghu dan Vijay.
1290
01:38:57,392 --> 01:38:59,721
Balaji bowling mantra yang brilian di sini.
1291
01:38:59,853 --> 01:39:01,602
Baru saja ketinggalan. Hampir saja.
1292
01:39:01,682 --> 01:39:03,846
Kerja bagus. - Dia sungguh mengajari bola
1293
01:39:03,926 --> 01:39:06,190
dan kapten Hydercenturies Ravinder berjuang.
1294
01:39:08,473 --> 01:39:11,224
Itu tertangkap di belakang. senang dan mengangkat jari.
1295
01:39:11,304 --> 01:39:13,453
Dia melewati wicket lain dan ...
1296
01:39:13,858 --> 01:39:17,206
Kapten Hydercenturies. Dia berjalan kembali ke paviliun.
1297
01:39:19,654 --> 01:39:22,550
Arjun, bersiap. Kau akan ke depan.
1298
01:39:22,731 --> 01:39:24,077
Baiklah pak
1299
01:39:28,899 --> 01:39:31,334
Arjun, tetaplah di lipatan.
1300
01:39:31,857 --> 01:39:33,827
Tidak apa-apa jika kau tidak berlari sekali
1301
01:39:33,907 --> 01:39:35,807
bahkan setelah bermain sepanjang hari.
1302
01:39:36,681 --> 01:39:38,757
Tapi kau harus di sana sampai selesai.
1303
01:39:38,837 --> 01:39:39,975
Ya pak. - Semua yang terbaik!
1304
01:39:40,055 --> 01:39:42,398
Hydercenturies tak bisa kehilangan wicket lagi.
1305
01:39:42,478 --> 01:39:43,819
Arjun, bertahan. Jangan menyerang.
1306
01:39:43,899 --> 01:39:45,431
Srikanth batsman berikutnya.
1307
01:39:45,511 --> 01:39:48,344
Oh, sepertinya mereka mengirim pemain yang berbeda.
1308
01:39:48,424 --> 01:39:50,145
Ayolah.
1309
01:39:50,225 --> 01:39:52,505
Hati-hati dengan bowler ini. Oke?
1310
01:39:55,423 --> 01:39:57,127
Dia sejauh ini l menjadi pemain tertua
1311
01:39:57,207 --> 01:39:58,585
di musim Ranchi tahun 1996.
1312
01:39:58,665 --> 01:39:59,666
Biarkan tonggak, Wasit.
1313
01:39:59,746 --> 01:40:01,087
Semua 36 tahun.
1314
01:40:01,167 --> 01:40:04,233
Mari kita lihat apa dia bisa membawa pengalamannya untuk pertandingan ini.
1315
01:40:13,787 --> 01:40:17,343
Nah, Arjun tampaknya sedang memeriksa penempatan bidang di sini.
1316
01:40:17,711 --> 01:40:20,078
Siap menghadapi bola pertama pertandingan.
1317
01:40:22,748 --> 01:40:26,800
Jengkel dan ada di udara. Ini akan menjadi wicket lain?
1318
01:40:26,991 --> 01:40:30,361
Tidak, itu mengalahkan fielder dan itu enam.
1319
01:40:30,499 --> 01:40:31,916
Kerja bagus!
1320
01:40:32,456 --> 01:40:33,913
Memang tak lazim!
1321
01:40:33,993 --> 01:40:35,996
Maksudku siapa yang memukul angka enam pada bola pertama
1322
01:40:36,076 --> 01:40:37,780
pada hari pertama pertandingan Ranchi 4 hari?
1323
01:40:37,957 --> 01:40:40,295
Ya, Kau tahu, Shashi, Arjun juga
1324
01:40:40,375 --> 01:40:43,700
salah satu pencetak gol terbanyak di musim Ranchi 86-87.
1325
01:40:44,458 --> 01:40:47,496
Bola di udara lagi. Ini akan menjadi batas? Ya!
1326
01:40:47,576 --> 01:40:49,604
Itu di luar batas dan itu enam!
1327
01:40:49,684 --> 01:40:50,884
Bisakah dia melewati hatrick?
1328
01:40:51,579 --> 01:40:53,275
Kita harus menunggu dan melihat.
1329
01:40:53,408 --> 01:40:56,251
Yah, Balaji tentu tidak senang dengan itu.
1330
01:40:56,331 --> 01:40:57,960
Dia tak akan melihat kedatangan itu.
1331
01:40:58,138 --> 01:41:00,693
Arjun mengamati lapangan untuk mencari celah. scan
1332
01:41:14,351 --> 01:41:15,825
Ya, dia melakukannya lagi
1333
01:41:15,905 --> 01:41:17,005
memukul lurus ke atas bowler
1334
01:41:17,085 --> 01:41:19,770
dan yang ini lebih jauh dari dua tembakan sebelumnya.
1335
01:41:19,850 --> 01:41:21,682
Babak yang luar biasa yang telah dia mainkan.
1336
01:41:21,762 --> 01:41:23,090
Luar biasa!
1337
01:41:23,613 --> 01:41:25,012
Tembakan bagus! - Cemerlang!
1338
01:41:25,157 --> 01:41:26,835
Batas kedua dari batas.
1339
01:41:28,598 --> 01:41:30,892
Lebih banyak berlari. Ini berubah menjadi kemitraan yang baik
1340
01:41:30,972 --> 01:41:32,858
antara Arjun dan James Noyal.
1341
01:41:32,938 --> 01:41:35,120
Dan tembakan itu membawa 50 nya.
1342
01:41:36,046 --> 01:41:37,051
Hebat!
1343
01:41:37,131 --> 01:41:38,703
Pukul lagi untuk empat.
1344
01:41:38,783 --> 01:41:40,301
Itu batas lain.
1345
01:41:41,355 --> 01:41:43,838
Hanya 4 runs dari satu centuries. Itu tunggal.
1346
01:41:43,918 --> 01:41:46,061
Inning yang dia mainkan!
1347
01:41:46,185 --> 01:41:49,307
Dan sekarang hanya 3 runs dari memukul satu centuries.
1348
01:41:50,568 --> 01:41:54,217
Oh, dia memukulnya lagi, gelandang tak bisa menghentikan bola dan
1349
01:41:54,297 --> 01:41:56,408
bola menyentuh batas
1350
01:41:56,488 --> 01:41:58,750
dan itu membawa secenturies bagi Arjun.
1351
01:42:01,681 --> 01:42:03,630
Teruskan. Terus berjalan, Arjun.
1352
01:42:05,365 --> 01:42:07,349
Batsman Hydercenturies Arjun
1353
01:42:07,429 --> 01:42:10,345
sangat menghibur bahkan untuk para pendukung Tamil Nadu.
1354
01:42:10,548 --> 01:42:14,218
Inning yang luar biasa! Sungguh luar biasa!
1355
01:42:15,152 --> 01:42:17,149
Kerja bagus, Arjun! Kerja bagus!
1356
01:42:17,229 --> 01:42:18,898
Arjun! - Mainkan dengan baik, Arjun!
1357
01:42:19,489 --> 01:42:20,604
Kerja bagus, Arjun! Hebat!
1358
01:42:20,684 --> 01:42:21,919
Kerja bagus, James! - Sangat bagus!
1359
01:42:22,362 --> 01:42:23,991
Permainan yang bagus. - Selamat!
1360
01:42:25,605 --> 01:42:26,787
Mainkan dengan baik, Arjun. - Permainan bagus, James.
1361
01:42:26,867 --> 01:42:28,284
Kau melihat jankauan tembakannya?
1362
01:42:29,594 --> 01:42:31,428
Kamu merasa kau bermain bagus?
1363
01:42:31,822 --> 01:42:35,254
Kau membuat seluruh tim dalam risiko dengan petualangan batsmanmu.
1364
01:42:35,697 --> 01:42:37,074
Aku bilang apa?
1365
01:42:38,725 --> 01:42:40,399
Kau bilang wicket tidak boleh jatuh sampai selesai.
1366
01:42:44,900 --> 01:42:46,160
Permainan yang bagus.
1367
01:43:06,725 --> 01:43:08,726
Tembakan yang bagus, Arjun!
1368
01:43:15,187 --> 01:43:18,707
Bu! Bu! Bu! Foto ayah - Kau terlambat ke sekolah.
1369
01:43:18,787 --> 01:43:20,412
Baca apa katanya.
1370
01:43:21,968 --> 01:43:24,918
Dalam hasil yang tak terduga batsman Hydercenturies
1371
01:43:24,998 --> 01:43:26,978
Arjun membuat Hydercenturies menang.
1372
01:43:27,641 --> 01:43:28,653
Terima kasih.
1373
01:43:28,733 --> 01:43:30,558
GOADI V / S HYDERABAD FATORDA STADIUM, MARGOA - GOA
1374
01:43:40,544 --> 01:43:41,990
BIHAR V / S HYDERABAD GYMKHANA GROUND - HYDERABAD
1375
01:43:45,606 --> 01:43:48,160
HARYANA V / S HYDERABAD GYMKHANA GROUND - HYDERABAD
1376
01:43:54,008 --> 01:43:55,564
Vizianagaram ... - Tunggu sebentar.
