1
00:01:04,774 --> 00:01:06,943
Ma maison - Mes règles - Mon café !!
2
00:01:43,271 --> 00:01:45,273
Bonjour, M. Thrombey.
3
00:01:58,911 --> 00:02:01,080
M. Thrombey, vous êtes là-haut ?
4
00:02:01,872 --> 00:02:03,416
J'entre.
5
00:02:14,677 --> 00:02:15,678
Merde !
6
00:02:29,317 --> 00:02:33,321
UNE SEMAINE
après le décès de Harlan Thrombey
7
00:02:36,949 --> 00:02:39,035
Tu l'as tué, salopard !
8
00:02:39,452 --> 00:02:41,746
- Assassin !
- J'ai tué personne !
9
00:02:41,829 --> 00:02:45,541
Vous l'avez égorgé
et laissé se vider de son sang
10
00:02:45,624 --> 00:02:50,254
avant de lui fracasser le crâne
et de le rendre impossible à identifier.
11
00:02:50,338 --> 00:02:53,758
- Prouvez-le.
- Nous avons la vidéosurveillance !
12
00:02:53,841 --> 00:02:55,634
Alice, éteins ça.
13
00:02:55,718 --> 00:02:57,970
- C'est presque fini.
- Maintenant.
14
00:02:58,054 --> 00:02:59,972
Je vais rater le dénouement.
15
00:03:00,056 --> 00:03:01,682
Eteins tout de suite.
16
00:03:01,766 --> 00:03:03,100
Eteins ça !
17
00:03:03,184 --> 00:03:05,144
Y a rien de choquant.
18
00:03:05,227 --> 00:03:07,313
Ça parle d'un meurtre.
19
00:03:07,688 --> 00:03:13,235
Un ami de ta sœur s'est tranché la gorge,
épargne-lui ça !
20
00:03:13,319 --> 00:03:15,154
Un peu de sensibilité !
21
00:03:19,283 --> 00:03:21,077
Ça me dérange pas.
22
00:03:21,160 --> 00:03:24,413
J'ai deviné le coupable.
Pardon, Marta.
23
00:03:24,497 --> 00:03:25,623
C'est pas grave.
24
00:03:27,625 --> 00:03:28,584
Le fils de Harlan.
25
00:03:32,630 --> 00:03:33,672
Bonjour, Walt.
26
00:03:33,756 --> 00:03:35,299
Marta, c'est Walt.
27
00:03:35,841 --> 00:03:40,971
Tu pourrais venir ce matin ?
La police a encore des questions.
28
00:03:41,055 --> 00:03:42,098
Quoi ?
29
00:04:02,701 --> 00:04:03,786
Madame !
30
00:04:03,869 --> 00:04:05,538
Vous êtes la bonne ?
31
00:04:05,996 --> 00:04:08,499
C'était l'infirmière de grand-père.
Lâchez-la.
32
00:04:09,208 --> 00:04:10,459
La bonne !
33
00:04:10,835 --> 00:04:12,628
C'est rien. Désolée.
34
00:04:13,254 --> 00:04:15,548
C'est pas rien. J'hallucine.
35
00:04:25,015 --> 00:04:26,434
Comment tu vas ?
36
00:04:28,185 --> 00:04:30,688
Pas super. Je me sens seule.
37
00:04:31,605 --> 00:04:33,190
Je gamberge.
38
00:04:33,649 --> 00:04:35,776
Je m'interroge sur l'avenir.
39
00:04:36,152 --> 00:04:37,236
Marta,
40
00:04:37,319 --> 00:04:39,196
on est là pour toi.
41
00:04:39,822 --> 00:04:41,407
Tu es de la famille.
42
00:04:43,451 --> 00:04:44,618
Merci.
43
00:04:46,203 --> 00:04:47,371
Ça va, mon petit ?
44
00:04:47,455 --> 00:04:48,372
Linda.
45
00:04:49,373 --> 00:04:50,541
Et vous ?
46
00:04:52,710 --> 00:04:56,213
L'enterrement a aidé.
Le fait de le voir.
47
00:04:56,547 --> 00:04:59,133
Si ça n'avait tenu qu'à moi,
tu aurais été là.
48
00:04:59,216 --> 00:05:01,343
Tu peux crever, je m'en fous !
49
00:05:01,427 --> 00:05:02,344
Richard.
50
00:05:03,596 --> 00:05:05,014
Il vient pas.
51
00:05:05,890 --> 00:05:08,642
Ce petit con de Ransom
a raté l'enterrement.
52
00:05:09,351 --> 00:05:10,769
S'il vous plaît.
53
00:05:11,228 --> 00:05:14,148
Nous allons vous voir un par un.
54
00:05:15,274 --> 00:05:16,233
Je commence.
55
00:05:16,317 --> 00:05:20,321
J'espère que ce sera réglé
avant la cérémonie, ce soir.
56
00:05:20,571 --> 00:05:22,198
Nous ferons au mieux.
57
00:05:26,076 --> 00:05:27,661
Ça va, mon petit ?
58
00:05:28,787 --> 00:05:31,415
Je vais nous présenter, pour la forme.
59
00:05:31,499 --> 00:05:35,169
Je suis le lieutenant Elliott
et voici l'agent Wagner.
60
00:05:36,086 --> 00:05:38,172
Tout ceci sera enregistré,
61
00:05:38,547 --> 00:05:40,257
par commodité.
62
00:05:41,133 --> 00:05:42,134
Nous interrogeons
63
00:05:42,218 --> 00:05:45,846
Linda Drysdale née Thrombey,
la fille aînée de Harlan Thrombey,
64
00:05:45,930 --> 00:05:49,266
au sujet de la soirée
ayant précédé la mort,
65
00:05:49,350 --> 00:05:50,768
le 8 novembre.
66
00:05:50,851 --> 00:05:52,520
Toutes nos condoléances.
67
00:05:54,104 --> 00:05:56,690
Merci. Ça me touche beaucoup.
68
00:05:56,774 --> 00:05:57,942
Si j'ai bien compris,
69
00:05:58,025 --> 00:06:01,695
vous étiez réunis
pour fêter les 85 ans de votre père.
70
00:06:03,405 --> 00:06:05,574
- Comment était-ce ?
- La fête ?
71
00:06:06,116 --> 00:06:07,993
Avant que mon père meure ?
72
00:06:08,202 --> 00:06:09,411
Super.
73
00:06:10,204 --> 00:06:12,373
Qui était là, à part la famille ?
74
00:06:13,332 --> 00:06:15,000
Fran, la gouvernante.
75
00:06:15,084 --> 00:06:18,546
Il était gentil mais affreusement poilu.
76
00:06:18,629 --> 00:06:21,048
Et c'est pas mon premier Rital.
77
00:06:22,091 --> 00:06:26,595
Marta, l'infirmière de Harlan.
Une gentille fille, travailleuse.
78
00:06:26,679 --> 00:06:28,681
Sa famille est équatorienne.
79
00:06:29,098 --> 00:06:30,182
Et Wanetta.
80
00:06:30,849 --> 00:06:33,018
Grand-maman, la mère de Harlan.
81
00:06:33,102 --> 00:06:33,936
Salut, mamie.
82
00:06:34,019 --> 00:06:35,187
Sa mère ?
83
00:06:36,397 --> 00:06:37,731
Quel âge a-t-elle ?
84
00:06:38,023 --> 00:06:39,567
Personne ne sait.
85
00:06:40,276 --> 00:06:41,318
Votre fils, Ransom,
86
00:06:42,152 --> 00:06:43,404
était-il là ?
87
00:06:43,487 --> 00:06:45,030
Oui, mais il est parti tôt.
88
00:06:45,990 --> 00:06:48,784
Ransom, tu t'en vas ?
89
00:06:55,416 --> 00:06:58,752
Etes-vous arrivés tous les trois
en même temps ?
90
00:07:03,007 --> 00:07:06,635
Richard est arrivé plus tôt
pour aider les traiteurs.
91
00:07:06,719 --> 00:07:09,972
Votre mari et vous
êtes dans l'immobilier à Boston ?
92
00:07:11,056 --> 00:07:12,516
C'est ma société.
93
00:07:12,599 --> 00:07:14,101
Je vois. Pardon.
94
00:07:14,184 --> 00:07:15,728
Je me suis bâtie seule.
95
00:07:15,811 --> 00:07:17,146
Comme votre père.
96
00:07:17,855 --> 00:07:19,690
Vous étiez très proches.
97
00:07:20,649 --> 00:07:24,069
Nous avions notre façon secrète
de communiquer.
98
00:07:24,153 --> 00:07:27,072
Ça fonctionnait comme ça avec papa.
99
00:07:27,156 --> 00:07:32,870
Si vous trouviez un jeu commun
et que vous suiviez ses règles...
100
00:07:38,459 --> 00:07:40,753
Tout le monde idéalise son père.
101
00:07:41,128 --> 00:07:43,422
Je ne sais pas. C'est votre cas ?
102
00:07:44,089 --> 00:07:45,466
Pas du tout.
103
00:07:46,008 --> 00:07:47,217
J'ai dit ça comme ça.
104
00:07:48,093 --> 00:07:50,137
Mais c'est vrai pour ma femme.
105
00:07:50,220 --> 00:07:52,473
Harlan est parti de rien
106
00:07:52,556 --> 00:07:56,727
et est devenu l'un des auteurs policiers
les plus lus au monde.
107
00:07:57,936 --> 00:08:00,981
Tous ses enfants
sont des entrepreneurs.
108
00:08:03,275 --> 00:08:04,443
C'est sûr.
109
00:08:04,526 --> 00:08:09,448
Je parle avec Walt Thrombey,
le fils cadet de Harlan Thrombey.
110
00:08:09,865 --> 00:08:12,242
Vous gérez sa maison d'édition ?
111
00:08:12,910 --> 00:08:14,620
C'est ma... notre...
112
00:08:14,703 --> 00:08:18,207
Elle appartient à la famille
et papa me l'a confiée.
113
00:08:18,874 --> 00:08:20,542
Traduit dans 30 langues.
114
00:08:20,626 --> 00:08:24,713
Plus de 80 millions de livres vendus,
ça se pose là.
115
00:08:25,047 --> 00:08:25,923
Vous êtes fans ?
116
00:08:26,006 --> 00:08:28,467
Je n'aime pas trop la fiction.
117
00:08:28,550 --> 00:08:30,260
Je suis un grand fan.
118
00:08:30,969 --> 00:08:32,513
Ses intrigues déchirent.
119
00:08:32,596 --> 00:08:35,766
Sans vouloir vous spoiler,
dans Mille couteaux,
120
00:08:35,849 --> 00:08:39,186
le coup de la vache et du fusil.
D'où il sortait ça ?
121
00:08:39,770 --> 00:08:41,814
Papa disait que les intrigues
122
00:08:41,897 --> 00:08:45,150
venaient toutes seules.
C'était le plus facile.
123
00:08:47,194 --> 00:08:48,487
Vous habitez pas loin.
124
00:08:48,570 --> 00:08:51,115
Vous êtes tous arrivés
en même temps.
125
00:08:53,242 --> 00:08:55,160
On est arrivés vers 20h.
126
00:08:55,744 --> 00:08:58,205
Ma femme, Donna.
C'est mon roc.
127
00:08:59,748 --> 00:09:02,000
Bon Dieu, Donna ! Ça va ?
128
00:09:02,418 --> 00:09:03,794
Mon fils, Jacob.
129
00:09:04,044 --> 00:09:07,673
Il a 16 ans.
C'est un militant politique fervent.
130
00:09:07,756 --> 00:09:09,216
Ce gamin est un nazi.
131
00:09:09,299 --> 00:09:11,051
C'est un troll facho.
132
00:09:11,760 --> 00:09:14,430
La génération Internet m'épate.
133
00:09:15,389 --> 00:09:17,266
La soirée s'est bien passée ?
134
00:09:18,809 --> 00:09:22,980
On est tous bouleversés,
mais au moins, on a eu cette soirée.
135
00:09:23,063 --> 00:09:27,693
On était ensemble,
unis par nos livres et notre réussite.
136
00:09:28,193 --> 00:09:31,363
Je sens encore sa main
sur mon épaule,
137
00:09:32,489 --> 00:09:34,366
qui me passait le flambeau.
138
00:09:34,783 --> 00:09:38,412
Nous sommes avec Joni Thrombey.
Vous êtes la belle-fille ?
139
00:09:39,580 --> 00:09:40,414
J'ai épousé
140
00:09:40,497 --> 00:09:43,750
son fils, Neil.
Nous avons eu une fille, Meg.
141
00:09:44,376 --> 00:09:47,379
Neil est décédé il y a 15 ans.
142
00:09:47,463 --> 00:09:49,465
Vous êtes restés proches ?
143
00:09:50,591 --> 00:09:52,092
C'est ma famille.
144
00:09:55,095 --> 00:09:57,890
Avec eux, je me sens libre
145
00:09:58,390 --> 00:10:01,226
et totalement soutenue.
146
00:10:04,938 --> 00:10:06,398
Cet équilibre des opposés
147
00:10:06,482 --> 00:10:08,192
est au cœur de Flam.
148
00:10:09,026 --> 00:10:10,402
Au cœur de...?
149
00:10:10,486 --> 00:10:11,653
Flam.
150
00:10:12,738 --> 00:10:14,781
Votre marque de cosmétiques.
Pardon.
151
00:10:15,199 --> 00:10:16,742
Je vous pardonne.
152
00:10:17,075 --> 00:10:20,454
Plus qu'une marque,
c'est un concept de vie.
153
00:10:20,537 --> 00:10:24,082
L'autonomie dans le respect
des besoins humains.
154
00:10:24,166 --> 00:10:25,375
C'est Flam.
155
00:10:25,459 --> 00:10:27,294
Mais c'est aussi Harlan.
156
00:10:27,377 --> 00:10:29,922
Meg et moi lui devons beaucoup.
157
00:10:30,214 --> 00:10:35,677
Grand-père verse une rente à maman
et il paye mes frais de scolarité.
158
00:10:37,137 --> 00:10:39,765
Il est incroyablement généreux.
159
00:10:39,848 --> 00:10:41,850
Vous avez quitté la soirée tôt.
160
00:10:42,768 --> 00:10:44,228
Je rejoignais des amis.
161
00:10:44,311 --> 00:10:47,981
Papa finance ses études
de poésie crypto-marxiste,
162
00:10:48,065 --> 00:10:52,945
post-déconstructiviste, féministe
à la mords-moi-le-nœud.
163
00:10:53,278 --> 00:10:55,656
Elle aurait pu attendre le gâteau.
164
00:10:55,739 --> 00:10:57,866
Linda était contrariée.
165
00:11:01,203 --> 00:11:02,663
Mais Harlan a compris.
166
00:11:08,794 --> 00:11:09,628
Meg et vous
167
00:11:09,711 --> 00:11:11,797
êtes arrivées en même temps ?
168
00:11:11,880 --> 00:11:12,881
On pourrait...
169
00:11:12,965 --> 00:11:15,467
faire "pause" ? Parce que...
170
00:11:16,009 --> 00:11:17,177
C'est qui, lui ?
171
00:11:17,553 --> 00:11:19,137
Et à quoi ça rime ?
172
00:11:19,221 --> 00:11:21,557
Nous avons besoin d'éclaircir
173
00:11:21,640 --> 00:11:23,642
les circonstances du décès.
174
00:11:24,268 --> 00:11:27,854
Vous sous-entendez
qu'il a été assassiné ?
175
00:11:27,938 --> 00:11:30,065
Vous soupçonnez l'un de nous
176
00:11:30,440 --> 00:11:31,525
de l'avoir tué ?
177
00:11:31,608 --> 00:11:33,068
C'est ça ?
178
00:11:33,151 --> 00:11:35,320
Nous suivons la procédure.
179
00:11:37,948 --> 00:11:39,658
C'est qui, ce gugusse ?
180
00:11:41,660 --> 00:11:43,161
Benoit Blanc.
181
00:11:43,954 --> 00:11:45,706
Benoit Blanc ?
182
00:11:46,748 --> 00:11:49,668
M. Blanc est un détective privé
renommé.
183
00:11:49,751 --> 00:11:50,669
Une seconde.
184
00:11:51,086 --> 00:11:54,047
J'ai lu un tweet
sur un article paru sur vous,
185
00:11:54,423 --> 00:11:58,885
"Enquêteur et gentleman",
sur l'affaire du champion de tennis.
186
00:12:00,178 --> 00:12:02,014
Vous êtes célèbre !
187
00:12:02,681 --> 00:12:05,976
M. Blanc n'est pas officiellement
sur l'enquête,
188
00:12:06,059 --> 00:12:08,020
mais il a proposé son aide.
189
00:12:08,103 --> 00:12:10,230
Je réponds de son sérieux.
190
00:12:10,314 --> 00:12:12,107
Je sais qui vous êtes.
191
00:12:12,190 --> 00:12:16,111
Le New Yorker vous a consacré
un portrait exquis.
192
00:12:16,361 --> 00:12:21,283
Je viens d'enterrer mon père de 85 ans
qui s'est suicidé.
193
00:12:21,575 --> 00:12:22,826
Que faites-vous ici ?
194
00:12:24,661 --> 00:12:27,539
J'ai été engagé par un client.
195
00:12:28,290 --> 00:12:29,207
Qui ?
196
00:12:30,584 --> 00:12:31,543
C'est confidentiel.
197
00:12:32,628 --> 00:12:34,004
Mais rassurez-vous.
198
00:12:34,630 --> 00:12:37,841
Je me fondrai dans le décor.
199
00:12:38,133 --> 00:12:43,680
Je serai un observateur respectueux,
silencieux et passif
200
00:12:44,765 --> 00:12:46,308
de la vérité.
201
00:12:49,144 --> 00:12:50,854
- On a fini ?
- Presque.
202
00:12:51,730 --> 00:12:53,982
L'infirmière était à la soirée
203
00:12:54,066 --> 00:12:55,984
pour raison professionnelle ?
204
00:12:56,068 --> 00:12:57,110
Marta ?
205
00:12:57,861 --> 00:12:58,779
Je suppose.
206
00:12:59,363 --> 00:13:03,283
Harlan l'avait engagée
pour ses soins médicaux.
207
00:13:03,700 --> 00:13:06,953
Mais elle est presque de la famille.
208
00:13:07,037 --> 00:13:09,998
Une gentille fille, dévouée à Harlan.
209
00:13:10,207 --> 00:13:11,958
Sa famille est du Paraguay.
210
00:13:12,042 --> 00:13:14,795
Linda apprécie son abnégation.
211
00:13:15,629 --> 00:13:18,674
Nous les immigrés, on fait le boulot.
212
00:13:21,968 --> 00:13:23,553
C'est dans Hamilton.
213
00:13:24,388 --> 00:13:25,430
J'adore.
214
00:13:25,514 --> 00:13:27,182
Je l'ai vu à sa création.
215
00:13:29,393 --> 00:13:30,811
Permettez.
216
00:13:31,687 --> 00:13:33,105
Simple aparté.
217
00:13:33,897 --> 00:13:36,441
Etant moi-même parti de rien,
218
00:13:37,150 --> 00:13:41,571
j'admire la façon dont vous avez suivi
l'exemple de votre père.
219
00:13:43,448 --> 00:13:45,200
- Merci.
- C'est remarquable.
220
00:13:45,951 --> 00:13:48,036
Ça vaut pour vous tous.
221
00:13:48,120 --> 00:13:50,956
Joni dans son domaine,
Walt à la tête
222
00:13:51,039 --> 00:13:53,291
de son empire éditorial...
223
00:13:57,087 --> 00:13:59,840
C'est certain, Walt a su tirer profit
224
00:13:59,923 --> 00:14:02,092
de ce que papa lui a donné.
225
00:14:02,551 --> 00:14:04,803
En résumé, papa lui fournit
226
00:14:04,886 --> 00:14:07,764
deux romans par an
et Walt les publie.
227
00:14:09,975 --> 00:14:11,601
Ce n'est pas comparable.
228
00:14:11,893 --> 00:14:14,855
Il gère aussi le marketing,
les adaptations,
229
00:14:14,938 --> 00:14:17,399
les droits cinéma et télé.
230
00:14:17,482 --> 00:14:19,067
Vous voulez me piéger ?
231
00:14:20,610 --> 00:14:22,612
Vous savez que c'est faux.
232
00:14:22,696 --> 00:14:27,868
Si vous me croyez assez stupide
pour parler de nos affaires de famille
233
00:14:27,951 --> 00:14:30,287
et débiner mon petit frère
234
00:14:30,370 --> 00:14:33,415
devant un lieutenant de police
et un agent...
235
00:14:33,498 --> 00:14:35,792
Walt gère que dalle.
236
00:14:35,876 --> 00:14:38,462
Y a pas de droits télé ou cinéma.
237
00:14:38,545 --> 00:14:41,214
Harlan a toujours refusé
toute adaptation.
238
00:14:41,298 --> 00:14:42,841
L'idée le répugnait.
239
00:14:45,093 --> 00:14:47,929
Ça rend Walt dingue.
C'est là qu'est l'oseille.
240
00:14:49,055 --> 00:14:51,391
Quand Walt se chauffait au whisky,
241
00:14:51,475 --> 00:14:53,435
ils se prenaient le bec.
242
00:14:53,810 --> 00:14:55,729
Il était chaud ce soir-là ?
243
00:14:56,146 --> 00:14:57,314
Et comment !
244
00:14:58,398 --> 00:15:02,861
Il Iâchait pas le morceau.
Harlan a dû mettre le holà.
245
00:15:03,653 --> 00:15:07,616
Je sais pas ce qu'il lui a dit,
mais il l'a mouché.
246
00:15:07,699 --> 00:15:11,244
Walt a eu un air de chien battu
toute la soirée.
247
00:15:11,328 --> 00:15:14,748
Richard a dit quoi ?
On ne s'est pas pris le bec.
248
00:15:14,831 --> 00:15:17,709
J'essaie de me faire une idée générale.
249
00:15:18,543 --> 00:15:23,673
Harlan vous a emmené à part,
vous êtes revenu un peu contrit.
250
00:15:26,635 --> 00:15:28,428
Que vous a-t-il dit ?
