1
00:00:00,000 --> 00:00:10,500
Subtitle oleh: Dedi_firmanz
0
00:00:11,000 --> 00:00:23,200
Dilarang Re Sync tanpa ijin
Dilarang menghapus Credits
2
00:00:37,705 --> 00:00:41,541
Ekonomi global menurun
karena harga pangan melonjak.
3
00:00:41,543 --> 00:00:44,710
Populasi dunia kini
mencapai 8 miliar.
4
00:00:44,712 --> 00:00:46,444
Makanan telah
menggantikan minyak...
5
00:00:46,446 --> 00:00:48,179
..menjadi barang
paling berharga.
6
00:00:48,181 --> 00:00:51,551
California pecahkan rekor
kemarau terpanjang.
7
00:00:51,553 --> 00:00:55,220
Kita punya 8 miliar mulut
untuk diberi makan.
8
00:00:55,222 --> 00:00:58,323
Kehilangan sedikit
pasokan makanan...
9
00:00:58,325 --> 00:01:01,594
...berarti kehancuran
total hidup kita.
10
00:01:01,596 --> 00:01:05,363
Indonesia berjanji menjadi
penyedia makanan dunia...,
11
00:01:05,365 --> 00:01:07,833
...Indra Siswadi,
Presiden terpilih...
12
00:01:07,835 --> 00:01:09,234
...dalam sejarah negara...
14
00:01:10,103 --> 00:01:11,871
...menyatakan misinya
dalam membantu...
15
00:01:11,873 --> 00:01:14,408
...Pencegahan
Kekurangan Pangan Dunia.
17
00:01:29,238 --> 00:01:31,338
Di saat seperti ini
18
00:01:31,362 --> 00:01:33,062
kita hanya bisa bertanya
19
00:01:33,086 --> 00:01:34,586
apa ini awal
20
00:01:34,587 --> 00:01:36,587
dari akhir dunia?
22
00:02:22,342 --> 00:02:23,343
Lapar?
23
00:02:32,754 --> 00:02:33,821
Sangat.
24
00:02:35,790 --> 00:02:36,789
Sadar.
25
00:02:36,791 --> 00:02:39,491
Kau melongo,
seperti pertama kali bertemu.
26
00:02:39,493 --> 00:02:41,927
Aku tak melongo.
27
00:02:41,929 --> 00:02:43,397
Baik, mungkin sedikit.
28
00:02:46,366 --> 00:02:48,400
Rasanya sulit membiarkanmu pergi.
29
00:02:48,402 --> 00:02:50,468
Sari!
30
00:02:50,470 --> 00:02:53,572
Kita akan telat wawancara Indra. Ayo!
31
00:02:53,574 --> 00:02:56,676
Apa itu Presiden Indra?
32
00:02:56,678 --> 00:02:58,911
Dia akan mengubah dunia.
33
00:02:58,913 --> 00:03:00,280
Selamatkan banyak orang.
34
00:03:00,948 --> 00:03:02,349
ikutlah.
35
00:03:03,918 --> 00:03:05,951
Setelah aku selesai ini.
36
00:03:05,953 --> 00:03:06,954
Dengar...
37
00:03:09,657 --> 00:03:10,892
Aku punya sesuatu untukmu.
38
00:03:14,595 --> 00:03:16,494
Belum ada permatanya...,
39
00:03:16,496 --> 00:03:18,465
...jadi, mungkin ini belum resmi...
40
00:03:18,779 --> 00:03:20,350
Tapi aku pasti.
40
00:03:20,488 --> 00:03:21,008
Maksudku...
41
00:03:23,037 --> 00:03:24,570
Segera...
42
00:03:24,572 --> 00:03:25,873
Tutup mulutmu.
43
00:03:42,056 --> 00:03:44,876
Bisa aku minta waktu sebentar?
44
00:03:46,359 --> 00:03:47,862
Kuanggap itu iya?
45
00:03:53,034 --> 00:03:55,968
Kau minta restu
orang tuaku dulu, bodoh.
46
00:03:55,970 --> 00:03:58,271
Jika tidak,
Mereka akan membunuhmu
47
00:03:59,040 --> 00:04:00,373
Aku paham.
48
00:04:06,346 --> 00:04:07,949
Lamar lagi, saat aku pulang.
49
00:04:09,263 --> 00:04:11,363
Dan lain kali,
50
00:04:11,387 --> 00:04:13,487
Jangan gugup
50
00:04:23,931 --> 00:04:24,966
Ya, Bu.
51
00:04:36,711 --> 00:04:37,712
Bangun.
52
00:04:44,417 --> 00:04:45,920
Selamat pagi, Tuan Kongres.
53
00:04:51,125 --> 00:04:52,627
Terima kasih untuk semalam.
54
00:04:59,399 --> 00:05:00,535
Selamat pagi.
55
00:05:01,401 --> 00:05:02,804
Sekarang jam 8:00 pagi.
56
00:05:09,010 --> 00:05:12,778
Masa depan telah tiba.
57
00:05:12,780 --> 00:05:16,381
Puninar.
Mitra solusi tepercayamu...
58
00:05:16,383 --> 00:05:18,085
...dan logistik masa depan.
59
00:05:21,923 --> 00:05:23,991
Mainkan.
60
00:05:46,013 --> 00:05:47,646
Baiklah.
61
00:05:47,648 --> 00:05:49,617
Apa kali ini?
62
00:05:51,648 --> 00:05:55,000
Hari Ulang Tahun Sari.
63
00:06:01,648 --> 00:06:07,000
Jurnalis Sari Nirmala, Hilang dalam Revolusi.
64
00:06:46,207 --> 00:06:48,207
Kriminal PIRANAS...,
65
00:06:48,209 --> 00:06:50,945
...harap tetap di belakang
pagar dan tenang.
66
00:06:54,949 --> 00:06:56,584
Hei! Hei!
67
00:06:57,084 --> 00:06:58,386
Hei!
68
00:06:58,920 --> 00:07:00,085
Hei!
69
00:07:00,087 --> 00:07:02,121
Perhatian.
70
00:07:02,123 --> 00:07:04,659
Harap tetap di belakang
pagar dan tenang.
71
00:07:06,994 --> 00:07:08,162
Kembali ke dalam!
72
00:07:12,934 --> 00:07:15,536
Mama.
73
00:07:16,737 --> 00:07:19,206
Mama!
74
00:07:21,809 --> 00:07:25,112
Harap maju ke fasilitas penyaringan
dengan tertib.
75
00:07:47,735 --> 00:07:49,635
Semua warga harus antri...
76
00:07:49,637 --> 00:07:51,706
...untuk mendapat
ransum mingguan.
77
00:07:56,143 --> 00:07:57,511
Kau seorang Marinir?
78
00:07:58,779 --> 00:08:00,713
Sersan Raya, Pak.
79
00:08:00,715 --> 00:08:03,716
Bagaimana kau tahu, Pak?
80
00:08:03,718 --> 00:08:07,186
Kau dan aku
sama-sama pendiam...,
81
00:08:07,188 --> 00:08:09,021
...tak seperti Angkatan Udara.
82
00:08:09,023 --> 00:08:10,490
Ya, Pak.
83
00:08:15,400 --> 00:08:18,000
Dari: R. Soeganda.
Ku tebak, kau berhasil lagi.
84
00:08:19,000 --> 00:08:27,000
Hari ini, jam 11. Di PIRANAS.
Rapat yang kau nantikan.
85
00:08:35,049 --> 00:08:38,784
Ini Markas Militer
PIRANAS Tingkat 1.
86
00:08:38,786 --> 00:08:43,257
Para tamu harap perlihatkan wajah
untuk pengecekan identitas.
87
00:09:24,632 --> 00:09:26,932
Pak Sekretaris.
88
00:09:26,934 --> 00:09:29,779
- Apa kabar, Pak?
- Sama saja.
107
00:09:29,780 --> 00:09:31,780
Dijilat banyak orang...
108
00:09:31,804 --> 00:09:33,850
tenggelam dalam kotoran,
90
00:09:33,874 --> 00:09:35,176
Tapi... yah, sudahlah.
91
00:09:36,043 --> 00:09:37,578
Aku menyesal bertanya.
92
00:09:38,212 --> 00:09:39,745
Dengar.
93
00:09:39,747 --> 00:09:42,381
Sulit bagiku untuk...
94
00:09:42,383 --> 00:09:45,619
...Persiapkan pertemuan ini.
95
00:09:47,088 --> 00:09:48,189
Ya, Pak.
96
00:09:49,156 --> 00:09:50,324
Terima kasih, Pak.
97
00:09:50,825 --> 00:09:53,894
Jangan permalukan aku.
1
00:10:00,000 --> 00:10:15,000
{\fs8\pos(353,285)\b0} Sub oleh = Dedi_Firmanz
98
00:10:05,406 --> 00:10:06,740
Pak Presiden.
99
00:10:07,308 --> 00:10:09,208
Anggota Dewan Angga.
100
00:10:09,210 --> 00:10:10,811
Pria yang kuceritakan padamu.
101
00:10:11,679 --> 00:10:13,045
Pak Presiden.
102
00:10:13,047 --> 00:10:14,379
Seperti yang kau tahu...,
103
00:10:14,381 --> 00:10:16,782
...yang bertopi koboi,
Bp. Hengky Laksono.
104
00:10:16,784 --> 00:10:19,384
Penanggung jawab
atas media publik.
105
00:10:19,386 --> 00:10:22,189
Lebih tampan orang aslinya, kan?
106
00:10:23,691 --> 00:10:25,390
Jenderal Adnan Atmadja...,
107
00:10:25,392 --> 00:10:27,726
Komandan militer GERRAM.
108
00:10:27,728 --> 00:10:30,062
Dan Ketua Partai PIRANAS...,
109
00:10:30,064 --> 00:10:31,396
Pak Farid Baskoro.
110
00:10:31,398 --> 00:10:33,899
Senang bertemu
denganmu, Pak.
111
00:10:33,901 --> 00:10:37,638
Kuanggap mereka sebagai
4 tokoh PIRANAS.
112
00:10:38,739 --> 00:10:41,140
Lebih mirip 4 Penunggang Kuda.
113
00:10:45,746 --> 00:10:48,113
RUU Petani itu mengesankan.
114
00:10:48,115 --> 00:10:51,450
Sepertinya kau mau
masuk di tim pemenang.
115
00:10:51,452 --> 00:10:53,018
Tentu, Pak Presiden.
116
00:10:53,020 --> 00:10:54,054
Tapi...
117
00:10:54,688 --> 00:10:56,223
...cukup basa-basinya.
118
00:10:57,158 --> 00:10:58,292
Sebenarnya, tuan-tuan...
119
00:10:59,894 --> 00:11:01,095
...Humas kalian payah.
120
00:11:04,965 --> 00:11:07,001
- Angga.
- Biarkan dia bicara.
121
00:11:10,337 --> 00:11:11,906
Ekonomi negara kita...
122
00:11:12,873 --> 00:11:14,193
...mungkin yang terbaik.
123
00:11:15,376 --> 00:11:17,278
Tapi, ancaman terbesarnya...
124
00:11:18,445 --> 00:11:19,880
...ada di negeri ini.
125
00:11:21,215 --> 00:11:23,117
Tuan-tuan, rakyat kita kelaparan.
126
00:11:24,852 --> 00:11:26,987
Nasionalisme dan
moral mereka...