1377
01:43:55,644 --> 01:43:59,229
Tim Hydercenturies mengalahkan Tim Andhra Pradesh dengan 4 wicket.
1378
01:43:59,451 --> 01:44:02,562
Arjun mencetak 154 skor ... - Ayahmu!
1379
01:44:02,760 --> 01:44:05,102
Kita memimpin sekarang.
1380
01:44:05,182 --> 01:44:07,082
Ya! - Selamat, Tuan Murthy!
1381
01:44:07,162 --> 01:44:08,767
Dan turnamen yang sebenarnya dimulai sekarang.
1382
01:44:08,847 --> 01:44:10,583
Ya!
1383
01:44:24,664 --> 01:44:26,771
Bagus, nak!
1384
01:44:28,202 --> 01:44:29,938
Halo, Hotel Taj! Apa yang bisa aku bantu?
1385
01:44:31,940 --> 01:44:33,024
Halo?
1386
01:44:35,017 --> 01:44:36,163
Halo?
1387
01:44:41,510 --> 01:44:42,592
Seorang pemain di pikiranmu? - Ya,
1388
01:44:42,672 --> 01:44:43,962
Aku punya seorang pemain di pikiran aku. HEADQUARTERS BCCI MUMBAI
1389
01:44:44,074 --> 01:44:46,550
Namanya Yuvraj. Dan dia dari Punjab.
1390
01:44:46,630 --> 01:44:48,453
Dia membuat 3 centuries melawan Tim Tamil Nadu.
1391
01:44:48,533 --> 01:44:51,702
Oh 3 centuries? Itu bagus. - Dia melewati 20 wicket juga.
1392
01:44:53,874 --> 01:44:55,323
Halo, Pak! - Ada pembaruan?
1393
01:44:55,498 --> 01:44:56,861
Mumbai di atas, seperti biasa. EDEN GARDENS KOLKATA
1394
01:44:57,243 --> 01:44:59,751
Juga, ada pemain dari Hydercenturies
1395
01:45:00,237 --> 01:45:01,448
Kau harus melihat catatan.
1396
01:45:01,622 --> 01:45:03,003
Siapa? - Arjun.
1397
01:45:03,375 --> 01:45:05,540
Right hand batsman dari Tim Hydercenturies.
1398
01:45:05,767 --> 01:45:07,329
Hei, tangkap bolanya.
1399
01:45:07,409 --> 01:45:11,472
Nani! Ayahmu ada di koran lagi hari ini.
1400
01:45:11,743 --> 01:45:13,503
Oke, kau lakukan fielding.
1401
01:45:34,488 --> 01:45:35,971
Ayah!
1402
01:45:53,260 --> 01:45:54,959
Ramya, tolong mengerti. Aku tak bisa lakukan.
1403
01:45:55,039 --> 01:45:57,139
Nandu, hanya satu jam. - Kenapa kau tak mengerti?
1404
01:45:57,219 --> 01:45:59,237
Bahkan satu jam tidak mungkin. Oke?
1405
01:46:00,908 --> 01:46:03,598
Itu sungguh bukan salahmu. Itu salah Nandu.
1406
01:46:06,356 --> 01:46:09,580
Tapi tetap saja, tetap dekat dan berkelahi dengannya.
1407
01:46:10,162 --> 01:46:11,324
Jangan pergi.
1408
01:46:11,533 --> 01:46:13,110
Sangat sulit menghadapi situasi seperti itu
1409
01:46:13,190 --> 01:46:14,895
jika kita tidak mendapat dukungan, Ramya.
1410
01:46:15,373 --> 01:46:16,773
Sarah dan aku sering berkelahi
1411
01:46:16,853 --> 01:46:18,284
tapi dia selalu mendukungku.
1412
01:46:19,286 --> 01:46:21,145
Dia melakukanya untuk menjaga keluarga.
1413
01:46:23,302 --> 01:46:25,180
Jika dia tak percaya
1414
01:46:26,021 --> 01:46:27,540
Aku tak akan bermain seperti ini hari ini.
1415
01:46:29,749 --> 01:46:32,686
Percayalah. Dia membutuhkanmu lebih dari sebelumnya.
1416
01:46:32,766 --> 01:46:35,492
SAHARA STADIUM - LUCKNOW
1417
01:46:40,100 --> 01:46:41,574
Aku sangat menyukai permainanmu, Arjun.
1418
01:46:41,837 --> 01:46:44,217
Setiap tembakanmu sangat sempurna.
1419
01:46:44,297 --> 01:46:47,822
Seperti ... Langsung dari buku teks.
1420
01:46:47,902 --> 01:46:51,536
Jika aku berlatih, mungkin aku bisa bermain sepertimu.
1421
01:46:52,128 --> 01:46:53,519
Tapi...
1422
01:46:55,351 --> 01:46:59,198
Caramu berbicara dengan Ramya hari itu yang tak bisa aku lakukan.
1423
01:47:00,058 --> 01:47:01,290
Terima kasih.
1424
01:47:02,770 --> 01:47:06,022
Arjun, aku minta maaf atas semuanya.
1425
01:47:07,198 --> 01:47:08,699
Mari bermain untuk tim.
1426
01:47:11,257 --> 01:47:13,308
UTTAR PRADESH V / S HYDERABAD
1427
01:47:28,606 --> 01:47:30,710
Foto klien Arjunmu ada di koran, Pak.
1428
01:47:33,386 --> 01:47:34,609
Arjun!
1429
01:47:36,352 --> 01:47:38,356
Latih kebugaranmu terlebih dahulu.
1430
01:47:38,633 --> 01:47:41,301
Kau akan selalu memukul empat dan enam? Tidak ada satu?
1431
01:47:41,381 --> 01:47:42,961
Setiap orang penting.
1432
01:47:43,109 --> 01:47:45,423
Sekarang jalankan 5 run dari lapangam ini. Ayo, pergi.
1433
01:47:47,423 --> 01:47:49,766
HYDERABAD V / S MAHARASHTRA LB STADIUM - HYDERABAD
1434
01:48:10,203 --> 01:48:12,024
Hydercenturies akan ke semi final.
1435
01:48:12,104 --> 01:48:14,560
Ya! Kita akan memenangkan piala kali ini!
1436
01:48:17,795 --> 01:48:20,226
Boys l! Boys ! Boys! Tahan! Tahan! Tahan!
1437
01:48:20,549 --> 01:48:22,414
Masih terlalu dini untuk perayaan.
1438
01:48:22,639 --> 01:48:24,184
"Dia tidak membiarkan kita bersenang-senang bahkan selama 5 menit."
1439
01:48:52,286 --> 01:48:55,558
Aku akan ganti. Kita akan keluar.
1440
01:48:55,859 --> 01:48:57,099
Baik.
1441
01:49:30,370 --> 01:49:31,437
Kau pesan apa, tuan?
1442
01:49:33,426 --> 01:49:34,453
Dua teh.
1443
01:49:39,546 --> 01:49:40,919
Kau ingat tempat ini?
1444
01:49:43,405 --> 01:49:44,906
Aku ingat meja juga.
1445
01:49:47,186 --> 01:49:48,213
Dengar...
1446
01:49:49,280 --> 01:49:50,463
Aku sangat menyesal.
1447
01:49:51,570 --> 01:49:54,710
Aku melakukan kesalahan. Aku bilang banyak hal yang menyakitimu.
1448
01:49:55,596 --> 01:49:56,818
Aku sangat menyesal.
1449
01:50:02,403 --> 01:50:03,480
Tak masalah.
1450
01:50:07,621 --> 01:50:10,260
Kita tak akan punya masalah dalam hidup kita sekarang.
1451
01:50:11,053 --> 01:50:12,461
Semuanya akan normal.
1452
01:50:12,876 --> 01:50:14,868
Bukan hanya normal, kita akan bahagia.
1453
01:50:19,882 --> 01:50:24,265
Ayah pulang. Dia bilang dia akan memberi kita 50.000.
1454
01:50:24,572 --> 01:50:28,483
Kau pergi dan segera membayar pengacara.
1455
01:50:29,103 --> 01:50:30,719
Aku akan segera mengundurkan diri.
1456
01:50:33,003 --> 01:50:35,190
Aku tak bisa bekerja di sana lagi.
1457
01:50:36,480 --> 01:50:39,650
Syukurlah, kita kembali ke kehidupan normal kita.
1458
01:50:40,759 --> 01:50:44,128
Sudah lama sejak kita semua tertawa di rumah.
1459
01:50:53,703 --> 01:50:55,279
Kau mengambil uang dari ayahmu?
1460
01:50:56,577 --> 01:51:01,372
Tolong jangan marah denganku. Aku tidak menerimanya.
1461
01:51:01,704 --> 01:51:04,374
Ayah baru saja bilang dia akan memberikannya kepada kita.
1462
01:51:04,955 --> 01:51:07,957
Kita tak harus mengambilnya jika kau tak mau. Lupakan saja.
1463
01:51:08,037 --> 01:51:09,260
Tak masalah.