251
00:15:30,013 --> 00:15:31,598
L'acheteur de chez Netflix
252
00:15:32,098 --> 00:15:34,267
a fait une offre conséquente.
253
00:15:34,351 --> 00:15:38,814
C'est une occasion unique
qu'on doit saisir.
254
00:15:38,897 --> 00:15:41,191
Regarde au moins la somme.
255
00:15:41,274 --> 00:15:42,859
- Walt...
- Papa !
256
00:15:43,568 --> 00:15:46,905
Tu m'as confié nos livres,
laisse-moi faire !
257
00:15:46,988 --> 00:15:48,448
Fais-moi confiance.
258
00:15:48,532 --> 00:15:51,076
Ce ne sont pas nos livres.
259
00:15:51,159 --> 00:15:52,828
Ce sont les miens.
260
00:15:53,161 --> 00:15:56,414
J'aurais préféré
qu'on en parle calmement,
261
00:15:56,498 --> 00:15:58,333
mais tu as raison.
262
00:15:58,834 --> 00:16:02,754
C'est injuste de ma part
de te maintenir captif
263
00:16:02,838 --> 00:16:06,383
d'une chose sur laquelle
tu n'as aucun pouvoir.
264
00:16:07,217 --> 00:16:10,846
Je t'ai rendu un très mauvais service.
265
00:16:11,346 --> 00:16:13,223
Depuis des années,
266
00:16:13,306 --> 00:16:17,018
je t'empêche de te réaliser
dans un projet
267
00:16:17,102 --> 00:16:18,895
qui te soit personnel.
268
00:16:20,272 --> 00:16:25,443
Tu n'auras plus à gérer
la maison d'édition.
269
00:16:25,986 --> 00:16:27,320
Je te libère.
270
00:16:30,740 --> 00:16:32,659
Je suis viré, papa ?
271
00:16:32,993 --> 00:16:34,035
Non.
272
00:16:34,786 --> 00:16:37,038
Nous verrons les modalités demain.
273
00:16:37,372 --> 00:16:39,040
Ma décision est prise.
274
00:16:40,375 --> 00:16:41,793
Tu es un bon garçon.
275
00:16:49,509 --> 00:16:53,305
On a eu une discussion
sur les livres numériques.
276
00:16:54,264 --> 00:16:56,600
Pas de quoi en faire un flan.
277
00:16:57,434 --> 00:17:00,896
La prise de bec,
c'est avec Ransom qu'il l'a eue.
278
00:17:01,229 --> 00:17:03,565
Le fils de Richard et Linda ?
279
00:17:04,858 --> 00:17:08,111
Ransom est un brave garçon,
on l'aime bien.
280
00:17:09,863 --> 00:17:10,739
Mais ?
281
00:17:10,822 --> 00:17:13,283
C'est la brebis galeuse de la famille.
282
00:17:14,326 --> 00:17:16,703
Sans vouloir déballer
283
00:17:16,786 --> 00:17:20,749
notre vie privée,
Ransom n'a jamais travaillé.
284
00:17:21,166 --> 00:17:25,295
Pour une raison que j'ignore,
papa l'a toujours entretenu.
285
00:17:26,129 --> 00:17:29,341
Ils s'adorent et se haïssent,
ils se chamaillent,
286
00:17:29,841 --> 00:17:32,177
mais ce soir-là, ça a explosé.
287
00:17:32,802 --> 00:17:33,970
A quel sujet ?
288
00:17:34,054 --> 00:17:35,889
Tu as perdu la tête ?
289
00:17:35,972 --> 00:17:38,808
On entendait mal, mais ça bardait.
290
00:17:39,100 --> 00:17:41,811
Bizarrement, ils s'étaient isolés.
291
00:17:42,270 --> 00:17:46,691
Ils aiment se donner en spectacle
devant toute la famille.
292
00:17:46,775 --> 00:17:48,026
En parlant de bec...
293
00:17:49,319 --> 00:17:52,072
Vous êtes arrivé tôt pour aider
294
00:17:52,155 --> 00:17:53,531
les traiteurs.
295
00:17:54,366 --> 00:17:57,285
Avez-vous parlé à Harlan ?
296
00:17:57,702 --> 00:17:59,704
Il était là, donc sans doute.
297
00:17:59,788 --> 00:18:01,581
Dans son bureau ?
298
00:18:03,458 --> 00:18:04,960
Je ne crois pas.
299
00:18:06,211 --> 00:18:10,590
J'ai parlé au traiteur ce matin.
Elle ne vous a pas vu,
300
00:18:11,132 --> 00:18:12,717
mais elle a entendu
301
00:18:12,801 --> 00:18:16,680
des éclats de voix
venant du bureau de Harlan.
302
00:18:16,763 --> 00:18:19,224
Je ne... Des éclats de voix ?
303
00:18:23,728 --> 00:18:28,650
Joni aussi est arrivée tôt.
Vous devriez lui demander.
304
00:18:28,733 --> 00:18:30,777
C'était des voix d'hommes.
305
00:18:31,152 --> 00:18:32,988
Harlan a crié une phrase.
306
00:18:33,071 --> 00:18:35,782
Dis-lui ou je m'en charge !
307
00:18:35,865 --> 00:18:37,492
"Dis-lui...
308
00:18:38,451 --> 00:18:40,120
"ou je m'en charge."
309
00:18:41,746 --> 00:18:42,956
Ça fait tilt ?
310
00:18:51,881 --> 00:18:53,341
Ça ne vous regarde pas.
311
00:18:53,425 --> 00:18:56,970
- C'est notre vie.
- Ma fille voudrait la vérité.
312
00:18:57,679 --> 00:18:58,930
Tous les détails
313
00:18:59,014 --> 00:19:02,267
sont dans cette lettre
qu'elle aura demain.
314
00:19:02,851 --> 00:19:04,894
- Je vous préviens...
- Elle mérite la vérité.
315
00:19:05,353 --> 00:19:07,439
Elle le mérite et tu vas lui dire.
316
00:19:07,522 --> 00:19:10,442
- Allez au diable !
- Dis-lui ou je m'en charge !
317
00:19:13,361 --> 00:19:15,488
Oui, ça me revient.
318
00:19:20,785 --> 00:19:25,999
Harlan s'est décidé à placer sa mère
en maison de retraite.
319
00:19:26,082 --> 00:19:27,459
Linda est contre.
320
00:19:27,876 --> 00:19:30,879
Je voulais attendre qu'on rentre à Boston
321
00:19:30,962 --> 00:19:34,299
pour lui annoncer
sans que ça vire au drame.
322
00:19:34,674 --> 00:19:37,677
Harlan voulait
qu'elle sache tout de suite.
323
00:19:38,136 --> 00:19:39,304
C'est tout.
324
00:19:40,138 --> 00:19:42,057
Pardon, j'avais oublié.
325
00:19:42,682 --> 00:19:44,059
A la maison ?
326
00:19:44,642 --> 00:19:47,645
Dans l'après-midi.
Richard nous l'a dit.
327
00:19:47,729 --> 00:19:50,440
En effet, je suis arrivée tôt.
328
00:19:51,024 --> 00:19:52,734
Pour voir Harlan ?
329
00:19:53,651 --> 00:19:55,195
Pour voir Harlan.
330
00:19:57,739 --> 00:19:59,657
A quel sujet ?
331
00:20:00,283 --> 00:20:03,453
Il y a eu un micmac dans le paiement
332
00:20:03,536 --> 00:20:05,455
des frais de scolarité de Meg.
333
00:20:06,372 --> 00:20:08,541
Pardon d'insister, mais...
334
00:20:09,209 --> 00:20:11,002
quel genre de micmac ?
335
00:20:12,754 --> 00:20:16,758
L'école n'a pas eu le chèque.
Alan aurait dû l'envoyer.
336
00:20:16,841 --> 00:20:20,595
Il ne l'a pas fait
parce qu'il a constaté une anomalie.
337
00:20:21,262 --> 00:20:25,308
Son cabinet a mis en place
un virement direct à l'école,
338
00:20:25,391 --> 00:20:26,893
à ta demande.
339
00:20:26,976 --> 00:20:29,771
Mais le cabinet de Phyllis,
qui gère ta rente,
340
00:20:30,355 --> 00:20:34,025
vire le montant sur ton compte,
en parallèle.
341
00:20:35,276 --> 00:20:37,862
Tu as empoché les frais de scolarité
342
00:20:37,946 --> 00:20:39,239
et tu m'as volé
343
00:20:39,948 --> 00:20:41,116
100000 dollars
344
00:20:41,658 --> 00:20:44,285
par an, depuis quatre ans.
345
00:20:44,786 --> 00:20:46,538
Il y a eu un micmac...
346
00:20:46,621 --> 00:20:49,958
Voici un chèque
pour les frais de scolarité,
347
00:20:50,041 --> 00:20:52,669
mais sache qu'après cela,
348
00:20:52,752 --> 00:20:55,839
Meg et toi
n'aurez plus un sou de moi.
349
00:20:55,922 --> 00:20:57,173
Tu te trompes !
350
00:20:57,257 --> 00:20:58,842
Ça va être difficile,
351
00:20:58,925 --> 00:21:00,760
mais c'est pour le mieux.
352
00:21:02,470 --> 00:21:04,430
Ma décision est prise.
353
00:21:06,891 --> 00:21:11,646
Il y a eu un problème de virement
avec la compta de l'école.
354
00:21:11,729 --> 00:21:14,107
J'ai dû demander un chèque à Harlan.
355
00:21:14,816 --> 00:21:16,151
Rien de grave.
356
00:21:18,027 --> 00:21:19,195
Faisons une pause
357
00:21:19,279 --> 00:21:21,364
et nous reprendrons...
358
00:21:21,739 --> 00:21:23,032
Elle est partie.
359
00:21:30,748 --> 00:21:31,958
Richard !
360
00:21:33,376 --> 00:21:36,421
- Tu as vu Richard ?
- Non, j'étais avec...
361
00:21:36,504 --> 00:21:37,755
Merci.
362
00:21:39,299 --> 00:21:40,341
Non.
363
00:22:15,460 --> 00:22:17,170
Salopard.
364
00:22:27,764 --> 00:22:30,600
Je suis sans doute naïf,
365
00:22:30,683 --> 00:22:34,395
mais en voyant
le grand Benoit Blanc débarquer,
366
00:22:34,479 --> 00:22:38,399
je m'attendais à une affaire,
sinon extraordinaire,
367
00:22:38,483 --> 00:22:40,401
du moins intéressante.
368
00:22:41,152 --> 00:22:44,489
C'est un cas évident de suicide.
369
00:22:44,906 --> 00:22:48,076
Franchement,
je me demande ce qu'on fait ici.
370
00:22:48,159 --> 00:22:49,410
La méthode ?
371
00:22:50,828 --> 00:22:52,455
La gorge tranchée.
372
00:22:53,039 --> 00:22:54,916
C'est courant pour un suicide ?
373
00:22:54,999 --> 00:22:58,127
C'est théâtral,
mais regardez cet endroit.
374
00:22:58,670 --> 00:23:01,381
On dirait un plateau de Cluedo.
375
00:23:08,263 --> 00:23:10,390
Dites-m'en plus, Benny.
376
00:23:10,473 --> 00:23:15,061
J'ai fait revenir tout ce petit monde
pour les interroger.
377
00:23:15,728 --> 00:23:19,524
Je connais les gens du coin
et je peux vous assurer
378
00:23:19,607 --> 00:23:21,734
qu'il y a pas d'assassin ici.
379
00:23:22,068 --> 00:23:26,322
Les chicaneries familiales
ne conduisent pas au meurtre.
380
00:23:26,406 --> 00:23:27,699
Où allez-vous ?
381
00:23:32,245 --> 00:23:34,998
Vous êtes l'infirmière. Marta...
382
00:23:35,331 --> 00:23:37,000
- Cabrera.
- Marta Cabrera.
383
00:23:37,083 --> 00:23:38,876
On va venir vous voir.
384
00:23:38,960 --> 00:23:40,295
Mile Cabrera.
385
00:23:43,256 --> 00:23:45,341
J'ai un peu fouiné.
386
00:23:46,009 --> 00:23:49,595
Vous êtes infirmière diplômée
à temps partiel.
387
00:23:49,679 --> 00:23:52,098
Oui. Je suis en libéral.
388
00:23:52,181 --> 00:23:53,850
Harlan m'a embauchée.
389
00:23:53,933 --> 00:23:55,935
Asseyez-vous, je vous prie.
390
00:23:56,019 --> 00:23:59,355
Votre contrat hebdomadaire était...
391
00:23:59,772 --> 00:24:01,149
de combien d'heures ?
392
00:24:02,567 --> 00:24:05,945
15 heures, au départ, mais il avait...
393
00:24:06,571 --> 00:24:07,780
besoin de plus.
394
00:24:07,864 --> 00:24:09,449
De plus de soins ?
395
00:24:11,784 --> 00:24:13,453
Il avait besoin d'une amie.
396
00:24:15,872 --> 00:24:19,625
Avoir bon cœur
fait-il de vous une bonne infirmière ?
397
00:24:20,501 --> 00:24:22,337
Franchement, Blanc...
398
00:24:23,254 --> 00:24:26,716
Nous nous interrogions
sur les mobiles de la famille.
399
00:24:26,799 --> 00:24:31,179
Je présume que Harlan
vous a confié des choses.
400
00:24:31,679 --> 00:24:34,265
Et mon petit doigt m'a dit...
401
00:24:34,932 --> 00:24:37,393
Comment dire ça élégamment ?
402
00:24:38,311 --> 00:24:42,065
Que vous faisiez
une réaction œsophagienne
403
00:24:42,315 --> 00:24:44,192
à la mystification.
404
00:24:45,193 --> 00:24:46,444
Qui vous a dit ça ?
405
00:24:46,819 --> 00:24:48,071
C'est vrai ?
406
00:24:52,158 --> 00:24:54,285
J'ai ça depuis toute petite.
407
00:24:54,786 --> 00:24:56,496
C'est physique.
408
00:24:56,996 --> 00:24:59,123
La simple idée de mentir
409
00:24:59,207 --> 00:25:00,792
me fait vomir.
410
00:25:01,167 --> 00:25:02,293
Vraiment ?
411
00:25:06,422 --> 00:25:08,883
Richard a-t-il une liaison ?
412
00:25:12,970 --> 00:25:14,514
Pourquoi leur instinct
413
00:25:14,597 --> 00:25:18,101
pousse-t-il les hommes à leur perte ?
414
00:25:19,519 --> 00:25:20,436
Quoi ?
415
00:25:28,194 --> 00:25:29,112
Richard ?
416
00:25:31,447 --> 00:25:32,615
Une liaison ?
417
00:25:34,158 --> 00:25:36,327
Répondez par oui ou par non.
418
00:25:39,122 --> 00:25:40,123
Non.
419
00:25:44,836 --> 00:25:45,753
Merde !
420
00:25:46,254 --> 00:25:50,049
Je suis confus.
Je pensais que c'était au figuré.
421
00:25:51,926 --> 00:25:53,511
Buvez une gorgée.
422
00:25:53,594 --> 00:25:54,679
Tenez.
423
00:25:54,929 --> 00:25:56,389
Impressionnant.
424
00:25:57,098 --> 00:26:00,768
J'avais donc vu juste.
Richard a une liaison.
425
00:26:00,852 --> 00:26:04,564
Son beau-père l'a coincé.
"Dis-lui ou je m'en charge."
426
00:26:04,647 --> 00:26:06,566
Quand bien même...
427
00:26:06,649 --> 00:26:07,567
Ça va ?
428
00:26:08,109 --> 00:26:09,652
Quand bien même,
429
00:26:09,735 --> 00:26:13,573
ce mobile ne tient pas la route,
vous le savez.
430
00:26:13,656 --> 00:26:15,241
Il y a Joni.
431
00:26:16,367 --> 00:26:17,702
La coach de vie ?
432
00:26:17,785 --> 00:26:20,329
Harlan l'entretenait, c'est absurde.
433
00:26:20,413 --> 00:26:23,499
Sauf s'il a fermé le robinet.
Un instant.
434
00:26:23,583 --> 00:26:25,501
Je dois me rincer la bouche.
435
00:26:27,295 --> 00:26:30,798
Harlan comptait-il
supprimer sa rente à Joni ?
436
00:26:33,509 --> 00:26:35,178
Joni...
437
00:26:36,512 --> 00:26:37,680
Qu'y a-t-il ?
438
00:26:42,268 --> 00:26:44,604
Ne répondez pas
si ça vous fait vomir.
439
00:26:44,687 --> 00:26:48,149
Meg a dit qu'il payait l'école
et Joni, qu'il lui remboursait.
440
00:26:48,816 --> 00:26:52,236
En l'occurrence, Joni gardait la somme.
441
00:26:52,320 --> 00:26:55,323
Harlan l'a su et lui a coupé les vivres.
Exact ?
442
00:26:56,157 --> 00:27:00,036
Elle l'aurait refroidi pour l'héritage ?
Arrêtez.
443
00:27:00,119 --> 00:27:03,206
Vous avez vu son Insta ?
C'est une influenceuse.
444
00:27:03,289 --> 00:27:07,293
La rente comme mobile ?
Vous êtes carrément en orbite.
445
00:27:07,376 --> 00:27:08,294
Je l'admets.
446
00:27:08,377 --> 00:27:11,797
Mais elle m'a menti
Les trois m'ont menti.
447
00:27:11,881 --> 00:27:13,007
Trois ?
448
00:27:14,425 --> 00:27:15,593
Walter.
449
00:27:16,552 --> 00:27:18,012
Je vous vois venir.
450
00:27:18,095 --> 00:27:23,392
Harlan mouchait souvent Walter.
Ce soir-là, c'est allé plus loin.
451
00:27:23,476 --> 00:27:25,144
Il y a un schéma.
452
00:27:25,228 --> 00:27:27,271
Harlan faisait le ménage.
453
00:27:28,022 --> 00:27:29,315
Bien sûr.
454
00:27:30,233 --> 00:27:34,153
- Comptait-il renvoyer Walter ?
- Je peux attendre à l'intérieur ?
455
00:27:34,237 --> 00:27:35,363
Allez-y.
456
00:27:35,446 --> 00:27:37,114
Ne vous éloignez pas.
457
00:27:41,536 --> 00:27:43,704
Vous avez été très patient.
458
00:27:44,539 --> 00:27:45,831
Et en effet,
459
00:27:46,290 --> 00:27:47,375
vous avez raison.
460
00:27:47,458 --> 00:27:51,045
Aucune de ces conjectures
ne répond à votre question.
461
00:27:51,546 --> 00:27:54,507
"Que fait Benoit Blanc ici ?"
462
00:27:54,882 --> 00:27:57,176
Je vais vous le dire.
463
00:27:57,885 --> 00:28:02,473
Ce matin,
quelqu'un a éludé une question cruciale.
464
00:28:03,724 --> 00:28:04,725
Qui ?
465
00:28:05,434 --> 00:28:06,519
Moi.
466
00:28:06,978 --> 00:28:08,896
A savoir, qui m'a engagé.
467
00:28:09,939 --> 00:28:10,982
Qui ?
468
00:28:11,649 --> 00:28:13,192
Je l'ignore.
469
00:28:14,277 --> 00:28:15,486
Une enveloppe
470
00:28:15,570 --> 00:28:19,240
m'est parvenue hier
avec un encart sur le décès.
471
00:28:19,323 --> 00:28:20,908
Et vous avez mordu ?
472
00:28:22,535 --> 00:28:24,787
Elle était pleine d'argent.
473
00:28:25,329 --> 00:28:27,790
Quelqu'un soupçonne un crime,
474
00:28:27,873 --> 00:28:30,668
fait tout ce cirque pour m'engager
475
00:28:31,168 --> 00:28:32,712
et reste anonyme.
476
00:28:33,379 --> 00:28:36,048
Ça n'a aucun sens.
477
00:28:37,633 --> 00:28:39,510
Mais je dois enquêter.
478
00:28:40,928 --> 00:28:44,056
Où était chacun d'eux
au moment du décès ?
479
00:28:45,224 --> 00:28:48,436
La fête s'est terminée vers 23h30.
480
00:28:49,770 --> 00:28:53,065
Marta a accompagné Harlan
pour son traitement.
481
00:28:54,358 --> 00:28:56,777
L'escalier menant à la chambre
482
00:28:57,486 --> 00:28:59,572
et au bureau
grince atrocement.
483
00:28:59,655 --> 00:29:01,574
Linda a le sommeil Iéger.
484
00:29:01,657 --> 00:29:04,452
On sait quand l'escalier
a été emprunté.
485
00:29:07,330 --> 00:29:11,792
Ça commence par Joni
qui entend un bruit sourd à l'étage.
486
00:29:20,926 --> 00:29:24,639
Inquiète pour Harlan,
elle va voir ce qui se passe.
487
00:29:25,973 --> 00:29:27,475
Ça réveille Linda.
488
00:29:28,017 --> 00:29:30,478
Harlan est dans le bureau avec Marta.
489
00:29:31,896 --> 00:29:34,523
Ils ont renversé le plateau de Go.
490
00:29:35,316 --> 00:29:38,694
Le jeu de stratégie.
Ils yjouent chaque soir.
491
00:29:38,778 --> 00:29:40,613
Il lui dit d'aller dormir.
492
00:29:41,697 --> 00:29:42,657
Bisou.
493
00:29:43,324 --> 00:29:44,408
Ce qu'elle fait.
494
00:29:45,701 --> 00:29:49,205
Dix minutes plus tard,
Linda est à nouveau réveillée.
495
00:29:51,165 --> 00:29:52,208
Marta s'en va.
496
00:29:52,291 --> 00:29:53,834
J'y vais, Walt.
497
00:29:54,210 --> 00:29:59,298
Walt fume un cigare dehors,
il la voit prendre sa voiture.
498
00:29:59,965 --> 00:30:01,050
Il regarde l'heure.
499
00:30:01,133 --> 00:30:02,426
Minuit.
500
00:30:08,974 --> 00:30:10,309
15 minutes après,
501
00:30:10,393 --> 00:30:13,270
Linda est réveillée
une troisième et dernière fois.
502
00:30:16,273 --> 00:30:20,361
Quelqu'un descend l'escalier.
Harlan, qui a un petit creux.
