1 00:00:00,020 --> 00:00:38,255 L e b ah Ga n te n g Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221 2 00:01:04,495 --> 00:01:09,195 RUMAHKU, ATURANKU, KOPIKU 3 00:01:43,102 --> 00:01:45,004 Pagi, Tn. Thrombey. 4 00:01:58,750 --> 00:02:00,685 Tn. Thrombey ? Anda di atas ? 5 00:02:01,686 --> 00:02:03,255 Tn. Thrombey, saya masuk. 6 00:02:14,433 --> 00:02:15,700 Sial ! 7 00:02:28,635 --> 00:02:33,635 SATU PEKAN SETELAH KEMATIAN HARLAN THROMBEY 8 00:02:36,821 --> 00:02:39,056 Kau membunuhnya, Bajingan ! 9 00:02:39,058 --> 00:02:40,157 Kau membunuhnya ! 10 00:02:40,159 --> 00:02:41,691 Aku tak membunuh ! 11 00:02:41,693 --> 00:02:43,026 Kau menggorok wajahnya. 12 00:02:43,028 --> 00:02:45,462 Kau tinggalkan dia berdarah seperti babi..., 13 00:02:45,464 --> 00:02:47,697 ...lalu tengkoraknya hancur karena forklift... 14 00:02:47,699 --> 00:02:50,100 ...dan sidik jarinya dibakar ! 15 00:02:50,102 --> 00:02:51,435 Kau tak punya bukti. 16 00:02:51,437 --> 00:02:53,769 Ada CCTV pengasuh ! 17 00:02:53,771 --> 00:02:54,937 Alice, tolong matikan. 18 00:02:54,939 --> 00:02:56,906 Kau ditahan... / Hampir selesai. 19 00:02:56,908 --> 00:02:58,908 Matikan saja. / Pelakunya ketahuan... 20 00:02:58,910 --> 00:03:00,010 ...dan WiFi kamarku buruk..., 21 00:03:00,012 --> 00:03:01,044 ...jadi tunggu dulu. / Matikan. 22 00:03:01,046 --> 00:03:02,012 Dua menit lagi. / Alice ! 23 00:03:02,014 --> 00:03:04,148 Tak ada adegan buruk. / Matikan ! 24 00:03:04,150 --> 00:03:05,815 Cuma acara TV... 25 00:03:05,817 --> 00:03:07,151 ...dan mereka ngobrol ! / Membahas pembunuhan ! 26 00:03:07,153 --> 00:03:08,051 Ini acara TV dan mereka cuma ngobrol ! 27 00:03:08,053 --> 00:03:09,153 Teman kakakmu baru saja... 28 00:03:09,155 --> 00:03:11,155 ...menggorok lehernya... / Baik. 29 00:03:11,157 --> 00:03:13,190 ...dan dia tak boleh mendengar itu ! 30 00:03:13,192 --> 00:03:14,692 Coba peka. 31 00:03:18,497 --> 00:03:21,064 Alice, kau boleh tetap nonton. 32 00:03:21,066 --> 00:03:22,299 Tidak, aku sudah tahu pelakunya. 33 00:03:22,301 --> 00:03:24,234 Tak apa. / Maaf, Marta. 34 00:03:24,236 --> 00:03:25,870 Tak apa. 35 00:03:26,510 --> 00:03:27,387 PANGGILAN MASUK WALT THROMBEY 36 00:03:27,473 --> 00:03:28,673 Putranya Harlan. 37 00:03:32,378 --> 00:03:33,477 Hai, Walt. 38 00:03:33,479 --> 00:03:35,745 Hai, Marta. Ini Walt. 39 00:03:35,747 --> 00:03:37,780 Bisa segera datang ke rumah ? 40 00:03:37,782 --> 00:03:40,950 Polisi mau menanyai semua orang. 41 00:03:40,952 --> 00:03:42,087 Apa ? 42 00:03:42,117 --> 00:04:01,817 LINK KHUSUS DEWASA WWW.GABUNGYUK.COM 43 00:04:01,839 --> 00:04:03,873 Permisi, Bu. 44 00:04:03,875 --> 00:04:05,008 Anda pembantu ? 45 00:04:05,010 --> 00:04:07,877 Hei. Namanya Marta. Dia perawat kakek. 46 00:04:07,879 --> 00:04:10,813 Dia kerabat kami. "Pembantu" ? 47 00:04:10,815 --> 00:04:12,549 Tak apa. Maaf. 48 00:04:12,551 --> 00:04:15,087 Itu tak sopan. Apa - apaan ? 49 00:04:24,862 --> 00:04:25,998 Bagaimana keadaanmu ? 50 00:04:28,000 --> 00:04:29,333 Tak terlalu baik. 51 00:04:29,335 --> 00:04:30,336 Sendirian. 52 00:04:31,303 --> 00:04:35,040 Banyak pikiran dan entah bagaimana ke depannya. 53 00:04:36,008 --> 00:04:39,842 Marta, kalau butuh bantuan..., 54 00:04:39,844 --> 00:04:41,347 ...kau bagian dari keluarga ini. 55 00:04:43,249 --> 00:04:44,516 Terima kasih. 56 00:04:46,185 --> 00:04:48,318 Bagaimana keadaanmu, Nak ? / Linda. 57 00:04:48,320 --> 00:04:50,520 Apa kabar ? 58 00:04:52,458 --> 00:04:56,059 Pemakaman cukup meredakan duka. 59 00:04:56,061 --> 00:04:57,960 Mestinya kau datang. 60 00:04:57,962 --> 00:04:59,929 Aku kalah suara. / Masuk penjara saja ! 61 00:04:59,931 --> 00:05:02,234 Mati saja sendirian ! / Richard. 62 00:05:03,369 --> 00:05:04,970 Dia tak datang. 63 00:05:05,870 --> 00:05:07,537 Ransom. Anak kurang ajar. 64 00:05:07,539 --> 00:05:08,540 Melewatkan pemakaman. 65 00:05:09,208 --> 00:05:10,873 Permisi. 66 00:05:10,875 --> 00:05:12,276 Kami sudah siap. 67 00:05:12,278 --> 00:05:14,011 Kalian masuk satu per satu. 68 00:05:14,013 --> 00:05:16,246 Baik. Aku duluan. 69 00:05:16,248 --> 00:05:18,282 Sepertinya semua ini selesai... 70 00:05:18,284 --> 00:05:20,083 ...sebelum acara memorial malam ini. 71 00:05:20,085 --> 00:05:21,585 Kami usahakan cepat, Bu. 72 00:05:24,390 --> 00:05:25,989 Jadi..., 73 00:05:25,991 --> 00:05:28,592 ...bagaimana keadaanmu, Nak ? 74 00:05:28,594 --> 00:05:31,328 Kami perkenalkan diri lagi untuk formalitas. 75 00:05:31,330 --> 00:05:33,096 Aku Detektif Letnan Elliot... 76 00:05:33,098 --> 00:05:34,631 ...dan ini Petugas Wagner. 77 00:05:34,633 --> 00:05:38,101 Aku akan rekam ini... 78 00:05:38,103 --> 00:05:40,070 ...untuk mempermudah. 79 00:05:40,072 --> 00:05:43,640 Kami bersama Linda Drysdale, keluarga Thrombey..., 80 00:05:43,642 --> 00:05:45,509 ...putri sulung Harlan Thrombey..., 81 00:05:45,511 --> 00:05:47,244 ...dan membahas kejadian saat... 82 00:05:47,246 --> 00:05:49,313 ...malam kematiannya sepekan lalu. 83 00:05:49,315 --> 00:05:50,614 8 November. 84 00:05:50,616 --> 00:05:52,451 Kami turut berduka. 85 00:05:54,019 --> 00:05:56,620 Terima kasih. Itu sungguh berarti. 86 00:05:56,622 --> 00:05:58,555 Kami tahu malam itu... 87 00:05:58,557 --> 00:05:59,990 ...keluarga berkumpul... 88 00:05:59,992 --> 00:06:02,059 ...untuk rayakan ultah ayahmu yang ke-85. 89 00:06:02,061 --> 00:06:03,327 Ya. 90 00:06:03,329 --> 00:06:06,129 Bagaimana ? / Pestanya ? 91 00:06:06,131 --> 00:06:07,366 Sebelum ayahku meninggal ? 92 00:06:08,133 --> 00:06:10,100 Pestanya meriah. 93 00:06:10,102 --> 00:06:12,369 Selain keluarga, ada yang datang ? 94 00:06:12,371 --> 00:06:15,072 Fran, ART. 95 00:06:15,074 --> 00:06:18,041 Dia baik, tapi berbulu. 96 00:06:18,043 --> 00:06:20,110 Jacob ? / Aku pernah kencani pria Italia. 97 00:06:20,112 --> 00:06:21,978 Paham ? Itu seperti... 98 00:06:21,980 --> 00:06:24,414 Marta, perawat Harlan. 99 00:06:24,416 --> 00:06:26,550 Gadis baik dan pekerja keras. 100 00:06:26,552 --> 00:06:28,120 Keluarganya dari Ekuador. 101 00:06:29,021 --> 00:06:30,620 Dan Wanetta. 102 00:06:30,622 --> 00:06:32,989 Buyut. Ibunya Harlan. 103 00:06:32,991 --> 00:06:35,325 Hai, Nenek Buyut. / Ibunya ? 