1464
01:51:11,340 --> 01:51:14,077
Tidak. Ini bukan tentang uang.
1465
01:51:16,747 --> 01:51:18,026
Kau tak percaya padaku, bukan?
1466
01:51:18,779 --> 01:51:21,940
Jangan kau berani mengatakannya, Arjun! Kau tak berani mengatakannya!
1467
01:51:22,438 --> 01:51:25,334
Aku meninggalkan keluargaku dan datang untuk tinggal bersamamu.
1468
01:51:25,863 --> 01:51:27,231
Kau tak berani mengatakannya!
1469
01:51:27,851 --> 01:51:29,356
Aku tak menginginkannya.
1470
01:51:30,016 --> 01:51:31,853
Aku hanya butuh kehidupan sederhana.
1471
01:51:32,074 --> 01:51:33,978
Kau, aku dan Nani, itu saja.
1472
01:51:34,279 --> 01:51:36,670
Aku hanya ingin kau kembali, itu saja.
1473
01:51:37,175 --> 01:51:38,924
Aku tak peduli ada apa di gamemu.
1474
01:51:39,004 --> 01:51:41,378
Kamu tak bisa apa pun sekarang, sekeras apa pun kau berusaha.
1475
01:51:41,458 --> 01:51:43,379
Kau punya kesempatan dan sekarang sudah berakhir.
1476
01:51:46,639 --> 01:51:48,171
Aku mendengarnya berkali-kali, Sarah.
1477
01:51:48,587 --> 01:51:50,097
Kau tak dapat melakukan apapun. Kau tak dapat melakukan apapun.
1478
01:51:51,107 --> 01:51:52,644
Aku merasa sangat sedih setiap kali aku mendengarnya.
1479
01:51:53,373 --> 01:51:57,187
Tapi mendengarnya darimu membuatku takut.
1480
01:51:57,893 --> 01:51:59,574
Aku takut aku tak akan bisa melakukannya.
1481
01:52:03,984 --> 01:52:07,374
Aku marah denganmu untuk pertama kalinya dalam hidupku.
1482
01:52:17,073 --> 01:52:20,681
DELHI V / S MAHARASHTRA GYMKHANA GROUND - HYDERABAD
1483
01:52:21,834 --> 01:52:23,121
Itu sangat sulit.
1484
01:52:23,201 --> 01:52:25,389
Bola pergi, pergi dan pergi.
1485
01:52:25,576 --> 01:52:28,499
Bola telah keluar dari lapangan dan ...
1486
01:52:29,136 --> 01:52:30,968
Enam lainnya oleh Arjun!
1487
01:52:31,048 --> 01:52:33,502
Ternyata ini giliran yang luar biasa!
1488
01:52:41,109 --> 01:52:43,256
Bola akan ke batas lagi.
1489
01:52:43,336 --> 01:52:45,438
Fielder adalah ... Oh, fielder menghentikannya.
1490
01:52:45,518 --> 01:52:48,366
Hydercenturies, sangat dekat untuk memenangkan semi final.
1491
01:52:48,446 --> 01:52:50,891
Satu centuries lagi untuk Arjun di turnamen.
1492
01:52:50,971 --> 01:52:52,994
Hei! Selamat, bung!
1493
01:52:54,194 --> 01:52:55,828
Arjun? - Dia melukai dirinya?
1494
01:52:56,733 --> 01:52:58,614
Aku pikir mereka harus memanggil Physio.
1495
01:52:58,751 --> 01:53:00,606
Physio! - Ya mereka. Dia baik-baik saja?
1496
01:53:00,686 --> 01:53:03,152
Oh tidak, dia tak terlihat baik-baik saja bagiku.
1497
01:53:03,365 --> 01:53:04,920
Pasti dehidrasi.
1498
01:53:05,000 --> 01:53:07,790
Kondisi cuaca ini bisa membuatmu sungguh buruk.
1499
01:53:09,374 --> 01:53:11,418
Dia menolak bantuan.
1500
01:53:11,778 --> 01:53:14,300
Yah, sepertinya dia baik-baik saja sekarang.
1501
01:53:16,121 --> 01:53:18,409
Dan dia mengangkat tongkatnya selama secenturies.
1502
01:53:19,086 --> 01:53:21,948
Wah, sungguh pria! Sebuah babak yang luar biasa!
1503
01:53:26,058 --> 01:53:27,202
Mainkan dengan baik, Arjun!
1504
01:53:30,496 --> 01:53:32,458
Hei, juara!
1505
01:53:32,538 --> 01:53:34,027
Permainan yang bagus.
1506
01:53:36,450 --> 01:53:39,104
Aku merasa tidak enak, Pak. Kita ke rumah sakit?
1507
01:53:47,532 --> 01:53:49,650
Aku rasa tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
1508
01:53:50,340 --> 01:53:52,200
Mungkin karena terlalu banyak tekanan.
1509
01:53:52,459 --> 01:53:55,282
Akan bagus untuk mendapatkan Echo TMT dan 2D.
1510
01:53:56,582 --> 01:53:58,842
Dokter, kami sudah pertandingan final Ranji di Mumbai minggu depan.
1511
01:53:59,108 --> 01:54:00,115
Aku tetap bisa bermain?
1512
01:54:00,195 --> 01:54:02,055
Pertama lakukan tes.
1513
01:54:02,474 --> 01:54:04,152
Bagaimana kau bisa mengatakannya, tuan?
1514
01:54:05,418 --> 01:54:07,232
Tak perlu khawatir, sayang.
1515
01:54:07,440 --> 01:54:08,673
Itu yang dikatakan dokter.
1516
01:54:08,927 --> 01:54:11,070
Para penyeleksi akan datang ke pertandingan minggu depan.
1517
01:54:12,757 --> 01:54:15,316
Pertandingan ini sangat penting bagi Arjun.
1518
01:54:15,484 --> 01:54:18,681
Kalau tidak, semua usahanya sampai saat ini akan sia-sia.
1519
01:54:19,107 --> 01:54:21,693
Dia berbaring di tempat tidur tanpa mengetahui kondisinya.
1520
01:54:21,773 --> 01:54:24,164
Kenapa kau membicarakan pertandingan?
1521
01:54:24,244 --> 01:54:25,248
Sarah, kumohon.
1522
01:54:25,328 --> 01:54:26,723
Tolong biarkan aku bicara.
1523
01:54:29,003 --> 01:54:30,530
Dokter melakukan beberapa tes, kan?
1524
01:54:30,964 --> 01:54:32,554
Kita harus menunggu sampai akhir bulan untuk mendapatkan gajiku
1525
01:54:32,634 --> 01:54:34,652
untuk menyelesaikan tes tersebut.
1526
01:54:36,242 --> 01:54:39,014
Dia meninggalkanku dan Nani di rumah?
1527
01:54:40,254 --> 01:54:44,023
Mengapa kau masih memberinya harapan palsu, tuan?
1528
01:54:48,396 --> 01:54:51,131
Dengar ... Aku rasa sudah waktunya bagimu untuk memutuskan.
1529
01:54:51,496 --> 01:54:54,324
Kau menginginkanku dan Nani atau kriket?
1530
01:54:56,212 --> 01:54:58,582
Jika kau ingin kriket, kami akan pegi.
1531
01:54:59,262 --> 01:55:00,291
Kau putuskan.
1532
01:56:06,102 --> 01:56:07,928
Hai, Arjun. - Halo.
1533
01:56:09,450 --> 01:56:10,694
Nandu. - Hai
1534
01:56:10,774 --> 01:56:11,966
Hai. - Hai
1535
01:56:15,468 --> 01:56:18,576
Keluargamu selalu tersenyum seperti ini?
1536
01:56:38,154 --> 01:56:41,807
Ayah, ada kuas cat di lemari.
1537
01:56:41,887 --> 01:56:44,846
Kamu akan mengambilnya untukku? Aku tak bisa menjangkaunya.
1538
01:56:49,058 --> 01:56:50,425
Ayolah.
1539
01:57:10,757 --> 01:57:13,641
Aku memberikan poster Sachin pada Raju.
1540
01:57:18,836 --> 01:57:24,406
Tak ada temanku yang punya foto ayah mereka di koran.
1541
01:57:24,915 --> 01:57:30,876
Aku punya foto ini. Jadi aku memberikan poster Sachin pada Raju.
1542
01:57:33,301 --> 01:57:36,003
Ayah, mau bermain kriket lagi?
1543
01:57:42,673 --> 01:57:45,197
Katakan. Aku bermain atau tidak?
1544
01:57:45,481 --> 01:57:51,476
Main, ayah. Kau bermain sangat baik. Kamu terlihat seperti pahlawan.
1545
01:58:06,527 --> 01:58:08,831
Sarah ! Sarah !
1546
01:58:09,590 --> 01:58:10,857
Sarah!
1547
01:58:11,106 --> 01:58:12,272
Sarah!
1548
01:58:31,781 --> 01:58:33,118
Nani keluar untuk bermain.
1549
01:58:45,667 --> 01:58:48,899
Aku tak bisa hidup seperti ini, Sarah. Aku tak bisa.