503
00:30:20,444 --> 00:30:21,987
Papa, au lit !
504
00:30:22,071 --> 00:30:24,448
Walt l'envoie se recoucher.
505
00:30:24,865 --> 00:30:26,075
Partant de là,
506
00:30:26,158 --> 00:30:30,955
le Iégiste a évalué l'heure du décès
entre 00h15 et 2h.
507
00:30:31,038 --> 00:30:34,917
Walt termine son cigare vers 00h30,
quand Meg rentre.
508
00:30:35,000 --> 00:30:39,004
Elle va se coucher,
suivie de près par Walt et Jacob.
509
00:30:41,132 --> 00:30:46,303
Plus tard dans la nuit,
aux environs de 3h du matin,
510
00:30:46,387 --> 00:30:49,390
Meg est réveillée
par les chiens qui aboient.
511
00:30:49,473 --> 00:30:52,059
Elle va aux toilettes et se recouche.
512
00:30:52,643 --> 00:30:53,894
C'est tout.
513
00:30:54,437 --> 00:30:58,274
Toutes les versions concordent
de bout en bout.
514
00:30:59,191 --> 00:31:02,528
Aucun autre escalier ne mène là-haut ?
515
00:31:02,611 --> 00:31:04,613
Seulement celui qui grince.
516
00:31:04,905 --> 00:31:05,990
Intéressant.
517
00:31:06,657 --> 00:31:09,160
Ça exclut Ransom, qui n'était pas là.
518
00:31:09,827 --> 00:31:13,456
Marta aussi.
Il était vivant quand elle est partie.
519
00:31:13,539 --> 00:31:14,749
Meg...
520
00:31:14,832 --> 00:31:17,251
L'heure de son retour coïncide.
521
00:31:17,334 --> 00:31:21,797
Sauf que c'était un suicide.
Harlan s'est sectionné la carotide.
522
00:31:21,881 --> 00:31:24,842
Les projections de sang
étaient homogènes,
523
00:31:24,925 --> 00:31:28,971
donc il n'y avait personne à proximité.
524
00:31:29,764 --> 00:31:32,558
Il s'est tranché la gorge, point.
525
00:31:32,641 --> 00:31:36,687
Les preuves matérielles
ont parfois la langue fourchue.
526
00:31:39,190 --> 00:31:42,902
Nous l'avons vu ce matin,
tout le monde peut mentir.
527
00:31:45,654 --> 00:31:47,448
Presque tout le monde.
528
00:31:49,617 --> 00:31:51,160
Mile Cabrera...
529
00:31:52,077 --> 00:31:56,373
Pardon pour l'attente.
Je voulais vous entendre en dernier.
530
00:31:57,208 --> 00:31:58,083
J'avais besoin
531
00:31:58,167 --> 00:32:01,754
de me faire une vision d'ensemble
de la soirée
532
00:32:01,837 --> 00:32:05,382
et votre partie en constitue le centre.
533
00:32:06,675 --> 00:32:09,261
Alors prenez tout votre temps.
534
00:32:11,055 --> 00:32:13,933
Vous avez emmené M. Thrombey
à l'étage
535
00:32:14,016 --> 00:32:15,643
à 23h30
536
00:32:16,018 --> 00:32:17,937
et êtes partie à minuit.
537
00:32:18,312 --> 00:32:19,814
Réfléchissez bien
538
00:32:19,897 --> 00:32:23,192
et soyez aussi précise que possible.
539
00:32:24,235 --> 00:32:27,071
Que s'est-il passé
pendant cette demi-heure ?
540
00:32:32,159 --> 00:32:34,537
- Un, deux, trois, on y va.
- C'est bon ?
541
00:32:42,545 --> 00:32:43,754
Tu n'y couperas pas.
542
00:32:46,298 --> 00:32:47,383
Viens là !
543
00:32:47,466 --> 00:32:51,136
- J'ai bu une coupe. Il est tard...
- Tu n'as bu qu'un verre.
544
00:32:51,637 --> 00:32:54,932
On ne déroge pas à la tradition
un jour pareil.
545
00:32:55,015 --> 00:32:57,017
Votre médicament, et au lit.
546
00:32:57,101 --> 00:33:00,896
Pour m'injecter cette saleté,
tu devras le mériter.
547
00:33:01,313 --> 00:33:04,525
Le jour de mon anniversaire !
85 ans.
548
00:33:04,608 --> 00:33:06,360
Je suis un débris !
549
00:33:07,278 --> 00:33:09,154
Vous adorez en rajouter.
550
00:33:10,406 --> 00:33:13,284
Allons-y. 9 x 9.
Vous êtes prêt ?
551
00:33:13,367 --> 00:33:15,119
Tu vas prendre une déculottée.
552
00:33:16,412 --> 00:33:17,746
Prétentieux.
553
00:33:20,291 --> 00:33:21,375
C'est mal parti.
554
00:33:23,294 --> 00:33:24,670
C'est quoi, ça ?
555
00:33:24,753 --> 00:33:26,797
Pourquoi je ne te bats jamais ?
556
00:33:26,881 --> 00:33:30,009
Parce que mon seul but
est de faire un beau motif.
557
00:33:30,092 --> 00:33:33,137
Maltraiter un vieux, c'est criminel.
558
00:33:33,220 --> 00:33:34,763
Gare au ceinturon.
559
00:33:34,847 --> 00:33:35,973
C'est fichu.
560
00:33:37,766 --> 00:33:39,393
A moins d'un séisme.
561
00:33:40,895 --> 00:33:42,730
On peut toujours rêver.
562
00:33:49,153 --> 00:33:50,654
Aux abris !
563
00:33:55,993 --> 00:33:58,579
Quel mauvais perdant !
Au lit.
564
00:33:59,788 --> 00:34:01,040
J'abandonne.
565
00:34:01,457 --> 00:34:02,791
Je comprends.
566
00:34:06,337 --> 00:34:08,631
Walt fume un cigare dehors.
567
00:34:08,714 --> 00:34:11,133
Quelle habitude répugnante !
568
00:34:12,593 --> 00:34:13,594
Ça a été ?
569
00:34:14,053 --> 00:34:16,221
Ça s'est bien passé.
570
00:34:16,931 --> 00:34:17,890
Vraiment ?
571
00:34:18,390 --> 00:34:19,767
Vous appréhendiez.
572
00:34:20,225 --> 00:34:21,685
Mais je l'ai fait.
573
00:34:22,728 --> 00:34:25,648
Je leur ai coupé les vivres
à tous les quatre.
574
00:34:27,900 --> 00:34:29,693
Pas de gaieté de cœur.
575
00:34:30,694 --> 00:34:32,655
Cette maudite fortune !
576
00:34:34,490 --> 00:34:37,451
Je me dis parfois que j'ai trop gâté
577
00:34:37,534 --> 00:34:38,869
ma famille,
578
00:34:38,953 --> 00:34:44,166
soit à mon insu,
soit pour les maintenir sous ma coupe.
579
00:34:44,875 --> 00:34:46,460
J'aurais dû...
580
00:34:47,378 --> 00:34:48,545
je ne sais pas,
581
00:34:48,629 --> 00:34:50,255
encourager Walter
582
00:34:50,589 --> 00:34:53,592
à se lancer dans l'écriture,
au lieu d'être...
583
00:34:54,343 --> 00:34:55,970
mon sous-fifre.
584
00:34:56,470 --> 00:34:57,972
Comme tu me l'as dit.
585
00:34:58,055 --> 00:35:00,766
Etre un père
et pas seulement un porte-monnaie
586
00:35:00,849 --> 00:35:03,519
pour Joni.
Tu me l'as dit aussi.
587
00:35:03,602 --> 00:35:06,772
Et être plus gentil
avec Linda et Ransom.
588
00:35:07,815 --> 00:35:09,608
Seigneur, Ransom !
589
00:35:11,443 --> 00:35:14,863
Je me reconnais tellement dans ce gamin.
590
00:35:15,948 --> 00:35:17,366
Arrogant, stupide.
591
00:35:18,659 --> 00:35:20,828
Peut-être trop protégé.
592
00:35:21,245 --> 00:35:22,413
Prenant la vie
593
00:35:22,496 --> 00:35:25,833
comme un jeu sans conséquences,
594
00:35:27,668 --> 00:35:30,170
jusqu'à ne plus savoir différencier
595
00:35:30,629 --> 00:35:32,589
un accessoire de théâtre
596
00:35:33,632 --> 00:35:35,175
d'un vrai couteau.
597
00:35:36,468 --> 00:35:38,554
Je n'ai pas peur de mourir,
598
00:35:38,887 --> 00:35:40,431
mais par Dieu,
599
00:35:40,931 --> 00:35:44,309
j'aimerais partir l'esprit tranquille,
600
00:35:44,393 --> 00:35:46,895
finir le livre avec panache.
601
00:35:49,690 --> 00:35:51,358
Nous verrons bien.
602
00:35:52,067 --> 00:35:53,610
En effet.
603
00:36:00,492 --> 00:36:02,161
La journée a été longue.
604
00:36:02,703 --> 00:36:03,871
Un petit shoot ?
605
00:36:04,621 --> 00:36:05,789
De béatitude ?
606
00:36:07,708 --> 00:36:10,836
Envoie-moi
au pays des éléphants roses.
607
00:36:11,462 --> 00:36:12,921
Juste un peu.
608
00:36:13,964 --> 00:36:16,759
Attendre 50 ans
pour être morphinomane,
609
00:36:17,176 --> 00:36:18,635
quel corniaud !
610
00:36:18,969 --> 00:36:20,888
Quel coincé du bulbe !
611
00:36:21,430 --> 00:36:23,390
C'est du bonheur pur.
612
00:36:28,562 --> 00:36:29,897
C'est pas vrai.
613
00:36:30,981 --> 00:36:32,357
Un problème ?
614
00:36:35,110 --> 00:36:37,446
Je vous ai injecté 100 mg de ça.
615
00:36:39,406 --> 00:36:40,532
J'ai merdé.
616
00:36:41,742 --> 00:36:44,620
Tu m'as injecté 100 mg de béatitude ?
617
00:36:46,538 --> 00:36:50,125
Quelle est la dose de béatitude
recommandée ?
618
00:36:50,542 --> 00:36:52,336
Arrêtez de l'appeler comme ça.
619
00:36:52,836 --> 00:36:53,837
3 mg.
620
00:36:53,921 --> 00:36:55,506
Rien à voir.
621
00:36:55,923 --> 00:36:57,466
Et maintenant ?
622
00:36:57,841 --> 00:37:01,762
Une dose de naloxone vous empêchera
de mourir dans 10 minutes.
623
00:37:01,845 --> 00:37:03,597
Inutile de s'affoler.
624
00:37:04,848 --> 00:37:09,103
C'est une méthode d'assassinat
d'une rare efficacité.
625
00:37:09,186 --> 00:37:10,521
Je vais la noter.
626
00:37:11,063 --> 00:37:16,318
Si quelqu'un échangeait les flacons,
je serais mort dans 10 minutes ?
627
00:37:17,277 --> 00:37:19,154
Raide mort ?
628
00:37:19,238 --> 00:37:22,282
Vous allez transpirer,
être désorienté.
629
00:37:23,575 --> 00:37:27,496
Avec une dose pareille,
en 10 minutes, votre cerveau...
630
00:37:29,998 --> 00:37:32,459
- 10 minutes.
- A partir de l'injection ?
631
00:37:32,960 --> 00:37:34,503
Disons qu'il est 20h.
632
00:37:34,586 --> 00:37:38,048
Même si la victime
appelle une ambulance rapidement
633
00:37:38,757 --> 00:37:42,261
et habite une maison isolée
comme celle-ci,
634
00:37:42,344 --> 00:37:44,054
l'ambulance mettra
635
00:37:44,138 --> 00:37:46,682
au moins 15 minutes pour arriver.
636
00:37:46,765 --> 00:37:48,225
Ce sera trop tard.
637
00:37:48,892 --> 00:37:53,063
Si la victime ne dispose pas
de nalo-machin-chose.
638
00:37:53,981 --> 00:37:54,898
Marta ?
639
00:37:56,567 --> 00:37:58,944
- Tu en as ?
- Je vais la trouver.
640
00:37:59,736 --> 00:38:03,073
Elle est fournie avec le kit,
donc j'en ai,
641
00:38:03,157 --> 00:38:04,366
forcément.
642
00:38:04,449 --> 00:38:05,742
Mais je...
643
00:38:15,127 --> 00:38:16,753
Elle n'est pas là.
644
00:38:17,337 --> 00:38:19,173
Elle devrait y être.
645
00:38:19,256 --> 00:38:20,841
Je vais téléphoner.
646
00:38:21,800 --> 00:38:23,385
J'appelle une ambulance.
647
00:38:36,607 --> 00:38:38,025
Que faites-vous ?
648
00:38:39,818 --> 00:38:41,236
Que faites-vous ?
649
00:38:44,114 --> 00:38:44,948
Ecoute-moi.
650
00:38:45,032 --> 00:38:47,367
- Je dois appeler...
- Arrête.
651
00:38:47,951 --> 00:38:49,203
C'est trop tard !
652
00:38:49,286 --> 00:38:50,913
Je préviens la famille.
653
00:38:55,334 --> 00:38:58,170
Qu'est-ce qui vous prend ?
Vous êtes fou ?
654
00:38:58,253 --> 00:39:00,464
On doit appeler l'ambulance.
655
00:39:00,547 --> 00:39:01,965
Ecoute-moi !
656
00:39:02,799 --> 00:39:06,220
Si tu dis vrai,
on ne peut plus me sauver.
657
00:39:06,762 --> 00:39:08,055
Nous avons six minutes.
658
00:39:08,972 --> 00:39:10,974
On doit te tirer de là.
659
00:39:11,058 --> 00:39:12,434
Pense à ta mère.
660
00:39:13,101 --> 00:39:14,019
Ma mère ?
661
00:39:16,313 --> 00:39:18,523
Reste là. Pas un bruit.
662
00:39:19,566 --> 00:39:20,609
Harlan ?
663
00:39:21,485 --> 00:39:22,569
Marta ?
664
00:39:22,653 --> 00:39:24,029
Tout va bien ?
665
00:39:24,238 --> 00:39:25,864
Bonsoir, Joni.
666
00:39:26,823 --> 00:39:28,784
J'ai entendu un bruit.
Ça va ?
667
00:39:28,867 --> 00:39:30,619
Ce n'est rien du tout.
668
00:39:30,702 --> 00:39:34,873
J'ai renversé le plateau de Go.
Désolé.
669
00:39:34,957 --> 00:39:37,459
- Mais tout va bien ?
- Très bien.
670
00:39:37,542 --> 00:39:39,044
Va te coucher.
671
00:39:40,879 --> 00:39:43,257
Demain, on pourra reparler de...
672
00:39:43,340 --> 00:39:44,675
Demain, parfait.
673
00:39:45,217 --> 00:39:46,260
Bisou.
674
00:39:53,392 --> 00:39:54,893
Ecoute-moi bien.
675
00:39:55,519 --> 00:39:56,436
Ta mère
676
00:39:57,104 --> 00:39:58,897
n'a pas de papiers.
677
00:39:58,981 --> 00:40:00,816
Si tu es incriminée,
678
00:40:00,899 --> 00:40:04,486
elle sera expulsée
et ta famille sera brisée.
679
00:40:05,279 --> 00:40:07,906
On ne veut pas que ça arrive.
680
00:40:08,323 --> 00:40:10,492
Tu vas m'obéir en tous points.
681
00:40:11,410 --> 00:40:13,537
Tu veux bien faire ça ?
682
00:40:14,621 --> 00:40:15,789
Une dernière chose
683
00:40:16,665 --> 00:40:17,708
pour moi ?
684
00:40:17,916 --> 00:40:18,834
Pour ta famille ?
685
00:40:22,796 --> 00:40:24,631
Qu'est-ce que je dois faire ?
686
00:40:25,924 --> 00:40:30,429
Descends le plus bruyamment possible
et dis au revoir.
687
00:40:30,512 --> 00:40:31,513
J'y vais, Walt.
688
00:40:31,596 --> 00:40:33,015
Fais remarquer l'heure.
689
00:40:33,098 --> 00:40:34,016
Déjà minuit.
690
00:40:34,099 --> 00:40:35,017
Si tu peux.
691
00:40:36,893 --> 00:40:38,478
Passe le portail.
692
00:40:38,562 --> 00:40:41,690
Pour déjouer les caméras,
quitte l'allée
693
00:40:41,982 --> 00:40:44,067
avant l'éléphant en pierre.
694
00:40:44,901 --> 00:40:46,987
Il a dit "avant" ou "après" ?
695
00:40:47,070 --> 00:40:48,363
Après l'éléphant.
696
00:40:48,447 --> 00:40:50,490
Il a dit "avant". Non ?
697
00:40:50,574 --> 00:40:52,075
Av-près l'éléphant.
698
00:40:52,159 --> 00:40:53,368
Merde !
699
00:40:57,205 --> 00:41:00,500
Gare-toi
et reviens à la maison à pied.
700
00:41:01,335 --> 00:41:04,713
Emprunte le sentier
et passe le portillon.
701
00:41:04,796 --> 00:41:07,883
Les chiens te connaissent,
ils n'aboieront pas.
702
00:41:09,801 --> 00:41:12,512
Tu dois monter à l'étage
sans être vue.
703
00:41:12,596 --> 00:41:13,430
Pour ça,
704
00:41:13,513 --> 00:41:15,807
escalade le treillage et entre
705
00:41:15,891 --> 00:41:17,309
par la fenêtre factice.
706
00:41:17,976 --> 00:41:19,144
Vous plaisantez ?
707
00:41:19,227 --> 00:41:20,896
Absolument pas. Vas-y.
708
00:41:29,780 --> 00:41:32,824
Au nom du ciel, ne fais pas de bruit.
709
00:41:43,126 --> 00:41:46,004
A partir de là, ça se corse.
710
00:41:46,088 --> 00:41:47,297
"A partir de là" ?
711
00:41:47,381 --> 00:41:50,801
Prends mon peignoir et mon bonnet
dans ma chambre
712
00:41:50,884 --> 00:41:52,219
et enfile-les.
713
00:41:53,512 --> 00:41:55,889
C'est de la folie, je pourrai pas.
714
00:41:55,972 --> 00:41:58,683
Si notre plan est parfait,
le policier lambda
715
00:41:58,767 --> 00:42:00,769
ne te soupçonnera jamais.
716
00:42:00,852 --> 00:42:02,479
Fou ou pas, ça marchera.
717
00:42:08,402 --> 00:42:11,113
Walter fume dehors et il te verra.
718
00:42:11,613 --> 00:42:13,198
A travers le verre dépoli.
719
00:42:13,281 --> 00:42:15,367
Papa, au lit !
720
00:42:16,743 --> 00:42:18,161
On t'a vue partir,
721
00:42:18,245 --> 00:42:21,164
les caméras ont filmé
ta voiture s'éloignant
722
00:42:21,248 --> 00:42:24,584
et 20 minutes plus tard,
j'apparais bien vivant
723
00:42:24,668 --> 00:42:26,628
à mon fils. Tu vois ?
724
00:42:26,711 --> 00:42:30,924
Tu es passée de suspecte n°1
à coupable impossible.
725
00:42:31,007 --> 00:42:32,843
Repars de la même façon
726
00:42:32,926 --> 00:42:35,011
et ne te fais pas voir.
727
00:42:46,106 --> 00:42:47,399
Ransom ?
728
00:42:49,067 --> 00:42:51,236
Tu es encore revenu ?
729
00:42:54,698 --> 00:42:56,116
Rentre chez toi.
730
00:42:56,491 --> 00:43:00,328
Dans lesjours à venir,
la police t'interrogera.
731
00:43:03,123 --> 00:43:04,916
Je ne peux pas mentir.
732
00:43:05,459 --> 00:43:07,252
Ça me fait vomir.
733
00:43:07,335 --> 00:43:08,295
Ne mens pas.
734
00:43:08,378 --> 00:43:11,548
Dis des bribes de vérité,
dans cet ordre précis.
735
00:43:18,847 --> 00:43:20,640
Je l'ai emmené en haut.
736
00:43:21,683 --> 00:43:24,186
On a fait notre partie de Go.
737
00:43:25,604 --> 00:43:28,648
A un moment, il a renversé le plateau.
738
00:43:29,357 --> 00:43:30,984
Joni est venue voir.
739
00:43:34,696 --> 00:43:36,323
Je lui ai donné son traitement.
740
00:43:37,365 --> 00:43:39,910
Il s'était déboîté l'épaule
la semaine dernière.
741
00:43:41,536 --> 00:43:43,830
Je l'ai laissé dans son bureau.
742
00:43:44,664 --> 00:43:47,083
A minuit, j'ai dit au revoir à Walt.
743
00:43:49,377 --> 00:43:50,462
Je suis rentrée.
744
00:43:50,545 --> 00:43:52,005
Quel était ce traitement ?
745
00:43:55,717 --> 00:44:00,805
Depuis sa blessure, je lui donne
100 mg de Toradol en intraveineuse.
746
00:44:00,889 --> 00:44:02,599
Un analgésique non narcotique.
747
00:44:03,183 --> 00:44:07,270
Et pour l'aider à dormir,
3 mg de morphine.
748
00:44:07,562 --> 00:44:09,022
Sa famille le savait ?
749
00:44:09,397 --> 00:44:10,732
Bien sûr.
750
00:44:10,815 --> 00:44:12,317
Avait-il un comportement
751
00:44:12,400 --> 00:44:14,611
étrange ou inhabituel ?
752
00:44:24,246 --> 00:44:25,664
C'est parfait.
753
00:44:26,957 --> 00:44:28,708
Merci, Mile Cabrera.
754
00:44:47,310 --> 00:44:48,144
Sœurette !
755
00:44:48,228 --> 00:44:51,940
Les gens vont arriver pour la cérémonie.
Tu es...
756
00:44:54,818 --> 00:44:56,027
Ça va ?
757
00:44:56,653 --> 00:44:59,155
Je pensais aux jeux de papa.
758
00:45:00,949 --> 00:45:02,951
Ça pourrait en être un.
759
00:45:03,493 --> 00:45:06,580
Quelque chose qu'il aurait écrit,
pas fait.