104 00:06:35,327 --> 00:06:37,527 Nenek ? / Berapa usianya ? 105 00:06:37,529 --> 00:06:39,329 Entah. 106 00:06:39,331 --> 00:06:41,498 Baik. Putramu Ransom..., 107 00:06:41,500 --> 00:06:43,300 ...dia datang juga ? 108 00:06:43,302 --> 00:06:45,070 Ya, tapi pulang awal. 109 00:06:45,704 --> 00:06:49,208 Ransom, kau pergi ? 110 00:06:54,113 --> 00:06:55,379 Baik. 111 00:06:55,381 --> 00:06:57,114 Apa kalian bertiga datang... 112 00:06:57,116 --> 00:06:58,283 ...bersamaan ? 113 00:06:59,284 --> 00:07:00,619 Tidak. 114 00:07:02,954 --> 00:07:06,490 Richard datang awal untuk bantu pihak katering. 115 00:07:06,492 --> 00:07:08,458 Kau dan suamimu Richard... 116 00:07:08,460 --> 00:07:10,093 ...pegawai perusahaan real estat di Boston ? 117 00:07:10,095 --> 00:07:12,362 Bukan, itu perusahaanku. 118 00:07:12,364 --> 00:07:13,997 Baik. Maaf. 119 00:07:13,999 --> 00:07:15,699 Kubangun bisnisku dari bawah. 120 00:07:15,701 --> 00:07:17,667 Seperti ayahmu. 121 00:07:17,669 --> 00:07:20,337 Kalian sangat dekat. 122 00:07:20,339 --> 00:07:23,707 Kami punya cara komunikasi sendiri. 123 00:07:23,709 --> 00:07:27,077 Kau harus mencari caranya. 124 00:07:27,079 --> 00:07:29,112 Kau harus bermain dengannya... 125 00:07:29,114 --> 00:07:32,551 ...dan kalau bermain sesuai aturannya... 126 00:07:38,390 --> 00:07:41,091 Semua orang memuja ayah mereka, 'kan ? 127 00:07:41,093 --> 00:07:42,594 Entah. Masa ? 128 00:07:43,996 --> 00:07:45,762 Tidak sama sekali. 129 00:07:45,764 --> 00:07:47,631 Entah kenapa kuucapkan itu. 130 00:07:47,633 --> 00:07:50,033 Tapi istriku, Linda, memuja ayahnya. 131 00:07:50,035 --> 00:07:52,402 Harlan mulai dengan mesin tik berkarat... 132 00:07:52,404 --> 00:07:53,737 ...dan menjadikannya... 133 00:07:53,739 --> 00:07:56,673 ...salah satu penulis buku misteri terlaku. 134 00:07:56,675 --> 00:08:01,046 Sepertinya semua anaknya sukses secara mandiri. 135 00:08:02,681 --> 00:08:03,847 Tentu. 136 00:08:03,849 --> 00:08:06,483 Aku berbicara dengan Walt Thrombey..., 137 00:08:06,485 --> 00:08:09,152 ...putra bungsu Harlan Thrombey. 138 00:08:09,154 --> 00:08:11,655 Kau menjalankan perusahaan penerbit ayahmu ? 139 00:08:11,657 --> 00:08:14,191 Ya, itu milik kami... 140 00:08:14,193 --> 00:08:16,259 Itu perusahaan penerbit milik keluarga. 141 00:08:16,261 --> 00:08:17,496 Aku dipercaya ayah. 142 00:08:18,664 --> 00:08:20,330 30 bahasa. 143 00:08:20,332 --> 00:08:24,201 Terjual lebih dari 80 salinan. Peninggalan sesungguhnya. 144 00:08:24,203 --> 00:08:26,069 Kalian penggemarnya ? 145 00:08:26,071 --> 00:08:28,605 Aku tak terlalu suka baca buku fiksi. 146 00:08:28,607 --> 00:08:30,307 Aku penggemarnya. 147 00:08:30,309 --> 00:08:32,509 Plotnya seperti... 148 00:08:32,511 --> 00:08:33,777 Aku tak mau membocorkannya... 149 00:08:33,779 --> 00:08:35,445 Contohnya Thousand Knives. 150 00:08:35,447 --> 00:08:36,780 The Cow and the Shotgun. 151 00:08:36,782 --> 00:08:39,249 Dari mana idenya ? 152 00:08:39,251 --> 00:08:40,784 Kata ayahku plotnya... 153 00:08:40,786 --> 00:08:42,786 ...muncul utuh di benaknya. 154 00:08:42,788 --> 00:08:44,354 Baginya itu mudah. 155 00:08:46,492 --> 00:08:48,525 Kau tinggal di dekat sini, 'kan ? 156 00:08:48,527 --> 00:08:51,228 Mungkin kalian datang bersamaan. 157 00:08:53,131 --> 00:08:55,565 Kami berkumpul pukul 20:00. 158 00:08:55,567 --> 00:08:57,734 Istriku, Donna, cinta sejatiku. 159 00:08:59,505 --> 00:09:02,272 Astaga, Donna. Kau baik saja ? 160 00:09:02,274 --> 00:09:05,208 Putraku, Jacob, usianya 16 tahun. 161 00:09:05,210 --> 00:09:07,511 Aktif secara politik. 162 00:09:07,513 --> 00:09:09,279 Dia seperti Nazi. 163 00:09:09,281 --> 00:09:11,615 Dia anggota sayap kanan. 164 00:09:11,617 --> 00:09:14,484 Internet membuat anak - anak hebat. 165 00:09:14,486 --> 00:09:16,455 Malam itu berjalan lancar ? 166 00:09:18,624 --> 00:09:20,590 Kami semua sedih, tapi... 167 00:09:20,592 --> 00:09:22,826 ...aku senang habiskan malam itu bersamanya. 168 00:09:22,828 --> 00:09:25,362 Berada di sisinya. Memikirkan buku kami... 169 00:09:25,364 --> 00:09:28,098 ...dan pencapaian kami. 170 00:09:28,100 --> 00:09:30,769 Aku masih merasakan tangannya di pundakku. 171 00:09:32,337 --> 00:09:34,237 Menyerahkan posisinya. 172 00:09:34,239 --> 00:09:36,473 Kami bersama Joni Thrombey..., 173 00:09:36,475 --> 00:09:38,508 ...menantu Harlan Thrombey ? 174 00:09:38,510 --> 00:09:41,311 Ya. Aku menikahi putranya, Neil. 175 00:09:41,313 --> 00:09:43,413 Putri kami satu, Meg. 176 00:09:43,415 --> 00:09:47,417 Neil meninggal 15 tahun lalu. 177 00:09:47,419 --> 00:09:49,519 Kau tetap dekat dengan keluarga Thrombey ? 178 00:09:49,521 --> 00:09:52,222 Mereka keluargaku. 179 00:09:54,860 --> 00:09:58,228 Aku merasa bebas... 180 00:09:58,230 --> 00:10:01,298 ...dan didukung mereka. 181 00:10:04,803 --> 00:10:08,240 Itulah keseimbangan. Sebongkah Flam. 182 00:10:08,907 --> 00:10:10,440 Maaf, sebongkah... 183 00:10:10,442 --> 00:10:11,808 Flam. 184 00:10:11,810 --> 00:10:15,145 Flam, perusahaan perawatan kulitmu. Maaf. 185 00:10:15,147 --> 00:10:16,348 Tak apa. 186 00:10:16,882 --> 00:10:18,214 Bukan cuma perawatan kulit..., 187 00:10:18,216 --> 00:10:20,417 ...tapi juga gaya hidup. 188 00:10:20,419 --> 00:10:22,686 Rasa cukup terhadap... 189 00:10:22,688 --> 00:10:23,920 ...kebutuhan manusia. 190 00:10:23,922 --> 00:10:25,288 Itulah Flam. 191 00:10:25,290 --> 00:10:27,223 Tapi juga Harlan. 192 00:10:27,225 --> 00:10:29,693 Dia membantuku dan Meg di masa sulit. 193 00:10:29,695 --> 00:10:31,294 Kakek memberi tunjangan tahunan untuk ibuku... 194 00:10:31,296 --> 00:10:32,729 ...dan tak pernah lupa... 195 00:10:32,731 --> 00:10:34,766 ...membayar biaya sekolahku. 196 00:10:36,902 --> 00:10:39,736 Kakek tak pamrih. 197 00:10:39,738 --> 00:10:41,805 Kau meninggalkan pesta lebih awal ? 198 00:10:41,807 --> 00:10:42,872 Bergembiralah. 199 00:10:42,874 --> 00:10:44,174 Bertemu teman di Smith. 200 00:10:44,176 --> 00:10:45,942 Kau tahu ayah membayar dia... 201 00:10:45,944 --> 00:10:49,879 ...kuliah di jurusan teori puisi feminis... 202 00:10:49,881 --> 00:10:53,183 ...crypto Marxist paska dekonstruksi ? 