1550
01:58:51,418 --> 01:58:53,604
Aku tak melakukannya untuk membuatmu marah.
1551
01:58:54,650 --> 01:58:56,039
Kau tahu ?
1552
01:58:56,610 --> 01:58:58,579
Jika ada yang meminjamkanku uang, mereka tak meminta kembali.
1553
01:58:59,006 --> 01:59:00,249
Kau tahu kenapa?
1554
01:59:01,394 --> 01:59:02,634
Bukan karena mereka menyukaiku.
1555
01:59:06,136 --> 01:59:08,328
Karena aku tak dapat mengembalikannya.
1556
01:59:10,829 --> 01:59:12,390
Orang yang aku kenal dan orang yang mengenalku
1557
01:59:12,470 --> 01:59:13,968
menyerah harapan padaku.
1558
01:59:16,498 --> 01:59:18,098
Suatu waktu aku pemain kriket yang baik.
1559
01:59:19,658 --> 01:59:20,887
Sekarang aku pecundang.
1560
01:59:22,392 --> 01:59:24,208
Bukan salah mereka mereka berpikir begitu.
1561
01:59:27,389 --> 01:59:28,886
Karena aku memang seperti itu.
1562
01:59:31,940 --> 01:59:35,048
Di dunia besar ini, satu-satunya yang tidak menghakimiku sampai saat ini
1563
01:59:38,548 --> 01:59:39,816
adalah anakku
1564
01:59:41,723 --> 01:59:44,081
Dia tak peduli apa ayahnya bekerja atau tidak
1565
01:59:44,161 --> 01:59:46,433
penghasilan atau tidak, apa dia berhasil atau tidak.
1566
01:59:48,449 --> 01:59:50,696
Aku ayahnya. Itu saja.
1567
01:59:53,370 --> 01:59:55,513
Dia tak pernah bertanya padaku sampai hari ini, Sarah.
1568
01:59:58,671 --> 01:59:59,831
Aku tak tahu kenapa
1569
02:00:01,035 --> 02:00:02,912
dia memintaku untuk membelikannya Buku.
1570
02:00:05,829 --> 02:00:07,083
Tapi aku tak bisa membelikannya.
1571
02:00:08,910 --> 02:00:10,013
Kau tahu apa ketakutanku?
1572
02:00:11,591 --> 02:00:15,936
Jika aku tetap seperti ini, dia akan melihatku seperti orang lain suatu hari.
1573
02:00:23,088 --> 02:00:28,893
Dia bilang sebelumnya aku terlihat seperti pahlawan baginya
1574
02:00:29,391 --> 02:00:31,417
ketika aku bermain kriket.
1575
02:00:34,596 --> 02:00:37,453
Aku tak tahan kalau dia menganggapku, Sarah.
1576
02:00:48,679 --> 02:00:49,910
Biarkan aku pergi, Sarah.
1577
02:00:51,341 --> 02:00:52,350
Kumohon.
1578
02:00:57,199 --> 02:00:58,988
Aku tak marah denganmu.
1579
02:01:00,497 --> 02:01:01,574
Aku harus memberitahumu dengan siapa aku marah?
1580
02:01:03,295 --> 02:01:05,022
Arjun yang duduk di sofa setiap hari dan
1581
02:01:05,256 --> 02:01:08,599
menonton kriket tanpa melakukan pekerjaan apa pun.
1582
02:01:13,760 --> 02:01:19,452
Arjun yang tak bisa memenuhi keinginan kecil Nani.
1583
02:01:21,860 --> 02:01:27,290
Arjun yang membuatmu menangis di dapur.
1584
02:01:33,713 --> 02:01:35,068
Aku tak marah denganmu, Sarah.
1585
02:01:38,487 --> 02:01:40,034
Tak semuanya.
1586
02:02:09,288 --> 02:02:13,128
Kau akan lelah besok jika bepergian sepanjang malam di kereta.
1587
02:02:15,982 --> 02:02:18,101
Penerbangan pagi jam 5 pagi.
1588
02:02:19,303 --> 02:02:21,751
Aku memesan hotel dengan meja perjalanan.
1589
02:02:25,384 --> 02:02:29,933
Tolong bermalam bersamaku tanpa memikirkan apa pun.
1590
02:02:38,847 --> 02:02:42,655
Siapa yang lebih penting bagimu? Aku atau Nani?
1591
02:02:47,027 --> 02:02:48,156
Kau.
1592
02:02:49,131 --> 02:02:50,332
Jangan berbohong padaku.
1593
02:03:31,489 --> 02:03:32,841
FINAL RANJI - 1996-97
1594
02:03:32,921 --> 02:03:35,328
MUMBAI V / S HYDERABAD WANKHEDE STADIUM - MUMBAI
1595
02:03:35,696 --> 02:03:38,082
Selamat datang di Stadion Wankhede, Mumbai.
1596
02:03:38,162 --> 02:03:40,069
Ini hari pertama final Ranji
1597
02:03:40,149 --> 02:03:41,657
Mumbai dan Hydercenturies.
1598
02:03:41,976 --> 02:03:44,749
Ini pertandingan yang ditunggu kedua tim. - Ayahku!
1599
02:03:44,829 --> 02:03:46,366
Dan ini penentu ... - Lihat, Arjun kita!
1600
02:03:46,446 --> 02:03:48,630
Ini rumah yang penuh siang dan malam pertama
1601
02:03:48,710 --> 02:03:51,032
Pertandingan Ranji dalam sejarah Turnamen Ranji.
1602
02:03:51,112 --> 02:03:54,110
Lapangan asal untuk Mumbai dan Mumbai memenangkan undian
1603
02:03:54,190 --> 02:03:55,212
dan terpilih untuk memukul.
1604
02:03:55,292 --> 02:03:57,105
Ini undian penting untuk menang, dan
1605
02:03:57,185 --> 02:03:59,523
wicket akan semakin keras saat pertandingan berlangsung.
1606
02:03:59,603 --> 02:04:01,870
Bola pertama, dan Mumbai berhasil melenceng.
1607
02:04:01,950 --> 02:04:05,562
Itu didorong. Bola meleset ke batas. Itu empat.
1608
02:04:18,391 --> 02:04:20,594
Lurus di tanah. Empat lainnya.
1609
02:04:20,674 --> 02:04:22,709
Hydercenturies tak bisa mempercayainya.
1610
02:04:24,325 --> 02:04:26,677
Berjalan ringan, masuk ke kerumunan.
1611
02:04:30,995 --> 02:04:33,397
Oh, tangkap dia. Akhirnya wicket untuk Hydercenturies.
1612
02:04:33,477 --> 02:04:34,985
Innings spektakuler oleh batsman.
1613
02:04:35,065 --> 02:04:37,624
Ini Hari 2 dan Mumbai membanggakan skor yang sangat besar.
1614
02:04:37,704 --> 02:04:39,561
Itu enam lainnya. - Hebat!
1615
02:04:39,641 --> 02:04:42,190
Tembakan bagus! - Lebih banyak runs untuk Mumbai.
1616
02:04:42,270 --> 02:04:44,028
Itu skor yang sangat besar.
1617
02:04:49,763 --> 02:04:51,783
Semua yang terbaik! - Ayo lakukan.
1618
02:04:51,916 --> 02:04:53,355
Tiga lolos dan sejalur.
1619
02:04:53,435 --> 02:04:56,012
Shammi bowling bola pertama. Dasar tukang pukul!
1620
02:04:56,092 --> 02:04:57,983
Oh! Dia entah ke mana perginya!
1621
02:05:03,536 --> 02:05:04,720
Ambil.
1622
02:05:06,740 --> 02:05:08,301
Itu mempesona.
1623
02:05:16,254 --> 02:05:17,450
Mempesona lagi.
1624
02:05:17,530 --> 02:05:19,166
Dia hanya tahu apa yang dia lakukan.
1625
02:05:19,246 --> 02:05:21,297
Shammi melewati wicket lain.
1626
02:05:21,377 --> 02:05:24,529
Tim Hydercenturies total 45 untuk 4 pada akhir Hari 2.
1627
02:05:24,730 --> 02:05:28,073
Hari 3 final Ranji. Dan Hydercenturies membutuhkan penyelamat.
1628
02:05:28,153 --> 02:05:30,017
Arjun akan menyelamatkan mereka?
1629
02:05:30,470 --> 02:05:32,760
Tidak, bukan dia. Shammi memukul Arjun.
1630
02:05:32,840 --> 02:05:34,271
Mumbai merayakan.
1631
02:05:36,484 --> 02:05:39,474
Berlari kembali ke anjungan orang berbahaya Arjun tiba.
1632
02:05:39,593 --> 02:05:41,694
Wicket lain untuk Hydercenturies dan itu jatuh
1633
02:05:41,774 --> 02:05:43,397
seperti rumah kartu.
1634
02:05:46,915 --> 02:05:48,827
- Ambil tangkapan.
1635
02:05:48,907 --> 02:05:50,364
Di luar. - Mengangkat jari.
1636
02:05:50,444 --> 02:05:51,969
Itu angin.