127
00:11:28,289 --> 00:11:29,390
...hilang.
128
00:11:30,991 --> 00:11:35,093
Jadi saranmu,
potong keuntungan kami...
129
00:11:35,095 --> 00:11:36,929
...dan bantu melawan
kelaparan dunia?
130
00:11:36,931 --> 00:11:39,733
Maksudku, yang
rakyat butuhkan...
131
00:11:40,535 --> 00:11:41,902
...hanyalah mimpi.
132
00:11:43,370 --> 00:11:45,839
Sesuatu untuk mengalihkan
rasa lapar mereka.
133
00:11:47,007 --> 00:11:49,210
Harapan
untuk masa depan yang cerah.
134
00:11:49,877 --> 00:11:51,278
Sebuah Aksi Heroik.
135
00:11:53,380 --> 00:11:55,214
Kau lihat, Tuan-tuan...,
136
00:11:55,216 --> 00:11:57,216
Pejuang Reformasi itu...,
137
00:11:57,218 --> 00:11:59,785
...punya pengikut besar.
138
00:11:59,787 --> 00:12:01,587
Menjanjikan makanan pada rakyat.
139
00:12:02,557 --> 00:12:04,124
Dan suka atau tidak...,
140
00:12:05,826 --> 00:12:09,363
...rakyat akan memihak
pada pemberi perubahan.
141
00:12:10,231 --> 00:12:12,130
Dan kelompok ini...,
142
00:12:12,132 --> 00:12:15,501
...menjanjikan apa yang rakyat mau.
143
00:12:15,503 --> 00:12:19,106
Kau menghadapi bom
yang siap meledak.
144
00:12:20,441 --> 00:12:22,007
Jadi apa usulmu?
145
00:12:22,009 --> 00:12:23,209
Kita hancurkan ide mereka.
146
00:12:24,512 --> 00:12:26,878
Rebut kepercayaan rakyat.
147
00:12:26,880 --> 00:12:28,914
agar PIRANAS dapat citra baik.
148
00:12:28,916 --> 00:12:30,996
Lalu, kita nikmati
kekayaan kita.
149
00:12:32,587 --> 00:12:34,054
Aku siap memimpin.
150
00:12:34,922 --> 00:12:36,357
Operasi Gelap. Tanpa jejak
151
00:12:37,424 --> 00:12:38,459
Sebagai balasannya...
152
00:12:40,027 --> 00:12:42,429
...aku mau 1% dari laba PIRANAS.
153
00:12:43,531 --> 00:12:44,865
Setiap tahun...
154
00:12:45,833 --> 00:12:47,201
...selama PIRANAS berkuasa.
155
00:12:48,302 --> 00:12:49,569
Sial.
156
00:13:04,351 --> 00:13:06,885
Aku benci kau selalu begitu.
157
00:13:06,887 --> 00:13:08,420
Mereka menerimanya?
158
00:13:08,422 --> 00:13:11,189
Aku tak tahu bagaimana..
175
00:13:11,190 --> 00:13:11,840
Tapi,
176
00:13:11,864 --> 00:13:13,864
mereka menerimanya, nak.
160
00:13:23,605 --> 00:13:24,838
Apa ini?
161
00:13:25,406 --> 00:13:26,706
Syaratnya.
162
00:13:26,708 --> 00:13:29,810
Mereka mau kau memimpin
bersama 'Sang Serigala'.
163
00:13:30,377 --> 00:13:31,877
Wisnu.
164
00:13:31,879 --> 00:13:33,013
Apa?
165
00:13:33,981 --> 00:13:35,080
Aku akan kesana.
166
00:13:35,082 --> 00:13:36,150
Jika kau kesana...
167
00:13:37,284 --> 00:13:39,830
...kita kehilangan ini semua.
183
00:13:39,832 --> 00:13:41,832
Aku juga segan dengannya.
184
00:13:43,456 --> 00:13:44,420
Kau tahu itu.
169
00:13:44,425 --> 00:13:47,495
Tapi mereka lebih percaya padanya
daripada kau.
170
00:13:49,597 --> 00:13:51,265
Jangan kacaukan ini.
171
00:14:52,527 --> 00:14:54,326
Akhirnya...,
172
00:14:54,328 --> 00:14:56,096
...4 orang tua itu...
173
00:14:57,464 --> 00:15:00,065
...sadar.
174
00:15:00,067 --> 00:15:03,034
Kelaparan telah
mempertemukan kita.
175
00:15:03,036 --> 00:15:06,340
Tidak. Itu menunjukkan
siapa kau sebenarnya.
176
00:15:07,241 --> 00:15:09,209
Ku tebak,
kita akan kerja sama lagi.
177
00:15:15,149 --> 00:15:17,351
Manusia itu biadab,
178
00:15:18,586 --> 00:15:21,689
Kita pikir,
kita lebih baik dari hewan.
179
00:15:22,322 --> 00:15:25,658
Tapi nyatanya,
kita membunuh.
180
00:15:25,660 --> 00:15:28,228
Kita saling memakan.
181
00:15:29,062 --> 00:15:30,164
Sama saja.
182
00:15:32,166 --> 00:15:33,300
Di hutan ini...,
183
00:15:34,268 --> 00:15:35,603
...kau makan...
184
00:15:37,371 --> 00:15:38,606
...atau dimakan.
185
00:15:41,041 --> 00:15:42,109
Lihat.
186
00:15:44,378 --> 00:15:45,647
Kostum prototipe.
187
00:15:46,514 --> 00:15:47,649
Di kirim pagi ini.
188
00:15:48,550 --> 00:15:49,684
Dari Amerika.
189
00:15:55,523 --> 00:15:57,222
Astaga.
190
00:15:57,224 --> 00:15:59,191
Jubah tembus pandang?
191
00:15:59,193 --> 00:16:00,358
Ya.
192
00:16:00,360 --> 00:16:01,663
Mereka menyebutnya "The Hide."
193
00:16:03,063 --> 00:16:06,231
Kombinasi Kevlar LED militer...
194
00:16:06,233 --> 00:16:08,536
...dengan kamera nano
di jahitannya.
195
00:16:11,338 --> 00:16:12,740
Pertama, UAV...,
196
00:16:13,608 --> 00:16:14,676
...lalu Kodiaks...,
197
00:16:15,577 --> 00:16:16,744
...dan sekarang ini.
198
00:16:19,279 --> 00:16:20,959
Mereka benar-benar menjilat kita.
199
00:16:22,817 --> 00:16:25,183
Bicara soal taktik...,
200
00:16:25,185 --> 00:16:28,188
...yang kau sebut 'Aksi Heroik' itu...
218
00:16:28,572 --> 00:16:30,572
jangan tersinggung,
219
00:16:30,596 --> 00:16:32,596
konyol.
202
00:16:33,126 --> 00:16:35,229
Kita di sini menjaga ketertiban...,
203
00:16:35,797 --> 00:16:37,565
...bukan praktik demokrasi.
204
00:16:39,266 --> 00:16:41,034
Aku di sini bukan untuk
dengar pendapatmu.
205
00:16:42,537 --> 00:16:45,457
Kau masih seperti anjing
yang kutemui dulu.
206
00:16:45,507 --> 00:16:46,608
Dan aku?
207
00:16:48,442 --> 00:16:50,177
Masih kepala operasi ini.
208
00:16:51,613 --> 00:16:52,747
Jaga Sikapmu.
209
00:16:56,450 --> 00:16:57,451
Kau tahu...
210
00:16:59,621 --> 00:17:02,089
...dulu aku berdandan
seperti Rambo.
211
00:17:04,191 --> 00:17:06,059
Ku pikir akan
lebih dihormati.
212
00:17:07,529 --> 00:17:10,297
Itu mengajariku pelajaran
yang sangat berharga.
213
00:17:12,466 --> 00:17:13,535
Oh, ya?
214
00:17:14,468 --> 00:17:15,469
Apa itu?
215
00:17:16,738 --> 00:17:18,704
Takut!
216
00:17:18,706 --> 00:17:20,189
Tak seperti di film,
0
00:17:21,089 --> 00:17:22,009
orang sungguhan,
1
00:17:22,589 --> 00:17:23,809
primitif...
217
00:17:24,211 --> 00:17:26,502
...tak menghormati keberanian,
0
00:17:26,522 --> 00:17:27,602
kebaikan
1
00:17:27,632 --> 00:17:29,082
atau pahlawan
218
00:17:29,551 --> 00:17:31,084
Hanya pada rasa takut.
219
00:17:31,786 --> 00:17:33,485
Kau mau hentikan Reformis?
220
00:17:33,487 --> 00:17:36,356
Caranya,
musnahkan mereka.
221
00:17:39,192 --> 00:17:40,494
Kau kedatangan tamu.
222
00:17:43,665 --> 00:17:45,731
Semua unit, drone hitam!
223
00:17:45,733 --> 00:17:47,769
Sisi utara!
Jangan sampai lolos!
224
00:17:57,745 --> 00:17:58,746
Ayo!
225
00:18:07,287 --> 00:18:08,688
Hei.
226
00:18:08,690 --> 00:18:09,757
Hei, kau!
227
00:18:10,424 --> 00:18:11,458
Seseorang...
228
00:18:19,199 --> 00:18:20,200
Sial!
229
00:18:23,805 --> 00:18:24,806
Hei!
230
00:18:25,607 --> 00:18:26,608
Hei, berhenti!
231
00:18:27,742 --> 00:18:28,876
Hei, kau. Berhenti!
232
00:18:36,216 --> 00:18:37,217
Keparat!
233
00:18:40,220 --> 00:18:41,353
Kau!
234
00:18:41,355 --> 00:18:42,523
Berhenti di sana!
235
00:18:44,257 --> 00:18:45,937
Angkat tanganmu
sekarang!
236
00:18:50,263 --> 00:18:51,365
Kau bekerja untuk siapa?
237
00:18:52,934 --> 00:18:55,168
Berbalik, perlahan!
238
00:19:00,742 --> 00:19:02,677
Pad-mu, jatuhkan!
239
00:19:10,918 --> 00:19:12,618
Hei, kau mendengarku?
240
00:19:21,495 --> 00:19:23,798
Aku pejabat pemerintah,
yang bertugas.
241
00:19:24,799 --> 00:19:26,433
Orang akan mencariku.
242
00:20:13,848 --> 00:20:14,949
Mundur!
243
00:20:15,750 --> 00:20:17,785
Buang senjatamu, sekarang!
244
00:20:23,290 --> 00:20:24,424
Berhenti!
245
00:20:36,938 --> 00:20:37,972
Sari?
246
00:20:39,006 --> 00:20:40,440
Turunkan senjatamu.
247
00:20:40,908 --> 00:20:42,275
Aku kenal pria ini.
248
00:20:44,478 --> 00:20:45,798
Dia bukan anggota mereka.
249
00:20:55,590 --> 00:20:57,890
Kupikir kau mati.
250
00:20:57,892 --> 00:20:59,760
Apa yang Wisnu ketahui?
251
00:21:01,706 --> 00:21:02,962
Kau ikut Reformasi?
252
00:21:02,964 --> 00:21:04,995
Jika tak tahu
Pergilah...
253
00:21:04,997 --> 00:21:05,957
Sari, tunggu!
254
00:21:09,737 --> 00:21:11,469
Ikut denganku.
255
00:21:11,471 --> 00:21:13,273
Aku punya segalanya.