203 00:10:53,185 --> 00:10:55,485 Dia bisa makan kue dulu. 204 00:10:55,487 --> 00:10:57,255 Kurasa Linda marah. 205 00:11:01,193 --> 00:11:02,628 Tapi Harlan mengerti. 206 00:11:06,966 --> 00:11:08,264 Baik. 207 00:11:08,266 --> 00:11:11,735 Kalian berdua datang ke pesta bersamaan... 208 00:11:11,737 --> 00:11:13,903 Boleh kupotong ? 209 00:11:13,905 --> 00:11:14,906 Aku mau... 210 00:11:15,807 --> 00:11:17,307 Siapa dia ? 211 00:11:17,309 --> 00:11:19,242 Kenapa kita ulangi ini ? 212 00:11:19,244 --> 00:11:20,543 Ini pertanyaan lanjutan. 213 00:11:20,545 --> 00:11:21,979 Kami ingin teliti... 214 00:11:21,981 --> 00:11:23,680 ...supaya bisa tahu proses kematiannya. 215 00:11:23,682 --> 00:11:25,281 "Proses kematian"... 216 00:11:25,283 --> 00:11:26,750 ...maksudnya dia dibunuh ? 217 00:11:26,752 --> 00:11:28,785 Salah satu dari kami membunuhnya ? 218 00:11:28,787 --> 00:11:31,221 Keluarganya membunuhnya ? / Tidak, Walt... 219 00:11:31,223 --> 00:11:32,622 Itu maksudmu, Letnan ? 220 00:11:32,624 --> 00:11:33,690 Tak ada yang bilang begitu. 221 00:11:33,692 --> 00:11:35,360 Ini hanya formalitas. 222 00:11:35,894 --> 00:11:36,895 Baik. 223 00:11:37,796 --> 00:11:39,598 Jadi siapa dia ? 224 00:11:41,566 --> 00:11:43,800 Dia Benoit Blanc. 225 00:11:43,802 --> 00:11:46,603 Benoit Blanc ? / Ya. 226 00:11:46,605 --> 00:11:48,405 Tn. Blanc ini detektif swasta... 227 00:11:48,407 --> 00:11:49,572 ...yang terkenal. 228 00:11:49,574 --> 00:11:50,840 Tunggu. 229 00:11:50,842 --> 00:11:54,011 Aku baca tweet soal artikel New Yorker terhadapmu. 230 00:11:54,013 --> 00:11:56,513 "Detektif Pria Sejati Terakhir." 231 00:11:56,515 --> 00:11:58,882 Kau memecahkan kasus petenis juara itu ? 232 00:11:58,884 --> 00:12:01,986 Kau terkenal. 233 00:12:01,988 --> 00:12:04,287 Tn. Blanc tak diutus kepolisian... 234 00:12:04,289 --> 00:12:05,889 ...dan tak terlibat resmi di kasus ini..., 235 00:12:05,891 --> 00:12:07,624 ...tapi dia menawarkan konsultasi. 236 00:12:07,626 --> 00:12:09,959 Aku senang dia ikut dan aku menjaminnya. 237 00:12:09,961 --> 00:12:11,861 Tn. Blanc, aku mengenalmu. 238 00:12:11,863 --> 00:12:13,797 Aku baca profilmu di New Yorker. 239 00:12:13,799 --> 00:12:16,299 Itu menarik. 240 00:12:16,301 --> 00:12:19,469 Aku baru mengubur ayahku... 241 00:12:19,471 --> 00:12:21,438 ...yang bunuh diri. 242 00:12:21,440 --> 00:12:23,840 Kenapa kau di sini ? 243 00:12:23,842 --> 00:12:27,512 Aku diutus klien. 244 00:12:28,047 --> 00:12:29,281 Siapa ? 245 00:12:30,549 --> 00:12:32,482 Aku tak bisa bilang. 246 00:12:32,484 --> 00:12:34,517 Tapi biar kuyakinkan. 247 00:12:34,519 --> 00:12:37,921 Kehadiranku cuma tambahan saja. 248 00:12:37,923 --> 00:12:40,690 Aku akan jadi hormat..., 249 00:12:40,692 --> 00:12:43,528 ...diam, pengamat pasif... 250 00:12:44,629 --> 00:12:45,897 ...dari kebenaran. 251 00:12:47,566 --> 00:12:48,932 Baik. 252 00:12:48,934 --> 00:12:50,433 Sudah selesai ? 253 00:12:50,435 --> 00:12:51,668 Hampir. 254 00:12:51,670 --> 00:12:53,937 Perawat Harlan, dia di pesta... 255 00:12:53,939 --> 00:12:55,905 ...untuk bekerja ? 256 00:12:55,907 --> 00:12:56,908 Marta ? 257 00:12:57,676 --> 00:12:58,842 Kurasa. 258 00:12:58,844 --> 00:13:01,078 Harlan menyewanya untuk mengurus... 259 00:13:01,080 --> 00:13:03,480 ...kebutuhan medis Harlan. 260 00:13:03,482 --> 00:13:06,518 Marta seperti keluarga. 261 00:13:06,918 --> 00:13:08,351 Anak baik. 262 00:13:08,353 --> 00:13:09,987 Teman baik untuk Harlan. 263 00:13:09,989 --> 00:13:11,921 Keluarganya dari Paraguay. 264 00:13:11,923 --> 00:13:13,993 Linda sangat suka etos kerjanya. 265 00:13:15,527 --> 00:13:18,263 "Imigran. Pekerjaan selalu beres." 266 00:13:20,832 --> 00:13:22,732 Aku... / Dari Hamilton. 267 00:13:22,734 --> 00:13:24,400 Hamilton. 268 00:13:24,402 --> 00:13:25,535 Bagus. 269 00:13:25,537 --> 00:13:27,339 Kulihat di The Public. 270 00:13:28,740 --> 00:13:30,776 Boleh aku... 271 00:13:31,543 --> 00:13:33,743 Lalu aku akan diam. 272 00:13:33,745 --> 00:13:35,814 Sebagai pria mandiri..., 273 00:13:36,915 --> 00:13:38,983 ...aku kagum... 274 00:13:38,985 --> 00:13:41,586 ...terhadapmu yang mengikuti jejak ayahmu. 275 00:13:43,421 --> 00:13:45,789 Terima kasih. / Hebat sekali. 276 00:13:45,791 --> 00:13:47,824 Seluruh anggota keluarga juga. 277 00:13:47,826 --> 00:13:49,793 Joni dengan kesibukannya... 278 00:13:49,795 --> 00:13:52,395 ...dan Walt dengan perusahaan penerbitnya. 279 00:13:52,397 --> 00:13:53,598 Itu... 280 00:13:56,902 --> 00:13:59,970 Ya, Walt memanfaatkan... 281 00:13:59,972 --> 00:14:02,472 ...yang ayahku berikan. 282 00:14:02,474 --> 00:14:03,506 Itu tak penting. 283 00:14:03,508 --> 00:14:06,576 Ayah menyerahkan dua buku dalam setahun... 284 00:14:06,578 --> 00:14:07,746 ...dan Walt menerbitkannya. 285 00:14:09,815 --> 00:14:10,947 Itu tak sama. 286 00:14:10,949 --> 00:14:15,152 Tentu Walt ingin jalankan aksesoris, adaptasi..., 287 00:14:15,154 --> 00:14:17,387 ...hak film dan TV. 288 00:14:17,389 --> 00:14:19,056 Kau memancingku, Detektif ? 289 00:14:20,592 --> 00:14:22,592 Dia tak begitu. 290 00:14:22,594 --> 00:14:24,861 Kalau kau pikir aku cukup bodoh... 291 00:14:24,863 --> 00:14:27,864 ...agar terpancing membahas bisnis keluarga..., 292 00:14:27,866 --> 00:14:30,433 ...berbicara jelek tentang adikku... 293 00:14:30,435 --> 00:14:32,069 ...di depan detektif polisi... 294 00:14:32,071 --> 00:14:33,603 ...dan polisi negara bagian... 295 00:14:33,605 --> 00:14:35,772 Walt tak jalankan apa - apa. 296 00:14:35,774 --> 00:14:38,441 Karena tak ada hak TV dan film. 297 00:14:38,443 --> 00:14:41,145 Harlan tak pernah izinkan adaptasi bukunya. 298 00:14:41,147 --> 00:14:42,545 Dia benci ide itu. 299 00:14:42,547 --> 00:14:43,646 Tidak. 300 00:14:43,648 --> 00:14:44,914 Ya. 301 00:14:44,916 --> 00:14:46,616 Walt jadi kesal. 302 00:14:46,618 --> 00:14:48,718 Karena di situ letak uangnya. 303 00:14:48,720 --> 00:14:51,088 Saat keberanian Walt terkumpul..., 304 00:14:51,090 --> 00:14:53,023 ...dia lancarkan aksinya. / Kesempatannya... 305 00:14:53,025 --> 00:14:55,493 Dia lancarkan aksinya di pesta ? 306 00:14:55,961 --> 00:14:57,493 Astaga ! 307 00:14:57,495 --> 00:14:58,661 Ayolah, Ayah ! 