1637
02:05:54,976 --> 02:05:56,042
Tangkap.
1638
02:05:57,968 --> 02:05:59,346
Pukul untuk empat.
1639
02:05:59,764 --> 02:06:01,642
Berjalan mengalir untuk Mumbai.
1640
02:06:06,677 --> 02:06:08,378
Ditarik untuk batas lain.
1641
02:06:08,617 --> 02:06:10,665
Mumbai memimpin dengan nyaman dan di ambang
1642
02:06:10,745 --> 02:06:13,098
memenangkan pertandingan dan Turnamen Ranji.
1643
02:06:18,234 --> 02:06:19,629
Ada apa dengan usaha sia-siamu?
1644
02:06:19,793 --> 02:06:21,804
Itu lebih dari cukup dari bowlingmu.
1645
02:06:22,044 --> 02:06:24,414
Sekeras apa pun kita bicara dan berusaha semuanya sia-sia.
1646
02:06:25,054 --> 02:06:27,015
Kita tahu permainan mereka.
1647
02:06:27,724 --> 02:06:29,247
Tak ada peluang untuk memenangkannya.
1648
02:06:31,015 --> 02:06:34,378
Kerja keras kita selama 6 bulan semuanya sia-sia?
1649
02:06:34,661 --> 02:06:36,613
Ini pencapaian besar bagi kita untuk tiba di sini.
1650
02:06:56,332 --> 02:06:59,390
47 overs dan 352 adalah targetnya, tuan.
1651
02:06:59,577 --> 02:07:01,473
Run rate yang dibutuhkan adalah 7.47.
1652
02:07:01,722 --> 02:07:04,635
Bahkan jika pertandingan itu seri, sesuai aturan inning
1653
02:07:04,835 --> 02:07:07,395
Skor babak pertama Mumbai lebih banyak, sehingga mereka akan menang.
1654
02:07:07,638 --> 02:07:11,015
Jika kita ingin memenangkan pertandingan, kita harus mengejar target ini.
1655
02:07:11,095 --> 02:07:13,118
Hari terakhir lapangan sangat tidak terduga, Pak.
1656
02:07:13,198 --> 02:07:16,281
352 dalam 47 overs sangat sulit.
1657
02:07:26,751 --> 02:07:28,226
Ubah rencana untuk Hydercenturies.
1658
02:07:28,360 --> 02:07:30,840
Arjun yang batsman untuk Hydercenturies di babak keempat
1659
02:07:30,920 --> 02:07:32,678
sekarang opening bersama Nandan Reddy
1660
02:07:32,758 --> 02:07:34,085
di babak kedua.
1661
02:07:34,305 --> 02:07:36,506
Mumbai memimpin 351 kali dan
1662
02:07:36,586 --> 02:07:38,064
nak, mereka pasti senang.
1663
02:07:38,187 --> 02:07:40,596
Begitu dekat dengan memenangkan Turnamen Ranji di sini di Mumbai.
1664
02:07:40,676 --> 02:07:42,593
Mereka harus merayakan.
1665
02:07:42,673 --> 02:07:43,868
Luar biasa, Mumbai.
1666
02:07:43,948 --> 02:07:45,316
Kau tahu, mereka mulai merayakan.
1667
02:07:45,396 --> 02:07:46,990
Hydercenturies harus melakukan sesuatu yang ajaib
1668
02:07:47,070 --> 02:07:48,539
jika mereka ingin memenangkan pertandingan ini.
1669
02:07:48,694 --> 02:07:52,281
Dan 351 berjalan hanya dalam 47 overs pada hari 4 lapangan
1670
02:07:52,361 --> 02:07:54,194
tampaknya tidak mungkin.
1671
02:07:54,654 --> 02:07:56,619
Arjun di ujung memukul dan Shammi semua siap
1672
02:07:56,699 --> 02:07:59,173
untuk bowl bola pertama dari babak kedua.
1673
02:08:03,310 --> 02:08:05,358
Oh, itu penjaga yang mematikan.
1674
02:08:06,035 --> 02:08:07,682
Shammi menyerang dengan bola.
1675
02:08:07,863 --> 02:08:09,382
Shammi berusaha bermain kotor.
1676
02:08:09,462 --> 02:08:11,126
Mencoba mengalihkan perhatian batsman.
1677
02:08:11,206 --> 02:08:13,872
Batsman itu membalasnya?
1678
02:08:19,558 --> 02:08:21,197
Oh, ditarik dengan sempurna.
1679
02:08:21,277 --> 02:08:23,132
Tembakan yang luar biasa!
1680
02:08:25,116 --> 02:08:27,702
Itu adalah kemitraan 50 untuk Arjun dan Nandan Reddy.
1681
02:08:30,105 --> 02:08:31,456
Oh, tembakan yang bagus!
1682
02:08:31,699 --> 02:08:33,306
Mereka membutuhkan satu.
1683
02:08:33,386 --> 02:08:34,891
Berjalan bagus di antara wicket.
1684
02:08:34,971 --> 02:08:37,601
Dan pemahaman yang baik antara para batsmen juga.
1685
02:08:39,328 --> 02:08:40,626
Itu dimainkan ke sisi off.
1686
02:08:40,706 --> 02:08:42,276
Panggilan untuk yang kedua.
1687
02:08:43,292 --> 02:08:44,854
Lebih banyak berlari di antara wicket.
1688
02:08:44,934 --> 02:08:47,054
Dan Arjun mencapai setengah centuries.
1689
02:08:47,134 --> 02:08:49,706
Pria ini membuat niatnya cukup jelas.
1690
02:08:49,786 --> 02:08:50,798
Babak yang sangat penting!
1691
02:08:50,878 --> 02:08:54,536
Ayah mengangkat batsmannya saat 50 kali runs?
1692
02:08:54,616 --> 02:08:55,865
Tidak, ketika dia membuat satu centuries.
1693
02:08:55,945 --> 02:08:57,415
Hydercenturies punya peluang?
1694
02:08:57,552 --> 02:08:59,851
230 run diperlukan dari 210 bola.
1695
02:09:00,386 --> 02:09:01,856
Oh, kaki depan, dan bola gagal.
1696
02:09:01,936 --> 02:09:03,266
Penjaga tidak melewatkan kesempatan.
1697
02:09:03,346 --> 02:09:06,262
Mengangkat jari dan Nandan Reddy pergi.
1698
02:09:07,225 --> 02:09:10,084
Hydercenturies mencari untuk mengikuti laju lari yang diperlukan.
1699
02:09:10,164 --> 02:09:11,618
Empat lainnya.
1700
02:09:16,664 --> 02:09:18,138
Bola melambung tinggi di udara.
1701
02:09:18,218 --> 02:09:20,226
Fielder datang, dan sudah diambil.
1702
02:09:20,306 --> 02:09:21,743
James melewati wicketnya.
1703
02:09:22,115 --> 02:09:24,426
Oh, Ravinder sungguh merindukan yang itu.
1704
02:09:34,212 --> 02:09:35,585
Itu sangat sulit.
1705
02:09:35,665 --> 02:09:38,043
Bola bergerak melewati batas.
1706
02:09:38,123 --> 02:09:40,735
Pria ini Arjun memukul seluruh taman.
1707
02:09:42,802 --> 02:09:45,459
Ayo, teman. Ayo, kita butuh wicket.
1708
02:09:59,079 --> 02:10:00,938
Arvind Chopra siap untuk bowl.
1709
02:10:01,018 --> 02:10:02,803
Bagaimana Arjun sampai secenturies?
1710
02:10:05,368 --> 02:10:08,335
Itu pukulan yang luar biasa. Ini akan terus berlanjut?
1711
02:10:08,415 --> 02:10:09,609
Ada fielder di bawahnya.
1712
02:10:09,689 --> 02:10:12,029
Dia tak mencapainya. Itu enam.
1713
02:10:12,109 --> 02:10:14,403
Arjun mencapai satu centuries lagi!
1714
02:10:14,483 --> 02:10:16,424
Ya! - Sebuah babak!
1715
02:10:16,781 --> 02:10:19,565
Aku pikir Hydercenturies membutuhkan dorongan itu.
1716
02:10:19,792 --> 02:10:21,103
Mainkan dengan baik, Arjun!
1717
02:10:21,183 --> 02:10:23,063
Jelas orangku di turnamen.
1718
02:10:28,653 --> 02:10:31,344
Pertanyaannya, Hydercenturies punya peluang di sini?
1719
02:10:32,882 --> 02:10:35,013
Hydercenturies melakukan hal yang benar di sini.
1720
02:10:35,093 --> 02:10:36,868
Berjalan di antara wicket
1721
02:10:36,948 --> 02:10:39,319
tak meninggalkan peluang untuk melakukannya.
1722
02:10:48,791 --> 02:10:50,402
Lebih banyak berlari di antara wicket.
1723
02:10:50,482 --> 02:10:52,267
Bola meleset ke batas.
1724
02:10:53,468 --> 02:10:54,808
Didorong dengan baik.
1725
02:10:57,719 --> 02:10:58,732
Tembakan!