760
00:45:07,163 --> 00:45:10,041
J'attends la grande révélation
761
00:45:11,835 --> 00:45:13,628
qui expliquera tout.
762
00:45:14,170 --> 00:45:15,964
Ce serait tellement bien !
763
00:45:21,386 --> 00:45:22,846
Il n'a pas pu se tuer.
764
00:45:23,597 --> 00:45:25,640
Je n'y crois pas une seconde.
765
00:45:25,724 --> 00:45:30,854
Dans le téléfilm Mortelle surprise,
Danica McKellar joue une femme
766
00:45:31,396 --> 00:45:35,025
que son mari empoisonne petit à petit.
767
00:45:35,108 --> 00:45:38,903
Elle devient folle
et elle finit par se suicider.
768
00:45:39,446 --> 00:45:42,240
Ma cousine est secrétaire
au bureau du Iégiste.
769
00:45:42,324 --> 00:45:44,784
Elle dit que ça arrive en vrai,
770
00:45:44,868 --> 00:45:47,495
et même des trucs plus dingues...
771
00:45:52,208 --> 00:45:54,753
Tu ne l'aimes pas, tu l'idolâtres.
772
00:45:54,836 --> 00:45:56,379
C'est un connard fini.
773
00:45:57,088 --> 00:45:59,299
Mais on avait besoin d'un connard.
774
00:46:01,217 --> 00:46:04,554
Comme l'Allemagne en 1930... et quelque.
775
00:46:05,055 --> 00:46:07,015
Tu peux pas comparer.
776
00:46:07,807 --> 00:46:08,892
Pitié !
777
00:46:09,684 --> 00:46:12,270
La politique, très peu pour moi.
778
00:46:12,354 --> 00:46:14,022
Tu veux du mousseux ?
779
00:46:14,522 --> 00:46:16,858
Je peux pas, je suis censée travailler.
780
00:46:16,941 --> 00:46:18,485
Enlève tes œillères
781
00:46:18,568 --> 00:46:21,363
et tu verras
que le pays pullule de nazis.
782
00:46:22,739 --> 00:46:25,950
Nous perdons notre mode de vie
et notre culture.
783
00:46:26,409 --> 00:46:29,704
- Bien dit.
- Des millions de Mexicains affluent.
784
00:46:29,788 --> 00:46:34,125
Je ne suis pas raciste.
Je dirais pareil pour des Européens.
785
00:46:34,209 --> 00:46:37,128
Si les Suisses arrivaient en haillons...
786
00:46:37,212 --> 00:46:40,715
On les a accueillis
et ils se croient chez eux.
787
00:46:40,799 --> 00:46:43,927
On met des enfants en cage
dans des camps !
788
00:46:44,010 --> 00:46:46,513
On dit pas que c'est bien.
789
00:46:46,596 --> 00:46:48,807
Mais les parents sont fautifs.
790
00:46:48,890 --> 00:46:51,309
De vouloir un avenir
pour leurs enfants ?
791
00:46:52,060 --> 00:46:54,187
D'avoir enfreint la loi.
792
00:46:54,896 --> 00:46:56,272
Même si ça te hérisse,
793
00:46:56,731 --> 00:46:58,817
L'Amérique appartient aux Américains.
794
00:46:58,900 --> 00:47:00,151
Ne m'agresse pas !
795
00:47:00,235 --> 00:47:02,487
- Marta est encore là ?
- Arrête.
796
00:47:02,570 --> 00:47:03,863
Viens là.
797
00:47:04,406 --> 00:47:05,949
- Approche.
- Pitié !
798
00:47:07,867 --> 00:47:09,077
Ta famille
799
00:47:09,160 --> 00:47:11,871
est venue d'Uruguay dans les règles.
800
00:47:12,414 --> 00:47:15,333
Elles ont immigré Iégalement.
801
00:47:16,292 --> 00:47:17,961
Tu travailles dur
802
00:47:18,044 --> 00:47:20,588
et tu gagneras ta place au soleil,
803
00:47:20,672 --> 00:47:22,298
comme papa et nous tous.
804
00:47:22,799 --> 00:47:24,551
Tu es d'accord, non ?
805
00:47:24,968 --> 00:47:26,261
Fiche-lui la paix.
806
00:47:26,970 --> 00:47:29,472
Je veux entendre son avis.
807
00:47:29,556 --> 00:47:32,058
- Tu peux parler.
- Tu n'es pas obligée.
808
00:47:32,142 --> 00:47:33,643
C'est vraiment...
809
00:47:33,727 --> 00:47:36,563
Si on veut devenir américain,
810
00:47:36,646 --> 00:47:38,732
il y a des voies Iégales.
811
00:47:39,149 --> 00:47:42,986
Si on enfreint la loi,
même si on est bien intentionné,
812
00:47:43,069 --> 00:47:45,780
il faut en assumer les conséquences.
813
00:47:45,864 --> 00:47:48,408
- Tu as perdu la tête ?
- C'est réglé.
814
00:47:48,491 --> 00:47:49,868
Je te préviens...
815
00:47:55,582 --> 00:47:58,918
Franchement,
les gens ont quoi dans la tête ?
816
00:47:59,627 --> 00:48:01,546
Mon Dieu, Marta !
817
00:48:03,465 --> 00:48:04,966
Qu'est-ce qui t'arrive ?
818
00:48:06,176 --> 00:48:07,260
Respire.
819
00:48:07,343 --> 00:48:08,553
Ça va ?
820
00:48:10,263 --> 00:48:12,056
T'as toujours ta planque ?
821
00:48:17,604 --> 00:48:21,524
Sers-toi quand tu veux.
Ta vapoteuse de THC me suffit.
822
00:48:21,608 --> 00:48:22,734
Merci, Fran.
823
00:48:24,110 --> 00:48:25,403
Je suis désolée.
824
00:48:26,070 --> 00:48:27,447
Vraiment désolée.
825
00:48:27,530 --> 00:48:30,033
Arrête de t'excuser, putain.
826
00:48:30,116 --> 00:48:32,619
Mon cœur bat à 100 à l'heure.
827
00:48:33,828 --> 00:48:36,039
Tout ça me... Non, merci.
828
00:48:38,666 --> 00:48:40,794
C'est la planque de Fran ?
829
00:48:42,212 --> 00:48:44,172
Qui ouvrirait une pendule ?
830
00:48:45,381 --> 00:48:47,342
Tu veux dîner, mamie ?
831
00:48:47,425 --> 00:48:49,260
Dîner ? Manger ?
832
00:48:49,552 --> 00:48:50,386
Manger.
833
00:48:50,470 --> 00:48:51,387
Walt !
834
00:48:52,222 --> 00:48:55,683
Elle s'est gavée de rillettes de saumon.
835
00:48:57,644 --> 00:48:59,646
Tu l'as annoncé à Marta ?
836
00:48:59,729 --> 00:49:02,232
Pas encore.
Ça te semble le bon moment ?
837
00:49:02,315 --> 00:49:03,650
Le moment idéal.
838
00:49:06,152 --> 00:49:07,195
Calme-toi.
839
00:49:11,282 --> 00:49:13,910
Nous en avons discuté et...
840
00:49:15,370 --> 00:49:17,288
Tu as fumé de l'herbe ?
841
00:49:19,082 --> 00:49:19,916
Dis-lui.
842
00:49:19,999 --> 00:49:23,836
Toute la famille est tombée d'accord.
843
00:49:24,295 --> 00:49:26,047
On veut s'occuper de toi.
844
00:49:27,840 --> 00:49:29,175
C'est-à-dire ?
845
00:49:30,093 --> 00:49:32,053
Tu mérites quelque chose.
846
00:49:32,136 --> 00:49:34,222
On veut t'aider financièrement.
847
00:49:34,639 --> 00:49:37,016
Tu as été un ange pour papa.
848
00:49:37,809 --> 00:49:39,644
C'est pour ça que...
849
00:49:40,228 --> 00:49:42,105
tu peux compter sur nous.
850
00:49:47,193 --> 00:49:51,155
Si ça n'avait tenu qu'à moi,
tu aurais été à l'enterrement.
851
00:50:01,749 --> 00:50:02,875
Détective.
852
00:50:04,377 --> 00:50:05,962
Vous êtes encore là ?
853
00:50:11,759 --> 00:50:13,511
Vous connaissiez Harlan ?
854
00:50:13,595 --> 00:50:14,762
Il a connu mon père,
855
00:50:14,846 --> 00:50:16,889
qui était dans la police.
856
00:50:19,475 --> 00:50:21,728
Mon père respectait Harlan.
857
00:50:21,811 --> 00:50:23,563
Ce n'est pas rien.
858
00:50:23,646 --> 00:50:24,981
D'où votre présence ?
859
00:50:26,566 --> 00:50:28,026
Ici, ce soir ?
860
00:50:28,651 --> 00:50:29,652
Non.
861
00:50:30,361 --> 00:50:32,405
J'espérais pouvoir vous parler.
862
00:50:37,952 --> 00:50:41,331
Toute cette histoire n'est pas nette.
863
00:50:42,373 --> 00:50:43,583
Je le sais
864
00:50:44,042 --> 00:50:45,960
et je crois que vous aussi.
865
00:50:47,795 --> 00:50:49,047
Vous allez creuser ?
866
00:50:50,590 --> 00:50:53,259
C'est bon pour les détectives de Harlan.
867
00:50:53,843 --> 00:50:57,555
Ils farfouillent
comme des cochons truffiers.
868
00:50:59,057 --> 00:51:03,019
Moi, j'anticipe le point de chute
de L'Arc-en-ciel de la gravité.
869
00:51:03,895 --> 00:51:05,688
L'Arc-en-ciel de la gravité ?
870
00:51:05,772 --> 00:51:07,023
C'est un roman.
871
00:51:07,106 --> 00:51:08,191
Je sais.
872
00:51:08,816 --> 00:51:10,902
- Je l'ai jamais lu.
- Moi non plus.
873
00:51:10,985 --> 00:51:14,155
Personne ne l'a lu,
mais j'aime le titre.
874
00:51:14,614 --> 00:51:19,327
Il décrit le cours d'un projectile
déterminé par la loi naturelle.
875
00:51:19,410 --> 00:51:21,329
Voilà ma méthode.
876
00:51:21,829 --> 00:51:25,750
J'observe les faits
sans intellect ni affect,
877
00:51:26,000 --> 00:51:30,213
je détermine le point
où l'arc finira sa course,
878
00:51:30,630 --> 00:51:33,257
et la vérité atterrit à mes pieds.
879
00:51:35,885 --> 00:51:37,011
Le Iégiste
880
00:51:37,095 --> 00:51:39,055
allait conclure à un suicide,
881
00:51:39,138 --> 00:51:42,684
mais Elliott a accepté
qu'on attende 48 heures.
882
00:51:42,767 --> 00:51:43,726
Demain matin,
883
00:51:43,810 --> 00:51:45,561
j'inspecterai la propriété
884
00:51:45,645 --> 00:51:47,605
et je commencerai à enquêter.
885
00:51:47,980 --> 00:51:49,982
Vous serez à mes côtés.
886
00:51:50,858 --> 00:51:53,194
Ma confidente, mon alter ego.
887
00:51:53,277 --> 00:51:54,445
Pourquoi moi ?
888
00:51:54,529 --> 00:51:57,198
Je crois en votre bon cœur.
889
00:51:59,158 --> 00:52:01,869
Et vous seule n'aviez pas de mobile.
890
00:52:03,579 --> 00:52:04,872
Ça marche, Watson ?
891
00:52:07,291 --> 00:52:10,002
Vous voulez mon avis sur la famille ?
892
00:52:10,795 --> 00:52:12,922
Aucun d'eux n'est un assassin.
893
00:52:13,005 --> 00:52:14,215
C'est mon avis.
894
00:52:14,298 --> 00:52:15,383
Pourtant,
895
00:52:15,466 --> 00:52:18,344
pour le meilleur ou pour le pire,
896
00:52:18,636 --> 00:52:22,515
cette machine
débusque la vérité à tous les coups.
897
00:52:23,141 --> 00:52:24,600
C'est imparable.
898
00:52:26,060 --> 00:52:27,145
Toujours ?
899
00:52:28,312 --> 00:52:29,772
Demain à 8h.
900
00:53:00,595 --> 00:53:03,514
J'ai forcément omis un détail,
901
00:53:03,723 --> 00:53:06,684
mais tu t'en sortiras,
sans perdre ton âme.
902
00:53:07,769 --> 00:53:08,978
Fais ce qu'il faut
903
00:53:09,479 --> 00:53:10,938
pour t'en sortir.
904
00:53:11,022 --> 00:53:12,565
- Je ne peux pas.
- Si.
905
00:53:13,024 --> 00:53:14,400
Il le faut.
906
00:53:15,067 --> 00:53:15,985
Pour moi.
907
00:53:17,195 --> 00:53:18,279
File !
908
00:53:37,548 --> 00:53:39,675
Je ne vous laisserai pas...
909
00:53:40,843 --> 00:53:42,261
Suis mes consignes
910
00:53:44,096 --> 00:53:46,140
et tout se passera bien.
911
00:53:48,100 --> 00:53:49,602
Je te le promets.
912
00:55:00,298 --> 00:55:03,426
Ça fait 50 ans que j'occupe ce poste.
913
00:55:03,509 --> 00:55:06,345
A l'époque,
c'était pas rien d'être gardien.
914
00:55:06,721 --> 00:55:10,349
Il fallait faire les rondes
avec une carabine
915
00:55:10,641 --> 00:55:12,310
et être à l'affût.
916
00:55:12,894 --> 00:55:16,647
Maintenant,
il y a toute la technologie moderne.
917
00:55:17,273 --> 00:55:19,567
C'est la vidéosurveillance.
918
00:55:19,650 --> 00:55:22,445
J'ai gardé la cassette
de cette nuit-là.
919
00:55:22,528 --> 00:55:24,113
D'habitude, je les efface
920
00:55:24,196 --> 00:55:27,283
avec un démagnétiseur.
Mais cette fois,
921
00:55:27,366 --> 00:55:30,786
je l'ai gardée, par précaution.
922
00:55:31,746 --> 00:55:33,414
Là, c'est en direct.
923
00:55:35,207 --> 00:55:38,836
Pour déjouer les caméras,
quitte l'allée "après"
924
00:55:38,920 --> 00:55:40,421
l'éléphant en pierre.
925
00:55:40,504 --> 00:55:42,214
On peut voir la bande ?
926
00:55:42,632 --> 00:55:43,925
Evidemment.
927
00:55:44,008 --> 00:55:46,135
J'ai enregistré en mode VL.
928
00:55:46,218 --> 00:55:47,970
Il y a 8 heures d'images.
929
00:55:48,387 --> 00:55:50,556
De 21 h à 5h du matin.
930
00:56:00,274 --> 00:56:02,068
Ça fait film d'horreur japonais.
931
00:56:02,151 --> 00:56:04,236
On peut faire avance rapide ?
932
00:56:04,320 --> 00:56:05,696
On va mourir dans 7 jours ?
933
00:56:05,780 --> 00:56:06,906
On peut avancer ?
934
00:56:07,406 --> 00:56:09,533
Gardez le bouton Play enfoncé
935
00:56:09,617 --> 00:56:13,287
et appuyez sur FF
jusqu'à ce que ça mouline.
936
00:56:19,502 --> 00:56:20,920
On approche
937
00:56:21,003 --> 00:56:22,463
de la fin de la soirée.
938
00:56:25,758 --> 00:56:27,051
Qu'est-ce qui se passe ?
939
00:56:27,426 --> 00:56:29,679
Si on relâche, il éjecte.
940
00:56:29,762 --> 00:56:31,681
Ce truc dévore les bandes.
941
00:56:31,764 --> 00:56:34,558
Y aurait-il moyen de la numériser
942
00:56:34,642 --> 00:56:36,060
pour la visionner ?
943
00:56:36,143 --> 00:56:37,061
Je pense.
944
00:56:38,062 --> 00:56:39,146
Je la prends.
945
00:56:41,607 --> 00:56:47,154
Toutes ces statues sont inspirées
de Tragédie à la ménagerie.
946
00:56:47,238 --> 00:56:49,281
- C'est cool.
- Formidable.
947
00:56:50,700 --> 00:56:52,868
Ce parc vaut le détour,
948
00:56:52,952 --> 00:56:56,664
mais vous pensez qu'un assassin
s'est introduit dans la maison ?
949
00:56:56,747 --> 00:56:58,499
C'est peu probable,
950
00:56:58,582 --> 00:57:01,127
mais si c'est le cas,
il y aura des traces.
951
00:57:01,502 --> 00:57:02,962
Je peux la prendre.
952
00:57:11,637 --> 00:57:14,557
Wagner, vous avez pu localiser...
953
00:57:15,975 --> 00:57:17,768
- Comment, déjà ?
- Ransom ?
954
00:57:18,185 --> 00:57:19,145
Non.
955
00:57:20,396 --> 00:57:21,480
J'ai son adresse.
956
00:57:22,273 --> 00:57:24,817
10 Ken Oak Street.
957
00:57:25,651 --> 00:57:26,986
Ken Oak.
958
00:57:30,990 --> 00:57:32,700
C'est amusant à dire.
959
00:57:34,243 --> 00:57:37,163
Je crèche en colloc à Ken Oak.
960
00:57:38,205 --> 00:57:39,165
Ces feuilles
961
00:57:39,248 --> 00:57:42,752
et cette boue
vont ruiner mes bottes.
962
00:57:42,835 --> 00:57:45,755
De la boue ?
Il a plu récemment ?
963
00:57:46,213 --> 00:57:47,465
N'avancez plus !
964
00:57:49,884 --> 00:57:53,095
Il y a des empreintes.
Il faudrait...
965
00:57:53,804 --> 00:57:54,764
Marta.
966
00:57:55,389 --> 00:57:56,515
Arrêtez-vous.
967
00:57:57,933 --> 00:57:59,518
Ne bougez plus.
968
00:58:00,436 --> 00:58:02,855
- Ne bougez plus.
- J'entends rien.
969
00:58:02,938 --> 00:58:04,273
Vous disiez ?
970
00:58:06,067 --> 00:58:10,613
Il nous faut une équipe
pour relever les empreintes.
971
00:58:10,696 --> 00:58:12,406
- Restez là.
- Désolée.
972
00:58:17,078 --> 00:58:18,162
Hussie.
973
00:58:20,164 --> 00:58:22,666
Les chiens flairent la bonté.
974
00:58:23,209 --> 00:58:25,127
Je l'ai souvent vérifié.
975
00:58:31,175 --> 00:58:32,468
Mes bébés !
976
00:58:34,553 --> 00:58:36,972
La lecture du testament est à 10h.
977
00:58:37,264 --> 00:58:39,308
Toute la famille va débarquer.
978
00:58:41,602 --> 00:58:44,105
Je n'ai jamais vu
de lecture de testament.
979
00:58:44,772 --> 00:58:46,982
Ça n'a rien d'un jeu télévisé.
980
00:58:47,358 --> 00:58:51,695
Imaginez une déclaration fiscale
jouée par une troupe amateur.
981
00:58:52,947 --> 00:58:54,907
Qu'est-ce qu'on cherche ?
982
00:58:55,991 --> 00:58:59,161
Le moindre élément suspect ou bizarre.
983
00:58:59,245 --> 00:59:01,163
Vous saurez en le voyant.
984
00:59:01,664 --> 00:59:02,623
C'est pas vrai.
985
00:59:04,041 --> 00:59:05,459
Ventre-saint-gris !
986
00:59:11,757 --> 00:59:13,759
Bonjour, Mme Thrombey.
987
00:59:22,309 --> 00:59:24,770
Vous êtes d'attaque pour le bureau ?
988
00:59:34,071 --> 00:59:36,407
Où est votre mallette médicale ?
989
00:59:36,490 --> 00:59:37,533
Je ne sais pas.
990
00:59:37,825 --> 00:59:38,951
Je l'avais laissée,
991
00:59:39,034 --> 00:59:40,369
comme chaque soir.
992
00:59:40,452 --> 00:59:42,621
Elle doit être aux scellés.
993
00:59:42,705 --> 00:59:43,914
Je me renseigne.
994
00:59:48,919 --> 00:59:49,962
Merde.
995
00:59:53,090 --> 00:59:55,509
Comment le plateau est-il tombé ?
996
00:59:55,593 --> 00:59:57,386
On faisait les idiots.
997
00:59:58,971 --> 01:00:00,556
A quoi pensez-vous ?
998
01:00:18,199 --> 01:00:20,034
Laissez-moi deviner.
999
01:00:20,451 --> 01:00:21,619
Arrêtez !
1000
01:00:24,496 --> 01:00:25,956
Hugh Drysdale ?
1001
01:00:26,624 --> 01:00:27,541
Ransom.
1002
01:00:27,875 --> 01:00:31,629
C'est mon 2e prénom.
Seule la bonne m'appelle Hugh.
1003
01:00:33,172 --> 01:00:36,425
Voici l'agent Wagner.
Je suis le Lt Elliott.
1004
01:00:36,926 --> 01:00:38,969
Nous avons quelques questions.
1005
01:00:42,765 --> 01:00:44,016
S'il vous plaît !
1006
01:00:44,892 --> 01:00:45,935
Monsieur !
1007
01:00:46,268 --> 01:00:47,853
On est de la police.
1008
01:00:47,937 --> 01:00:51,482
Vous allez m'embarquer ?
Je suis pas d'humeur à parler.
1009
01:00:51,565 --> 01:00:53,776
Benny, vous voulez l'interroger ?
1010
01:00:53,859 --> 01:00:55,110
A quoi on joue ?
1011
01:00:55,194 --> 01:00:56,528
M. Drysdale...
1012
01:00:57,279 --> 01:00:59,531
Les Experts : KFC ?
1013
01:01:04,203 --> 01:01:07,164
Franny, apporte-moi un verre de lait.
1014
01:01:07,248 --> 01:01:10,251
Hé, ducon.
C'est pas son nom ni son job.
1015
01:01:10,334 --> 01:01:13,045
Meg.
Comment va l'indignée de service ?
1016
01:01:14,255 --> 01:01:16,840
- Parvenu de mes deux.
- Les enfants...