308 00:14:58,663 --> 00:15:00,463 Dia memaksa Harlan. Kasihan. 309 00:15:00,465 --> 00:15:01,999 Akhirnya Harlan memberhentikannya. 310 00:15:02,001 --> 00:15:03,633 Pengurus bisnis Netflix... 311 00:15:03,635 --> 00:15:05,102 Aku tak dengar ucapannya..., 312 00:15:05,104 --> 00:15:07,604 ...tapi dia pasti dipecat. 313 00:15:07,606 --> 00:15:11,175 Karena Walt seperti anjing terluka malam itu. 314 00:15:11,177 --> 00:15:12,709 Richard bilang apa ? 315 00:15:12,711 --> 00:15:14,711 Aku tak melancarkan aksi. 316 00:15:14,713 --> 00:15:18,215 Aku hanya mencari pendapat akurat. 317 00:15:18,217 --> 00:15:20,583 Harlan membawamu ke luar pesta. 318 00:15:20,585 --> 00:15:23,655 Saat kembali, kau tampak takluk. 319 00:15:26,524 --> 00:15:28,460 Harlan bilang apa ? 320 00:15:29,928 --> 00:15:32,162 Pengurus bisnis Netflix. 321 00:15:32,164 --> 00:15:34,098 Dia mengirim sesuatu. Angkanya sudah pasti... 322 00:15:34,100 --> 00:15:35,865 ...dan kurasa ini peluang... 323 00:15:35,867 --> 00:15:37,634 ...yang tak selalu ada. 324 00:15:37,636 --> 00:15:38,735 Kita harus manfaatkan... 325 00:15:38,737 --> 00:15:40,737 ...dan Ayah hanya tinggal lihat angkanya. 326 00:15:40,739 --> 00:15:42,772 Walt, dengar... / Ayah ! 327 00:15:42,774 --> 00:15:45,642 Ayah memercayaiku mengurus buku kita. 328 00:15:45,644 --> 00:15:48,544 Biar kuurus ! Kumohon ! 329 00:15:48,546 --> 00:15:50,914 Itu bukan buku kita, Nak. 330 00:15:50,916 --> 00:15:53,050 Itu buku Ayah. 331 00:15:53,052 --> 00:15:56,186 Bukan begini situasi yang Ayah inginkan. 332 00:15:56,188 --> 00:15:58,721 Tapi kau benar. 333 00:15:58,723 --> 00:16:02,759 Tak adil membuatmu terikat... 334 00:16:02,761 --> 00:16:05,662 ...dengan yang tak bisa kau kendalikan. 335 00:16:05,664 --> 00:16:06,729 Apa ? 336 00:16:06,731 --> 00:16:10,468 Ayah sudah menghambatmu. 337 00:16:11,170 --> 00:16:13,103 Selama ini..., 338 00:16:13,105 --> 00:16:15,772 ...Ayah menahanmu membangun hal... 339 00:16:15,774 --> 00:16:18,110 ...yang jadi milikmu. 340 00:16:20,046 --> 00:16:22,712 Kau takkan pimpin... 341 00:16:22,714 --> 00:16:25,051 ...perusahaan penerbit lagi. 342 00:16:25,817 --> 00:16:26,918 Kau dibebastugaskan. 343 00:16:30,622 --> 00:16:32,256 Ayah memecatku ? 344 00:16:32,258 --> 00:16:34,524 Tidak. 345 00:16:34,526 --> 00:16:36,062 Kita bicara detailnya besok. 346 00:16:37,096 --> 00:16:38,530 Keputusan Ayah sudah bulat. 347 00:16:40,099 --> 00:16:41,100 Anak pintar. 348 00:16:49,275 --> 00:16:52,777 Kami mengobrol. Kami bahas buku elektronik. 349 00:16:54,080 --> 00:16:55,982 Bukan hal penting. 350 00:16:57,249 --> 00:16:58,781 Mau bahas cekcok... 351 00:16:58,783 --> 00:17:00,683 Ransom cekcok dengannya. 352 00:17:00,685 --> 00:17:01,851 Ransom itu... 353 00:17:01,853 --> 00:17:04,687 Putranya Richard dan Linda ? / Ya. 354 00:17:04,689 --> 00:17:07,659 Kami sayang Ransom. Dia anak baik. 355 00:17:09,761 --> 00:17:10,860 Tapi ? 356 00:17:10,862 --> 00:17:13,263 Tapi dia selalu membuat masalah. 357 00:17:14,333 --> 00:17:15,966 Aku tak mencoba... 358 00:17:15,968 --> 00:17:18,135 Aku tak ingin bocorkan ini. 359 00:17:18,137 --> 00:17:21,038 Ransom tak pernah punya pekerjaan. 360 00:17:21,040 --> 00:17:23,740 Ayahku entah kenapa... 361 00:17:23,742 --> 00:17:25,209 ...selalu mendukungnya. 362 00:17:25,211 --> 00:17:28,580 Mereka selalu sayang dan benci. Mereka bertengkar. 363 00:17:29,748 --> 00:17:32,118 Tapi malam itu, mereka cekcok. 364 00:17:32,817 --> 00:17:33,984 Mengenai apa ? 365 00:17:33,986 --> 00:17:35,818 Kau sudah gila ? 366 00:17:35,820 --> 00:17:37,154 Tak terlalu terdengar..., 367 00:17:37,156 --> 00:17:38,955 ...tapi cekcoknya serius. 368 00:17:38,957 --> 00:17:42,059 Anehnya mereka cekcok di ruangan sendiri. 369 00:17:42,061 --> 00:17:44,294 Biasanya mereka tunjukkan drama... 370 00:17:44,296 --> 00:17:46,596 ...di depan anggota keluarga. 371 00:17:46,598 --> 00:17:48,032 Omong - omong..., 372 00:17:49,435 --> 00:17:53,903 ...kau datang lebih awal untuk bantu pihak katering. 373 00:17:53,905 --> 00:17:57,341 Kau mengobrol dengan Harlan saat itu ? 374 00:17:57,343 --> 00:17:59,809 Dia ada. Kami pasti mengobrol. 375 00:17:59,811 --> 00:18:01,047 Di ruang kerjanya ? 376 00:18:03,249 --> 00:18:05,215 Kurasa tidak. 377 00:18:05,217 --> 00:18:08,285 Aku bicara dengan pihak katering pagi ini. 378 00:18:08,287 --> 00:18:11,055 Dia tak melihatmu membantu staf. 379 00:18:11,057 --> 00:18:13,756 Tapi dia dengar Harlan saling berteriak... 380 00:18:13,758 --> 00:18:16,128 ...dengan seseorang di ruang kerjanya. 381 00:18:16,961 --> 00:18:18,295 Aku tidak... 382 00:18:18,297 --> 00:18:20,099 Saling berteriak ? / Ya. 383 00:18:21,100 --> 00:18:22,266 Tidak. 384 00:18:23,701 --> 00:18:25,102 Joni juga datang. 385 00:18:25,104 --> 00:18:27,703 Dia datang lebih awal. Mungkin dia. 386 00:18:27,705 --> 00:18:28,838 Kau bisa tanya dia. 387 00:18:28,840 --> 00:18:31,008 Ada dua suara pria. 388 00:18:31,010 --> 00:18:32,942 Harlan meneriakkan... 389 00:18:32,944 --> 00:18:35,147 Kau yang beri tahu atau aku ! 390 00:18:35,847 --> 00:18:37,116 "Kau yang beri tahu..." 391 00:18:38,217 --> 00:18:39,617 "...atau aku !" 392 00:18:41,686 --> 00:18:42,954 Ingat ? 393 00:18:51,863 --> 00:18:53,297 Itu bukan urusanmu. 394 00:18:53,299 --> 00:18:54,298 Jauhi pernikahanku. 395 00:18:54,300 --> 00:18:57,434 Aku kenal putriku dan dia pasti ingin tahu. 396 00:18:57,436 --> 00:19:00,170 Kumasukkan semua ke surat ini. 397 00:19:00,172 --> 00:19:01,838 Besok, dia akan mendapatkannya. 398 00:19:01,840 --> 00:19:03,706 Harlan, kuperingatkan kau. 399 00:19:03,708 --> 00:19:05,242 Dia berhak tahu. / Jangan campuri pernikahanku. 400 00:19:05,244 --> 00:19:07,344 Dia berhak tahu dan kau yang beri tahu dia. 401 00:19:07,346 --> 00:19:10,182 Tidak mau ! / Kau yang beri tahu atau aku ! 402 00:19:13,152 --> 00:19:15,020 Ya, aku tahu. 403 00:19:16,821 --> 00:19:17,887 Ya. 404 00:19:20,758 --> 00:19:25,395 Harlan putuskan memasukkan ibunya ke panti jompo... 405 00:19:25,397 --> 00:19:27,797 ...dan Linda selalu menentang itu. 406 00:19:27,799 --> 00:19:29,166 Aku ingin tunggu sampai kami kembali... 407 00:19:29,168 --> 00:19:31,201 ...ke Boston untuk beri tahu Linda... 