256
00:21:15,443 --> 00:21:16,609
Aku bisa menjagamu...
257
00:21:16,611 --> 00:21:18,511
Kau membangkitkan Revolusi.
258
00:21:18,513 --> 00:21:20,233
Kau pikir aku tak tahu?
259
00:21:21,849 --> 00:21:24,617
Tak butuh jurnalis tinggi
untuk hal itu.
260
00:21:24,619 --> 00:21:26,719
Itu demi kita!
261
00:21:26,721 --> 00:21:28,988
Kau tahu seperti apa dunia ini?
262
00:21:28,990 --> 00:21:30,756
Hei, kau dengar aku?
263
00:21:30,758 --> 00:21:31,793
Ibu.
264
00:21:36,463 --> 00:21:37,703
Kemasi barangmu, sayang.
265
00:21:39,133 --> 00:21:40,802
Kita pergi.
266
00:21:43,638 --> 00:21:44,739
Aku mengerti.
267
00:21:46,406 --> 00:21:48,341
Dan kau menyalahkanku!
268
00:21:50,711 --> 00:21:51,846
Dia putrimu.
269
00:21:55,448 --> 00:21:56,449
Apa?
270
00:22:00,955 --> 00:22:02,723
Sejak tahu kau terlibat.
271
00:22:03,958 --> 00:22:05,392
Indra jadi buronan...
272
00:22:06,961 --> 00:22:08,493
Kami lari dan sembunyi..,
273
00:22:08,495 --> 00:22:10,975
...butuh waktu lama
membangun Reformasi ini.
274
00:22:13,868 --> 00:22:16,135
Kau pendiri Reformasi?
275
00:22:16,137 --> 00:22:17,972
Kau di suap banyak dusta, Angga.
276
00:22:23,544 --> 00:22:25,680
Jadi aku telah memberimu hukuman mati.
277
00:22:31,886 --> 00:22:33,020
Keluar!
278
00:22:34,589 --> 00:22:35,590
Sekarang!
279
00:24:47,121 --> 00:24:49,088
Siapa yang memimpin?
280
00:24:49,090 --> 00:24:51,330
Dimana tempat persembunyian Reform?
281
00:24:59,333 --> 00:25:00,968
Senjata! Senjata!
282
00:25:40,341 --> 00:25:41,675
Aman!
283
00:25:45,946 --> 00:25:47,813
Laporkan ke pusat.
284
00:25:47,815 --> 00:25:50,584
Anggota Dewan itu jadi musuh negara.
285
00:26:27,388 --> 00:26:30,758
Dari semua tempat,
kau pilih mall bekas?
286
00:26:33,994 --> 00:26:35,096
Kami menyebutnya rumah.
287
00:26:37,665 --> 00:26:38,866
Dia ikut kami!
288
00:27:31,152 --> 00:27:32,820
Sari, Dinda,
kalian baik saja?
289
00:27:35,756 --> 00:27:36,891
Spec.
290
00:27:38,192 --> 00:27:39,326
Di mana yang lain?
291
00:27:41,262 --> 00:27:42,263
Hanya kami.
292
00:27:51,839 --> 00:27:52,905
Siapa dia?
293
00:27:52,907 --> 00:27:54,227
Dia membantu kami
294
00:27:57,745 --> 00:27:58,913
Dia aman.
295
00:28:01,148 --> 00:28:04,885
Jika aku mata-mata,
tempat ini sudah rata tanah.
296
00:28:15,362 --> 00:28:16,830
Maaf kau harus di sini.
297
00:28:19,266 --> 00:28:20,968
Apa maumu?
298
00:28:22,169 --> 00:28:24,171
Kau ingin jadi presiden lagi?
299
00:28:27,007 --> 00:28:28,108
Dulunya.
300
00:28:29,977 --> 00:28:32,258
Aku berjuang
untuk negara ini agar...
301
00:28:33,013 --> 00:28:34,114
...bisa berjaya.
302
00:28:35,783 --> 00:28:36,951
Lalu, itu semua...
303
00:28:38,385 --> 00:28:39,453
...lenyap.
304
00:28:40,988 --> 00:28:43,088
Orang perlu tahu...
305
00:28:43,090 --> 00:28:45,250
...kenapa rakyat menderita,
Tuan Kongres.
306
00:28:45,527 --> 00:28:46,760
Keserakahan.
307
00:28:47,294 --> 00:28:48,429
Korupsi.
308
00:28:49,964 --> 00:28:52,264
Itu alasan kami disini.
Tidak lebih.
309
00:28:52,266 --> 00:28:53,767
Lalu tunggu apa lagi?
310
00:28:54,802 --> 00:28:56,136
Kau punya pasukan.
311
00:28:56,837 --> 00:28:58,372
Kelihatannya mereka siap
312
00:28:59,507 --> 00:29:00,741
Ikut aku.
313
00:29:05,412 --> 00:29:07,114
Dulu mereka pemilihku.
314
00:29:07,982 --> 00:29:09,116
Percaya padaku.
315
00:29:10,818 --> 00:29:13,120
Tapi sekarang mereka... di sini.
316
00:29:14,154 --> 00:29:15,256
Tapi orang ini...,
317
00:29:16,323 --> 00:29:17,958
...dan mereka yang
tewas hari ini...
318
00:29:19,193 --> 00:29:20,294
...berkorban...
319
00:29:21,295 --> 00:29:22,429
...untukku.
320
00:29:24,431 --> 00:29:25,897
Kau sebut mereka tentara.
321
00:29:25,899 --> 00:29:27,201
Aku sebut mereka keluarga.
322
00:29:33,107 --> 00:29:35,407
Jika bukan karena Spec...,
323
00:29:35,409 --> 00:29:37,945
...kami takkan tahu
cara membela diri.
324
00:29:39,547 --> 00:29:40,914
Siapa Spec?
325
00:29:43,250 --> 00:29:44,885
Kami tak tahu nama aslinya.
326
00:29:47,388 --> 00:29:49,056
Sari menemukannya di jalan.
327
00:29:50,157 --> 00:29:51,591
Menyelamatkannya...
328
00:29:51,593 --> 00:29:53,325
...seperti dia menyelamatkanku.
329
00:29:53,327 --> 00:29:55,396
Beri aku sekali telepon saja.
330
00:29:57,632 --> 00:30:00,434
Aku jamin keselamatan
selama sisa hidupnya.
331
00:30:08,008 --> 00:30:10,344
Waktumu 1 menit
sebelum terlacak.
332
00:30:20,220 --> 00:30:22,287
- Soeganda.
- Ganda, ini aku. Dengar.
333
00:30:22,289 --> 00:30:23,589
Waktuku sedikit.
334
00:30:23,591 --> 00:30:26,158
Angga, apa yang terjadi?
335
00:30:26,160 --> 00:30:27,359
Mereka menuduh kau...
336
00:30:27,361 --> 00:30:28,962
...bantu pemberontak kabur.
337
00:30:29,897 --> 00:30:31,097
Aku menemukannya, Ganda.
338
00:30:31,999 --> 00:30:33,231
Aku menemukan Sari.
339
00:30:33,233 --> 00:30:34,132
Nak, sudah terlambat.
340
00:30:34,134 --> 00:30:37,035
Namamu masuk di daftar
buron GERRAM.
341
00:30:37,037 --> 00:30:40,540
Wisnu telah mengubah rencanamu
342
00:30:40,542 --> 00:30:44,409
Dan apa pun itu,
akan dilakukan dalam 3 hari.
343
00:30:44,411 --> 00:30:45,547
3 hari?
344
00:30:46,246 --> 00:30:49,314
tak mungkin.
345
00:30:49,316 --> 00:30:53,485
Ganda, bantu aku hentikannya,
atau aku mati.
346
00:30:53,487 --> 00:30:56,254
Kau dengar? Sari akan mati.
347
00:30:56,256 --> 00:30:57,257
Nak...
348
00:30:59,493 --> 00:31:01,561
Aku mencintaimu seperti
putraku...,
349
00:31:01,563 --> 00:31:03,897
...tapi kau tak bisa
menangkan semuanya.
350
00:31:04,733 --> 00:31:06,967
Maaf.
Semoga beruntung.
351
00:31:16,678 --> 00:31:17,978
Aku mau bertemu dengannya.
352
00:31:21,348 --> 00:31:22,468
Gerakan tadi...
353
00:31:25,052 --> 00:31:26,220
...beraliran militer.
354
00:31:31,425 --> 00:31:33,528
Dengar, aku mau buat
tim penyerang.
355
00:31:37,431 --> 00:31:38,566
Aku mau kau ikut.
356
00:31:43,638 --> 00:31:44,905
Aku ikut.
357
00:31:53,581 --> 00:31:55,313
Biar ku luruskan ini.
358
00:31:55,315 --> 00:31:57,685
- Kau mau kita berlima...
- Enam.
359
00:31:59,153 --> 00:32:01,754
Maaf, enam.
375
00:32:02,240 --> 00:32:04,740
melawan Wisnu menggemaskan itu...
376
00:32:04,764 --> 00:32:06,664
dan pasukan imutnya...
377
00:32:06,688 --> 00:32:10,688
untuk mencegah konspirasi PIRANAS?
362
00:32:11,633 --> 00:32:13,666
Oke, ada sebutan untuk itu.
363
00:32:13,668 --> 00:32:16,470
Apa ya?
Oh, iya bunuh diri!
364
00:32:20,240 --> 00:32:22,142
Kau sudah gila ya?
365
00:32:23,410 --> 00:32:26,178
Kita akan... mati.
366
00:32:26,180 --> 00:32:28,215
M-A-T-I. Mati!
367
00:32:31,018 --> 00:32:33,553
Lagian, lihat kita.
368
00:32:33,555 --> 00:32:36,256
Kita sudah lupa keahlian kita
dulu
369
00:32:38,325 --> 00:32:41,028
Terus siapa lagi petualang ini?
370
00:32:44,566 --> 00:32:47,131
Banyak nyawa dipertaruhkan.
371
00:32:47,133 --> 00:32:48,333
Omong kosong, LT.
372
00:32:48,335 --> 00:32:51,071
Sejak kapan kau peduli?
373
00:32:52,072 --> 00:32:54,339
Hei, mungkin Wisnu benar.
374
00:32:54,341 --> 00:32:55,641
Mungkin mereka teroris.
375
00:32:55,643 --> 00:32:57,175
Mungkin mereka pantas mati.
376
00:32:57,177 --> 00:32:58,613
Aku menemukannya, Ogs!
377
00:33:00,214 --> 00:33:01,215
Sari.
378
00:33:03,150 --> 00:33:05,553
Dan gadis kecil
yang ternyata putriku.
379
00:33:10,224 --> 00:33:13,528
Kita semua,
terdaftar jadi buronan.
380
00:33:19,701 --> 00:33:21,603
Semua baik saja di sini?
381
00:33:22,837 --> 00:33:25,304
Minumlah teh dulu.
382
00:33:25,406 --> 00:33:27,341
Bu! Kubilang jangan kesini?
383
00:33:30,344 --> 00:33:31,779
Hanya ingin membantu.
384
00:33:35,850 --> 00:33:37,084
Dengar...
385
00:33:37,719 --> 00:33:39,119
...aku mengerti perasaanmu.
386
00:33:41,255 --> 00:33:45,459
Dan PIRANAS, aku ingin sekali
menghajarnya.