1017
01:01:19,051 --> 01:01:20,219
S'il vous plaît.
1018
01:01:20,552 --> 01:01:22,680
Je prépare tout dans le bureau.
1019
01:01:22,763 --> 01:01:24,640
J'en ai pour 10 minutes.
1020
01:01:30,271 --> 01:01:33,816
Tu rates l'enterrement,
mais tu accours pour le testament.
1021
01:01:35,859 --> 01:01:38,070
Chacun fait son deuil à sa manière.
1022
01:01:38,153 --> 01:01:39,446
Pas la peine de...
1023
01:01:40,072 --> 01:01:41,699
Pourquoi es-tu venu ?
1024
01:01:41,782 --> 01:01:43,534
Franchement, je me demande.
1025
01:01:43,617 --> 01:01:45,119
Ça veut dire quoi ?
1026
01:01:45,202 --> 01:01:47,246
Il le sait très bien.
1027
01:01:47,329 --> 01:01:48,789
Quoi, Walt ?
1028
01:01:50,624 --> 01:01:53,752
Jacob était dans ces toilettes
pendant la fête.
1029
01:01:55,462 --> 01:01:57,965
C'est là que tu te cachais ?
1030
01:01:58,048 --> 01:02:00,426
- Qu'est-ce que tu fichais ?
- Rien.
1031
01:02:00,509 --> 01:02:03,262
- Tu balançais des réfugiés ?
- Pas du tout.
1032
01:02:03,345 --> 01:02:05,764
- Troll facho.
- Planquée gauchiste.
1033
01:02:05,848 --> 01:02:07,391
J'y comprends rien.
1034
01:02:07,474 --> 01:02:09,310
Ton fils est un pervers.
1035
01:02:09,893 --> 01:02:11,353
Mon fils ?
1036
01:02:11,437 --> 01:02:12,438
On se calme.
1037
01:02:13,022 --> 01:02:15,774
- Donc il était aux toilettes ?
- C'est ça.
1038
01:02:15,858 --> 01:02:18,569
A se palucher
sur des photos de cerfs morts.
1039
01:02:20,070 --> 01:02:22,323
Tu veux régler ça aux poings ?
1040
01:02:22,406 --> 01:02:24,158
Quand tu veux, Skippy.
1041
01:02:24,241 --> 01:02:25,409
C'est parti.
1042
01:02:25,492 --> 01:02:26,869
Tu vas voir !
1043
01:02:27,286 --> 01:02:28,287
Arrêtez !
1044
01:02:29,538 --> 01:02:31,248
J'ai attendu ça
1045
01:02:31,332 --> 01:02:32,541
toute ma vie !
1046
01:02:33,584 --> 01:02:36,003
Laisse-moi !
Ne t'en mêle pas.
1047
01:02:37,755 --> 01:02:39,631
On devrait se voir plus souvent.
1048
01:02:41,508 --> 01:02:42,343
Jacob.
1049
01:02:42,426 --> 01:02:44,219
On a compris l'idée.
1050
01:02:44,303 --> 01:02:48,057
Tu étais là quand Harlan
s'est querellé avec Ransom.
1051
01:02:48,140 --> 01:02:50,809
Tu les as entendus.
Crache le morceau.
1052
01:02:52,895 --> 01:02:54,521
J'ai entendu deux choses.
1053
01:02:59,693 --> 01:03:00,986
"Mon testament."
1054
01:03:01,362 --> 01:03:04,156
Ils ont recommencé à crier.
1055
01:03:05,157 --> 01:03:07,368
Et puis Ransom a dit :
1056
01:03:08,243 --> 01:03:09,370
"Je te préviens."
1057
01:03:13,457 --> 01:03:14,541
Ransom ?
1058
01:03:15,209 --> 01:03:16,919
Qu'est-ce que ça signifie ?
1059
01:03:17,002 --> 01:03:19,963
Que notre père a enfin eu la lucidité
1060
01:03:20,047 --> 01:03:22,383
de déshériter ce morveux.
1061
01:03:22,800 --> 01:03:26,845
Tu vas devoir vendre la BM,
rendre ta carte du country club
1062
01:03:26,929 --> 01:03:29,306
et arrêter tes drogues de riche.
1063
01:03:29,723 --> 01:03:31,058
Si tu t'imagines,
1064
01:03:31,141 --> 01:03:34,186
après tous tes caprices,
ta façon de débiner
1065
01:03:34,269 --> 01:03:36,563
et d'humilier cette famille
1066
01:03:36,647 --> 01:03:37,856
depuis 10 ans,
1067
01:03:37,940 --> 01:03:40,234
que quiconque ici va te soutenir
1068
01:03:40,317 --> 01:03:42,361
ou va te donner,
1069
01:03:42,444 --> 01:03:44,363
comme disait papa,
1070
01:03:44,446 --> 01:03:46,740
le moindre sou sonnant,
1071
01:03:46,824 --> 01:03:48,033
tu es dingue !
1072
01:03:52,538 --> 01:03:53,622
Fiston.
1073
01:03:54,748 --> 01:03:55,707
Père.
1074
01:03:56,750 --> 01:03:59,920
Harlan t'a dit qu'il te déshéritait ?
1075
01:04:01,922 --> 01:04:02,881
Ouaip.
1076
01:04:06,969 --> 01:04:10,597
Il a eu le courage
que nous n'avons pas eu.
1077
01:04:12,182 --> 01:04:15,144
Peut-être que tu vas enfin grandir.
1078
01:04:17,146 --> 01:04:18,522
Il faut le voir
1079
01:04:18,981 --> 01:04:20,315
comme une aubaine.
1080
01:04:20,399 --> 01:04:21,316
Merci.
1081
01:04:21,608 --> 01:04:23,610
Ma mère, messieurs dames.
1082
01:04:23,694 --> 01:04:25,320
Ce ne sera pas facile,
1083
01:04:25,863 --> 01:04:27,281
mais ce sera bénéfique.
1084
01:04:27,364 --> 01:04:29,158
Il faut souffrir pour avancer.
1085
01:04:29,867 --> 01:04:33,328
Va te faire mettre.
Tu vis aux crochets de la famille...
1086
01:04:33,412 --> 01:04:35,372
"Va te faire mettre" ?
Classe !
1087
01:04:35,456 --> 01:04:37,499
Je rectifie : va chier.
1088
01:04:37,583 --> 01:04:38,750
C'est mieux ?
1089
01:04:38,834 --> 01:04:40,419
Pas devant mon fils !
1090
01:04:40,502 --> 01:04:42,421
Va chier. Toi aussi.
1091
01:04:42,504 --> 01:04:43,755
Petit péteux !
1092
01:04:43,839 --> 01:04:45,215
Je vais t'éclater.
1093
01:04:45,299 --> 01:04:47,217
Va chier copieusement.
1094
01:04:47,301 --> 01:04:49,428
Vous aussi. Allez tous chier.
1095
01:04:55,350 --> 01:04:58,353
C'était pas censé être barbant ?
1096
01:04:58,770 --> 01:05:01,482
C'est l'exception qui confirme la règle.
1097
01:05:03,525 --> 01:05:04,651
Connard !
1098
01:05:05,736 --> 01:05:07,613
"Je te préviens."
1099
01:05:07,946 --> 01:05:10,407
C'est ce que Ransom a dit.
1100
01:05:10,491 --> 01:05:13,911
Vous l'avez entendu,
il a son franc-parler.
1101
01:05:13,994 --> 01:05:15,287
Tu veux ça ?
1102
01:05:20,292 --> 01:05:22,252
Qu'avons-nous là ?
1103
01:05:27,883 --> 01:05:31,261
Ça semble être tombé récemment.
1104
01:05:32,262 --> 01:05:33,430
C'est là.
1105
01:05:34,139 --> 01:05:35,182
Une petite minute.
1106
01:05:35,557 --> 01:05:37,392
Je ne comprends pas.
1107
01:05:38,393 --> 01:05:40,270
Où est cette fenêtre ?
1108
01:05:40,354 --> 01:05:42,523
Encore quelques cookies ?
1109
01:05:45,651 --> 01:05:50,155
Harlan t'a peut-être Iégué
un verre de lait, petit con.
1110
01:05:51,949 --> 01:05:54,535
Montrez-moi,
sans marcher sur le tapis.
1111
01:06:08,924 --> 01:06:10,050
La fenêtre factice !
1112
01:06:10,717 --> 01:06:12,928
Celle d'Un Meurtre par saison.
1113
01:06:13,011 --> 01:06:14,763
Tenez-moi ça.
1114
01:06:27,025 --> 01:06:29,486
Des traces de boue séchée.
1115
01:06:30,028 --> 01:06:32,906
Elles doivent aller jusqu'à la porte.
1116
01:06:33,865 --> 01:06:34,908
Des pas ?
1117
01:06:35,576 --> 01:06:37,035
Seulement des traces.
1118
01:06:37,369 --> 01:06:39,413
Si le ménage est rarement fait,
1119
01:06:39,913 --> 01:06:42,124
ça peut dater de n'importe quand.
1120
01:06:43,625 --> 01:06:45,127
Mais il y a ceci.
1121
01:06:47,254 --> 01:06:50,090
Analysez cette boue.
Ce sera la même.
1122
01:06:50,549 --> 01:06:52,593
Vous en trouverez aussi
1123
01:06:52,676 --> 01:06:55,053
tout le long du treillage.
1124
01:06:55,637 --> 01:06:59,808
Le soir de la fête,
quelqu'un a habilement évité l'escalier
1125
01:06:59,891 --> 01:07:03,353
pour s'introduire
dans la chambre de Harlan Thrombey.
1126
01:07:04,605 --> 01:07:07,691
La chasse est ouverte.
Pas vrai, Watson ?
1127
01:07:19,036 --> 01:07:23,332
Merci à tous d'être là.
Ce n'est pas une obligation Iégale,
1128
01:07:23,415 --> 01:07:26,460
mais puisque certains vont repartir...
1129
01:07:26,543 --> 01:07:27,586
Pardon.
1130
01:07:27,878 --> 01:07:29,463
Toutes mes excuses.
1131
01:07:29,921 --> 01:07:34,426
Je vous demande respectueusement
de ne pas quitter la ville
1132
01:07:35,177 --> 01:07:37,012
avant la fin de l'enquête.
1133
01:07:37,095 --> 01:07:40,515
Respectueusement ou pas,
c'est un ordre.
1134
01:07:40,599 --> 01:07:42,809
Personne ne part.
1135
01:07:43,560 --> 01:07:46,313
On peut savoir pourquoi ?
Il y a du nouveau ?
1136
01:07:46,396 --> 01:07:48,649
Rien de nouveau
ou on peut pas savoir ?
1137
01:07:48,732 --> 01:07:50,108
M. Stevens,
1138
01:07:50,192 --> 01:07:51,777
poursuivez.
1139
01:07:53,945 --> 01:07:55,864
J'ai également souhaité
1140
01:07:55,947 --> 01:08:00,118
vous réunir parce que Harlan
a modifié son testament
1141
01:08:01,119 --> 01:08:02,496
une semaine avant sa mort.
1142
01:08:02,579 --> 01:08:06,625
Il l'a cacheté et m'a demandé
de ne le faire enregistrer
1143
01:08:06,708 --> 01:08:08,627
qu'après sa mort.
1144
01:08:09,086 --> 01:08:10,545
Si quoi que ce soit
1145
01:08:10,629 --> 01:08:13,548
n'est pas clair,
nous sommes là pour en parler.
1146
01:08:13,632 --> 01:08:16,510
Mais ça devrait être vite réglé.
1147
01:08:17,969 --> 01:08:20,347
Les biens de Harlan incluaient...
1148
01:08:20,931 --> 01:08:21,973
La maison.
1149
01:08:22,349 --> 01:08:24,017
En pleine propriété.
1150
01:08:25,018 --> 01:08:26,478
60 millions.
1151
01:08:26,812 --> 01:08:30,565
60 millions en liquidités
et en investissements.
1152
01:08:31,066 --> 01:08:33,694
Et le cœur de son patrimoine,
1153
01:08:33,777 --> 01:08:36,613
la propriété exclusive
de "Blood Like Wine",
1154
01:08:36,697 --> 01:08:37,906
sa maison d'édition.
1155
01:08:37,989 --> 01:08:40,409
Il a rédigé une déclaration
1156
01:08:40,492 --> 01:08:43,829
assortie au testament.
Je dois la lire d'abord.
1157
01:08:46,081 --> 01:08:46,998
"Chers Linda,
1158
01:08:47,082 --> 01:08:48,834
"Walter et Joni,
1159
01:08:48,917 --> 01:08:52,129
"Mes choix risquent
de vous surprendre.
1160
01:08:52,504 --> 01:08:57,175
"Je n'ai Iésé personne par plaisir
ni pour attiser vos discordes,
1161
01:08:57,592 --> 01:08:58,885
"bien au contraire.
1162
01:08:59,469 --> 01:09:02,973
"Acceptez-les de bonne grâce
et sans amertume.
1163
01:09:03,473 --> 01:09:05,392
"C'est pour votre bien.
Papa"
1164
01:09:20,615 --> 01:09:22,367
Rien de compliqué.
1165
01:09:22,784 --> 01:09:23,702
Ce sera rapide.
1166
01:09:25,162 --> 01:09:28,373
"Moi, Harlan Thrombey,
sain de corps
1167
01:09:28,457 --> 01:09:30,917
"et d'esprit..." Blablabla.
1168
01:09:32,335 --> 01:09:35,714
"Je déclare
que tous mes biens financiers
1169
01:09:35,797 --> 01:09:39,342
"iront en totalité... à Marta Cabrera.
1170
01:09:41,052 --> 01:09:44,014
"La propriété exclusive
de ma maison d'édition
1171
01:09:44,097 --> 01:09:46,892
"ira en totalité à Marta Cabrera.
1172
01:09:46,975 --> 01:09:48,935
"L'usufruit des droits d'auteur
1173
01:09:49,019 --> 01:09:51,813
"ira en totalité à Marta Cabrera."
1174
01:10:04,117 --> 01:10:05,660
Ce n'est pas...
1175
01:10:07,204 --> 01:10:08,163
Je peux voir ?
1176
01:10:08,246 --> 01:10:09,706
- C'est bien ça.
- Permettez.
1177
01:10:09,790 --> 01:10:12,083
- C'est illégal !
- C'est bien ça.
1178
01:10:16,213 --> 01:10:17,589
C'est une erreur !
1179
01:10:17,672 --> 01:10:19,382
Nous sommes sa famille.
1180
01:10:20,801 --> 01:10:23,011
Il n'y a aucun recours ?
1181
01:10:27,349 --> 01:10:28,767
Il était sédaté.
1182
01:10:28,850 --> 01:10:30,227
Fortement sédaté.
1183
01:10:32,896 --> 01:10:36,149
Vous pouvez prendre ce bout de papier
1184
01:10:36,233 --> 01:10:39,027
et vous le carrer dans le cul !
Dehors !
1185
01:10:39,110 --> 01:10:40,612
Les flics aussi !
1186
01:10:41,404 --> 01:10:42,322
Dégagez !
1187
01:10:43,198 --> 01:10:44,449
Il faut qu'on parle
1188
01:10:44,533 --> 01:10:46,618
et qu'on se batte.
1189
01:10:46,701 --> 01:10:48,119
Restez là.
Vous, dehors !
1190
01:10:49,913 --> 01:10:54,084
Nous sommes les Thrombey
et nous sommes chez nous !
1191
01:11:01,716 --> 01:11:02,676
Pardon.
1192
01:11:03,009 --> 01:11:06,847
"La maison sise 2 Deerborn Drive
et les biens attenants
1193
01:11:06,930 --> 01:11:08,765
"iront à Marta Cabrera."
1194
01:11:11,017 --> 01:11:13,270
Sale petite garce.
1195
01:11:15,397 --> 01:11:17,274
Sale garce ! Tu savais ?
1196
01:11:17,357 --> 01:11:19,359
Tu as tout manigancé ?
1197
01:11:20,151 --> 01:11:22,279
Comment tu as fait ?
1198
01:11:22,362 --> 01:11:24,114
Tu turlutais mon père ?
1199
01:11:25,532 --> 01:11:27,534
On devrait tous se calmer.
1200
01:11:27,617 --> 01:11:29,578
Tu te tapais mon grand-père,
1201
01:11:29,661 --> 01:11:31,162
salope d'immigrée ?
1202
01:11:31,246 --> 01:11:33,373
Je vous couvre, fuyez.
1203
01:11:34,875 --> 01:11:36,626
Allons, messieurs dames.
1204
01:11:39,296 --> 01:11:42,966
Attends.
Je sais ce que tu dois ressentir.
1205
01:11:50,307 --> 01:11:53,018
Je n'y comprends rien.
1206
01:11:54,269 --> 01:11:56,855
Je suis aussi perdue que vous.
1207
01:11:56,938 --> 01:11:57,856
Tu m'écoutes ?
1208
01:12:04,613 --> 01:12:06,323
Je peux pas ouvrir !
1209
01:12:10,076 --> 01:12:11,786
C'est notre père.
1210
01:12:12,495 --> 01:12:14,873
Marta, je suis de ton côté.
1211
01:12:14,956 --> 01:12:17,000
Je ne suis plus sur Twitter.
1212
01:12:18,293 --> 01:12:20,211
Ecris-moi sur Insta.
1213
01:12:20,295 --> 01:12:21,421
Il faut qu'on parle !
1214
01:12:26,509 --> 01:12:27,802
Ransom !
1215
01:12:29,429 --> 01:12:32,307
Voyez ça comme une aubaine !
1216
01:12:34,351 --> 01:12:35,977
Ça veut dire quoi ?
1217
01:12:37,354 --> 01:12:39,022
Il fallait l'arrêter.
1218
01:12:39,105 --> 01:12:41,900
En plantant mes dents
dans le pare-chocs ?
1219
01:12:52,577 --> 01:12:55,205
Franchement, c'est quoi, ce bordel ?
1220
01:13:00,460 --> 01:13:02,087
Apportez-nous un saladier.
1221
01:13:09,469 --> 01:13:13,139
Tu es livide. Tu as le ventre vide ?
Mange.
1222
01:13:17,644 --> 01:13:18,645
C'est un cauchemar.
1223
01:13:21,356 --> 01:13:22,857
Et donc, pourquoi ?
1224
01:13:24,025 --> 01:13:24,859
Pourquoi ?
1225
01:13:24,943 --> 01:13:26,111
Pourquoi ?
1226
01:13:28,613 --> 01:13:30,657
Tu hérites de tout.
1227
01:13:31,491 --> 01:13:33,410
Il y a forcément une raison.
1228
01:13:33,493 --> 01:13:36,496
C'est peut-être votre famille,
le problème.
1229
01:13:40,125 --> 01:13:42,335
C'est la seule explication.
1230
01:13:47,424 --> 01:13:48,842
Il ne t'a rien dit ?
1231
01:13:48,925 --> 01:13:50,593
Que j'aurais pas un sou.
1232
01:13:50,969 --> 01:13:54,639
- Pour te pousser à réussir seul.
- A réussir seul ?
1233
01:13:54,723 --> 01:13:59,019
Quand ma mère a lancé sa boîte,
il lui a prêté un million.
1234
01:13:59,102 --> 01:14:01,521
Mon père n'a rien,
par contrat nuptial.
1235
01:14:02,022 --> 01:14:03,690
Il vit dans la peur.
1236
01:14:03,773 --> 01:14:05,692
Je sais que grand-père voulait
1237
01:14:05,775 --> 01:14:08,570
m'éviter ça
et que je devrais me taire,
1238
01:14:08,653 --> 01:14:10,780
mais quand il me l'a annoncé...
1239
01:14:12,157 --> 01:14:13,283
Bon sang.
1240
01:14:13,867 --> 01:14:15,410
J'aurais pu le tuer.
1241
01:14:17,454 --> 01:14:20,498
Quand j'ai quitté la fête, j'ai roulé
1242
01:14:20,582 --> 01:14:24,044
sans but, dans la nuit, et j'ai eu...
1243
01:14:25,879 --> 01:14:27,422
une illumination.
1244
01:14:28,048 --> 01:14:31,259
J'allais devoir me débrouiller seul.
1245
01:14:31,718 --> 01:14:32,635
Cette pensée...
1246
01:14:34,637 --> 01:14:35,889
m'a fait du bien.
1247
01:14:37,307 --> 01:14:38,725
Vieux salopard.
1248
01:14:43,063 --> 01:14:45,565
Je sais trois choses.
Primo :
1249
01:14:45,648 --> 01:14:47,317
il ne s'est pas suicidé.
1250
01:14:49,652 --> 01:14:50,737
Pourquoi tu crois ça ?
1251
01:14:50,820 --> 01:14:54,949
Je ne le crois pas. Je le sais.
Je le connaissais bien.
1252
01:14:55,533 --> 01:14:59,913
Personne ne le connaissait comme nous,
ce qui m'amène au deuzio :
1253
01:15:00,997 --> 01:15:03,291
je sais que mentir te fait vomir.
1254
01:15:03,374 --> 01:15:06,169
Depuis le jeu de rôle, l'été dernier.
1255
01:15:07,462 --> 01:15:08,671
Tertio :
1256
01:15:10,423 --> 01:15:13,718
tu viens d'engloutir
une tonne de haricots.
1257
01:15:16,262 --> 01:15:17,222
Alors...
1258
01:15:19,349 --> 01:15:20,767
Regarde-moi en face
1259
01:15:22,102 --> 01:15:24,979
et dis-moi ce qui est arrivé
à mon grand-père.
1260
01:15:27,607 --> 01:15:28,525
Enfoiré.
1261
01:15:30,527 --> 01:15:32,403
Dis-moi tout.
1262
01:15:36,616 --> 01:15:38,701
On a forcément un recours.
1263
01:15:39,828 --> 01:15:43,623
Je vous le répète pour la énième fois.
1264
01:15:43,706 --> 01:15:44,874
Si Harlan
1265
01:15:44,958 --> 01:15:49,170
avait toute sa raison,
ce qui était le cas...
1266
01:15:49,254 --> 01:15:51,464
Il était clairement à l'ouest !
1267
01:15:51,548 --> 01:15:54,050
Ce testament en est la preuve.