408 00:19:31,203 --> 00:19:34,071 ...untuk menghindari pertengkaran... 409 00:19:34,073 --> 00:19:36,908 ...dan Harlan ingin aku langsung beri tahu. 410 00:19:37,977 --> 00:19:40,043 Itu saja. 411 00:19:40,045 --> 00:19:41,347 Maaf. Aku lupa. 412 00:19:42,714 --> 00:19:44,214 Rumah ? 413 00:19:44,216 --> 00:19:47,750 Lebih awal. Richard bilang kau di sana. 414 00:19:47,752 --> 00:19:49,921 Aku datang lebih awal. 415 00:19:50,855 --> 00:19:52,091 Untuk menemui Harlan ? 416 00:19:53,459 --> 00:19:54,759 Untuk menemui Harlan. 417 00:19:55,294 --> 00:19:56,694 Ya. 418 00:19:57,729 --> 00:20:00,197 Perihal apa ? 419 00:20:00,199 --> 00:20:02,832 Ada masalah dengan... 420 00:20:02,834 --> 00:20:04,901 ...pembayaran biaya sekolah Meg. 421 00:20:04,903 --> 00:20:06,170 Aku... 422 00:20:06,172 --> 00:20:07,839 Maaf bertanya..., 423 00:20:09,074 --> 00:20:10,976 ...tapi masalah apa ? 424 00:20:12,777 --> 00:20:14,244 Sekolah belum dapat cek. 425 00:20:14,246 --> 00:20:16,280 Entah kenapa Alan tak mengirimnya. 426 00:20:16,282 --> 00:20:17,914 Alan tak mengirimnya... 427 00:20:17,916 --> 00:20:21,118 ...karena dia melihat kejanggalan. 428 00:20:21,120 --> 00:20:25,189 Kantor Alan mengirim langsung ke sekolah... 429 00:20:25,191 --> 00:20:26,889 ...sesuai permintaanmu. 430 00:20:26,891 --> 00:20:30,227 Tapi kantor Phyllis yang mengurus tunjangan tahunanmu... 431 00:20:30,229 --> 00:20:34,033 ...mengirim biaya sekolah kepadamu juga. 432 00:20:35,167 --> 00:20:37,968 Kau menerima dua biaya sekolah Meg... 433 00:20:37,970 --> 00:20:39,303 ...dan mencuri dariku. 434 00:20:39,305 --> 00:20:42,272 100.000 dolar per tahun... 435 00:20:42,274 --> 00:20:44,141 ...selama empat tahun ini. 436 00:20:44,143 --> 00:20:46,210 Harlan, entah kenapa ini bisa terjadi..., 437 00:20:46,212 --> 00:20:47,843 ...tapi aku bersumpah... 438 00:20:47,845 --> 00:20:49,779 Aku akan menulis cek biaya sekolah..., 439 00:20:49,781 --> 00:20:52,182 ...tapi ketahuilah ini uang terakhir... 440 00:20:52,184 --> 00:20:55,452 ...yang kau dan Meg dapatkan dariku. 441 00:20:55,454 --> 00:20:57,120 Kumohon, kau tak mengerti... 442 00:20:57,122 --> 00:20:58,921 Joni, ini memang berat..., 443 00:20:58,923 --> 00:21:00,825 ...tapi ini demi yang terbaik. 444 00:21:02,361 --> 00:21:03,895 Keputusanku sudah bulat. 445 00:21:06,898 --> 00:21:09,366 Ada masalah pengiriman uang... 446 00:21:09,368 --> 00:21:11,068 ...dengan kantor di sekolah. 447 00:21:11,070 --> 00:21:14,171 Jadi kuminta Harlan menulis cek untuk semester ini. 448 00:21:14,173 --> 00:21:15,474 Bukan masalah. 449 00:21:17,476 --> 00:21:19,176 Bagaimana kalau kita... 450 00:21:19,178 --> 00:21:20,377 ...istirahat sejenak dan... 451 00:21:20,379 --> 00:21:21,944 Tidak. 452 00:21:21,946 --> 00:21:23,048 Dia pergi. 453 00:21:30,888 --> 00:21:32,091 Richard ! 454 00:21:33,392 --> 00:21:34,924 Joni, lihat Richard ? 455 00:21:34,926 --> 00:21:36,460 Tidak, aku baru selesai... 456 00:21:36,462 --> 00:21:37,529 Baik. Terima kasih. 457 00:21:39,298 --> 00:21:40,299 Tidak. 458 00:21:41,100 --> 00:21:42,767 Astaga. Richard ! 459 00:21:44,869 --> 00:21:45,937 Richard ? 460 00:21:45,961 --> 00:22:06,961 L e b ah Ga n te n g IG: dokter_ngesot 461 00:22:15,434 --> 00:22:17,303 Bajingan. 462 00:22:27,613 --> 00:22:30,647 Mungkin tak sesuai harapanku..., 463 00:22:30,649 --> 00:22:32,882 ...tapi saat Benoit Blanc yang hebat... 464 00:22:32,884 --> 00:22:34,384 ...mengetuk pintuku..., 465 00:22:34,386 --> 00:22:36,420 ...kukira kasusnya paling tidak... 466 00:22:36,422 --> 00:22:38,221 ...luar biasa... 467 00:22:38,223 --> 00:22:40,557 ...atau menarik. 468 00:22:40,559 --> 00:22:41,525 Maaf. 469 00:22:41,527 --> 00:22:44,960 Ini hanya kasus bunuh diri biasa... 470 00:22:44,962 --> 00:22:46,496 ...dan jujur, Benny..., 471 00:22:46,498 --> 00:22:48,231 ...aku bingung kita sedang apa. 472 00:22:48,233 --> 00:22:49,234 Metodenya ? 473 00:22:50,935 --> 00:22:52,204 Gorok leher ? 474 00:22:53,138 --> 00:22:54,604 Bunuh diri biasa ? 475 00:22:54,606 --> 00:22:56,540 Memang dramatis. 476 00:22:56,542 --> 00:22:58,542 Tapi lihat sekeliling. 477 00:22:58,544 --> 00:23:01,246 Dia hidup di papan Clue. 478 00:23:08,153 --> 00:23:10,387 Ayolah, Benny. Jelaskan padaku. 479 00:23:10,389 --> 00:23:13,056 Kau menyuruhku memanggil kembali mereka... 480 00:23:13,058 --> 00:23:15,625 ...untuk ditanya ulang. Aku mengerti. 481 00:23:15,627 --> 00:23:17,060 Aku sudah lama berada... 482 00:23:17,062 --> 00:23:18,195 ...di negeri ini. 483 00:23:18,197 --> 00:23:19,463 Sifat orang sesuai penampilannya. 484 00:23:19,465 --> 00:23:21,498 Pembunuhnya bukan di keluarga ini. 485 00:23:21,500 --> 00:23:22,932 Mereka keluarga bahagia... 486 00:23:22,934 --> 00:23:24,167 ...dengan pertengkaran biasa..., 487 00:23:24,169 --> 00:23:26,203 ...tapi tak ada motif pembunuhan. 488 00:23:26,205 --> 00:23:27,272 Kau mau ke mana ? 489 00:23:32,244 --> 00:23:35,278 Perawat Harlan Thrombey. Marta... 490 00:23:35,280 --> 00:23:37,013 Cabrera. / Marta Cabrera. 491 00:23:37,015 --> 00:23:38,482 Nona Cabrera, bisa tunggu di dalam... 492 00:23:38,484 --> 00:23:40,152 ...dan kami akan tanya... / Nona Cabrera. 493 00:23:43,255 --> 00:23:46,056 Aku sudah gali informasi. 494 00:23:46,058 --> 00:23:47,957 Kau disewa paruh waktu... 495 00:23:47,959 --> 00:23:49,593 ...sebagai perawat terdaftar, benar ? 496 00:23:49,595 --> 00:23:52,262 Ya. Aku tak bekerja untuk VNA. 497 00:23:52,264 --> 00:23:54,030 Harlan langsung mempekerjakanku. 498 00:23:54,032 --> 00:23:56,066 Silakan duduk. 499 00:23:56,068 --> 00:23:58,370 Kau dibayar dengan tarif tetap... 500 00:23:59,671 --> 00:24:01,238 ...selama berapa jam dalam sepekan ? 501 00:24:02,474 --> 00:24:05,477 Awalnya 15 jam, lalu dia... 502 00:24:06,578 --> 00:24:07,744 Dia butuh bantuan lebih. 503 00:24:07,746 --> 00:24:09,415 Bantuan medis ? 504 00:24:11,750 --> 00:24:13,419 Dia butuh teman. 505 00:24:15,754 --> 00:24:20,457 Apa hati baik membuatmu jadi perawat baik ? 506 00:24:20,459 --> 00:24:22,292 Baik, Blanc. Ini... 507 00:24:22,294 --> 00:24:24,461 Ya. Marta ? Kami baru bahas... 508 00:24:24,463 --> 00:24:26,663 ...kemungkinan motif di keluarga. 