1726
02:10:58,812 --> 02:11:00,492
Pukul langsung untuk enam.
1727
02:11:00,898 --> 02:11:02,863
Hanya sedikit sentuhan batsman.
1728
02:11:03,047 --> 02:11:04,323
Shammi menghalangi jalan
1729
02:11:04,403 --> 02:11:06,932
tapi Arjun berhasil mencapai kepadatan tepat waktu.
1730
02:11:07,012 --> 02:11:08,840
Itu yang paling aku melihatnya berlari.
1731
02:11:08,920 --> 02:11:10,770
Dia biasanya berurusan dengan batasan.
1732
02:11:10,850 --> 02:11:12,361
Hari ini cerita lain.
1733
02:11:21,249 --> 02:11:24,235
Dia tahu pentingnya satu pada saat ini.
1734
02:11:24,315 --> 02:11:28,945
Setiap run berarti dan setiap run membawanya lebih dekat ke target.
1735
02:11:39,395 --> 02:11:42,455
Itu terangkat di udara dan tangkapan mudah bagi Shammi.
1736
02:11:42,535 --> 02:11:43,915
Itu mempesona.
1737
02:11:43,995 --> 02:11:45,278
Wicket lain.
1738
02:11:46,186 --> 02:11:48,697
Itu cepat. Mumbai naik banding dan mengangkat jari.
1739
02:11:48,777 --> 02:11:50,441
Hydercenturies kehilangan wicket keenamnya.
1740
02:11:50,521 --> 02:11:53,988
Ini 285 untuk 6. 67 diperlukan dari 36 bola.
1741
02:11:54,214 --> 02:11:55,869
Batsman baru Anil di lipatan.
1742
02:11:55,949 --> 02:11:58,481
Mereka akan mengambil satu lagi? Tidak, mereka tidak akan.
1743
02:11:58,561 --> 02:12:00,114
Arjun sepertinya tak senang.
1744
02:12:00,571 --> 02:12:02,638
Dia ingin bicara dengan Anil. - Anil! Run rate meningkat.
1745
02:12:02,718 --> 02:12:04,904
Terus berjalan. Satu sangat penting bagi kita.
1746
02:12:06,814 --> 02:12:08,369
Itu terjadi di antara para fielder.
1747
02:12:08,449 --> 02:12:09,598
Shammi menghalangi jalan.
1748
02:12:09,678 --> 02:12:12,437
Arjun jatuh, tetapi berhasil mencapai lipatan.
1749
02:12:13,427 --> 02:12:17,288
Oh, ini semakin panas. Taktik jahat oleh Mumbai.
1750
02:12:17,368 --> 02:12:19,670
Wasit mengintervensi tepat waktu.
1751
02:12:19,750 --> 02:12:22,283
Ini belum selesai. Shammi seharusnya tidak melakukannya.
1752
02:12:23,672 --> 02:12:25,715
Wicket lain.
1753
02:12:25,795 --> 02:12:27,575
Hydercenturies tak bisa kehilangan wicket
1754
02:12:27,655 --> 02:12:29,086
pada tahap permainan ini.
1755
02:12:29,166 --> 02:12:31,808
Anil runs kembali pada 289 untuk 7.
1756
02:12:32,152 --> 02:12:34,261
Run rate yang diperlukan meningkat.
1757
02:12:34,604 --> 02:12:36,597
Itu wicket lain? Itu diberikan.
1758
02:12:36,677 --> 02:12:39,000
Shammi menyebabkan kekacauan. Dia berada di hatrick.
1759
02:12:39,080 --> 02:12:41,685
Hydercenturies kehilangan alurnya di sini. 289 untuk 8.
1760
02:12:41,765 --> 02:12:43,614
Hydercenturies membutuhkan beberapa pukulan besar.
1761
02:12:43,780 --> 02:12:45,723
Tembakan! - Batas kedua atas.
1762
02:12:46,177 --> 02:12:48,452
Yang lainnya. Memukul gelandang di sisi off.
1763
02:12:48,579 --> 02:12:50,339
Shammi lagi di runs dan kali ini
1764
02:12:50,419 --> 02:12:52,376
Arjun mendapatkan yang lebih baik darinya.
1765
02:12:53,437 --> 02:12:56,337
Lebih banyak runs di sini. Bola masuk ke kerumunan.
1766
02:13:01,695 --> 02:13:04,511
Itu wicket lain? Ya! Tangan yang tenang.
1767
02:13:04,591 --> 02:13:07,077
Hydercenturies melewati wicket lain. 305 untuk 9.
1768
02:13:07,157 --> 02:13:09,344
Mereka membutuhkan 12 kali per over.
1769
02:13:09,424 --> 02:13:12,963
Mumbai hanya berjarak satu wicket dari memenangkan trofi Ranji.
1770
02:13:13,043 --> 02:13:16,235
Wajid Khan. Batsman terakhir di lipatan.
1771
02:13:16,315 --> 02:13:18,820
Pasti ada pukulan besar pada pemuda itu.
1772
02:13:19,635 --> 02:13:22,436
Itu bola yang bagus. Mengejutkan si batsman.
1773
02:13:22,602 --> 02:13:24,146
Bola tak berguna lainnya.
1774
02:13:24,226 --> 02:13:26,627
Bisakah dia mendapatkan satu? Pukulan ke bowler.
1775
02:13:26,707 --> 02:13:28,071
Mereka lari, mereka tak lari.
1776
02:13:28,151 --> 02:13:30,640
Oh, kembali ke lipatan tepat waktu.
1777
02:13:30,993 --> 02:13:32,188
Wajid!
1778
02:13:33,179 --> 02:13:35,050
Over terakhir adalah maiden over.
1779
02:13:35,130 --> 02:13:36,643
Arjun berada di lipatan.
1780
02:13:36,723 --> 02:13:38,979
Shammi akan menghabiskan detik terakhir.
1781
02:13:40,130 --> 02:13:42,512
Itu dipukul di atas kaki persegi. Tak ada pria di tangan.
1782
02:13:42,592 --> 02:13:43,861
Itu menuju batas.
1783
02:13:43,941 --> 02:13:46,194
Mari kita lihat apa yang bisa dilakukan Arjun dalam hal penting ini.
1784
02:13:46,274 --> 02:13:47,850
Dia akan membalikkan permainan?
1785
02:13:47,930 --> 02:13:49,431
Ayo, teman-teman! Ayolah!
1786
02:13:49,511 --> 02:13:51,260
Yang menemukan celah antara titik dan jarak.
1787
02:13:51,340 --> 02:13:54,768
Batas lain. 24 runs sekarang diperlukan dari 9 bola.
1788
02:13:55,326 --> 02:13:56,969
Turun lipatan dan pukulan lurus.
1789
02:13:57,049 --> 02:13:59,630
Miraj berusaha meraihnya tetapi gagl. Itu enam.
1790
02:13:59,993 --> 02:14:02,716
Lebih banyak runs. 18 sudah berakhir. -Ya!
1791
02:14:03,204 --> 02:14:05,254
Arjun ingin mengambil satu di sini.
1792
02:14:05,386 --> 02:14:08,755
Fielders mendekat. Dia akan lari?
1793
02:14:09,126 --> 02:14:11,092
Tidak! Tepat seperti yang diinginkan Mumbai.
1794
02:14:11,172 --> 02:14:13,851
Dan Hydercenturies kecewa. Apa yang akan mereka lakukan sekarang?
1795
02:14:14,820 --> 02:14:18,079
Jangan khawatir. 6 bola, 14 runs.
1796
02:14:18,159 --> 02:14:19,230
Tidak apa-apa, Wajid.
1797
02:14:19,310 --> 02:14:20,545
Wajid!
1798
02:14:20,935 --> 02:14:22,099
Wajid!
1799
02:14:25,545 --> 02:14:27,259
Kita bermain final, Wajid.
1800
02:14:27,896 --> 02:14:28,985
Pergi dan serang!
1801
02:14:30,198 --> 02:14:32,226
Ayolah teman-teman! Ayolah! Ayolah!
1802
02:14:35,077 --> 02:14:37,142
14 run diperlukan di over terakhir.
1803
02:14:37,222 --> 02:14:38,321
Wajib terjebak.
1804
02:14:38,401 --> 02:14:41,028
Dia akan mengambil satu dan membuat Arjun kembali terjebak?
1805
02:14:42,689 --> 02:14:45,512
Oh, sudah dekat. Dia melewatkan bola pertama.
1806
02:14:45,592 --> 02:14:49,564
Tak ada peluang untuk berlari. Itu 14 run dari 5 bola sekarang.
1807
02:14:51,929 --> 02:14:53,195
Dia merindukannya lagi.
1808
02:14:53,275 --> 02:14:55,809
Mumbai berhasil tidak memberi mereka satu pun.
1809
02:14:55,889 --> 02:14:57,737
Apa yang akan dilakukan Hydercenturies sekarang?
1810
02:14:57,924 --> 02:15:00,195
Diperlukan 14 runs 4 bola sekarang.
1811
02:15:00,275 --> 02:15:03,372
Sudah saatnya mereka mendapatkan satu atau mereka kalah.