1268
01:15:54,134 --> 01:15:55,426
Légalement, non.
1269
01:15:56,010 --> 01:15:57,554
Votre désapprobation
1270
01:15:57,637 --> 01:15:59,889
n'atteste pas son incapacité.
1271
01:15:59,973 --> 01:16:01,224
Pourquoi pas
1272
01:16:01,307 --> 01:16:02,809
l'influence indue ?
1273
01:16:02,892 --> 01:16:05,019
L'influence indue.
C'est bon.
1274
01:16:05,103 --> 01:16:06,896
Tu étais sur Google ?
1275
01:16:06,980 --> 01:16:09,274
Si Marta manipulait papa...
1276
01:16:09,357 --> 01:16:12,152
Si elle lui a mis le grappin dessus...
1277
01:16:12,235 --> 01:16:14,237
Il faut des preuves solides.
1278
01:16:14,737 --> 01:16:17,240
"M. le juge,
elle a gagné son affection
1279
01:16:17,323 --> 01:16:19,742
"par son travail et sa jovialité."
1280
01:16:19,826 --> 01:16:21,494
Revoyez votre copie.
1281
01:16:21,578 --> 01:16:23,538
Et l'indignité successorale ?
1282
01:16:23,997 --> 01:16:25,707
J'étais sur Google.
1283
01:16:26,082 --> 01:16:27,792
Ça ne s'applique pas ici.
1284
01:16:28,877 --> 01:16:30,461
C'est quoi ?
1285
01:16:31,254 --> 01:16:34,549
Si l'héritier a tué le défunt,
il n'hérite pas.
1286
01:16:34,632 --> 01:16:38,136
Même s'il ne l'a pas tué
intentionnellement.
1287
01:16:38,928 --> 01:16:40,221
Comme O.J.
1288
01:16:40,597 --> 01:16:42,891
Oui, comme O.J.
1289
01:16:42,974 --> 01:16:46,019
Mais Harlan s'est suicidé.
1290
01:16:54,986 --> 01:16:56,446
Détective Blanc.
1291
01:16:56,779 --> 01:16:59,782
L'enquête est en cours,
vous l'avez dit.
1292
01:16:59,866 --> 01:17:01,534
Ce serait un homicide ?
1293
01:17:01,618 --> 01:17:03,244
"M. Blanc".
1294
01:17:03,620 --> 01:17:04,537
S'il vous plaît.
1295
01:17:06,164 --> 01:17:08,208
Il reste des zones d'ombre,
1296
01:17:08,291 --> 01:17:09,959
mais en effet,
1297
01:17:10,335 --> 01:17:13,296
je soupçonne un homicide.
1298
01:17:14,422 --> 01:17:15,423
Marta ?
1299
01:17:15,798 --> 01:17:18,635
Je n'écarte aucun suspect.
1300
01:17:20,386 --> 01:17:21,638
N'importe quoi.
1301
01:17:21,721 --> 01:17:23,389
Ce mec est un guignol.
1302
01:17:24,015 --> 01:17:25,892
Alan, Dieu vous bénisse,
1303
01:17:25,975 --> 01:17:27,018
vous êtes inutile.
1304
01:17:28,728 --> 01:17:31,147
Elle doit renoncer à l'héritage.
1305
01:17:31,231 --> 01:17:34,442
- C'est le mieux à faire.
- Absolument.
1306
01:17:35,193 --> 01:17:37,904
Si elle est honnête, elle le fera.
1307
01:17:38,196 --> 01:17:40,990
Il faut respecter
la volonté de grand-père.
1308
01:17:42,242 --> 01:17:44,535
Il nous aimait par-dessus tout.
1309
01:17:44,619 --> 01:17:48,081
Il voulait qu'on soit à l'abri
et que tu étudies.
1310
01:17:48,665 --> 01:17:49,582
Meg,
1311
01:17:50,124 --> 01:17:52,877
tu crois que je peux payer ton école ?
1312
01:18:03,554 --> 01:18:06,391
Je sais.
C'est fou, mais c'est la vérité.
1313
01:18:06,474 --> 01:18:09,394
Et je crois que Blanc me soupçonne.
1314
01:18:09,477 --> 01:18:13,856
Je me fiche d'aller en prison,
mais ma mère, ma sœur...
1315
01:18:17,485 --> 01:18:19,070
Tu ne dis rien ?
1316
01:18:20,571 --> 01:18:23,324
Je croyais être le seul
à le battre au Go.
1317
01:18:24,951 --> 01:18:26,411
J'en étais fier.
1318
01:18:27,203 --> 01:18:28,830
Oui, je sais.
1319
01:18:28,913 --> 01:18:30,039
Le soir de la fête,
1320
01:18:30,665 --> 01:18:35,461
pour clore notre dernière engueulade,
il m'a balancé ça.
1321
01:18:36,421 --> 01:18:39,173
Que tu le battais plus souvent que moi.
1322
01:18:41,384 --> 01:18:43,344
J'ai trouvé ça incongru.
1323
01:18:45,680 --> 01:18:47,515
Je comprends maintenant.
1324
01:18:49,475 --> 01:18:51,144
Ça avait un sens.
1325
01:18:56,858 --> 01:18:58,776
Je ne dirai rien à ma famille,
1326
01:18:58,860 --> 01:19:02,447
tu n'iras pas en prison,
le détective ne t'attrapera pas
1327
01:19:02,989 --> 01:19:04,324
et tu garderas l'argent.
1328
01:19:05,450 --> 01:19:07,744
Grand-père n'a reculé devant rien
1329
01:19:07,827 --> 01:19:11,664
car c'était son souhait
pour lui-même, pour la famille
1330
01:19:12,206 --> 01:19:13,624
et pour toi.
1331
01:19:13,708 --> 01:19:15,668
Tu y es presque.
1332
01:19:16,210 --> 01:19:18,129
Je t'aiderai pour la suite.
1333
01:19:18,212 --> 01:19:20,340
Ça ne te ressemble pas.
1334
01:19:20,590 --> 01:19:22,675
Tu pourrais me dénoncer
et obtenir
1335
01:19:22,759 --> 01:19:25,219
ta part de l'héritage.
Pourquoi ?
1336
01:19:25,511 --> 01:19:27,013
Ma famille peut crever.
1337
01:19:28,806 --> 01:19:30,600
Je t'aiderai à t'en tirer.
1338
01:19:30,683 --> 01:19:31,976
Ensuite,
1339
01:19:32,727 --> 01:19:34,687
tu me donneras ma part.
1340
01:19:36,731 --> 01:19:40,485
Tout le monde sera gagnant.
Toi, moi, Harlan.
1341
01:19:43,112 --> 01:19:44,238
Ça marche ?
1342
01:19:59,337 --> 01:20:01,005
C'était du grand délire.
1343
01:20:01,089 --> 01:20:02,131
Je sais.
1344
01:20:02,340 --> 01:20:03,549
Ça va ?
1345
01:20:05,009 --> 01:20:06,803
Oui. Et toi ?
1346
01:20:07,095 --> 01:20:08,805
Oui, tout va bien.
1347
01:20:10,139 --> 01:20:13,851
Je t'appelle en cachette pour te dire...
1348
01:20:16,312 --> 01:20:19,440
que j'ai honte
qu'ils aient réagi comme ça.
1349
01:20:22,443 --> 01:20:25,947
Je voudrais savoir
ce que tu comptes faire.
1350
01:20:28,741 --> 01:20:30,159
Comment ça ?
1351
01:20:30,243 --> 01:20:33,496
Pour le testament.
Tu vas faire quoi ?
1352
01:20:36,624 --> 01:20:38,793
Je devrais faire quoi ?
1353
01:20:39,168 --> 01:20:42,755
Tu dois faire ce qui te semble...
1354
01:20:43,047 --> 01:20:44,006
juste.
1355
01:20:46,467 --> 01:20:47,635
Ecoute...
1356
01:20:49,762 --> 01:20:51,931
Tu devrais nous rendre l'argent.
1357
01:20:53,850 --> 01:20:56,060
Grand-père veillait sur nous,
1358
01:20:56,144 --> 01:20:57,728
on est sa famille.
1359
01:20:57,937 --> 01:20:59,564
C'était un père pour toi,
1360
01:20:59,647 --> 01:21:01,858
mais on est sa vraie famille.
1361
01:21:04,527 --> 01:21:06,696
Tu sais que c'est injuste.
1362
01:21:08,156 --> 01:21:11,659
On t'a adoptée
et on sera là pour toi, mais...
1363
01:21:11,742 --> 01:21:13,911
tu dois arranger ça.
1364
01:21:14,495 --> 01:21:15,454
Tu sais comment.
1365
01:21:20,626 --> 01:21:21,961
Maman est fauchée.
1366
01:21:22,753 --> 01:21:25,089
Je vais devoir arrêter l'école.
1367
01:21:25,339 --> 01:21:26,591
Non, Meg.
1368
01:21:27,884 --> 01:21:29,552
C'est hors de question.
1369
01:21:29,635 --> 01:21:32,138
Je te donnerai l'argent.
1370
01:21:32,221 --> 01:21:36,601
Je suis ton amie,
tu peux compter sur moi, promis.
1371
01:21:36,684 --> 01:21:37,768
D'accord ?
1372
01:21:37,852 --> 01:21:38,853
Merci.
1373
01:21:39,353 --> 01:21:40,479
Dès que...
1374
01:22:02,043 --> 01:22:05,296
Blanc a trouvé
des indices compromettants ?
1375
01:22:06,923 --> 01:22:08,382
Oui. De la boue.
1376
01:22:08,466 --> 01:22:11,219
Là où je suis entrée par la fenêtre.
1377
01:22:11,302 --> 01:22:13,304
Merde.
De quoi t'identifier ?
1378
01:22:14,889 --> 01:22:15,806
Bien.
1379
01:22:17,433 --> 01:22:18,392
C'est bien.
1380
01:22:19,393 --> 01:22:23,731
Fais profil bas,
le temps qu'ils enterrent l'affaire.
1381
01:22:23,814 --> 01:22:26,943
Ce détective arrogant n'a aucune piste.
1382
01:22:28,945 --> 01:22:30,196
Détends-toi.
1383
01:22:31,948 --> 01:22:32,949
Lève-toi !
1384
01:22:33,032 --> 01:22:37,161
Y a un mec avec des caméras.
C'est la folie. On est riches ?
1385
01:22:39,080 --> 01:22:40,998
Peut-être. Je sais pas.
1386
01:22:41,374 --> 01:22:42,959
Je pige rien, mais debout !
1387
01:22:44,961 --> 01:22:47,797
On en sait peu sur Marta Cabrera...
1388
01:22:47,880 --> 01:22:51,968
Seigneur, que se passe-t-il ?
Qu'est-ce que tu as fait ?
1389
01:22:52,426 --> 01:22:54,887
- C'est ici ?
- Carrément.
1390
01:22:55,763 --> 01:22:57,556
C'est vrai, alors ?
1391
01:22:57,640 --> 01:22:59,058
On est riches ?
1392
01:23:17,493 --> 01:23:19,662
Bonjour, Mme Thrombey.
1393
01:23:24,834 --> 01:23:27,795
Pourquoi le chagrin
est-il le lot de la jeunesse ?
1394
01:23:28,921 --> 01:23:30,381
Je l'ignore.
1395
01:23:32,758 --> 01:23:37,638
Mais j'imagine qu'avec l'âge,
les sentiments se font plus âpres.
1396
01:23:38,681 --> 01:23:40,349
Y compris le chagrin.
1397
01:23:42,768 --> 01:23:47,773
C'est un long préambule
pour vous présenter mes condoléances
1398
01:23:48,441 --> 01:23:50,526
pour la perte de votre fils.
1399
01:23:51,319 --> 01:23:53,821
Je vous demanderai, si je l'ose,
1400
01:23:53,904 --> 01:23:57,533
de ne pas juger votre famille
trop durement,
1401
01:23:58,326 --> 01:24:03,331
si je suis, comme je le crois,
le premier à vous offrir mon soutien.
1402
01:24:04,540 --> 01:24:07,168
Ils sont jeunes, n'est-ce pas ?
1403
01:24:12,340 --> 01:24:15,468
Une autre chose vient avec l'âge.
1404
01:24:16,052 --> 01:24:17,261
La lassitude.
1405
01:24:18,262 --> 01:24:21,057
Je suis plus fatigué chaque jour.
1406
01:24:21,599 --> 01:24:23,809
Fatigué de ce métier,
1407
01:24:23,893 --> 01:24:26,687
de cette course effrénée
1408
01:24:27,521 --> 01:24:29,565
vers l'inévitable vérité.
1409
01:24:32,109 --> 01:24:34,612
Mais la complexité de la tâche
1410
01:24:35,363 --> 01:24:37,656
ne réside pas dans la vérité,
1411
01:24:38,532 --> 01:24:42,161
mais dans l'usage à en faire
quand on l'a trouvée.
1412
01:24:49,293 --> 01:24:52,129
Je crois que vous voulez
me dire une chose.
1413
01:24:53,923 --> 01:24:56,675
Je crois que vous êtes très perspicace
1414
01:24:56,759 --> 01:24:59,762
et capable de me dire
ce que vous avez vu
1415
01:25:00,137 --> 01:25:02,515
le soir de l'anniversaire.
1416
01:25:10,523 --> 01:25:12,149
Mais j'attendrai.
1417
01:25:13,025 --> 01:25:14,735
J'ai tout mon temps.
1418
01:25:15,820 --> 01:25:18,948
D'ailleurs, je trouve très agréable
1419
01:25:19,156 --> 01:25:20,991
d'être ici avec vous.
1420
01:25:29,375 --> 01:25:34,004
Des avocats sont venus, des distingués.
Ils ont laissé tout ça.
1421
01:25:34,088 --> 01:25:36,465
La boîte à lettres débordait.
1422
01:25:37,383 --> 01:25:38,843
Je n'aime pas ça.
1423
01:25:40,010 --> 01:25:41,345
Moi non plus.
1424
01:25:41,429 --> 01:25:43,180
Je sors par-derrière.
1425
01:25:43,472 --> 01:25:46,267
Je reviens.
Ne parle à personne.
1426
01:25:52,648 --> 01:25:53,566
Walt ?
1427
01:25:55,151 --> 01:25:56,819
Je passais...
1428
01:25:57,069 --> 01:25:58,654
Comment vas-tu ?
1429
01:26:01,240 --> 01:26:04,285
Je tiens à dire
que je n'étais pas au courant.
1430
01:26:04,368 --> 01:26:06,495
On le sait. On sait.
1431
01:26:07,163 --> 01:26:09,874
On a tous un peu disjoncté, hier.
1432
01:26:09,957 --> 01:26:11,584
C'est normal.
1433
01:26:13,294 --> 01:26:15,129
Tout ce courrier...
1434
01:26:15,212 --> 01:26:18,174
Sûrement les avocats
et les comptables du coin
1435
01:26:18,257 --> 01:26:20,342
qui se jettent sur l'affaire.
1436
01:26:20,968 --> 01:26:23,220
Je me méfierais, à ta place.
1437
01:26:24,889 --> 01:26:29,310
As-tu l'intention
de renoncer à l'héritage ?
1438
01:26:32,396 --> 01:26:34,607
C'était la volonté de Harlan.
1439
01:26:36,650 --> 01:26:37,860
Oui, mais...
1440
01:26:38,527 --> 01:26:41,572
il t'a mise dans une position difficile.
1441
01:26:41,864 --> 01:26:42,990
C'était égoïste.
1442
01:26:44,116 --> 01:26:45,326
Tu vois bien
1443
01:26:45,826 --> 01:26:48,662
la presse et les fouineurs
que ça attire.
1444
01:26:49,079 --> 01:26:52,041
Connaissant la situation de ta mère...
1445
01:26:53,083 --> 01:26:54,001
Ma mère ?
1446
01:27:00,508 --> 01:27:02,176
Meg vous a dit quoi ?
1447
01:27:03,093 --> 01:27:04,595
Ne va pas croire...
1448
01:27:06,597 --> 01:27:09,141
Tu n'as rien à craindre de nous.
1449
01:27:10,226 --> 01:27:12,478
Mais si ta mère est venue ici
1450
01:27:12,561 --> 01:27:15,064
illégalement, clandestinement,
1451
01:27:15,147 --> 01:27:16,941
cet héritage soudain
1452
01:27:17,024 --> 01:27:19,485
et les enquêtes qui suivront
1453
01:27:19,568 --> 01:27:20,736
pourraient lui nuire.
1454
01:27:21,820 --> 01:27:24,615
On veut t'aider en empêchant
1455
01:27:25,449 --> 01:27:26,450
que ça arrive.
1456
01:27:26,867 --> 01:27:28,661
Ou si ça arrive.
1457
01:27:28,744 --> 01:27:32,706
Donc si sa situation était dévoilée,
1458
01:27:33,582 --> 01:27:35,918
votre argent pourrait régler ça ?
1459
01:27:38,003 --> 01:27:41,131
Avec des avocats dignes de ce nom,
1460
01:27:41,215 --> 01:27:43,551
de New York ou Washington,
1461
01:27:43,634 --> 01:27:45,886
à condition d'y mettre le prix.
1462
01:27:45,970 --> 01:27:49,515
Ça devra rester entre nous, mais...
1463
01:27:49,807 --> 01:27:50,891
oui.
1464
01:27:52,434 --> 01:27:53,936
D'accord.
1465
01:27:55,521 --> 01:27:56,605
D'accord ?
1466
01:27:57,731 --> 01:28:01,151
Harlan m'a Iégué tout votre argent.
1467
01:28:01,652 --> 01:28:02,945
Donc j'ai de quoi
1468
01:28:03,028 --> 01:28:04,697
régler ça moi-même
1469
01:28:04,780 --> 01:28:06,532
avec les bons avocats.
1470
01:28:10,786 --> 01:28:12,621
Tu ferais bien
1471
01:28:13,872 --> 01:28:15,416
de réfléchir.
1472
01:28:28,721 --> 01:28:31,473
Je sais ce que tu as fait
1473
01:28:39,106 --> 01:28:41,108
Peut-être : B Blanc
1474
01:28:53,287 --> 01:28:56,040
- C'est quoi, ça ?
- l'étiquette de ma mallette.
1475
01:28:56,582 --> 01:28:58,959
Ils ont ma mallette médicale.
1476
01:28:59,543 --> 01:29:03,255
Il y a l'en-tête
d'un bilan toxicologique
1477
01:29:03,339 --> 01:29:04,590
effectué sur Harlan.
1478
01:29:04,673 --> 01:29:07,176
Ça va révéler l'overdose de morphine.
1479
01:29:10,137 --> 01:29:11,180
Je suis foutue.
1480
01:29:13,349 --> 01:29:14,975
Comment tu sais tout ça ?
1481
01:29:15,059 --> 01:29:17,186
J'ai aidé Harlan dans ses recherches.
1482
01:29:18,395 --> 01:29:20,397
C'est un drôle de chantage.
1483
01:29:20,481 --> 01:29:22,566
La preuve elle-même se trouve
1484
01:29:22,650 --> 01:29:23,901
au labo médicolégal.
1485
01:29:23,984 --> 01:29:26,362
Il n'y a aucune consigne.
1486
01:29:28,530 --> 01:29:30,199
A quoi ça rime ?
1487
01:29:34,203 --> 01:29:36,455
Bureau du Iégiste
Norfolk County
1488
01:29:40,668 --> 01:29:44,713
Ça peut prendre une heure,
pour éviter que ça se propage.
1489
01:29:53,305 --> 01:29:54,723
Nom d'une pipe !
1490
01:29:55,641 --> 01:29:56,809
Merci, chef.
1491
01:29:57,601 --> 01:30:00,729
L'alarme s'est déclenchée
à 5h du matin.
1492
01:30:00,813 --> 01:30:02,356
C'est allé très vite.
1493
01:30:02,439 --> 01:30:06,652
Prélèvements, comptes rendus,
tout est parti en fumée.
1494
01:30:06,735 --> 01:30:08,570
Le bâtiment était vide,
1495
01:30:08,654 --> 01:30:09,905
Dieu merci.
1496
01:30:10,614 --> 01:30:12,741
Et la vidéosurveillance ?
1497
01:30:16,620 --> 01:30:18,080
En parlant de vidéo,
1498
01:30:18,163 --> 01:30:22,376
celle du domaine des Thrombey
est totalement brouillée.
1499
01:30:24,169 --> 01:30:26,672
Où en est-on de l'autopsie ?
1500
01:30:26,755 --> 01:30:28,799
On attend le bilan sanguin.
1501
01:30:30,134 --> 01:30:31,468
Le bilan sanguin...
1502
01:30:36,181 --> 01:30:37,725
La vache !
1503
01:30:41,103 --> 01:30:42,688
C'est délirant !
1504
01:30:43,897 --> 01:30:48,068
Incendier un bâtiment
pour me faire chanter ?
1505
01:30:48,152 --> 01:30:51,989
Le maître-chanteur
détient l'unique preuve contre toi.
1506
01:30:52,072 --> 01:30:53,741
Il ne t'a pas contactée
1507
01:30:53,824 --> 01:30:55,701
par téléphone ou par mail ?
1508
01:30:57,369 --> 01:30:59,371
J'ai pas vérifié mes mails.
1509
01:31:04,668 --> 01:31:05,669
J'en ai un.
1510
01:31:06,170 --> 01:31:09,757
"1209 Columbus Road, 10h."
1511
01:31:16,054 --> 01:31:18,307
Si tu détruis ce document,
1512
01:31:18,807 --> 01:31:20,476
tu seras sauvée.
1513
01:31:23,562 --> 01:31:25,230
Marta, tu m'entends ?
1514
01:31:36,825 --> 01:31:39,203
Elliott ! En voiture !
1515
01:31:42,247 --> 01:31:43,540
On la joue Formule 1 ?
1516
01:31:43,624 --> 01:31:45,501
Seigneur ! Tu m'en veux ?
1517
01:31:45,584 --> 01:31:47,211
Je voudrais surtout ma BM.
1518
01:31:49,755 --> 01:31:51,006
Merde !
1519
01:32:04,853 --> 01:32:08,023
- Interceptez-les !
- Sans employer la force.
1520
01:32:08,106 --> 01:32:09,942
- C'est un suspect.