509 00:24:26,665 --> 00:24:29,199 Kuduga Harlan memberitahumu... 510 00:24:29,201 --> 00:24:31,568 ...kebenaran dari mereka. 511 00:24:31,570 --> 00:24:35,005 Rumornya..., 512 00:24:35,007 --> 00:24:37,176 ...bagaimana cara mengucapkannya ? 513 00:24:38,210 --> 00:24:42,345 Kau mengidap reaksi regurgitasi... 514 00:24:42,347 --> 00:24:44,216 ...terhadap kebohongan. 515 00:24:45,317 --> 00:24:46,750 Kata siapa ? 516 00:24:46,752 --> 00:24:48,385 Itu benar ? 517 00:24:50,622 --> 00:24:52,189 Ya. 518 00:24:52,191 --> 00:24:54,691 Aku mengidapnya sejak kecil. 519 00:24:54,693 --> 00:24:57,060 Itu masalah fisik yang ku... 520 00:24:57,062 --> 00:24:58,495 Kebohongan membuatku... 521 00:24:58,497 --> 00:25:01,164 Membuatku muntah. 522 00:25:01,166 --> 00:25:02,532 Sungguh ? 523 00:25:06,438 --> 00:25:08,607 Apa Richard selingkuh ? 524 00:25:13,145 --> 00:25:14,578 Kenapa pria selalu... 525 00:25:14,580 --> 00:25:18,150 ...membuat masalah ? 526 00:25:19,384 --> 00:25:20,385 Apa ? 527 00:25:28,093 --> 00:25:29,159 Richard ? 528 00:25:31,463 --> 00:25:33,398 Selingkuh ? / Ya. 529 00:25:34,233 --> 00:25:36,268 Jawab ya atau tidak. 530 00:25:38,537 --> 00:25:40,203 Tidak. 531 00:25:44,142 --> 00:25:45,709 Astaga ! 532 00:25:45,711 --> 00:25:47,177 Astaga. / Maafkan aku. 533 00:25:47,179 --> 00:25:49,679 Kukira itu cuma kiasan. / Minum air ini. 534 00:25:49,681 --> 00:25:52,082 Ada tisu basah di mobilku. / Ini. 535 00:25:52,084 --> 00:25:53,550 Minumlah. 536 00:25:53,552 --> 00:25:54,818 Ambillah. 537 00:25:54,820 --> 00:25:57,120 Itu aneh. 538 00:25:57,122 --> 00:25:59,489 Terima kasih. / Ternyata benar. 539 00:25:59,491 --> 00:26:01,091 Richard selingkuh. 540 00:26:01,093 --> 00:26:03,326 Mertuanya tahu dan menghadapinya. 541 00:26:03,328 --> 00:26:04,594 "Kau yang beri tahu atau aku." 542 00:26:04,596 --> 00:26:06,263 Kalau itu kasusnya, dia... 543 00:26:06,265 --> 00:26:07,531 Kau tak apa ? 544 00:26:07,533 --> 00:26:08,598 Ya. 545 00:26:08,600 --> 00:26:09,666 Kalau itu kasusnya..., 546 00:26:09,668 --> 00:26:11,434 ...motifnya melindungi hubungan..., 547 00:26:11,436 --> 00:26:13,169 ...itu motif lemah. 548 00:26:13,171 --> 00:26:15,171 Maka ada Joni. 549 00:26:15,173 --> 00:26:16,406 Joni ? / Joni ? 550 00:26:16,408 --> 00:26:17,807 Ahli gaya hidup Joni ? 551 00:26:17,809 --> 00:26:19,409 Harlan menafkahinya dan putrinya. 552 00:26:19,411 --> 00:26:20,610 Itu kebalikan dari motif. 553 00:26:20,612 --> 00:26:22,245 Kalau nafkahnya terancam... 554 00:26:22,247 --> 00:26:23,513 Nona Cabrera, tunggu dulu. 555 00:26:23,515 --> 00:26:24,848 Aku mau ambil penyegar mulut. 556 00:26:24,850 --> 00:26:26,116 Nona Cabrera. 557 00:26:27,286 --> 00:26:30,722 Harlan berencana memotong tunjangan Joni ? 558 00:26:33,492 --> 00:26:35,227 Joni. 559 00:26:36,562 --> 00:26:37,629 Ada apa ? 560 00:26:41,133 --> 00:26:42,198 Astaga. 561 00:26:42,200 --> 00:26:43,300 Jangan jawab... 562 00:26:43,302 --> 00:26:44,601 ...kalau kau muntah lagi. 563 00:26:44,603 --> 00:26:46,503 Meg bilang Harlan bayar ke sekolah. 564 00:26:46,505 --> 00:26:48,240 Joni bilang dibayar ke dia. 565 00:26:48,740 --> 00:26:50,373 Keduanya benar. 566 00:26:50,375 --> 00:26:52,342 Dia mengambil bayaran dua kali. 567 00:26:52,344 --> 00:26:53,410 Harlan tahu... 568 00:26:53,412 --> 00:26:54,878 ...dan memutus dananya. 569 00:26:54,880 --> 00:26:55,879 Benar ? 570 00:26:55,881 --> 00:26:59,482 Joni membunuhnya demi warisan ? 571 00:26:59,484 --> 00:27:01,418 Kau lihat Instagram-nya ? 572 00:27:01,420 --> 00:27:02,552 Dia seorang influencer. 573 00:27:02,554 --> 00:27:04,387 Motifnya tunjangan ? 574 00:27:04,389 --> 00:27:05,822 Motif lemah lain. 575 00:27:05,824 --> 00:27:07,624 Kau terus membuat motif lemah. 576 00:27:07,626 --> 00:27:09,628 Benar. Tapi dia membohongiku. 577 00:27:10,395 --> 00:27:11,795 Ketiganya bohong. 578 00:27:11,797 --> 00:27:12,798 Tiga ? 579 00:27:14,433 --> 00:27:15,665 Walter. 580 00:27:15,667 --> 00:27:18,168 Aku mengerti isi pikiranmu. 581 00:27:18,170 --> 00:27:20,870 Harlan menolak rencana hak film Walter..., 582 00:27:20,872 --> 00:27:23,473 ...tapi malam itu, ucapan Harlan mengguncangnya. 583 00:27:23,475 --> 00:27:25,241 Coba lihat polanya. 584 00:27:25,243 --> 00:27:27,112 Harlan menyingkirkan orang buruk. 585 00:27:27,946 --> 00:27:29,147 Pantas saja. 586 00:27:30,382 --> 00:27:31,815 Dia berencana pecat Walter ? 587 00:27:31,817 --> 00:27:33,183 Boleh kutunggu di dalam ? 588 00:27:33,185 --> 00:27:34,250 Mestinya aku tak di sini. 589 00:27:34,252 --> 00:27:35,452 Ya, tunggu di dalam. 590 00:27:35,454 --> 00:27:36,788 Jangan jauh - jauh. 591 00:27:41,393 --> 00:27:43,695 Kau sangat sabar, Teman. 592 00:27:44,630 --> 00:27:45,631 Dan ya..., 593 00:27:46,398 --> 00:27:47,464 ...kau benar. 594 00:27:47,466 --> 00:27:49,866 Semua alibi lemah dan pertengkaran biasa... 595 00:27:49,868 --> 00:27:51,601 ...tak menjawab pertanyaanmu... 596 00:27:51,603 --> 00:27:54,804 ..."Kenapa Benoit Blanc di sini ?" 597 00:27:54,806 --> 00:27:56,775 Kuberi tahu alasannya. 598 00:27:57,809 --> 00:27:59,776 Aku ke sini karena pagi ini..., 599 00:27:59,778 --> 00:28:02,481 ...seseorang menghindari satu pertanyaan penting. 600 00:28:03,715 --> 00:28:04,716 Siapa ? 601 00:28:05,450 --> 00:28:06,984 Aku. 602 00:28:06,986 --> 00:28:09,452 Linda bertanya siapa yang menyewaku. 603 00:28:09,454 --> 00:28:10,889 Siapa ? 604 00:28:11,657 --> 00:28:14,357 Entah. 605 00:28:14,359 --> 00:28:17,293 Seamplop uang dikirim ke apartemenku kemarin... 606 00:28:17,295 --> 00:28:19,462 ...dengan lembaran koran berisi kematian Thrombey. 607 00:28:19,464 --> 00:28:20,832 Amplop ? Begitu saja ? 608 00:28:22,601 --> 00:28:25,635 Seamplop uang. 609 00:28:25,637 --> 00:28:27,972 Seseorang menduga ada tindak kriminal... 610 00:28:27,974 --> 00:28:31,307 ...dan menyewaku... 611 00:28:31,309 --> 00:28:32,678 ...secara anonim. 612 00:28:33,478 --> 00:28:35,747 Tak masuk akal. 613 00:28:37,616 --> 00:28:38,917 Aku terpaksa. 614 00:28:40,852 --> 00:28:42,952 Ceritakan keberadaan semua orang... 615 00:28:42,954 --> 00:28:43,955 ...saat kematian Harlan. 616 00:28:44,923 --> 00:28:48,725 Pesta selesai sekitar pukul 23:30. 