1812
02:15:03,452 --> 02:15:06,416
Abhay siap memukul bola. Ketegangan meningkat.
1813
02:15:06,496 --> 02:15:08,587
Ini bola ketiga dari yang terakhir berakhir.
1814
02:15:08,667 --> 02:15:11,379
Dan Hydercenturies membutuhkan satu. Mereka akan mendapatkannya?
1815
02:15:11,742 --> 02:15:13,952
Oh, dia melewatkannya lagi, tetapi mereka berlari.
1816
02:15:14,032 --> 02:15:15,701
Akan keluar? Penjaga melemparnya.
1817
02:15:15,781 --> 02:15:18,379
Merindukan wicket. Abhay melemparkannya kembali. Itu menyerang.
1818
02:15:18,459 --> 02:15:19,610
Apa itu? - Ini pengajuan.
1819
02:15:19,690 --> 02:15:21,691
Hydercenturies kehilangan wicket terakhirnya?
1820
02:15:23,098 --> 02:15:25,591
Wasit mengatakan tidak keluar. - Ayo, Arjun!
1821
02:15:25,671 --> 02:15:29,224
Hydercenturies sekarang membutuhkan 13 kali runs dari 3 bola terakhir.
1822
02:15:29,304 --> 02:15:31,644
Pria ini akan menyelesaikannya untuk Hydercenturies?
1823
02:15:31,724 --> 02:15:34,647
Ini harus menjadi kesempatan besar. Ini perlu menjadi batas.
1824
02:15:34,727 --> 02:15:36,799
Abhay bowling bola keempat berakhir.
1825
02:15:36,965 --> 02:15:38,826
Arjun akan melakukannya untuk Hydercenturies?
1826
02:15:39,158 --> 02:15:41,697
Potongan persegi. melewari penutup dan berlari ke batas.
1827
02:15:41,777 --> 02:15:43,143
Dan itu empat.
1828
02:15:43,223 --> 02:15:44,921
Ayo, Arjun! - Hydercenturies masih punya peluang di sini.
1829
02:15:45,001 --> 02:15:47,135
Diperlukan 9 run dari 2 bola terakhir. - Ya!
1830
02:15:47,215 --> 02:15:50,071
Hydercenturies akan memenangkan pertandingan?
1831
02:15:50,151 --> 02:15:51,386
Mumbai tak bisa mempercayainya.
1832
02:15:51,466 --> 02:15:53,026
Mereka akan kehilangan turnamen ini?
1833
02:15:53,106 --> 02:15:55,088
Mereka sepertinya tak terlalu senang.
1834
02:15:56,984 --> 02:15:58,803
Pria ini akan memukul keras lainnya?
1835
02:15:58,883 --> 02:16:00,498
Mereka butuh enam pasti.
1836
02:16:00,578 --> 02:16:03,421
Bola kelima berakhir. Apa yang akan terjadi?
1837
02:16:08,866 --> 02:16:11,731
Oh, dia memukulnya dengan keras. Bola pergi.
1838
02:16:11,811 --> 02:16:13,988
Akan mendarat di kerumunan? Ya, benar.
1839
02:16:14,068 --> 02:16:15,889
Tembakan yang luar biasa! Luar biasa!
1840
02:16:15,969 --> 02:16:17,640
Ya, Sixer! - 'Pria itu terbakar!'
1841
02:16:17,720 --> 02:16:20,554
'Bagus untuk Hydercenturies. Babak yang luar biasa! '
1842
02:16:20,715 --> 02:16:22,446
"Abhay sama sekali tidak mengerti tentang Arjun."
1843
02:16:22,526 --> 02:16:23,753
Ya! Ya!
1844
02:16:24,847 --> 02:16:27,778
Hydercenturies sekarang hanya membutuhkan 3 kali run dari bola terakhir.
1845
02:16:28,203 --> 02:16:30,895
Tim tahu bahwa Arjun dapat menyelesaikannya.
1846
02:16:31,241 --> 02:16:33,916
Hanya satu batas lagi yang perlu dia pukul.
1847
02:16:34,296 --> 02:16:35,668
Apa yang akan terjadi?
1848
02:16:35,784 --> 02:16:37,165
Mumbai mempersiapakan lapangan sekarang.
1849
02:16:37,245 --> 02:16:39,021
Mereka tak ingin memberi batasan lain.
1850
02:17:01,159 --> 02:17:02,430
Ya!
1851
02:17:02,741 --> 02:17:04,761
Ayolah!
1852
02:17:06,235 --> 02:17:07,904
Ayolah!
1853
02:17:10,389 --> 02:17:12,372
Ayo Arjun!
1854
02:17:18,293 --> 02:17:20,455
Lempar bolanya! Lempar!
1855
02:17:23,092 --> 02:17:26,430
Ayo, Arjun!
1856
02:17:29,293 --> 02:17:31,394
Cepat, lempar bolanya!
1857
02:17:34,508 --> 02:17:36,994
Ayo ayo ayo!
1858
02:17:37,617 --> 02:17:40,039
Lari, Arjun!
1859
02:17:40,526 --> 02:17:42,134
Ayo, Arjun!
1860
02:17:46,027 --> 02:17:47,804
Bagaimana dengan itu?
1861
02:17:47,884 --> 02:17:49,509
Dia akan mengangkat jari?
1862
02:17:49,725 --> 02:17:51,297
Dan dia bilang tidak.
1863
02:17:51,377 --> 02:17:53,489
Ya! - Hydercenturies memenangkan pertandingan.
1864
02:17:53,569 --> 02:17:55,088
Bisa kau mempercayainya?
1865
02:17:55,395 --> 02:17:56,940
Inning yang luar biasa!
1866
02:17:57,020 --> 02:17:59,448
Arjun memenangkankanya sendiri
1867
02:17:59,808 --> 02:18:04,430
Nah, Ranji 96-97 diambil oleh Hydercenturies.
1868
02:18:45,694 --> 02:18:47,934
HYDERABAD 2019
1869
02:19:13,278 --> 02:19:14,674
Aku akan pergi dan mencari tahu.
1870
02:19:21,307 --> 02:19:22,509
Nani!
1871
02:19:39,666 --> 02:19:40,801
Aku rasa ini.
1872
02:19:51,319 --> 02:19:52,820
Sebentar.
1873
02:19:53,036 --> 02:19:55,402
Sarah! Apa kabar?
1874
02:19:56,006 --> 02:19:57,512
Hai!
1875
02:19:59,157 --> 02:20:00,431
Hei! Hei! - Hai!
1876
02:20:00,511 --> 02:20:02,115
Terimakasih telah datang. - Bagaimana kabarmu sayang?
1877
02:20:03,678 --> 02:20:05,013
Pak pelatih!
1878
02:20:08,819 --> 02:20:09,872
Baik.
1879
02:20:10,779 --> 02:20:11,848
Halo paman!
1880
02:20:12,313 --> 02:20:15,515
Mengapa kau menumbuhkan jenggot seperti ayahmu?
1881
02:20:18,046 --> 02:20:20,622
Kau pergi ke sana untuk belajar selama 2 tahun, tetapi tetap tinggal.
1882
02:20:20,832 --> 02:20:23,341
Lalu kau membawa ibumu juga.
1883
02:20:24,189 --> 02:20:25,956
Kau tak menginginkan salah satu dari kami?
1884
02:20:27,043 --> 02:20:28,807
Aku akan menyelesaikan proyek pada akhir tahun ini, paman.
1885
02:20:28,887 --> 02:20:30,543
Lalu aku akan kembali ke kantor Hydercenturies.
1886
02:20:31,448 --> 02:20:32,667
Hei, Nani!
1887
02:20:34,953 --> 02:20:36,365
Apa kabar? - Apa kabar?
1888
02:20:37,874 --> 02:20:38,919
Hai, Sarah. - Hai
1889
02:20:38,999 --> 02:20:41,145
Halo. Apa kabar? - Kami memikirkan Arjun setiap hari.
1890
02:20:41,225 --> 02:20:43,145
Terima kasih. - Permisi.
1891
02:20:44,132 --> 02:20:45,692
Aku perlu berbicara denganmu selama 2 menit.
1892
02:20:45,772 --> 02:20:49,002
Kami ada rapat. Kamu dapat berbicara dengannya setelah itu.
1893
02:20:50,026 --> 02:20:52,316
Tidak apa-apa, paman. Lanjutkan. Aku akan berbicara dengannya dan bergabung denganmu.
1894
02:20:53,495 --> 02:20:54,555
Ikutlah bersamaku.
1895
02:20:55,103 --> 02:20:56,735
Setelah membaca buku tentang Arjun
1896
02:20:56,968 --> 02:20:58,712
Aku kira kau tak tahu yang sebenarnya.
1897
02:20:59,642 --> 02:21:02,915
Sebagai dokter, aku tak seharusnya berbicara dengan semua orang.
1898
02:21:03,623 --> 02:21:06,399
Aku tahu kau datang hari ini, jadi aku datang untuk menemuimu.
1899
02:21:12,150 --> 02:21:13,958
Selamat malam hadirin.