- Je l'ai dit.
1521
01:32:12,528 --> 01:32:13,445
Accélère !
1522
01:32:13,529 --> 01:32:16,323
- Tu es au plancher ?
- Littéralement !
1523
01:32:27,417 --> 01:32:29,211
- Génial.
- Je me range.
1524
01:32:29,294 --> 01:32:31,797
Tu dois récupérer le bilan sanguin.
1525
01:32:38,470 --> 01:32:41,098
Pourquoi tu t'arrêtes
en plein milieu ?
1526
01:32:55,404 --> 01:32:56,321
Accroche-toi.
1527
01:33:20,512 --> 01:33:24,683
Quelle adrénaline !
Je suis limite en transe.
1528
01:33:25,767 --> 01:33:27,227
C'est quoi, l'adresse ?
1529
01:33:27,311 --> 01:33:29,146
1209 Columbus Road.
1530
01:33:29,563 --> 01:33:33,317
Je ferai tout ce qu'ils voudront
pour récupérer le bilan.
1531
01:33:33,400 --> 01:33:34,902
Et le détruire.
1532
01:33:35,736 --> 01:33:37,237
Bon sang, Ransom.
1533
01:33:38,614 --> 01:33:39,781
Merci.
1534
01:33:40,365 --> 01:33:42,034
J'aurais pas réussi sans toi.
1535
01:33:48,457 --> 01:33:49,374
Descendez.
1536
01:33:51,501 --> 01:33:54,171
Cette course-poursuite était débile.
1537
01:33:54,671 --> 01:33:55,923
Baissez les mains.
1538
01:33:56,006 --> 01:33:58,550
J'ai parlé à grand-maman.
1539
01:33:58,800 --> 01:34:02,095
Ce soir-là, elle a vu
quelqu'un escalader le treillage.
1540
01:34:03,013 --> 01:34:05,223
M. Drysdale. Par ici.
1541
01:34:06,016 --> 01:34:07,351
Fouillez-le.
1542
01:34:07,434 --> 01:34:08,977
Qu'est-ce qui se passe ?
1543
01:34:09,478 --> 01:34:11,480
Elle a reconnu Ransom.
1544
01:34:12,522 --> 01:34:15,275
On va vite savoir ce qu'il faisait là.
1545
01:34:17,235 --> 01:34:19,029
Baissez la tête. Merci.
1546
01:34:19,112 --> 01:34:20,197
Arrêtez vos courbettes.
1547
01:34:20,280 --> 01:34:23,825
Il vous a dit de démarrer
en me voyant approcher ?
1548
01:34:33,752 --> 01:34:35,087
Blanc, vous venez ?
1549
01:34:35,170 --> 01:34:36,922
Je monte avec Marta.
1550
01:34:37,339 --> 01:34:39,257
Nous allons au poste.
1551
01:34:39,341 --> 01:34:42,469
Répétez-moi tout ce qu'il vous a dit.
1552
01:34:42,552 --> 01:34:44,346
Je vous raconte le reste.
1553
01:34:51,395 --> 01:34:54,147
Etrange affaire que celle-ci !
1554
01:34:55,315 --> 01:34:58,443
Une affaire avec un trou au milieu.
1555
01:35:00,362 --> 01:35:01,279
Un donut.
1556
01:35:02,698 --> 01:35:05,492
Je réfléchis tout haut,
1557
01:35:05,575 --> 01:35:06,994
si vous permettez.
1558
01:35:07,577 --> 01:35:09,371
Le filet se resserre.
1559
01:35:09,788 --> 01:35:12,624
La famille est absolument désespérée.
1560
01:35:12,916 --> 01:35:14,668
Des mobiles désespérés.
1561
01:35:15,293 --> 01:35:17,379
Mon employeur mystérieux.
1562
01:35:17,462 --> 01:35:19,214
L'impossibilité du crime.
1563
01:35:20,340 --> 01:35:21,591
Et pourtant...
1564
01:35:22,676 --> 01:35:24,011
un donut.
1565
01:35:24,594 --> 01:35:27,139
Un élément central.
1566
01:35:27,222 --> 01:35:28,849
S'il se dévoile,
1567
01:35:28,932 --> 01:35:32,060
le brouillard se Ièvera,
l'arc s'achèvera,
1568
01:35:32,144 --> 01:35:34,521
le ressort se relâchera.
1569
01:35:34,604 --> 01:35:38,066
Je peux m'arrêter ?
J'ai une course à faire.
1570
01:35:38,150 --> 01:35:39,776
Ce sera très rapide.
1571
01:35:40,902 --> 01:35:42,029
Je vous en prie.
1572
01:35:55,250 --> 01:35:56,793
Je me dépêche.
1573
01:35:56,877 --> 01:35:58,253
Attention à la...
1574
01:35:58,920 --> 01:36:00,005
portière.
1575
01:36:47,219 --> 01:36:49,471
J'ignore ce que vous voulez.
1576
01:36:52,015 --> 01:36:56,520
On va trouver un arrangement
et régler ça ici et maintenant.
1577
01:36:56,603 --> 01:36:58,563
Je veux le bilan.
1578
01:37:29,427 --> 01:37:30,762
Fran ?
1579
01:37:45,277 --> 01:37:46,319
Tu m'entends ?
1580
01:37:47,028 --> 01:37:49,072
Fais signe que tu m'entends.
1581
01:37:49,156 --> 01:37:50,073
Toi ?
1582
01:37:50,157 --> 01:37:51,491
C'est moi, Marta.
1583
01:37:51,575 --> 01:37:53,451
Tu m'as envoyé un mail,
1584
01:37:53,535 --> 01:37:55,620
je suis venue.
Tu es droguée ?
1585
01:37:55,704 --> 01:37:57,330
J'appelle une ambulance.
1586
01:37:57,956 --> 01:37:58,874
Ça va aller.
1587
01:37:58,957 --> 01:37:59,875
Tiens bon.
1588
01:38:00,458 --> 01:38:02,294
- Quoi ?
- Le bilan...
1589
01:38:03,211 --> 01:38:04,296
Planqué.
1590
01:38:04,379 --> 01:38:05,714
De quoi tu parles ?
1591
01:38:07,048 --> 01:38:08,675
Tu l'as tué.
1592
01:38:09,217 --> 01:38:11,386
Tu vas le payer.
1593
01:38:11,469 --> 01:38:12,596
Arrête !
1594
01:38:34,993 --> 01:38:37,120
911. Je vous écoute.
1595
01:38:38,246 --> 01:38:42,709
Ta pensée ne me quitte pas
1596
01:38:44,586 --> 01:38:48,757
Parfoisje reste planté là
1597
01:38:50,884 --> 01:38:53,887
Incapable de bouger...
1598
01:38:56,890 --> 01:38:58,099
Misère !
1599
01:39:00,310 --> 01:39:02,938
Merci pour le topo, mon ami.
1600
01:39:04,105 --> 01:39:07,776
Inutile.
Nous viendrons quand la gouvernante
1601
01:39:07,859 --> 01:39:10,487
sera stabilisée.
Son état est critique.
1602
01:39:12,906 --> 01:39:15,033
J'arrête.
Ça fait trop de dégâts.
1603
01:39:18,328 --> 01:39:19,746
Je vais tout avouer.
1604
01:39:19,829 --> 01:39:23,416
Le jeune Ransom
a tout dit au Lt Elliott.
1605
01:39:23,917 --> 01:39:25,377
Parfait. Attendez.
1606
01:39:25,460 --> 01:39:28,672
Il ne m'a pas couverte ?
Il a dit la vérité
1607
01:39:28,755 --> 01:39:32,133
sur mon erreur de flacon
et ma mise en scène ?
1608
01:39:32,217 --> 01:39:34,094
Et le chantage ?
1609
01:39:35,053 --> 01:39:37,430
Pourquoi Fran a pris ma morphine ?
1610
01:39:37,514 --> 01:39:41,893
Elle a volé ma mallette,
mais elle serait morphinomane ?
1611
01:39:41,977 --> 01:39:46,523
Ça expliquerait son besoin d'argent.
Ça n'a plus d'importance.
1612
01:39:46,606 --> 01:39:49,109
Je dois tout dire aux Thrombey.
1613
01:39:49,192 --> 01:39:50,568
Mauvaise idée.
1614
01:39:50,652 --> 01:39:53,154
C'est important pour moi.
1615
01:39:54,948 --> 01:39:58,702
Les médecins m'appelleront
si l'état de Fran évolue.
1616
01:39:59,286 --> 01:40:00,704
Je préviens les Thrombey
1617
01:40:00,787 --> 01:40:03,123
et j'envoie une voiture là-bas.
1618
01:40:03,206 --> 01:40:05,041
Pour m'arrêter, après.
1619
01:40:05,625 --> 01:40:07,836
Vous me direz tout en chemin.
1620
01:40:09,129 --> 01:40:11,506
Je ne veux plus de surprises.
1621
01:40:26,938 --> 01:40:29,524
Fran a dit
que le document était planqué
1622
01:40:29,816 --> 01:40:30,900
et ensuite :
1623
01:40:30,984 --> 01:40:33,820
"Tu l'as tué. Tu vas le payer."
1624
01:40:34,696 --> 01:40:36,573
J'ai appelé l'ambulance.
1625
01:40:36,656 --> 01:40:37,824
C'est tout.
1626
01:40:42,203 --> 01:40:43,538
Vous êtes prête ?
1627
01:40:52,380 --> 01:40:54,257
Elle est revenue à la raison ?
1628
01:40:54,341 --> 01:40:56,718
Elle est là, laisse-la parler.
1629
01:40:56,801 --> 01:40:58,470
- Et les autres ?
- Au salon.
1630
01:40:58,553 --> 01:41:02,390
Je propose de les rejoindre
pour régler ça.
1631
01:41:11,566 --> 01:41:14,027
Pardon de leur avoir dit
pour ta mère.
1632
01:41:14,110 --> 01:41:15,487
C'est pas grave.
1633
01:41:16,112 --> 01:41:18,615
J'avais peur, ils m'ont obligée.
1634
01:41:18,698 --> 01:41:19,991
Je sais.
1635
01:41:20,408 --> 01:41:21,701
Crois-moi.
1636
01:41:22,535 --> 01:41:24,913
Je comprends. C'est rien.
1637
01:41:25,663 --> 01:41:26,956
Pardonne-moi.
1638
01:41:29,918 --> 01:41:32,796
Je vais dévaliser la planque de Fran
après ça.
1639
01:41:32,879 --> 01:41:35,548
Je continue
à désapprouver cette idée,
1640
01:41:35,882 --> 01:41:38,218
mais la famille est réunie.
1641
01:41:41,429 --> 01:41:43,223
Je sais où est le bilan.
1642
01:41:50,605 --> 01:41:52,482
Elle m'a dit où le trouver.
1643
01:41:55,026 --> 01:41:57,445
La clé de toute l'affaire est là.
1644
01:41:59,155 --> 01:42:01,449
Et c'est moi qui vous la donne.
1645
01:42:02,242 --> 01:42:05,036
Vous parlez d'un grand détective !
1646
01:42:05,370 --> 01:42:07,122
A ma décharge,
1647
01:42:08,790 --> 01:42:11,459
vous faites une piètre meurtrière.
1648
01:42:13,211 --> 01:42:15,213
On fait la paire.
1649
01:42:27,058 --> 01:42:29,269
Vous avez toujours été généreux.
1650
01:42:30,812 --> 01:42:34,691
Ce que je vais vous dire
va être dur à entendre,
1651
01:42:35,150 --> 01:42:38,278
mais après l'épreuve
que vous avez traversée,
1652
01:42:39,446 --> 01:42:41,865
vous méritez que ça vienne de moi.
1653
01:42:45,076 --> 01:42:46,202
Excusez-moi !
1654
01:42:50,498 --> 01:42:52,959
Vous n'avez pas été généreux.
1655
01:42:53,585 --> 01:42:55,837
Vous l'avez traitée comme de la merde
1656
01:42:55,920 --> 01:42:59,424
pour lui voler la fortune
qui lui revient.
1657
01:42:59,924 --> 01:43:01,134
Vous êtes une bande
1658
01:43:01,217 --> 01:43:04,971
de charognards,
de dépeceurs au bec ensanglanté.
1659
01:43:06,931 --> 01:43:08,516
Vous ne gagnerez pas,
1660
01:43:08,600 --> 01:43:10,059
pas cette fois.
1661
01:43:10,727 --> 01:43:14,814
Mile Cabrera a décidé
de ne pas renoncer à l'héritage.
1662
01:43:14,898 --> 01:43:16,065
Quoi ?
1663
01:43:16,900 --> 01:43:17,817
En outre,
1664
01:43:17,901 --> 01:43:21,196
je recommanderai aux autorités locales
1665
01:43:21,279 --> 01:43:25,658
de statuer que Harlan Thrombey
est mort par suicide.
1666
01:43:26,659 --> 01:43:28,119
Affaire classée.
1667
01:43:28,703 --> 01:43:30,038
Merci d'être venus.
1668
01:43:30,580 --> 01:43:32,499
Qu'est-ce qui vous prend ?
1669
01:43:34,375 --> 01:43:37,212
Je m'attendais à tout sauf à ça.
1670
01:43:38,004 --> 01:43:39,422
Je suis le seul largué ?
1671
01:43:39,506 --> 01:43:41,716
Vraiment à tout sauf à ça.
1672
01:43:44,636 --> 01:43:46,471
Vous allez m'expliquer ?
1673
01:43:46,763 --> 01:43:49,557
Je veux faire mes aveux.
C'est terminé.
1674
01:43:49,641 --> 01:43:50,642
Presque.
1675
01:43:50,725 --> 01:43:52,268
- C'est quoi, ça ?
- Désolé.
1676
01:43:52,352 --> 01:43:53,770
Agent Wagner.
1677
01:43:54,187 --> 01:43:57,273
Faites-les sortir.
De la maison, si possible,
1678
01:43:57,357 --> 01:43:59,442
mais restez à proximité.
1679
01:43:59,526 --> 01:44:02,403
- Les faire sortir ?
- Tous sauf un.
1680
01:44:04,280 --> 01:44:06,282
C'est quoi, ce sketch ?
1681
01:44:06,366 --> 01:44:07,659
Laissez-moi faire.
1682
01:44:07,867 --> 01:44:09,452
Je l'ai dit à Ransom
1683
01:44:09,536 --> 01:44:11,579
qui vous l'a dit, et je le répète.
1684
01:44:11,663 --> 01:44:14,541
Il est indéniable que j'ai tué Harlan.
1685
01:44:14,624 --> 01:44:17,585
Vous l'avez dit, il l'a dit, etc.,
mais...
1686
01:44:18,169 --> 01:44:19,671
Je vous ai parlé
1687
01:44:19,754 --> 01:44:22,507
du trou au centre du donut.
1688
01:44:22,590 --> 01:44:25,093
Ce qui s'est passé cette nuit funeste
1689
01:44:25,176 --> 01:44:28,304
semble à première vue combler le trou.
1690
01:44:28,388 --> 01:44:31,516
Un centre de donut
au centre d'un donut.
1691
01:44:31,766 --> 01:44:34,435
Mais en y regardant de plus près,
1692
01:44:34,519 --> 01:44:37,313
on s'aperçoit que le centre du donut
1693
01:44:37,605 --> 01:44:39,691
a un trou en son centre.
1694
01:44:39,774 --> 01:44:41,901
Ce n'est pas un centre de donut,
1695
01:44:41,985 --> 01:44:45,113
mais un plus petit donut
avec son propre trou.
1696
01:44:45,488 --> 01:44:48,283
Notre donut a toujours un trou !
1697
01:44:48,366 --> 01:44:50,410
Tout ça est très amusant...
1698
01:44:50,493 --> 01:44:52,412
Pourquoi m'a-t-on engagé ?
1699
01:44:53,913 --> 01:44:54,831
Dans quel but ?
1700
01:44:54,914 --> 01:44:57,667
Pour faire annuler le testament.
1701
01:44:57,750 --> 01:45:01,087
Il n'a été ouvert qu'après,
donc oui,
1702
01:45:01,170 --> 01:45:04,507
cette personne
en connaissait le contenu.
1703
01:45:04,591 --> 01:45:09,012
De plus, elle savait
qu'il y avait eu meurtre.
1704
01:45:09,095 --> 01:45:10,555
Allons plus loin.
1705
01:45:10,930 --> 01:45:12,015
Si son intention
1706
01:45:12,098 --> 01:45:15,310
était d'empêcher que Marta n'hérite,
1707
01:45:16,019 --> 01:45:19,022
c'est qu'elle savait
qu'elle était coupable.
1708
01:45:19,105 --> 01:45:21,357
Qui peut réunir ces facteurs ?
1709
01:45:21,441 --> 01:45:25,236
Savoir ce que Marta a fait
et vouloir qu'on le découvre,
1710
01:45:25,320 --> 01:45:26,904
mais sans s'exposer.
1711
01:45:26,988 --> 01:45:28,031
Fran !
1712
01:45:28,781 --> 01:45:31,117
Elle m'a fait chanter, elle savait.
1713
01:45:31,200 --> 01:45:35,246
Elle voulait votre argent,
donc pas qu'on vous prenne.
1714
01:45:35,330 --> 01:45:37,832
Un membre de la famille
ayant des soupçons ?
1715
01:45:37,915 --> 01:45:41,294
Ils n'avaient aucun intérêt
à ne rien dire.
1716
01:45:42,754 --> 01:45:44,172
La réponse
1717
01:45:44,631 --> 01:45:46,507
n'est pas aussi simple.
1718
01:45:46,799 --> 01:45:51,012
La solution de l'énigme
m'apparaît tout entière
1719
01:45:51,095 --> 01:45:54,807
et sa course a été
une suite tragique d'erreurs.
1720
01:45:56,559 --> 01:45:59,020
Marta, préparez-vous au pire.
1721
01:45:59,729 --> 01:46:02,190
Il y a au moins
1722
01:46:02,273 --> 01:46:05,234
un vrai coupable derrière tout ça.
1723
01:46:05,318 --> 01:46:08,446
Quelqu'un qui, par pure malveillance,
1724
01:46:08,946 --> 01:46:12,450
a commis
un crime haineux et intéressé.
1725
01:46:14,744 --> 01:46:16,120
M. Wagner.
1726
01:46:16,204 --> 01:46:17,705
L'agent Wagner ?
1727
01:46:22,043 --> 01:46:24,379
Pardon, je leur ai tout dit.
1728
01:46:24,462 --> 01:46:25,880
L'affaire semblait pliée.
1729
01:46:25,963 --> 01:46:27,048
Ce n'est rien.
1730
01:46:27,131 --> 01:46:28,257
Tu as bien fait.
1731
01:46:28,341 --> 01:46:30,635
Vous n'avez pas tout dit.
1732
01:46:30,885 --> 01:46:36,140
C'est à cause de grand-maman ?
Elle m'a prise pour Ransom, ce soir-là.
1733
01:46:36,224 --> 01:46:37,225
J'y viendrai.
1734
01:46:37,308 --> 01:46:38,768
En attendant,
1735
01:46:39,268 --> 01:46:41,604
M. Hugh Ransom Drysdale,
1736
01:46:42,021 --> 01:46:43,773
pouvez-vous nous dire
1737
01:46:43,856 --> 01:46:45,900
pourquoi vous m'avez engagé ?
1738
01:46:49,195 --> 01:46:50,613
Je vous ai engagé ?
1739
01:46:51,364 --> 01:46:54,826
D'accord.
Revenons au soir de la fête.
1740
01:46:54,909 --> 01:46:57,161
Votre dispute avec Harlan.
1741
01:46:57,703 --> 01:47:01,791
Ce qu'a entendu le nazillon
qui se masturbait aux toilettes.
1742
01:47:02,291 --> 01:47:03,835
"Mon testament."
1743
01:47:03,918 --> 01:47:05,670
"Je te préviens."
1744
01:47:05,962 --> 01:47:11,426
Harlan et vous adoriez
jouer à vous lancer des couteaux.
1745
01:47:11,509 --> 01:47:13,344
Il n'était pas du genre
1746
01:47:13,428 --> 01:47:15,012
à retenir ses coups.
1747
01:47:16,389 --> 01:47:17,598
A mon avis,
1748
01:47:18,182 --> 01:47:20,768
Harlan vous a tout dit.
1749
01:47:20,852 --> 01:47:22,103
Tu plaisantes ?
1750
01:47:22,186 --> 01:47:25,523
Aucun sou sonnant
ou droit sur mon œuvre
1751
01:47:25,606 --> 01:47:28,109
n'ira à la famille, toi compris.
1752
01:47:28,526 --> 01:47:29,569
Marta,
1753
01:47:29,861 --> 01:47:33,531
d'après Ransom,
comment s'est finie leur discussion ?
1754
01:47:34,532 --> 01:47:36,993
Harlan a dit
que je le battais au Go.
1755
01:47:37,076 --> 01:47:40,037
Je me suis interrogé :
"Marta ?
1756
01:47:40,288 --> 01:47:43,624
"Comment le sujet du testament
a-t-il pu dévier
1757
01:47:43,708 --> 01:47:44,959
"vers Marta ?"
1758
01:47:45,668 --> 01:47:47,086
Il existe
1759
01:47:47,170 --> 01:47:49,213
une explication évidente.
1760
01:47:49,755 --> 01:47:52,091
Tu vas bazarder ta fortune ?
1761
01:47:52,175 --> 01:47:54,135
Non, je la Iègue à Marta.
1762
01:47:54,218 --> 01:47:55,636
En totalité.
1763
01:47:56,721 --> 01:47:59,432
Ton infirmière brésilienne ?
Tu as perdu la tête ?
1764
01:47:59,515 --> 01:48:02,518
Je n'ai jamais été aussi sensé.
1765
01:48:02,602 --> 01:48:04,353
Je ne te laisserai pas faire...
1766
01:48:04,437 --> 01:48:07,023
J'ai modifié mon testament.
C'est réglé.
1767
01:48:07,523 --> 01:48:08,649
Je te préviens...
1768
01:48:09,859 --> 01:48:11,694
Votre hypothèse est osée.
1769
01:48:12,195 --> 01:48:13,488
Je vous l'accorde.