617 00:28:48,727 --> 00:28:49,659 Selamat malam, Joni. / Malam. 618 00:28:49,661 --> 00:28:51,494 Marta membawa Harlan ke atas... 619 00:28:51,496 --> 00:28:52,662 ...untuk diberi obat. 620 00:28:54,433 --> 00:28:57,001 Tangga mengarah ke kamar Harlan. 621 00:28:57,003 --> 00:28:59,536 Kantor lotengnya mudah berderit... 622 00:28:59,538 --> 00:29:01,538 ...dan Linda gampang terbangun. 623 00:29:01,540 --> 00:29:02,539 Jadi kita tahu kalau... 624 00:29:02,541 --> 00:29:04,574 ...seseorang naik tangga malam itu. 625 00:29:07,412 --> 00:29:09,746 Yang pertama saat Joni dengar suara... 626 00:29:09,748 --> 00:29:11,648 ...di atasnya. 627 00:29:20,859 --> 00:29:22,459 Dia mencemaskan Harlan..., 628 00:29:22,461 --> 00:29:24,627 ...jadi dia memeriksanya. 629 00:29:25,897 --> 00:29:27,897 Linda terbangun. 630 00:29:27,899 --> 00:29:30,366 Harlan di kantor loteng dengan Marta. 631 00:29:30,368 --> 00:29:31,768 Hai, Joni. / Hai. 632 00:29:31,770 --> 00:29:32,902 Harlan jelaskan kalau mereka... 633 00:29:32,904 --> 00:29:33,837 ...menjatuhkan papan Go. 634 00:29:33,839 --> 00:29:35,206 Aku menjatuhkan papan Go. 635 00:29:35,208 --> 00:29:37,574 Permainan dengan garis dan batu ? 636 00:29:37,576 --> 00:29:38,808 Mereka main tiap malam. 637 00:29:38,810 --> 00:29:40,044 Dia baik saja. "Tidurlah." 638 00:29:40,046 --> 00:29:41,644 Tidurlah, Joni. 639 00:29:41,646 --> 00:29:43,080 Aku menyayangimu. Malam. / Aku juga. 640 00:29:43,082 --> 00:29:44,716 Jadi dia pergi. / Dah. 641 00:29:45,617 --> 00:29:46,950 Sepuluh menit kemudian..., 642 00:29:46,952 --> 00:29:48,885 ...Linda terbangun kedua kalinya... 643 00:29:51,090 --> 00:29:52,422 ...karena Marta pulang. 644 00:29:52,424 --> 00:29:54,357 Walt, aku pulang. 645 00:29:54,359 --> 00:29:56,960 Walt merokok di teras dengan putranya. 646 00:29:56,962 --> 00:29:58,930 Walt melihat Marta pergi. 647 00:29:59,966 --> 00:30:01,431 Waktunya tercatat. 648 00:30:01,433 --> 00:30:02,699 Tengah malam. 649 00:30:08,907 --> 00:30:10,174 15 menit kemudian..., 650 00:30:10,176 --> 00:30:12,942 ...Linda terbangun ketiga dan terakhir kalinya... 651 00:30:15,747 --> 00:30:17,914 ...karena ada yang menuruni tangga. 652 00:30:17,916 --> 00:30:20,517 Harlan turun untuk makan camilan. 653 00:30:20,519 --> 00:30:22,052 Ayah, kembali tidur. 654 00:30:22,054 --> 00:30:24,056 Walt mencoba mencegahnya. 655 00:30:24,923 --> 00:30:26,190 Berdasarkan ini..., 656 00:30:26,192 --> 00:30:27,992 ...waktu kematian berkisar... 657 00:30:27,994 --> 00:30:30,995 ...antara pukul 00:15-02:00. 658 00:30:30,997 --> 00:30:32,796 Saat rokok Walt habis... 659 00:30:32,798 --> 00:30:34,898 ...pukul 00:30, Meg pulang. 660 00:30:34,900 --> 00:30:36,633 Dia langsung tidur. 661 00:30:36,635 --> 00:30:39,536 Tidak lama, Walt dan Jacob masuk. 662 00:30:41,007 --> 00:30:43,373 Pada malam itu..., 663 00:30:43,375 --> 00:30:46,409 ...belum pasti, tapi mungkin pukul 03:00..., 664 00:30:46,411 --> 00:30:49,612 ...Meg terbangun karena anjing menggonggong. 665 00:30:49,614 --> 00:30:52,649 Dia ke kamar mandi, lalu kembali tidur. 666 00:30:52,651 --> 00:30:54,551 Itu saja. 667 00:30:54,553 --> 00:30:56,619 Semua cerita dan... 668 00:30:56,621 --> 00:30:58,356 ...semua waktu sinkron. 669 00:30:59,058 --> 00:31:01,391 Tak ada tangga lain... 670 00:31:01,393 --> 00:31:02,592 ...ke kamar Harlan ? 671 00:31:02,594 --> 00:31:04,494 Tidak ada. Cuma yang berderit. 672 00:31:04,496 --> 00:31:05,495 Menarik. 673 00:31:05,497 --> 00:31:08,598 Kita tahu pelakunya bukan Ransom... 674 00:31:08,600 --> 00:31:09,899 ...karena dia tak di sana. 675 00:31:09,901 --> 00:31:11,467 Marta tak mungkin. 676 00:31:11,469 --> 00:31:13,137 Harlan masih hidup saat dia pulang. 677 00:31:13,139 --> 00:31:14,771 Ya. / Meg... 678 00:31:14,773 --> 00:31:16,506 Meg pulang saat jarak waktu... 679 00:31:16,508 --> 00:31:17,574 ...kematian, 'kan ? / Dengar, itu... 680 00:31:17,576 --> 00:31:19,609 Ini kasus bunuh diri. 681 00:31:19,611 --> 00:31:21,711 Harlan menggorok pembuluh nadinya. 682 00:31:21,713 --> 00:31:23,513 Terlihat dari pola muncratan darah... 683 00:31:23,515 --> 00:31:24,914 ...yang tak terhalang..., 684 00:31:24,916 --> 00:31:26,950 ...berarti hampir mustahil seseorang... 685 00:31:26,952 --> 00:31:29,786 ...bersamanya saat itu. 686 00:31:29,788 --> 00:31:31,088 Dia yang gorok lehernya. 687 00:31:31,090 --> 00:31:32,655 Entah kenapa terus bahas ini. 688 00:31:32,657 --> 00:31:35,059 Bukti fisik... 689 00:31:35,061 --> 00:31:36,695 ...bisa dimanipulasi. 690 00:31:37,462 --> 00:31:38,329 Apa ? 691 00:31:38,331 --> 00:31:40,763 Seperti yang kita lihat dari pagi ini..., 692 00:31:40,765 --> 00:31:42,532 ...semua orang bisa bohong. 693 00:31:45,604 --> 00:31:46,971 Hampir semua. 694 00:31:49,574 --> 00:31:52,076 Nona Cabrera. 695 00:31:52,078 --> 00:31:53,843 Kami menyuruhmu menunggu siang ini... 696 00:31:53,845 --> 00:31:57,081 ...karena aku ingin menanyaimu terakhir. 697 00:31:57,083 --> 00:32:01,784 Aku butuh gambaran penuh malam itu... 698 00:32:01,786 --> 00:32:05,457 ...dan ceritamu adalah pusatnya. 699 00:32:06,591 --> 00:32:08,960 Tak usah buru - buru. 700 00:32:10,962 --> 00:32:15,167 Kau membawa Tn. Thrombey naik pukul 23:30... 701 00:32:15,901 --> 00:32:18,135 ...dan pulang saat tengah malam. 702 00:32:18,137 --> 00:32:19,936 Pikirkan baik - baik... 703 00:32:19,938 --> 00:32:24,108 ...dan sedetail mungkin. 704 00:32:24,110 --> 00:32:27,013 Ceritakan yang terjadi di setengah jam itu. 705 00:32:32,051 --> 00:32:33,950 Naik. Aku bisa. / Bisa ? 706 00:32:33,952 --> 00:32:36,552 Naik. Aku bisa. 707 00:32:36,554 --> 00:32:37,887 Naik. Aku bisa. / Baik, itu... 708 00:32:37,889 --> 00:32:39,789 Naik. Aku bisa. / Hei, Harlan. 709 00:32:39,791 --> 00:32:41,191 Naik. Aku bisa. / Mari... 710 00:32:41,193 --> 00:32:42,525 Naik. Aku bisa. 711 00:32:42,527 --> 00:32:44,527 Baik. / Jangan berubah pikiran. 712 00:32:44,529 --> 00:32:46,163 Tidak. 713 00:32:46,165 --> 00:32:47,864 Naik ! / Aku tadi minum sampanye. 714 00:32:47,866 --> 00:32:49,233 Harlan, dengar. / Kita... 715 00:32:49,235 --> 00:32:51,035 Sudah larut malam. / Kau cuma minum segelas. 