387
00:33:46,694 --> 00:33:48,061
Tapi aku tak bisa.
388
00:33:48,830 --> 00:33:50,130
Aku...
389
00:33:51,164 --> 00:33:52,567
Aku tak bisa.
390
00:33:57,572 --> 00:33:59,273
Kalau begitu kami pamit.
391
00:34:01,441 --> 00:34:02,810
Senang bertemu denganmu, Ogs.
392
00:34:26,266 --> 00:34:28,068
Ibu pasti kecewa padaku.
393
00:34:31,806 --> 00:34:33,673
Nak..,
394
00:34:33,675 --> 00:34:35,810
...kau memilih
jalanmu sendiri.
395
00:34:37,177 --> 00:34:38,680
Dan kau selalu berhasil.
396
00:34:40,247 --> 00:34:41,481
Kecewa?
397
00:34:44,519 --> 00:34:47,220
Kau selalu membuat orang terkesan...
398
00:34:49,222 --> 00:34:53,427
...bukan hanya ibu,
tapi seluruh dunia.
399
00:35:01,536 --> 00:35:02,637
LT!
400
00:35:05,907 --> 00:35:07,441
Aku butuh latihan.
401
00:35:08,743 --> 00:35:09,809
Ayo!
402
00:35:09,811 --> 00:35:11,512
Ku tunjukkan
di mana yang lain.
403
00:35:29,897 --> 00:35:31,231
Yang mana dia?
404
00:35:32,066 --> 00:35:33,768
Yang mukanya nempel tanah.
405
00:36:38,298 --> 00:36:41,334
Dengar, senang
bertemu kalian.
406
00:36:42,269 --> 00:36:43,403
Tapi...
407
00:36:44,404 --> 00:36:46,406
...aku tak tertarik untuk reuni.
408
00:36:47,542 --> 00:36:49,443
Itu minyak di seluruh tubuhmu?
409
00:36:52,914 --> 00:36:54,247
Terus?
410
00:36:55,482 --> 00:36:56,716
Nggak jadi deh.
411
00:36:56,718 --> 00:36:58,285
Dengar, Bara...
412
00:37:02,690 --> 00:37:05,457
- Kita punya pekerjaan untukmu.
- Ya.
413
00:37:05,459 --> 00:37:08,495
Tapi nyawamu belum tentu
selamat.
414
00:37:10,932 --> 00:37:12,934
Jadi misi bunuh diri?
415
00:37:17,538 --> 00:37:18,639
Kapan kita mulai?
416
00:37:23,410 --> 00:37:24,645
Berapa bayaranku?
417
00:37:27,048 --> 00:37:29,481
Sudah katakan nilainya.
418
00:37:29,483 --> 00:37:30,850
Kau bisa hidup santai 10 tahun.
419
00:37:30,852 --> 00:37:34,319
Oh, sudahlah.
Ini rahasia umum
420
00:37:34,321 --> 00:37:36,421
Gaji kita tahan berapa lama?
421
00:37:36,423 --> 00:37:38,090
4 sampai 5 tahun?
422
00:37:38,092 --> 00:37:39,992
Menurutmu, kenapa aku dipecat?
423
00:37:39,994 --> 00:37:44,697
Jadi satpam Markas PIRANAS
sebelum akhirnya dipecat
425
00:37:44,699 --> 00:37:46,364
Oh, ayolah, Tino.
426
00:37:46,366 --> 00:37:49,635
Di mana LT kita ini
saat kita dipecat?
427
00:37:49,637 --> 00:37:52,772
Dia dapat jabatan dewan
dengan meloloskan UU kotor.
428
00:37:52,774 --> 00:37:55,574
Dengan uang rakyat.
Uang kita.
429
00:37:55,576 --> 00:37:57,375
Tinggalkan kami.
430
00:37:57,377 --> 00:37:58,445
Tapi...
431
00:38:11,793 --> 00:38:12,994
Apa maumu, Tino?
432
00:38:13,795 --> 00:38:14,862
Akhirnya.
433
00:38:16,429 --> 00:38:17,869
Kau bisa bohongi mereka...,
434
00:38:19,466 --> 00:38:20,601
...tapi aku tidak.
435
00:38:23,938 --> 00:38:25,706
Aku ingin apa yang kau punya.
436
00:38:38,553 --> 00:38:40,786
Kau pikir jam mewah
bisa merubah pikiranku?
437
00:38:40,788 --> 00:38:45,660
Di tambah seperempat semua hartaku
439
00:38:46,694 --> 00:38:47,795
Sekarang ikut...
440
00:38:48,863 --> 00:38:50,031
...atau tidak?
441
00:38:58,139 --> 00:38:59,439
Ya.
442
00:39:00,641 --> 00:39:01,807
LT!
443
00:39:01,809 --> 00:39:04,043
Sebenarnya, aku lagi buat vlog-ku.
444
00:39:04,045 --> 00:39:06,446
Jadi jika tak keberatan...
445
00:39:08,650 --> 00:39:12,650
Tutorial Dance Hip Hop Asli.
446
00:39:14,856 --> 00:39:16,557
- Aku mau pergi saja.
- Tunggu...
447
00:39:18,826 --> 00:39:21,426
Yo, kulit tauco.
448
00:39:23,831 --> 00:39:25,099
- Dasar keparat...
- Hei!
449
00:39:26,634 --> 00:39:28,634
Kawan, cukup, hentikan!
450
00:39:28,636 --> 00:39:30,071
Hei, Hei!
451
00:39:35,142 --> 00:39:36,001
Ethan
0
00:39:36,055 --> 00:39:37,651
aku butuh teknisi terbaik.
452
00:39:37,652 --> 00:39:42,850
Aku mau kau retas server PIRANAS.
454
00:39:44,085 --> 00:39:46,785
Server PIRANAS?
455
00:39:46,787 --> 00:39:48,453
Kau bercanda ya?
456
00:39:48,455 --> 00:39:50,222
Dengar.
457
00:39:50,224 --> 00:39:52,660
Kau harusnya
tak diberitahu, tapi...
458
00:39:53,194 --> 00:39:56,631
Ini adalah...
459
00:39:57,497 --> 00:39:59,033
...tes rekrutmen.
460
00:40:00,935 --> 00:40:02,234
Apa?
461
00:40:02,236 --> 00:40:04,171
Hanya sedikit yang bisa terpilih.
462
00:40:05,072 --> 00:40:07,172
Jika kau lolos...,
463
00:40:07,174 --> 00:40:08,974
...kau akan jadi pusat perhatian.
464
00:40:08,976 --> 00:40:10,709
Kau akan terkenal.
465
00:40:10,711 --> 00:40:12,680
Tunggu, tunggu.
466
00:40:15,216 --> 00:40:16,550
Seperti artis?
467
00:40:17,184 --> 00:40:18,552
Karpet merah?
468
00:40:19,020 --> 00:40:20,621
Apapun yang kau impikan
469
00:40:22,690 --> 00:40:24,123
Baiklah.
470
00:40:24,125 --> 00:40:25,458
Ini dia.
471
00:40:47,915 --> 00:40:49,515
Maju! maju!
472
00:40:49,517 --> 00:40:51,786
Minggir!
Jangan menghalangi.
473
00:40:52,920 --> 00:40:54,119
Waspada.
474
00:40:54,121 --> 00:40:55,423
Kita kedatangan tamu.
475
00:40:56,057 --> 00:40:57,222
Mereka melacak kita.
476
00:40:57,224 --> 00:40:58,524
Sial!
477
00:40:58,526 --> 00:40:59,758
- Kita harus pergi.
- Tunggu.
478
00:40:59,760 --> 00:41:01,927
- Siapa "mereka"?
- Berapa lama lagi?
479
00:41:01,929 --> 00:41:03,764
- Ini bukan tes, kan?
- Berapa lama?
480
00:41:10,500 --> 00:41:12,050
AKSES DITOLAK.
481
00:41:12,073 --> 00:41:13,174
Ayo, ayo!
482
00:41:15,977 --> 00:41:17,111
Jalan! Jalan!
483
00:41:20,500 --> 00:41:21,675
AKSES DITERIMA.
484
00:41:21,682 --> 00:41:23,751
Aku selesai. Astaga!
485
00:41:29,682 --> 00:41:31,150
ARSIP MISI.
486
00:41:31,158 --> 00:41:32,792
Ini tak benar, kan?
487
00:41:32,794 --> 00:41:33,900
Tanggal besok.
0
00:41:33,955 --> 00:41:35,195
Klik itu.
488
00:41:35,650 --> 00:41:37,625
KANDIDAT RESMI.
489
00:41:37,631 --> 00:41:38,998
Apa ini?
490
00:41:39,000 --> 00:41:41,266
Profil Senator PIRANAS.
491
00:41:41,268 --> 00:41:42,269
Bukan.
492
00:41:42,737 --> 00:41:44,737
Ini target.
493
00:41:44,739 --> 00:41:46,707
Mereka membunuh,
para menteri.
0
00:41:46,707 --> 00:41:48,207
Dan menuduh Reformis
494
00:41:48,209 --> 00:41:50,209
Serigala berbulu domba.
495
00:41:50,211 --> 00:41:52,311
Ini serangan palsu.
496
00:41:52,313 --> 00:41:54,947
Akan ada pembunuhan dan kerusuhan.
497
00:41:54,949 --> 00:41:57,051
untuk memicu amarah rakyat.
498
00:41:57,055 --> 00:41:59,629
PIRANAS DI SERANG,
7 Menteri Tewas Dalam Serangan.
499
00:41:59,653 --> 00:42:02,189
Pembunuhan yang didukung
pemerintah.
500
00:42:16,837 --> 00:42:18,370
- Kiri, aman.
- Kanan, aman!
501
00:42:18,372 --> 00:42:19,707
Semua aman!
502
00:42:33,621 --> 00:42:34,922
siapkan semua pasukan.
503
00:43:44,792 --> 00:43:46,060
Buku manual listrik?
504
00:43:48,195 --> 00:43:50,731
Kau tahu kapan ibumu
dan aku pertama bertemu?
505
00:43:53,000 --> 00:43:55,269
Kami langsung saling tertarik.
506
00:43:57,171 --> 00:43:59,240
seperti aliran listrik.
507
00:44:00,374 --> 00:44:01,775
Dia bilang...,
508
00:44:03,010 --> 00:44:04,443
"Jika kau mendekat lagi..."
509
00:44:04,445 --> 00:44:07,047
"...ku setrum wajahmu."
510
00:44:11,418 --> 00:44:13,819
Omong-omong...
511
00:44:13,821 --> 00:44:15,890
Kuharap bisa mengganti
waktu yang hilang.
512
00:44:23,764 --> 00:44:26,298
ku temukan
di toko buku tua.
513
00:44:26,300 --> 00:44:28,836
Ada Pin rubah di dalam.
514
00:44:30,304 --> 00:44:32,239
Aku tahu tak pernah menemani...
515
00:44:38,412 --> 00:44:39,713
Sadarlah.
516
00:44:44,451 --> 00:44:45,986
Dongeng anak?
517
00:44:47,121 --> 00:44:48,822
Dia 12 tahun, bukan 5 tahun.
518
00:44:50,491 --> 00:44:51,992
Dia keras kepala.
519
00:44:54,795 --> 00:44:56,555
Entah sifat turunan siapa.
520
00:44:59,867 --> 00:45:00,935
Aku...