1770
01:48:13,738 --> 01:48:16,782
Mais c'est la seule
qui explique la suite.
1771
01:48:17,617 --> 01:48:20,495
Furieux, vous prenez votre voiture.
1772
01:48:21,871 --> 01:48:23,080
Vous avez dit
1773
01:48:23,164 --> 01:48:26,083
à Marta
que vous aviez eu une...
1774
01:48:26,501 --> 01:48:27,627
Illumination.
1775
01:48:28,169 --> 01:48:31,422
A l'idée de devoir se débrouiller seul.
1776
01:48:31,506 --> 01:48:32,465
Exactement.
1777
01:48:35,635 --> 01:48:38,221
Marta, le testament, Harlan.
1778
01:48:38,304 --> 01:48:39,889
"Débrouille-toi."
1779
01:48:39,972 --> 01:48:42,433
"Tu ne t'en tireras pas comme ça."
1780
01:48:42,683 --> 01:48:44,602
Un plan se forme.
1781
01:48:53,110 --> 01:48:57,323
Vous revenez,
en prenant soin d'éviter les caméras.
1782
01:48:57,698 --> 01:49:01,869
Vous regagnez la maison à pied
et escaladez le treillage
1783
01:49:01,953 --> 01:49:07,416
pour ne pas être vu par la famille
car la soirée se poursuit en bas.
1784
01:49:08,960 --> 01:49:12,421
Ce que vous avez à faire
sera rapide
1785
01:49:12,964 --> 01:49:16,133
mais exige la plus grande discrétion.
1786
01:49:17,343 --> 01:49:21,013
Connaissant le traitement de Harlan,
vous savez ce que Marta
1787
01:49:21,097 --> 01:49:23,307
va lui injecter ce soir-là.
1788
01:49:23,891 --> 01:49:24,850
Et vous savez
1789
01:49:26,686 --> 01:49:29,355
que si Marta
est responsable de sa mort,
1790
01:49:29,647 --> 01:49:31,482
même accidentellement,
1791
01:49:32,483 --> 01:49:35,861
la clause d'indignité
annulera le testament
1792
01:49:35,945 --> 01:49:37,697
et vous récupérerez votre part.
1793
01:49:38,614 --> 01:49:40,366
Avec les seringues du kit,
1794
01:49:40,449 --> 01:49:43,411
vous inversez le contenu des flacons.
1795
01:49:44,453 --> 01:49:45,788
Précaution ultime,
1796
01:49:47,832 --> 01:49:50,042
vous emportez la naloxone,
1797
01:49:50,418 --> 01:49:52,837
l'antidote qui pourrait le sauver.
1798
01:49:54,380 --> 01:49:55,673
C'est impossible.
1799
01:49:55,756 --> 01:49:57,508
Et pourtant vrai.
1800
01:49:57,800 --> 01:50:00,344
Donnez-moi la morphine,
vous allez voir.
1801
01:50:00,428 --> 01:50:03,097
S'il a inversé les médicaments,
1802
01:50:04,140 --> 01:50:05,933
quand je me suis trompée,
1803
01:50:07,184 --> 01:50:10,187
j'ai inversé dans l'autre sens, donc...
1804
01:50:10,771 --> 01:50:13,274
- J'ai donné à Harlan...
- Les bonnes doses.
1805
01:50:13,983 --> 01:50:15,067
Oui.
1806
01:50:17,653 --> 01:50:19,155
Mais pas par accident.
1807
01:50:20,865 --> 01:50:24,201
J'ai masqué
les étiquettes de ces flacons.
1808
01:50:25,119 --> 01:50:26,996
Les flacons sont identiques.
1809
01:50:30,458 --> 01:50:32,793
Comment avez-vous reconnu
la morphine ?
1810
01:50:32,877 --> 01:50:34,420
Ça se voit.
1811
01:50:35,254 --> 01:50:37,882
Vous connaissez
les infimes différences
1812
01:50:37,965 --> 01:50:40,259
de texture entre les deux.
1813
01:50:42,386 --> 01:50:45,097
Vous avez fait ce geste cent fois.
1814
01:50:47,224 --> 01:50:49,477
Vous lui avez donné le bon médicament
1815
01:50:49,560 --> 01:50:52,396
parce que vous êtes
une bonne infirmière.
1816
01:50:53,064 --> 01:50:54,899
Alors Harlan était...
1817
01:50:54,982 --> 01:50:56,567
C'est affreux, mais oui.
1818
01:50:58,069 --> 01:50:59,987
Il allait très bien.
1819
01:51:01,113 --> 01:51:02,531
Son sang était normal.
1820
01:51:03,366 --> 01:51:04,700
La cause du décès
1821
01:51:04,784 --> 01:51:07,161
était bel et bien le suicide.
1822
01:51:07,244 --> 01:51:10,915
Votre seul crime
est d'avoir abîmé le treillage
1823
01:51:10,998 --> 01:51:13,000
et joué les fous du volant.
1824
01:51:13,292 --> 01:51:14,960
D'ailleurs, si Harlan
1825
01:51:15,044 --> 01:51:18,005
vous avait laissée appeler l'ambulance,
1826
01:51:19,465 --> 01:51:20,800
il serait en vie.
1827
01:51:24,887 --> 01:51:25,888
Purée !
1828
01:51:26,555 --> 01:51:27,848
Un sac de nœuds.
1829
01:51:28,766 --> 01:51:30,935
Et nous n'avons pas fini
1830
01:51:31,018 --> 01:51:32,353
de le démêler.
1831
01:51:32,853 --> 01:51:36,857
Quand grand-maman vous a vue
redescendre, elle a dit...
1832
01:51:38,275 --> 01:51:39,652
Ransom ?
1833
01:51:39,735 --> 01:51:41,904
Tu es encore revenu ?
1834
01:51:41,987 --> 01:51:43,489
"Tu es encore
1835
01:51:43,572 --> 01:51:44,990
"revenu ?"
1836
01:51:45,074 --> 01:51:46,367
Car un peu plus tôt...
1837
01:51:49,578 --> 01:51:51,831
Ransom, tu es revenu ?
1838
01:51:53,916 --> 01:51:55,459
Franchement !
1839
01:51:55,543 --> 01:51:57,920
C'est débile avec un grand D.
1840
01:51:58,003 --> 01:52:00,631
Vous n'avez aucune preuve.
Vous affabulez.
1841
01:52:00,715 --> 01:52:02,550
Je n'ai pas de preuve.
1842
01:52:02,633 --> 01:52:06,971
Mais rien n'incrimine Marta non plus.
C'est votre parole...
1843
01:52:07,054 --> 01:52:08,264
Elle a avoué !
1844
01:52:11,058 --> 01:52:12,393
C'est vrai.
1845
01:52:13,185 --> 01:52:14,687
Elle a avoué.
1846
01:52:14,770 --> 01:52:16,981
Permettez que je continue.
1847
01:52:17,940 --> 01:52:21,485
Plus tard dans la nuit,
vous venez récupérer
1848
01:52:21,569 --> 01:52:23,320
les flacons compromettants.
1849
01:52:23,404 --> 01:52:26,407
Mais cette fois, les chiens sont dehors.
1850
01:52:29,744 --> 01:52:31,245
Ils réveillent Meg.
1851
01:52:31,328 --> 01:52:34,331
Qu'à cela ne tienne !
Ça attendra demain.
1852
01:52:34,415 --> 01:52:37,668
Mais le lendemain,
on ne parle ni d'erreur médicale
1853
01:52:37,752 --> 01:52:38,919
ni d'infirmière,
1854
01:52:39,003 --> 01:52:41,213
mais de gorge tranchée
et de suicide.
1855
01:52:41,297 --> 01:52:43,090
Mort d'un auteur célèbre
1856
01:52:46,177 --> 01:52:48,679
Les circonstances sont idéales
1857
01:52:48,763 --> 01:52:50,431
pour m'engager anonymement.
1858
01:52:51,432 --> 01:52:55,144
Mile Cabrera est coupable
et doit être arrêtée,
1859
01:52:55,227 --> 01:52:56,812
mais nul ne doit savoir
1860
01:52:56,896 --> 01:52:58,564
comment vous le savez.
1861
01:52:59,940 --> 01:53:02,318
Entrée en scène de Benoit Blanc.
1862
01:53:02,860 --> 01:53:04,904
Benny, on a bien compris...
1863
01:53:06,530 --> 01:53:08,449
On trouve le corps à l'aube.
1864
01:53:08,532 --> 01:53:10,910
La police, le Iégiste et la famille
1865
01:53:11,327 --> 01:53:13,537
envahissent les lieux.
1866
01:53:13,621 --> 01:53:15,414
Il vous est impossible
1867
01:53:15,498 --> 01:53:18,501
de récupérer les flacons.
1868
01:53:18,584 --> 01:53:21,670
Vous devez attendre la fin de l'enquête,
1869
01:53:21,754 --> 01:53:25,090
quand la maison sera vide.
1870
01:53:25,174 --> 01:53:26,717
Voilà pourquoi
1871
01:53:27,301 --> 01:53:28,803
vous ratez l'enterrement.
1872
01:53:30,179 --> 01:53:34,183
Personne ne vous verra
monter dans le bureau.
1873
01:53:35,142 --> 01:53:36,727
Que vous croyez !
1874
01:53:39,980 --> 01:53:41,315
Pauvre Fran.
1875
01:53:41,398 --> 01:53:45,110
Elle vous voit
trafiquer les médicaments de Harlan.
1876
01:53:45,194 --> 01:53:48,823
Elle ne sait pas ce que vous faites,
1877
01:53:49,198 --> 01:53:51,659
mais ça sent le mauvais coup.
1878
01:53:51,742 --> 01:53:53,702
Elle se met à cogiter.
1879
01:53:53,786 --> 01:53:54,703
Mon Dieu !
1880
01:53:55,538 --> 01:53:58,415
L'histoire du téléfilm
avec Danica McKellar.
1881
01:53:58,499 --> 01:54:00,000
Mortelle surprise.
1882
01:54:00,084 --> 01:54:01,502
Elle parlait de ça.
1883
01:54:01,585 --> 01:54:03,087
Elle affectionnait Harlan.
1884
01:54:03,504 --> 01:54:04,880
Elle déteste Ransom.
1885
01:54:05,256 --> 01:54:06,465
La malheureuse
1886
01:54:06,549 --> 01:54:09,343
décide de piéger ce salopard.
1887
01:54:09,426 --> 01:54:10,803
Elle se procure
1888
01:54:10,886 --> 01:54:12,638
le bilan toxicologique.
1889
01:54:12,721 --> 01:54:15,891
En toute franchise, j'ignore comment.
1890
01:54:15,975 --> 01:54:17,309
Par sa cousine.
1891
01:54:18,060 --> 01:54:21,564
Elle est secrétaire
au bureau du Iégiste.
1892
01:54:23,440 --> 01:54:25,901
Elle ne comprend rien au bilan,
1893
01:54:25,985 --> 01:54:29,905
mais si Ransom est coupable,
ça peut causer sa perte.
1894
01:54:30,322 --> 01:54:32,700
Elle envoie l'en-tête comme chantage.
1895
01:54:33,742 --> 01:54:35,160
Pourquoi à moi ?
1896
01:54:35,244 --> 01:54:36,328
Jamais de la vie.
1897
01:54:37,037 --> 01:54:38,706
Elle l'a envoyé à Ransom.
1898
01:54:43,794 --> 01:54:47,631
Quand M. Drysdale le reçoit,
quelle est sa réaction ?
1899
01:54:48,424 --> 01:54:49,341
Il jubile.
1900
01:54:49,425 --> 01:54:53,304
Dans son esprit,
Marta a injecté le mauvais produit.
1901
01:54:53,387 --> 01:54:56,140
Ce bilan prouvera sa culpabilité.
1902
01:54:56,223 --> 01:54:59,643
A la lecture du testament,
il regarde sa famille
1903
01:54:59,727 --> 01:55:01,145
s'étriper,
1904
01:55:01,228 --> 01:55:03,480
persuadé que tout sera réglé
1905
01:55:03,981 --> 01:55:07,151
quand le bilan sanguin sera révélé.
1906
01:55:07,651 --> 01:55:09,028
Et là,
1907
01:55:10,112 --> 01:55:11,989
Marta lui dit tout.
1908
01:55:12,489 --> 01:55:15,075
Dans sa tête, tout se bouscule.
1909
01:55:15,159 --> 01:55:19,330
Il réalise que Marta
n'a commis aucun crime
1910
01:55:19,413 --> 01:55:23,250
et que le bilan sanguin l'innocentera.
1911
01:55:23,542 --> 01:55:25,961
Le testament ne sera pas annulé.
1912
01:55:26,045 --> 01:55:27,546
Il a perdu.
1913
01:55:29,465 --> 01:55:30,716
A moins...
1914
01:55:31,717 --> 01:55:33,344
de prendre les rênes.
1915
01:55:33,427 --> 01:55:34,511
Tu garderas l'argent.
1916
01:55:34,595 --> 01:55:36,680
"Tu garderas l'argent."
1917
01:55:36,764 --> 01:55:37,723
Tu y es presque.
1918
01:55:37,806 --> 01:55:39,391
"Tu y es presque."
1919
01:55:41,018 --> 01:55:42,227
Une dernière étape.
1920
01:55:43,812 --> 01:55:45,356
Un dernier acte.
1921
01:55:45,648 --> 01:55:47,858
Vous n'avez plus rien à perdre.
1922
01:55:50,486 --> 01:55:52,363
Vous irez jusqu'au bout.
1923
01:55:57,368 --> 01:55:58,661
Première étape :
1924
01:55:59,912 --> 01:56:02,915
détruire toute preuve
de l'innocence de Marta.
1925
01:56:09,296 --> 01:56:11,340
Deuxième étape : lui envoyer
1926
01:56:11,423 --> 01:56:14,385
le mail anonyme en la convoquant
1927
01:56:14,468 --> 01:56:15,803
un peu plus tard.
1928
01:56:19,014 --> 01:56:22,309
Et lui faire parvenir
la lettre de chantage.
1929
01:56:24,478 --> 01:56:25,729
Troisième étape :
1930
01:56:26,480 --> 01:56:29,108
aller au rendez-vous fixé par Fran.
1931
01:56:30,818 --> 01:56:32,152
Je le savais !
1932
01:56:32,569 --> 01:56:34,863
Tu n'es qu'une immonde raclure.
1933
01:56:35,406 --> 01:56:37,574
Harlan ne s'est pas suicidé.
1934
01:56:37,658 --> 01:56:39,451
Tu avais raison.
1935
01:56:39,535 --> 01:56:43,038
Je savais que tu étais coupable.
Tu vas le payer.
1936
01:56:44,915 --> 01:56:47,042
Ne t'approche pas.
Arrête !
1937
01:56:47,126 --> 01:56:48,127
Je te préviens !
1938
01:56:57,886 --> 01:57:00,097
Les pions sont en place.
1939
01:57:00,180 --> 01:57:04,143
Marta va recevoir la lettre,
vous la décrypterez pour elle
1940
01:57:04,226 --> 01:57:06,061
et l'enverrez au rendez-vous.
1941
01:57:06,145 --> 01:57:08,313
Vous appellerez la police
1942
01:57:08,397 --> 01:57:11,400
qui trouvera le cadavre
et la preuve calcinée.
1943
01:57:11,483 --> 01:57:14,194
Marta sera arrêtée
pour le meurtre de Fran
1944
01:57:14,278 --> 01:57:15,696
et de Harlan.
1945
01:57:16,780 --> 01:57:17,614
Elle a dit...
1946
01:57:17,698 --> 01:57:19,158
Tu l'as tué.
1947
01:57:20,576 --> 01:57:23,162
Ce n'était pas "Tu l'as tué".
1948
01:57:25,080 --> 01:57:26,415
En fait, elle a dit...
1949
01:57:26,498 --> 01:57:28,625
Hugh l'a tué.
1950
01:57:28,709 --> 01:57:30,044
"Hugh l'a tué."
1951
01:57:30,753 --> 01:57:33,005
Tu l'obligeais à t'appeler Hugh.
1952
01:57:34,423 --> 01:57:35,632
Tu es un enfoiré.
1953
01:57:37,134 --> 01:57:38,761
Ça aurait pu marcher.
1954
01:57:39,303 --> 01:57:40,596
Si votre arrestation
1955
01:57:40,679 --> 01:57:44,433
ne vous avait pas empêché
de passer votre appel anonyme
1956
01:57:44,516 --> 01:57:46,518
et si Fran n'avait pas caché
1957
01:57:46,602 --> 01:57:48,437
un double du bilan.
1958
01:57:48,520 --> 01:57:52,983
Et si Marta ne vous avait pas
damé le pion une fois de plus.
1959
01:57:53,567 --> 01:57:55,611
Grâce à son bon cœur.
1960
01:57:57,571 --> 01:57:59,990
En sauvant la vie de Fran.
1961
01:58:00,199 --> 01:58:03,452
Même si ça signifiait tout perdre
et aller en prison,
1962
01:58:03,535 --> 01:58:05,913
elle n'a pas joué votre jeu.
1963
01:58:06,455 --> 01:58:08,874
Elle a sauvé la vie de Fran.
1964
01:58:11,627 --> 01:58:12,544
Elle est en vie ?
1965
01:58:15,005 --> 01:58:16,173
Fran...
1966
01:58:17,049 --> 01:58:18,342
qui confirmera
1967
01:58:18,425 --> 01:58:19,760
mes affabulations
1968
01:58:20,344 --> 01:58:21,512
dans les grandes lignes
1969
01:58:22,846 --> 01:58:26,100
et vous enverra, vous, Hugh,
1970
01:58:26,642 --> 01:58:27,559
en prison.
1971
01:58:37,069 --> 01:58:38,946
C'est formidable, docteur.
1972
01:58:39,696 --> 01:58:41,615
Nous arrivons. Merci.
1973
01:58:46,203 --> 01:58:47,121
Elle va mieux.
1974
01:58:47,913 --> 01:58:49,123
Elle peut parler.
1975
01:58:49,790 --> 01:58:53,001
Agent Wagner,
emmenez M. Drysdale au poste.
1976
01:58:53,085 --> 01:58:56,046
Pendant ce temps-là, nous irons
1977
01:58:56,130 --> 01:58:58,257
prendre la déposition de Fran.
1978
01:58:58,340 --> 01:58:59,675
Debout.
1979
01:59:05,597 --> 01:59:08,350
Je vais te dire une chose.
Sans caméras
1980
01:59:08,433 --> 01:59:10,144
ni juge, juste la vérité.
1981
01:59:11,728 --> 01:59:13,397
On t'a ouvert notre porte,
1982
01:59:13,480 --> 01:59:16,692
confié notre grand-père
et accueillie parmi nous.
1983
01:59:16,775 --> 01:59:19,111
Et tu veux nous dépouiller ?
1984
01:59:19,194 --> 01:59:22,406
Tu crois que je vais céder ma maison,
1985
01:59:22,489 --> 01:59:23,866
notre patrimoine,
1986
01:59:24,241 --> 01:59:26,743
l'héritage de nos ancêtres ?
1987
01:59:29,121 --> 01:59:30,622
C'est à se tordre !
1988
01:59:30,706 --> 01:59:33,542
Harlan l'a achetée dans les années 80
1989
01:59:33,625 --> 01:59:35,335
à un riche Pakistanais.
1990
01:59:35,419 --> 01:59:36,253
Fermez-la !
1991
01:59:36,336 --> 01:59:38,964
Vous et votre accent péquenaud
1992
01:59:39,047 --> 01:59:40,591
de bouffeur de poulet !
1993
01:59:41,633 --> 01:59:43,510
J'ai tué Fran, sauf que non.
1994
01:59:43,594 --> 01:59:47,139
Qu'est-ce qui vous reste ?
Tentative de meurtre ?
1995
01:59:47,222 --> 01:59:49,683
L'incendie et quelques broutilles.
1996
01:59:49,766 --> 01:59:53,228
Avec l'avocat que j'ai,
je serai vite sorti.
1997
01:59:53,604 --> 01:59:55,189
Alors, je déchaînerai
1998
01:59:55,272 --> 01:59:59,610
les feux de l'enfer sur toi,
sale petite traînée.
1999
02:00:06,992 --> 02:00:08,452
Saloperie !
2000
02:00:09,620 --> 02:00:11,371
C'est signe qu'elle ment !
2001
02:00:11,455 --> 02:00:12,706
On est au courant.
2002
02:00:12,789 --> 02:00:13,916
C'est vrai.
2003
02:00:14,791 --> 02:00:15,709
Fran est morte.
2004
02:00:20,130 --> 02:00:22,758
Et tu viens d'avouer son meurtre.
2005
02:00:37,314 --> 02:00:38,690
Rien à perdre.
2006
02:01:23,068 --> 02:01:24,069
Merde.
2007
02:02:51,573 --> 02:02:55,744
"Ma chérie, j'ai la preuve
que ton mari te trompe. Papa"
2008
02:02:57,329 --> 02:02:58,413
Linda !
2009
02:02:59,790 --> 02:03:02,417
Appelle nos avocats tout de suite !
2010
02:03:10,342 --> 02:03:14,763
Quand avez-vous su
que j'étais liée à la mort de Harlan ?
2011
02:03:15,680 --> 02:03:18,683
Dès que vous avez posé un pied
devant moi.
2012
02:03:23,814 --> 02:03:25,023
Bon sang !
2013
02:03:25,107 --> 02:03:28,360
Souvenez-vous
d'une chose très importante.
2014
02:03:29,444 --> 02:03:30,654
Vous avez gagné,
2015
02:03:30,737 --> 02:03:33,490
non en suivant les règles de Harlan,
2016
02:03:34,282 --> 02:03:35,784
mais les vôtres.
2017
02:03:37,702 --> 02:03:39,579
Vous êtes quelqu'un de bien.
2018
02:03:41,289 --> 02:03:42,874
Cette famille...
2019
02:03:49,089 --> 02:03:51,216
Je dois les aider, non ?
2020
02:03:52,634 --> 02:03:54,428
J'ai mon avis,
2021
02:03:56,054 --> 02:03:58,432
mais vous n'écouterez que votre cœur.
2022
02:05:07,959 --> 02:05:09,961
Ma maison