1900
02:21:15,590 --> 02:21:18,238
Tak peduli seberapa hebat pria itu
1901
02:21:18,482 --> 02:21:22,175
Tak peduli berapa banyak hal hebat yang ia raih
1902
02:21:23,096 --> 02:21:25,520
seseorang harus menulis tentang dia untuk membuatnya
1903
02:21:26,060 --> 02:21:27,874
bagian dari sejarah.
1904
02:21:28,392 --> 02:21:31,460
Kita tidak bisa mengenali kehebatan dari salah satu orang kita sendiri.
1905
02:21:31,540 --> 02:21:33,232
Ramya menulis buku tentang pria hebat itu
1906
02:21:33,312 --> 02:21:35,136
dan membuatnya dikenal oleh kita semua.
1907
02:21:35,781 --> 02:21:39,160
Aku ingin mengucapkan terima kasih atas nama asosiasi kriket kita.
1908
02:21:44,588 --> 02:21:47,066
Kita semua sangat terobsesi dengan kesuksesan.
1909
02:21:47,392 --> 02:21:50,273
Mata kita selalu fokus pada orang-orang sukses.
1910
02:21:50,353 --> 02:21:54,088
Bukan hanya dengan kriket, tetapi di setiap aspek kehidupan.
1911
02:21:54,317 --> 02:21:56,173
kita selalu ingin tahu lebih banyak tentang orang lain
1912
02:21:56,253 --> 02:21:57,765
siapa yang sangat sukses.
1913
02:21:58,090 --> 02:22:00,022
Tak semua orang mencapai kesuksesan.
1914
02:22:00,224 --> 02:22:01,913
Hanya satu dari 100 yang meraihnya.
1915
02:22:02,231 --> 02:22:05,124
Kisah Arjun bukan tentang
1916
02:22:05,204 --> 02:22:07,042
satu dari 100 pria yang meraih kesuksesan.
1917
02:22:08,129 --> 02:22:12,353
Tentang 99 pria yang terus berusaha.
1918
02:22:17,338 --> 02:22:21,645
Setelah membaca buku ini, aku mencoba mencari tahu
1919
02:22:21,725 --> 02:22:25,197
ada apa setelah pertandingan itu, seperti banyak dari kalian lakukan.
1920
02:22:26,298 --> 02:22:29,871
Aku punya hak istimewa untuk mengakses dokumen BCCI lama.
1921
02:22:32,461 --> 02:22:36,186
Ini daftar pemain yang dipilih untuk tim India
1922
02:22:36,622 --> 02:22:40,596
untuk Tur Inggris setelah final Ranji 1996.
1923
02:22:41,829 --> 02:22:43,131
Dan...
1924
02:22:45,214 --> 02:22:48,656
Kau tahu, Arjun terpilih untuk tim India untuk Inggris.
1925
02:22:59,089 --> 02:23:02,607
Aku ingin memanggil putra Arjun untuk naik ke panggung.
1926
02:23:03,291 --> 02:23:06,213
Kita punya sesuatu dari BCCI untuk disampaikan kepada keluarga.
1927
02:23:06,878 --> 02:23:08,083
Pergi.
1928
02:23:15,803 --> 02:23:17,507
Ini untukmu.
1929
02:23:45,134 --> 02:23:47,474
"Kau sungguh akan membeli jersey?"
1930
02:23:47,554 --> 02:23:51,345
"Kau pegang kepalaku dan berjanjilah."
1931
02:23:51,425 --> 02:23:53,949
"Aku juga menyilangkan jari."
1932
02:23:54,029 --> 02:23:57,427
"Kau tak bisa mengingkarinya sekarang."
1933
02:24:16,053 --> 02:24:17,622
Silahkan.
1934
02:24:19,843 --> 02:24:21,110
Terima kasih.
1935
02:24:24,132 --> 02:24:27,393
Ini adalah hadiah ulang tahun yang aku tanyakan kepada ayahku 23 tahun yang lalu
1936
02:24:28,610 --> 02:24:31,557
ketika aku baru berusia 7 tahun.
1937
02:24:34,016 --> 02:24:36,708
Tekad ayahku begitu besar sehingga
1938
02:24:37,664 --> 02:24:40,837
Aku mendapatkan hadiah yang aku inginkan setelah bertahun-tahun.
1939
02:24:51,501 --> 02:24:54,814
Setelah pertandingan final Ranji di Mumbai
1940
02:24:55,833 --> 02:24:57,982
Ayahku dirawat di rumah sakit.
1941
02:25:01,079 --> 02:25:04,618
Dia meninggal karena gagal jantung setelah dua hari.
1942
02:25:11,498 --> 02:25:14,805
Dan para dokter mengatakan bahwa dia punya penyakit jantung yang disebut Arrhythmia.
1943
02:25:19,292 --> 02:25:20,654
Aku baru tahu ayahku tahu tentang itu
1944
02:25:22,112 --> 02:25:25,092
10 tahun sebelum dia meninggal.
1945
02:25:35,517 --> 02:25:38,664
Padahal, saat dia berusia 26 tahun
1946
02:25:40,391 --> 02:25:42,629
itulah alasan mengapa ayahku berhenti bermain kriket.
1947
02:25:46,341 --> 02:25:48,219
Kau punya kondisi jantung yang disebut Arrhythmia.
1948
02:25:49,215 --> 02:25:50,872
Detak jantungmu tidak teratur.
1949
02:25:51,746 --> 02:25:55,225
Jadi jantungmu mungkin berhenti dengan meningkatnya tekanan fisik.
1950
02:25:59,673 --> 02:26:03,989
Ku tidak perlu khawatir. Berhenti saja kriket.
1951
02:26:04,697 --> 02:26:06,359
Kau tak akan punya masalah jika tak melakukannya
1952
02:26:07,124 --> 02:26:10,070
stres fisik dan datang untuk pemeriksaan rutin. Oke?
1953
02:26:10,607 --> 02:26:11,943
Oke, dokter.
1954
02:26:22,028 --> 02:26:23,397
Tinggalkan aku sendiri, tuan.
1955
02:26:23,930 --> 02:26:24,999
Arjun!
1956
02:26:29,199 --> 02:26:30,722
Aku ingin berhenti kriket, Sarah.
1957
02:26:32,838 --> 02:26:35,580
Sekarang aku punya kau. Cukup bagiku.
1958
02:26:38,044 --> 02:26:40,592
Ayah, maukah kau bermain kriket lagi?
1959
02:26:40,946 --> 02:26:43,428
Katakan. Aku bermain atau tidak?
1960
02:26:43,693 --> 02:26:47,842
Kau bermain sangat baik. Kau terlihat seperti pahlawan.
1961
02:27:09,574 --> 02:27:13,220
Aku memberitahumunya karena
1962
02:27:15,294 --> 02:27:18,098
kita semua berpikir ayahku mati saat mencoba.
1963
02:27:20,039 --> 02:27:21,130
Itu salah.
1964
02:27:22,188 --> 02:27:25,023
Ayahku terus berusaha bahkan ketika dia tahu dia akan mati.
1965
02:27:35,306 --> 02:27:36,442
Itu ayahku!
1966
02:28:19,190 --> 02:28:22,877
1996 PANTAI NAGAR BESANT, CHENNAI.
1967
02:28:26,122 --> 02:28:27,688
Siap?
1968
02:28:35,805 --> 02:28:37,416
Ayah, beri aku kameranya.
1969
02:28:37,555 --> 02:28:39,470
Berapa banyak foto yang akan kita ambil hanya dengan kita berdua?
1970
02:28:39,823 --> 02:28:41,865
Tidak ada satu pun dengan kita bertiga.
1971
02:28:42,346 --> 02:28:43,777
Kita punya foto-foto dari pernikahan Shailu.
1972
02:28:43,901 --> 02:28:45,455
Tapi dia belum lahir.
1973
02:28:45,535 --> 02:28:46,571
Tapi dia ada di sana, kan?
1974
02:28:48,968 --> 02:28:53,957
Ayah, pegang kamera seperti ini dan klik. Kita bertiga akan tertangkap.
1975
02:28:54,037 --> 02:28:56,443
Ayah, lakukan apa yang kukatakan, kumohon. - Itu bukan caramu mengklik foto.
1976
02:28:56,523 --> 02:28:58,588
Kita bertiga akan ada di sana. - Jika kita ingin kita semua di dalamnya ...
1977
02:28:59,229 --> 02:29:01,538
Tolong, ayah. Lakukan seperti yang aku katakan. - Nani, tolong berhenti merengek.
1978
02:29:01,618 --> 02:29:03,453
Tolong, ayah. Lakukan seperti yang aku katakan. - Tunggu sebentar.
1979
02:29:05,483 --> 02:29:07,586
Ya di sana. - Ayah, sedikit ke kanan.
1980
02:29:07,666 --> 02:29:08,715
Disini. - Tunggu.
1981
02:29:08,795 --> 02:29:10,625
Sedikit ke kiri.
1982
02:29:10,626 --> 02:29:29,999
Subtitle By Jonesboy
https://subscene.com/u/1203543