521
00:45:03,971 --> 00:45:07,531
tak sempat bilang terima kasih, untuk...
522
00:45:07,775 --> 00:45:09,335
...semua bantuanmu.
523
00:45:11,245 --> 00:45:12,413
Jadi, terima kasih.
524
00:45:20,955 --> 00:45:23,824
ini waktu pas untuk minta restu?
525
00:45:25,960 --> 00:45:29,061
Kau takkan dapat restu mereka.
526
00:45:29,063 --> 00:45:31,344
Kau menghamiliku lalu pergi.
527
00:45:34,201 --> 00:45:35,336
Takkan lagi.
528
00:45:37,071 --> 00:45:38,270
Apa?
529
00:45:38,272 --> 00:45:39,406
Jangan melamun.
530
00:45:41,075 --> 00:45:42,755
Aku takkan meninggalkanmu lagi.
531
00:45:49,850 --> 00:45:51,018
Mungkin sudah terlambat.
532
00:45:53,053 --> 00:45:54,922
Aku dengar
rencana serangan besok.
533
00:45:57,057 --> 00:45:58,759
Tak ada jalan keluar.
534
00:46:05,099 --> 00:46:06,133
teman-teman.
535
00:46:06,767 --> 00:46:08,202
Ayo cepat.
536
00:46:09,036 --> 00:46:10,104
Bergerak.
537
00:46:14,201 --> 00:46:15,201
Tino,
1
00:46:15,225 --> 00:46:17,825
Kau orang tercerdas yang kukenal
538
00:46:17,978 --> 00:46:20,338
Kau mau bilang ini mustahil?
539
00:46:26,153 --> 00:46:27,788
Keparat.
540
00:46:30,190 --> 00:46:31,350
pikir sederhana.
541
00:46:33,561 --> 00:46:35,062
Saring intinya.
542
00:47:14,602 --> 00:47:15,936
Apa ini?
543
00:47:23,143 --> 00:47:24,445
Hidup Reformasi!
544
00:47:47,167 --> 00:47:48,367
- Ganda!
- Angga!
545
00:47:50,003 --> 00:47:51,803
Tak ada waktu. Ayo!
546
00:47:53,173 --> 00:47:55,140
Cepat!
547
00:47:55,165 --> 00:47:57,165
Cepat, cepat!
548
00:47:58,189 --> 00:48:00,189
- Ayo!
- Maju!
549
00:48:00,481 --> 00:48:01,549
Masuk ke mobil!
550
00:48:03,884 --> 00:48:05,984
Sesuai rencana.
Aku akan pergi.
551
00:48:05,986 --> 00:48:07,054
Mengerti.
552
00:48:08,188 --> 00:48:09,591
Lempar bom asap!
553
00:48:13,561 --> 00:48:15,093
Ayo!
555
00:48:17,599 --> 00:48:19,131
Aku urus ini. pergilah.
556
00:48:19,133 --> 00:48:20,167
Spec, tidak!
557
00:48:33,581 --> 00:48:35,683
Astaga! itu Kodiaks.
558
00:48:39,605 --> 00:48:44,605
- Ayo pergi!
- Cepat pergi!
561
00:49:23,698 --> 00:49:25,765
Sari!
562
00:49:25,767 --> 00:49:27,132
Tidak!
563
00:49:45,252 --> 00:49:47,120
Dasar amatiran!
564
00:49:48,556 --> 00:49:50,692
Apapun yang kau rusak...
565
00:49:54,094 --> 00:49:55,160
...kami perbaiki.
567
00:49:57,732 --> 00:50:00,668
Rasanya seumur hidup
mencari sarang busuk ini.
568
00:50:02,269 --> 00:50:03,671
Tapi sekarang aku disini...
569
00:50:06,473 --> 00:50:07,670
...Ternyata nyaman.
570
00:50:07,697 --> 00:50:10,697
- Kau apakan dia?
- Tidak, singkirkan itu.
572
00:50:12,112 --> 00:50:14,992
Dia sedikit luka karena
melawan tadi.
573
00:50:15,683 --> 00:50:17,184
Membunuh 3 orangku.
574
00:50:20,287 --> 00:50:24,222
Suruh anak buahmu
buang senjata mereka...
575
00:50:24,224 --> 00:50:26,360
...sebelum ku lubangi wajahnya.
576
00:50:35,837 --> 00:50:37,137
Mulai rekam!
577
00:50:54,822 --> 00:50:57,355
Hidup Reformasi.
578
00:51:11,806 --> 00:51:13,173
Tidak!
579
00:51:21,313 --> 00:51:22,913
Beres dah!
580
00:51:22,917 --> 00:51:24,117
Cepat...,
581
00:51:24,619 --> 00:51:27,154
...mudah,
mencekam.
582
00:51:27,789 --> 00:51:29,389
Seperti yang rakyat inginkan.
583
00:51:35,329 --> 00:51:37,295
Keparat!
584
00:51:37,297 --> 00:51:39,834
Aku punya kejutan untukmu.
585
00:51:48,663 --> 00:51:51,663
- Angga, di sini!
- Dinda!
587
00:51:52,657 --> 00:51:54,657
- Dinda, kau tak apa?
- Mama!
589
00:51:55,750 --> 00:51:58,651
Mama baik saja, sayang.
590
00:51:58,653 --> 00:52:00,287
kau menang, oke?
591
00:52:01,488 --> 00:52:03,488
Reformasi hancur!
592
00:52:03,490 --> 00:52:05,691
Apa yang kau mau dariku?
593
00:52:05,693 --> 00:52:07,827
Kau suka kesepakatan, kan?
594
00:52:07,829 --> 00:52:09,196
Ini tawaran untukmu.
595
00:52:19,373 --> 00:52:20,608
Kau lihat remote ini?
596
00:52:21,042 --> 00:52:22,775
Katakan, "Aku melihatnya."
597
00:52:22,777 --> 00:52:24,510
- Aku melihatnya!
- Bagus.
598
00:52:24,512 --> 00:52:27,682
Ini remote bom
yang kupasang di kabel lift.
599
00:52:29,984 --> 00:52:31,284
Setel ke...
600
00:52:32,386 --> 00:52:33,588
...satu menit.
604
00:52:36,069 --> 00:52:40,090
Jadi kau, gunakan semenit itu,
606
00:52:40,117 --> 00:52:42,217
menolong pacarmu,
607
00:52:42,241 --> 00:52:43,041
atau putrimu.
603
00:52:43,531 --> 00:52:47,693
Tapi jika aku...,
lebih baik kabur dari sini.
605
00:52:53,685 --> 00:52:57,510
Kau rela berkorban untuk
orang yang kau cintai.
606
00:52:57,512 --> 00:52:59,552
Sekarang tunjukkan kau sebenarnya.
607
00:53:05,285 --> 00:53:06,353
Hei, kau.
608
00:53:08,656 --> 00:53:10,457
Kau akan mati tercabik-cabik.
609
00:53:15,262 --> 00:53:16,263
Biarkan dia.
610
00:53:16,864 --> 00:53:18,331
bunuh yang lain.
611
00:53:22,970 --> 00:53:24,402
Ayo!
612
00:54:56,564 --> 00:54:57,630
Tunggu sayang!
1
00:55:00,000 --> 00:55:15,000
{\fs8\pos(353,285)\b0} Sub oleh = Dedi_Firmanz
613
00:55:03,805 --> 00:55:05,104
Hei, Dinda.
614
00:55:05,106 --> 00:55:06,906
Apa yang kau lakukan?
619
00:55:13,629 --> 00:55:15,629
Angga, tolong kami!
620
00:55:20,653 --> 00:55:22,653
Kenapa kesini? Dinda di sana!
621
00:55:22,677 --> 00:55:26,677
- Pergi dariku!
- Diam! Jangan gerak!
622
00:55:38,601 --> 00:55:40,601
Tidak!
623
00:55:55,625 --> 00:55:57,625
Kau membunuh anak itu, kau keji!
616
00:55:57,639 --> 00:55:59,649
Pergi!
621
00:56:07,902 --> 00:56:09,036
Tahan!
622
00:56:18,445 --> 00:56:20,880
- Rem darurat.
- Mama!
623
00:56:20,882 --> 00:56:22,516
- Kami baik saja!
- Kau dengar itu?
624
00:56:23,618 --> 00:56:24,917
Dinda baik saja.
625
00:56:24,919 --> 00:56:27,119
Aku akan menarikmu.
626
00:56:27,670 --> 00:56:29,270
Kau akan selamat...
0
00:56:29,294 --> 00:56:31,294
Ah, sial!
627
00:56:40,467 --> 00:56:42,469
Angga! Dengarkan aku!
628
00:56:43,537 --> 00:56:44,839
Rawatlah dinda.
629
00:56:46,207 --> 00:56:47,474
Katakan padanya...
630
00:56:48,776 --> 00:56:50,811
...untuk tetap tegar dan kuat
631
00:56:51,545 --> 00:56:52,780
Sari, kumohon.
632
00:56:54,015 --> 00:56:55,816
Aku tak mau kehilanganmu.
633
00:56:59,887 --> 00:57:00,888
Sadarlah.
634
00:57:01,756 --> 00:57:02,996
Kau tak pernah kehilanganku.
635
00:57:44,665 --> 00:57:45,666
Papa!
636
00:57:46,233 --> 00:57:47,299
Aku disini!
637
00:57:47,301 --> 00:57:48,970
Dengarkan suaraku, Papa!
638
00:58:03,217 --> 00:58:04,518
Papa!
639
00:58:05,720 --> 00:58:07,188
Di sini!
640
00:58:08,589 --> 00:58:10,191
Ikuti suaraku!
641
00:58:12,994 --> 00:58:14,095
Papa!
642
00:58:15,563 --> 00:58:18,764
Dinda sayang. Aku tak bisa.
643
00:58:18,766 --> 00:58:20,366
Aku tak tahu harus apa.
644
00:58:21,235 --> 00:58:23,769
Dengar. Kita baik saja.
645
00:58:23,771 --> 00:58:25,639
Pergi ke tangga darurat!
646
00:58:26,374 --> 00:58:28,214
Ayah harus bantu kami keluar.
647
00:58:29,110 --> 00:58:31,512
Fokus!
648
00:58:34,315 --> 00:58:35,948
Bertahanlah.
649
00:58:48,996 --> 00:58:50,362
Papa!
650
00:58:50,364 --> 00:58:52,066
- Dinda!
- Kami di sini!
651
00:59:00,174 --> 00:59:01,242
Angga!
652
00:59:09,750 --> 00:59:10,851
Aku akan cari bantuan!
653
00:59:41,614 --> 00:59:43,614
Tunggu apa lagi?
654
00:59:58,866 --> 00:59:59,867
Tarik!
655
01:00:01,068 --> 01:00:02,069
Bertahanlah!
656
01:00:21,956 --> 01:00:23,057
Sersan.
657
01:00:25,292 --> 01:00:26,792
Mereka tahu semuanya.
658
01:00:26,794 --> 01:00:28,796
Kami bukan pendukung PIRANAS, Pak.
659
01:00:29,396 --> 01:00:30,731
Kami di sini untuk membantu.
660
01:00:32,333 --> 01:00:33,634
Siapa yang memberitahumu?
661
01:00:43,750 --> 01:00:47,050
PERINGATAN DARURAT
INI BUKAN LATIHAN.
662
01:00:48,249 --> 01:00:50,716
Sudah 8 jam lamanya...
663
01:00:50,718 --> 01:00:53,886
...sejak insiden
penculikan menteri.
664
01:00:53,888 --> 01:00:56,788
7 Menteri PIRANAS
di sandera...,
672
01:00:56,778 --> 01:01:00,078
Hingga kini
tak ada tuntutan dari Reformis.
673
01:01:00,602 --> 01:01:02,402
Tapi, baru saja...
674
01:01:02,426 --> 01:01:05,626
sebuah video baru disebarkan.
668
01:01:07,902 --> 01:01:09,268
Peringatan.
669
01:01:09,270 --> 01:01:13,240
Yang anda lihat
tindakan yang kejam.
671
01:01:25,419 --> 01:01:27,019
Betapa dodohnya kita
672
01:01:27,021 --> 01:01:30,291
Kita tak bisa hentikan PIRANAS
dalam 3 hari?
673
01:01:31,825 --> 01:01:33,227
Kita kalah sejak awal.
674
01:01:36,764 --> 01:01:37,924
Apa yang kau lakukan?
675
01:01:41,402 --> 01:01:43,001
Pergi.
676
01:01:43,003 --> 01:01:45,204
Kita sudah selesai, kan?
677
01:01:45,206 --> 01:01:48,307
Kita sudah jadi buronan, Tino.
678
01:01:48,309 --> 01:01:49,908
Aku tahu
679
01:01:49,910 --> 01:01:51,630
Jika tetap disini, kita mati.
680
01:01:55,282 --> 01:01:56,717
Mau kemana kau?
681
01:01:57,519 --> 01:01:59,284
Menara PIRANAS.
682
01:01:59,286 --> 01:02:00,287
Kenapa?
683
01:02:00,988 --> 01:02:01,989
Bagaimana?
684
01:02:03,424 --> 01:02:05,224
- Lupakan.
- Tino.
685
01:02:05,226 --> 01:02:07,326
Tidak, itu ide gila.
686
01:02:07,328 --> 01:02:10,896
Meski kita bisa
menyusup...
687
01:02:10,898 --> 01:02:13,465
tempat itu seperti labirin.
688
01:02:13,467 --> 01:02:16,368
Mustahil naik ke lantai 2,
apalagi ruang VIP.
689
01:02:16,370 --> 01:02:18,170
Ya, tapi kau bisa.
690
01:02:18,172 --> 01:02:21,006
Kau bilang, kau satpam di sana.
691
01:02:21,008 --> 01:02:23,976
Kau tahu setiap ruangnya,
luar dan dalam.
692
01:02:23,978 --> 01:02:27,446
Apa kau lupa,
mereka membantai kita disini!
693
01:02:27,448 --> 01:02:29,881
Termasuk pacarnya!
694
01:02:29,883 --> 01:02:32,317
Aku akan pergi.
Aku akan pergi.
695
01:02:32,319 --> 01:02:34,321
Aku akan pergi!
696
01:02:43,097 --> 01:02:44,198
Aku akan pergi.
697
01:02:54,275 --> 01:02:56,108
Tak bisa dipercaya.
698
01:02:56,110 --> 01:02:58,090
Kalian berdua memang cocok!
699
01:02:58,312 --> 01:03:02,114
Pak, Putusan presiden tinggal
sebentar lagi.
701
01:03:02,116 --> 01:03:05,486
Meski kau hentikan mereka,
waktunya tak cukup.
703
01:03:12,459 --> 01:03:14,642
Tidak jika naik pesawat, Pak.
704
01:03:14,763 --> 01:03:16,529
Aku akan lapor pesawatnya dibajak.
705
01:03:16,531 --> 01:03:18,531
Terima kasih, Sersan.
706
01:03:18,533 --> 01:03:20,566
Maaf, kami tak bisa membantu.
707
01:03:20,568 --> 01:03:23,528
- Kami dalam pengawasan...
- Aku tak memintamu.
708
01:03:25,272 --> 01:03:27,352
Bantulah selamatkan rakyat, Sersan.
709
01:03:29,410 --> 01:03:31,076
Oh, Iya Pak...
710
01:03:31,078 --> 01:03:32,547
...ini milikmu.
711
01:03:34,181 --> 01:03:35,914
Mereka geledah tempatmu...,
712
01:03:35,916 --> 01:03:37,818
...jadi kuambil.
713
01:03:43,157 --> 01:03:44,325
Semoga beruntung, Pak.
714
01:04:18,058 --> 01:04:19,126
Jika...
715
01:04:20,595 --> 01:04:22,394
- aku tak kembali...
- pasti kembali,
716
01:04:22,396 --> 01:04:23,464
diamlah.
717
01:04:26,066 --> 01:04:27,301
Kau seperti ibumu.
718
01:04:28,503 --> 01:04:29,604
Tangkap mereka, Ayah.
719
01:04:33,273 --> 01:04:34,674
Mesin 1 siap.
720
01:04:34,676 --> 01:04:36,341
Mesin 2 siap.
721
01:04:36,343 --> 01:04:38,477
Langit cerah.
Siap lepas landas.
722
01:04:38,479 --> 01:04:40,147
Tahan. Ada yang datang.
723
01:05:40,073 --> 01:05:42,274
2 menit!
724
01:05:44,077 --> 01:05:45,078
Bersiap.
725
01:05:46,514 --> 01:05:49,247
Waktu kita 1 jam
sebelum musuh masuk.
726
01:05:49,249 --> 01:05:50,482
Mungkin kurang.
727
01:05:50,484 --> 01:05:51,421
Ingat,
0
01:05:51,621 --> 01:05:53,721
kita perlu 1 pengakuan
untuk hentikan ini.
728
01:05:56,089 --> 01:05:57,090
Tino?
729
01:06:02,129 --> 01:06:05,798
Titik masuk kita di area gudang.
730
01:06:05,800 --> 01:06:09,167
Jadi,
Kita harus memutari area konstruksi...
731
01:06:09,169 --> 01:06:11,036
...dan parkiran.
732
01:06:11,038 --> 01:06:13,438
Ini cara aman menuju menara.
733
01:06:13,440 --> 01:06:14,840
Kita akan jadi 4 tim.
734
01:06:15,810 --> 01:06:17,309
Ethan, kau kuncinya.
735
01:06:17,311 --> 01:06:18,611
Pergi ke ruang kontrol utama.
736
01:06:18,613 --> 01:06:19,879
Matikan sistem mereka.
737
01:06:19,881 --> 01:06:23,348
Kunci gerbang, pintu,
dan akses helipad.
738
01:06:23,350 --> 01:06:26,084
hanya buka pintu ruang VIP.
739
01:06:26,086 --> 01:06:28,688
- Kau mengerti?
- Ada bantuan, Pak?
740
01:06:28,690 --> 01:06:30,123
Kau sendirian, Nak.
741
01:06:31,158 --> 01:06:32,159
Ya, Pak.
742
01:06:32,727 --> 01:06:33,728
Oggi, Tino...
743
01:06:35,195 --> 01:06:36,915
Kalian menangani bahan peledak.
744
01:06:37,297 --> 01:06:38,664
Spec?
745
01:06:38,666 --> 01:06:40,033
Menara selatan.
746
01:06:40,735 --> 01:06:42,202
360 zona pengintaian.
747
01:06:43,103 --> 01:06:44,704
Bara, ikut aku.
748
01:06:44,706 --> 01:06:46,373
Jutaan nyawa dipertaruhkan
malam ini.
749
01:06:47,474 --> 01:06:48,475
Rakyat mengandalkan kita.
750
01:06:49,309 --> 01:06:50,643
Dan aku...
751
01:06:50,645 --> 01:06:52,012
...mengandalkan kalian.
752
01:07:14,134 --> 01:07:16,504
Ayo jalan! jalan!
754
01:07:52,840 --> 01:07:54,540
Perhatian.
755
01:07:54,542 --> 01:07:56,678
Keadaan darurat militer
telah dikeluarkan.
756
01:08:20,501 --> 01:08:21,502
Dalam posisi.
757
01:08:27,508 --> 01:08:28,574
Aman.
758
01:08:35,215 --> 01:08:37,518
3, 2, 1. Ledakkan.
759
01:09:03,310 --> 01:09:04,512
Target diamankan.
760
01:09:05,680 --> 01:09:06,781
Kiri, aman.
761
01:09:07,615 --> 01:09:08,681
Kanan, aman.
762
01:09:08,683 --> 01:09:09,684
Semua aman.
763
01:09:10,350 --> 01:09:11,984
Tahan.
764
01:09:11,986 --> 01:09:15,623
Mobil VIP keluar dari markas.
765
01:09:16,456 --> 01:09:17,592
Identitas positif.
766
01:09:18,026 --> 01:09:19,558
Farid Baskoro.
767
01:09:19,560 --> 01:09:21,527
- Sial!
- Biarkan.
768
01:09:21,529 --> 01:09:23,698
Ingat, kita hanya butuh 1
pengakuan.
769
01:09:24,132 --> 01:09:25,332
Laksanakan.
770
01:09:30,571 --> 01:09:33,639
Hukum Jam malam nasional berlaku.
771
01:09:33,641 --> 01:09:35,240
Terjadi kerusuhan
di kota...,
772
01:09:35,242 --> 01:09:37,510
...dimana negara
sekarang ditutup...,
773
01:09:37,512 --> 01:09:42,515
...semua bandara ditutup dan
jam malam warga diberlakukan.
774
01:09:42,517 --> 01:09:44,757
warga harap tetap di rumah...
775
01:10:00,702 --> 01:10:02,400
Angkat tangan! sekarang!
777
01:10:05,940 --> 01:10:07,240
Astaga.
778
01:10:56,750 --> 01:10:58,485
MATIKAN LISTRIK UTAMA?
779
01:10:58,492 --> 01:10:59,932
Aku tak percaya melakukan ini.
780
01:11:00,850 --> 01:11:03,050
MEMATIKAN...
781
01:11:10,738 --> 01:11:12,505
Bawa regu penyerang.
782
01:11:12,507 --> 01:11:13,608
Periksa ruang kontrol.
783
01:11:29,123 --> 01:11:30,323
peledak terakhir.
784
01:11:31,025 --> 01:11:32,325
Semoga semua lancar.
785
01:11:42,870 --> 01:11:44,036
RV aman.
786
01:11:44,038 --> 01:11:44,899
Ethan
0
01:11:44,939 --> 01:11:46,739
tim penyerang menuju
ruang kontrol.
787
01:11:46,741 --> 01:11:49,108
Pintu keluar terganggu.
788
01:11:49,110 --> 01:11:51,344
Ethan, pergi sekarang.
789
01:11:51,946 --> 01:11:53,948
Tunggu.
Aku butuh waktu.
790
01:12:03,423 --> 01:12:04,924
Ethan, kau dengar aku?
791
01:12:04,926 --> 01:12:06,491
Keluar sekarang!
792
01:12:06,493 --> 01:12:07,494
Jalan!
793
01:12:26,981 --> 01:12:28,581
Sial, dia ketahuan.
794
01:12:28,583 --> 01:12:31,071
- Mereka kemari sebentar lagi.
- Nak, jika kau dengar aku...
796
01:12:32,452 --> 01:12:33,486
...kita harus pergi.
797
01:12:34,755 --> 01:12:35,823
Maafkan aku.
798
01:12:37,124 --> 01:12:38,524
Lakukan.
799
01:12:43,531 --> 01:12:44,799
keparat!
800
01:12:46,000 --> 01:12:47,600
Jangan!
801
01:12:47,602 --> 01:12:48,667
Itu pengalih perhatian.
803
01:12:49,804 --> 01:12:51,639
Mereka kemari untuk para VIP.
804
01:12:52,607 --> 01:12:54,041
area konstruksi Timur.
805
01:12:54,709 --> 01:12:55,710
sergap mereka.
806
01:12:56,611 --> 01:12:57,745
Kau dengar dia!
807
01:12:58,179 --> 01:12:59,477
Laksanakan!
811
01:13:24,690 --> 01:13:26,690
Berlindung!
808
01:13:34,481 --> 01:13:35,482
Aku akan tahan mereka.
809
01:13:36,416 --> 01:13:38,519
Mereka mengejar kita, kau tahu itu!
810
01:13:39,687 --> 01:13:42,823
Urusanku dan dia belum selesai.
811
01:13:43,724 --> 01:13:45,084
Sampai ketemu di dalam.
812
01:14:00,274 --> 01:14:03,644
Suruh temanmu keluar?
813
01:14:06,814 --> 01:14:08,516
Aku tak punya teman.
814
01:14:10,184 --> 01:14:11,552
Tanpa senjata.
815
01:14:14,855 --> 01:14:16,023
Tanpa rompi.
816
01:14:21,095 --> 01:14:22,096
Hanya aku.
817
01:14:23,030 --> 01:14:24,799
Jika itu maumu.
818
01:14:26,133 --> 01:14:28,173
Kau mau menembak orang tak bersenjata?
819
01:14:28,569 --> 01:14:30,235
Ayolah.
820
01:14:30,237 --> 01:14:32,137
Beri aku memar.
821
01:14:32,139 --> 01:14:34,642
Patahkan lenganku, atau apalah.
822
01:14:35,343 --> 01:14:37,063
kita sederhanakan saja.
827
01:14:37,674 --> 01:14:39,674
Kalian semua...
828
01:14:39,698 --> 01:14:41,698
melawan aku.
824
01:14:42,915 --> 01:14:44,685
buang senjatamu.
830
01:14:45,646 --> 01:14:47,646
Tunjukkan si bodoh ini...
831
01:14:47,670 --> 01:14:49,670
apa itu rasa sakit.
826
01:14:56,831 --> 01:14:59,698
Sial. Aku tak punya waktu seharian.
827
01:15:32,633 --> 01:15:33,734
Bangun.
828
01:16:34,829 --> 01:16:35,830
Hebat!
829
01:16:36,997 --> 01:16:38,277
3 dari 5 orang.
830
01:16:39,166 --> 01:16:41,333
Lumayan
831
01:17:01,722 --> 01:17:03,124
Kuakui..
832
01:17:04,024 --> 01:17:06,125
Kau punya semangat.
833
01:17:06,127 --> 01:17:08,829
Masih bernafas, bangsat.
834
01:17:28,749 --> 01:17:30,951
Kau mau lenganmu patah.
835
01:17:41,996 --> 01:17:43,364
Cuci mulutmu.
836
01:17:46,133 --> 01:17:46,999
Apa katamu?
837
01:17:47,001 --> 01:17:48,903
Ku bilang cuci mulutmu!
838
01:18:13,360 --> 01:18:14,895
Pelanggaran keamanan.
839
01:18:18,866 --> 01:18:20,134
Pelanggaran keamanan.
840
01:18:24,271 --> 01:18:25,839
Pelanggaran keamanan.
841
01:18:28,510 --> 01:18:29,810
Ada aktifitas.
842
01:18:48,062 --> 01:18:49,296
Kodiaks!
843
01:19:01,408 --> 01:19:03,075
Tembak!
844
01:19:07,582 --> 01:19:09,850
Granat!
845
01:19:34,208 --> 01:19:35,909
Aku tertembak!
846
01:19:42,416 --> 01:19:44,182
Dia buta tanpa kamera.
847
01:19:44,184 --> 01:19:45,951
Spec, kami butuh bantuan.
848
01:19:45,953 --> 01:19:47,473
Penembak jitu! di atap!
849
01:19:48,188 --> 01:19:49,189
Cepat jalan!
850
01:19:53,494 --> 01:19:54,862
Spec, tembak kameranya.
851
01:19:57,965 --> 01:19:59,199
Spec, tembak.
852
01:20:02,036 --> 01:20:03,037
Ogs!
853
01:20:05,005 --> 01:20:06,006
Spec, tembaklah.
854
01:20:07,207 --> 01:20:08,842
Spec, sekarang!
855
01:20:30,565 --> 01:20:31,932
Hei, gendut!
856
01:20:32,534 --> 01:20:33,535
Ogs!
857
01:20:43,911 --> 01:20:44,912
Ogs.
858
01:20:45,346 --> 01:20:46,347
Ogs.
859
01:20:50,217 --> 01:20:51,218
Tidak, tidak...
860
01:20:55,055 --> 01:20:58,025
Saku rompi kiri.
861
01:21:00,928 --> 01:21:03,631
- Apa?
- Saku rompi kiri.
862
01:21:09,370 --> 01:21:11,103
Aku akan menolongmu, Ogs.
863
01:21:11,105 --> 01:21:12,239
Kau...
864
01:21:13,407 --> 01:21:15,577
...akan bereskan semua ini...
865
01:21:16,377 --> 01:21:17,545
...benar, LT?
866
01:21:18,278 --> 01:21:20,347
Kau akan selamatkan rakyat.
867
01:21:21,148 --> 01:21:22,149
Oke?
868
01:21:23,450 --> 01:21:24,586
Pasti
869
01:21:26,588 --> 01:21:29,189
Aku mengecewakan ibuku.
870
01:21:32,694 --> 01:21:33,959
Pelanggaran keamanan.
871
01:21:33,961 --> 01:21:35,362
Mereka datang.
872
01:21:36,631 --> 01:21:38,296
Kita harus pergi.
873
01:21:38,298 --> 01:21:39,464
Pelanggaran keamanan.
874
01:21:39,466 --> 01:21:40,467
Kita harus pergi!
875
01:21:43,538 --> 01:21:44,905
Pelanggaran keamanan.
876
01:21:49,143 --> 01:21:50,244
Pelanggaran keamanan.
877
01:22:41,796 --> 01:22:43,197
Anggota Dewan!
878
01:22:44,231 --> 01:22:46,131
Komandan Adnan.
879
01:22:46,133 --> 01:22:48,668
Ini berakhir sekarang!
880
01:22:48,670 --> 01:22:50,037
menteri itu...
881
01:22:51,573 --> 01:22:53,071
...akan lolos.
882
01:22:53,073 --> 01:22:54,074
Kita berdua...
883
01:22:55,175 --> 01:22:56,241
...akan selesaikan ini.
884
01:22:56,243 --> 01:22:58,176
Jika kau yakin...,
885
01:22:58,178 --> 01:22:59,618
...sebaiknya cepat.
886
01:23:01,081 --> 01:23:03,048
Lift itu...
887
01:23:03,050 --> 01:23:05,118
...menuju ruang VIP.
888
01:23:07,120 --> 01:23:08,400
Sampai jumpa lagi.
889
01:23:24,371 --> 01:23:25,538
Dia menyusup!
890
01:23:25,540 --> 01:23:26,606
Berpencar!
891
01:23:26,608 --> 01:23:27,609
Ikuti aku!
892
01:25:40,508 --> 01:25:41,609
Permainan selesai.
893
01:26:12,674 --> 01:26:13,675
Apa?
894
01:26:14,809 --> 01:26:16,243
Tidak, tidak.
896
01:26:39,701 --> 01:26:41,268
Ayolah, bangsat!
897
01:27:25,947 --> 01:27:28,448
Pada akhirnya, manusia itu egois.
898
01:28:34,048 --> 01:28:36,414
Luar biasa.
899
01:28:36,416 --> 01:28:38,719
Nyawamu berapa, Anggota Dewan?
900
01:29:07,081 --> 01:29:08,647
LT, ayo.
901
01:29:08,649 --> 01:29:09,949
Ethan?
902
01:29:09,951 --> 01:29:11,018
Ikuti aku!
903
01:29:18,659 --> 01:29:20,094
Buka pintu itu.
904
01:29:31,739 --> 01:29:34,441
Tunggu. Jangan bunuh aku!
905
01:29:34,909 --> 01:29:36,842
Jongkok!
906
01:29:36,844 --> 01:29:38,411
Jongkok sekarang!
907
01:29:42,717 --> 01:29:44,984
Akui konspirasi PIRANAS secara resmi.
908
01:29:44,986 --> 01:29:47,246
Suruh mediamu menyiarkan
langsung,
0
01:29:47,270 --> 01:29:48,670
secara nasional.
909
01:29:49,123 --> 01:29:51,891
Apa kau gila?
910
01:29:51,893 --> 01:29:54,161
Aku akan dieksekusi!
911
01:29:56,764 --> 01:29:58,063
Suruh mereka.
912
01:29:58,065 --> 01:29:59,066
Pakai ponselmu.
913
01:30:08,242 --> 01:30:10,242
Ini aku.
914
01:30:10,244 --> 01:30:12,511
Akan ada video masuk...
915
01:30:12,513 --> 01:30:14,713
...dari server PIRANAS.
916
01:30:14,715 --> 01:30:17,018
Siarkan langsung
setelah kau terima.
917
01:30:17,752 --> 01:30:18,819
Secara nasional.
918
01:30:19,486 --> 01:30:20,686
Siarkan "LIVE".
919
01:30:20,688 --> 01:30:24,123
"Lakukan, atau ku pecat kau."
920
01:30:24,125 --> 01:30:26,627
Lakukan, atau ku pecat kau.
921
01:30:31,599 --> 01:30:32,600
Mengakulah.
922
01:30:37,104 --> 01:30:40,141
Namaku Hengky Laksono.
923
01:30:40,975 --> 01:30:42,176
Malam ini...
924
01:30:42,743 --> 01:30:44,045
aku menyatakan...
925
01:31:05,066 --> 01:31:06,567
- Ethan, tidak!
- Cukup
926
01:31:10,538 --> 01:31:11,605
Sudah cukup.
927
01:31:27,722 --> 01:31:30,289
Apa semua ini?
928
01:31:30,291 --> 01:31:32,224
Tenang, Pak Presiden.
929
01:31:32,226 --> 01:31:33,743
Semuanya terkendali.
930
01:31:33,750 --> 01:31:36,964
Sistem aman
dan Garuda 1 siap digunakan.
931
01:31:44,972 --> 01:31:46,540
Anggota Dewan, Angga.
932
01:31:48,576 --> 01:31:50,511
Dulu kau punya segalanya.
933
01:31:52,580 --> 01:31:53,647
Tapi sekarang...
934
01:31:55,249 --> 01:31:57,082
...kau seperti mereka.
935
01:31:57,084 --> 01:31:59,153
Aku tak rencanakan genosida!
936
01:32:00,354 --> 01:32:01,653
Kalian yang melakukannya!
937
01:32:01,655 --> 01:32:05,292
bukan aku yang membunuh mereka,
Angga!
938
01:32:07,028 --> 01:32:08,229
tapi Rakyat!
939
01:32:09,930 --> 01:32:12,331
Kau beri mereka kebohongan!
940
01:32:12,333 --> 01:32:16,037
Hal hebat...
selalu dicapai dengan ekstrem.
941
01:32:17,038 --> 01:32:18,806
Kau menunjukkannya malam ini.
942
01:32:20,207 --> 01:32:22,341
Hancurkan citra musuh...,
943
01:32:22,343 --> 01:32:24,610
...rebut kepercayaan rakyat.
944
01:32:24,612 --> 01:32:27,548
Semuanya, kurang dari seminggu.
945
01:32:28,382 --> 01:32:30,584
Luar biasa, Anggota Dewan.
946
01:32:31,352 --> 01:32:32,686
Luar biasa.
947
01:32:33,687 --> 01:32:35,256
Sekarang, aku permisi...
948
01:32:36,690 --> 01:32:38,559
...aku punya pidato publik.
949
01:32:39,193 --> 01:32:40,261
Aku punya
950
01:32:40,730 --> 01:32:42,730
"Aksi Heroik,"
0
01:32:42,754 --> 01:32:44,754
seperti katamu
951
01:32:45,132 --> 01:32:47,001
Selamat malam, Anggota Dewan.
952
01:33:10,758 --> 01:33:12,593
Dan dia pun pergi.
953
01:33:14,395 --> 01:33:15,696
Ini sudah berakhir.
954
01:33:17,031 --> 01:33:18,397
Sekarang beritahu aku.
955
01:33:18,399 --> 01:33:19,733
Apa pengorbanan Sari sepadan?
956
01:33:22,203 --> 01:33:24,103
Kau pikir,
warga akan berhenti...
957
01:33:24,105 --> 01:33:26,807
...karena video pengakuan bodoh?
958
01:33:28,275 --> 01:33:30,377
Para biadab itu akan terus membakar...
959
01:33:31,045 --> 01:33:32,744
...menjarah...,
960
01:33:32,746 --> 01:33:35,082
...memperkosa dan membunuh
sesuka mereka.
961
01:33:36,117 --> 01:33:37,118
Kau tahu kenapa?
962
01:33:40,221 --> 01:33:43,021
Karena lapar tak peduli pada keadilan.
963
01:33:43,023 --> 01:33:44,658
Hanya peduli diri sendiri.
964
01:33:46,694 --> 01:33:47,795
kau salah.
965
01:33:49,396 --> 01:33:50,731
yang mereka pedulikan...
966
01:33:52,399 --> 01:33:54,001
...adalah melihatmu mati!
967
01:33:57,171 --> 01:33:59,006
Pergi dari sini!
968
01:35:44,845 --> 01:35:46,247
Kau lihat itu?
969
01:35:47,248 --> 01:35:48,313
Hah?
970
01:35:48,315 --> 01:35:49,450
Peluru terakhir!
971
01:35:50,184 --> 01:35:53,220
Jangan tatap aku seperti itu.
972
01:35:53,854 --> 01:35:56,023
Kau pikir aku orang jahat?
973
01:35:57,891 --> 01:36:02,196
Kau tahu monster apa yang
diciptakan dunia ini!
974
01:36:02,997 --> 01:36:04,265
Kau pilih mereka!
975
01:36:05,232 --> 01:36:07,201
Jadi, berdarahlah untuk mereka!
976
01:36:13,841 --> 01:36:16,043
Senang bekerja denganmu, LT
977
01:36:23,951 --> 01:36:32,259
PIRANAS! PIRANAS!
982
01:36:47,174 --> 01:36:49,443
Wargaku tercinta...
983
01:36:51,178 --> 01:36:52,313
...pagi ini...
984
01:36:53,947 --> 01:36:55,981
Reformis telah melakukan...
985
01:36:55,983 --> 01:36:59,918
...teror yang kejam dan pengecut.
986
01:37:02,256 --> 01:37:03,558
Aku marah.
987
01:37:05,359 --> 01:37:06,592
Aku sangat marah!
982
01:37:10,622 --> 01:37:12,622
Dengan Undang-Undang ini...
983
01:37:12,646 --> 01:37:17,646
setiap warga berkewajiban...
984
01:37:17,670 --> 01:37:20,670
terhadap anggota Reformasi!
985
01:37:21,694 --> 01:37:26,694
Malam ini,
rasa laparmu akan terpuaskan!
991
01:37:28,616 --> 01:37:32,618
Kita akan memburu pengkhianat itu!
987
01:37:32,642 --> 01:37:35,642
hingga tak lagi tersisa!
992
01:37:35,666 --> 01:37:38,666
Maka, perburuan... dimulai!
993
01:37:38,690 --> 01:37:53,690
PIRANAS! PIRANAS!
995
01:38:14,562 --> 01:38:15,630
Selesai sudah.
996
01:38:16,997 --> 01:38:18,098
Jadi...
997
01:38:19,099 --> 01:38:20,234
...selesai sudah.
998
01:38:43,686 --> 01:38:48,686
PIRANAS! PIRANAS!
1002
01:38:57,672 --> 01:38:59,641
Dulu kau punya segalanya.
1003
01:39:01,408 --> 01:39:02,510
Apa ini?
1004
01:39:04,144 --> 01:39:05,279
Siapa yang memutar ini?
1005
01:39:06,046 --> 01:39:07,147
Tapi sekarang...
1006
01:39:08,382 --> 01:39:09,584
...kau seperti mereka.
1007
01:39:11,185 --> 01:39:12,518
Aku tak rencanakan genosida!
1008
01:39:12,520 --> 01:39:15,287
- Hei, matikan itu.
- Kalian yang melakukannya!
1009
01:39:15,289 --> 01:39:16,254
- Matikan sekarang.
- bukan orang yang...
1010
01:39:16,256 --> 01:39:18,593
...membunuh mereka, Anggota Dewan!
1011
01:39:19,761 --> 01:39:21,326
Tapi Rakyat!
1012
01:39:21,328 --> 01:39:22,461
Kau bohong pada kami!
1013
01:39:22,463 --> 01:39:23,698
Wargaku yang baik.
1014
01:39:25,332 --> 01:39:26,333
Dengarkan aku.
1015
01:39:27,434 --> 01:39:29,468
Ini adalah jebakan.
1016
01:39:29,470 --> 01:39:32,072
Ini rencana para Reformis.
1017
01:39:39,313 --> 01:39:40,481
Dengar...
1018
01:39:46,253 --> 01:39:47,988
Bawa aku pergi, sekarang!
1019
01:40:47,414 --> 01:40:48,583
Minggir.
1020
01:41:01,295 --> 01:41:03,765
Aku bilang, minggir.
1021
01:41:24,151 --> 01:41:25,483
Bajingan itu.
1022
01:41:53,850 --> 01:41:59,000
PROSES SELESAI
VIDEO TERUNGGAH 100%.
1023
01:42:00,922 --> 01:42:04,422
Sudah seminggu sejak
pengakuan Presiden bocor...
1024
01:42:04,424 --> 01:42:05,925
...dan jadi viral.
1025
01:42:05,927 --> 01:42:08,527
Presiden dan pemerintahnya...
1026
01:42:08,529 --> 01:42:10,730
...di cap sebagai tersangka...,
1027
01:42:10,732 --> 01:42:13,899
...akan diadili minggu depan.
1028
01:42:13,901 --> 01:42:15,534
Pertanyaannya masih sama...,
1029
01:42:15,536 --> 01:42:17,872
Presiden itu patriot
atau pengkhianat?
1030
01:42:18,338 --> 01:42:19,471
Namun baru-baru ini...,
1031
01:42:19,473 --> 01:42:23,609
...muncul pertanyaan yang lebih penting.
1032
01:42:23,611 --> 01:42:26,179
Siapa pria di balik kamera ini?
1033
01:42:27,447 --> 01:42:28,914
yang disebut sebagai...,
1034
01:42:28,916 --> 01:42:32,250
"Pahlawan Republik Baru."
1035
01:42:32,252 --> 01:42:35,621
Kini aku tahu,
namanya Ethan Suryadi...,
1036
01:42:35,623 --> 01:42:39,359
...mantan Prajurit Indonesia yang menjadi vlogger.
1037
01:42:41,896 --> 01:42:43,564
Apa Ethan kerja sendiri?
1038
01:42:44,732 --> 01:42:46,233
Siapa lagi yang terlibat?
1039
01:42:47,802 --> 01:42:49,300
Sepertinya...
1040
01:42:49,302 --> 01:42:51,022
...pertanyaan lebih banyak dari jawaban.
1041
01:42:52,006 --> 01:42:53,373
Setidaknya untuk sekarang.
1042
01:43:12,292 --> 01:43:13,592
Kau kelihatan baik.
1043
01:43:14,962 --> 01:43:16,531
Kau juga tak terlalu buruk.
1044
01:43:19,433 --> 01:43:21,634
Kukira kau temukan jasad Spec.
1045
01:43:21,636 --> 01:43:22,702
Tidak.
1046
01:43:22,704 --> 01:43:25,771
Hanya darah. Banyak sekali.
1047
01:43:25,773 --> 01:43:26,974
Dia tak mungkin selamat.
1048
01:43:28,943 --> 01:43:30,310
Dan Tino?
1049
01:43:31,546 --> 01:43:32,712
Kabur
1050
01:43:32,714 --> 01:43:34,880
Tanpa pamitan
1051
01:43:34,882 --> 01:43:36,383
Entah apa yang dia lakukan.
1052
01:43:54,502 --> 01:43:55,503
Permisi.
1053
01:44:05,947 --> 01:44:07,548
Izin untuk mengembalikan ini.
1054
01:44:09,917 --> 01:44:11,318
Untuk menghormati putramu, Bu.
1055
01:44:21,394 --> 01:44:22,563
Kau bersamanya.
1056
01:44:25,099 --> 01:44:26,433
Seperti apa dia?
1057
01:44:29,804 --> 01:44:31,271
Pria terbaik yang ku kenal, Bu.
1058
01:44:34,509 --> 01:44:35,909
Pria terbaik yang ku kenal.
1059
01:44:38,980 --> 01:44:40,347
Itu putraku.
1
01:45:00,000 --> 01:45:15,000
{\fs8\pos(353,285)\b0} Sub oleh = Dedi_Firmanz
1060
01:45:21,055 --> 01:45:22,056
Lapar?
1061
01:45:26,127 --> 01:45:27,327
Tidak.
1062
01:45:28,563 --> 01:45:29,664
Ayah tidak lapar.
1063
01:45:32,499 --> 01:45:33,779
Buku yang ayah berikan...
1052
01:45:34,702 --> 01:45:35,702
Pin Rubah...
1053
01:45:35,726 --> 01:45:38,726
dan halaman terakhirnya terbakar.
1065
01:45:38,906 --> 01:45:40,741
Aku tahu akhir ceritanya.
1066
01:45:43,778 --> 01:45:45,498
Kita karang sendiri saja.
1067
01:45:48,415 --> 01:45:49,482
Oke?
1057
01:45:59,622 --> 01:46:06,622
Makanan untuk semua rakyat!
1073
01:46:10,500 --> 01:46:15,500
1075
01:54:01,008 --> 01:54:03,043
- Wow.
- Sial.
1076
01:54:05,346 --> 01:54:08,146
Kapan terakhir kau makan cokelat?
1077
01:54:08,148 --> 01:54:10,117
Kapan terakhir kita membelinya?