716 00:32:51,037 --> 00:32:52,669 Benar. Segelas sampanye. Aku tak... 717 00:32:52,671 --> 00:32:55,072 Kita harus lakukan tradisi ultahku ! 718 00:32:55,074 --> 00:32:57,107 Bisa minum obat dan langsung tidur ? 719 00:32:57,109 --> 00:32:59,542 Kalau mau suntikkan obat padaku..., 720 00:32:59,544 --> 00:33:00,710 ...kau harus usaha. 721 00:33:00,712 --> 00:33:02,512 Di hari ultahku. 722 00:33:02,514 --> 00:33:03,913 Astaga. / 85 tahun. 723 00:33:03,915 --> 00:33:06,816 Baik. / Aku tua sekali. 724 00:33:06,818 --> 00:33:08,986 Aku tua sekali. / Kau suka drama, ya ? 725 00:33:08,988 --> 00:33:10,187 Marta. 726 00:33:10,189 --> 00:33:12,089 Ayo main. 9 x 9. 727 00:33:12,091 --> 00:33:13,223 Baik. / Siap ? 728 00:33:13,225 --> 00:33:14,891 Kau akan kalah. / Kau yakin ? 729 00:33:14,893 --> 00:33:16,193 Ya. 730 00:33:16,195 --> 00:33:17,495 Beraninya kau. 731 00:33:20,132 --> 00:33:21,666 Aku tahu akhir dari ini. 732 00:33:22,969 --> 00:33:24,667 Apa itu ? 733 00:33:24,669 --> 00:33:26,769 Kenapa kau selalu menang ? 734 00:33:26,771 --> 00:33:27,972 Aku tak berusaha mengalahkanmu. 735 00:33:27,974 --> 00:33:29,605 Aku membuat pola yang indah. 736 00:33:29,607 --> 00:33:31,008 Itu penyiksaan lansia. 737 00:33:31,010 --> 00:33:32,709 Akan kuhubungi AARP. 738 00:33:32,711 --> 00:33:34,311 Jangan sampai kuambil sabuk, Kakek. 739 00:33:34,313 --> 00:33:35,947 Sudah selesai. 740 00:33:37,183 --> 00:33:39,185 Aku hanya berharap ada gempa. 741 00:33:40,585 --> 00:33:41,853 Tapi berapa peluangnya ? 742 00:33:45,724 --> 00:33:46,789 Halo ? 743 00:33:46,791 --> 00:33:48,292 Halo ? 744 00:33:48,294 --> 00:33:49,861 Halo ? Pergi ke bawah kosen ! 745 00:33:50,628 --> 00:33:51,629 Ya ! 746 00:33:55,834 --> 00:33:58,636 Dasar pecundang. Obat, lalu tidur. 747 00:33:59,238 --> 00:34:00,605 Aku sudah lelah. 748 00:34:01,307 --> 00:34:03,009 Itu adil. 749 00:34:05,777 --> 00:34:07,677 Walt merokok tembakau... 750 00:34:07,679 --> 00:34:08,845 ...di teras. 751 00:34:08,847 --> 00:34:10,815 Benda jorok dan mematikan. 752 00:34:12,650 --> 00:34:13,916 Bagaimana malam ini ? 753 00:34:13,918 --> 00:34:16,155 Menyenangkan. 754 00:34:16,855 --> 00:34:18,188 Sungguh ? 755 00:34:18,190 --> 00:34:20,190 Kutahu kau sedih melakukannya. 756 00:34:20,192 --> 00:34:21,726 Benar. Tapi sudah kulakukan. 757 00:34:22,727 --> 00:34:24,796 Kuputuskan warisan mereka. 758 00:34:26,132 --> 00:34:27,133 Ya. 759 00:34:27,866 --> 00:34:29,099 Tidak mudah. 760 00:34:30,668 --> 00:34:32,204 Kekayaan terkutuk ini. 761 00:34:34,306 --> 00:34:35,838 Kadang kupikir... 762 00:34:35,840 --> 00:34:37,874 ...semua yang kuberi pada keluargaku..., 763 00:34:37,876 --> 00:34:40,244 ...mungkin kulakukan... 764 00:34:40,246 --> 00:34:43,681 ...tanpa sadar agar mereka mematuhiku. 765 00:34:44,849 --> 00:34:47,217 Mestinya aku... 766 00:34:47,219 --> 00:34:50,354 ...mendorong Walt... 767 00:34:50,356 --> 00:34:52,824 ...menulis buku sendiri, bukan cuma... 768 00:34:54,160 --> 00:34:55,858 ...pengurus bukuku. 769 00:34:55,860 --> 00:34:57,995 Seperti saranmu dulu. 770 00:34:57,997 --> 00:35:00,830 Menjadi seorang ayah, bukan hanya pemberi nafkah... 771 00:35:00,832 --> 00:35:03,633 ...untuk Joni, seperti saranmu juga. 772 00:35:03,635 --> 00:35:06,236 Aku bisa lebih lembut pada Linda dan Ransom. 773 00:35:07,306 --> 00:35:09,373 Astaga. Ransom. 774 00:35:10,842 --> 00:35:14,579 Dia mirip sekali denganku. 775 00:35:15,880 --> 00:35:17,283 Percaya diri. Bodoh. 776 00:35:18,650 --> 00:35:21,085 Merasa terlindungi. 777 00:35:21,087 --> 00:35:25,590 Hidup seolah permainan tanpa akibat. 778 00:35:27,659 --> 00:35:29,727 Sampai kau tak bisa bedakan... 779 00:35:30,429 --> 00:35:32,264 ...properti panggung... 780 00:35:33,432 --> 00:35:35,134 ...dengan pisau asli. 781 00:35:36,268 --> 00:35:37,936 Aku tak takut mati. 782 00:35:38,803 --> 00:35:40,837 Tapi..., 783 00:35:40,839 --> 00:35:44,274 ...aku mau perbaiki situasi ini sebelum mati. 784 00:35:44,276 --> 00:35:46,378 Mengakhiri buku dengan indah. 785 00:35:49,448 --> 00:35:52,015 Kita lihat nanti. 786 00:35:52,017 --> 00:35:53,252 Kita lihat nanti. 787 00:35:58,890 --> 00:36:00,357 Hei. 788 00:36:00,359 --> 00:36:01,659 Harimu melelahkan. 789 00:36:02,760 --> 00:36:03,895 Mau pakai obat ? 790 00:36:04,430 --> 00:36:05,962 Obat senang - senang ? 791 00:36:05,964 --> 00:36:07,397 Ya ? 792 00:36:07,399 --> 00:36:11,301 Kirim aku ke dunia mimpi. 793 00:36:11,303 --> 00:36:13,870 Sedikit saja, ya ? 794 00:36:13,872 --> 00:36:17,074 Kenapa saat paruh baya baru kupakai morfin ? 795 00:36:17,076 --> 00:36:18,941 Dasar bodoh. 796 00:36:18,943 --> 00:36:21,211 Dasar membosankan. 797 00:36:21,213 --> 00:36:23,015 Obat ini yang terbaik. 798 00:36:28,387 --> 00:36:29,721 Astaga. 799 00:36:30,955 --> 00:36:32,291 Ada apa ? 800 00:36:34,994 --> 00:36:37,363 Aku memberimu 100 miligram obat ini. 801 00:36:39,298 --> 00:36:41,031 Aku tertukar. 802 00:36:41,033 --> 00:36:44,103 Kau memberiku 100 miligram obat senang - senang ? 803 00:36:46,372 --> 00:36:50,474 Memangnya berapa dosisnya ? 804 00:36:50,476 --> 00:36:52,808 Jangan sebut obat senang - senang. 805 00:36:52,810 --> 00:36:53,910 Tiga miligram. 806 00:36:53,912 --> 00:36:55,080 Sedikit sekali. 807 00:36:55,880 --> 00:36:57,414 Selanjutnya apa ? 808 00:36:57,416 --> 00:37:00,050 Akan kusuntikkan Naloxone... 809 00:37:00,052 --> 00:37:01,851 ...supaya kau tak mati 10 menit lagi. 810 00:37:01,853 --> 00:37:03,088 Santai saja. 811 00:37:04,822 --> 00:37:06,390 Ini cara membunuh... 812 00:37:06,392 --> 00:37:09,026 ...yang menarik dan efisien. 813 00:37:09,028 --> 00:37:11,061 Aku harus menulisnya. 814 00:37:11,063 --> 00:37:14,797 Kalau ada yang menukar obat - obatan..., 815 00:37:14,799 --> 00:37:16,268 ...aku akan mati dalam 10 menit. 816 00:37:17,136 --> 00:37:19,169 Mati sungguhan ? / Ya. 817 00:37:19,171 --> 00:37:20,770 Gejalanya akan terasa dalam 5 menit. 818 00:37:20,772 --> 00:37:23,373 Berkeringat, disorientasi, lalu... 819 00:37:23,375 --> 00:37:26,977 ...dengan dosis itu, dalam 10 menit, kau... 820 00:37:26,979 --> 00:37:29,213 Otakmu... 821 00:37:29,215 --> 00:37:31,014 Ya, 10 menit. 822 00:37:31,016 --> 00:37:32,416 Dari awal suntikan ? 823 00:37:32,418 --> 00:37:34,451 Tinggal 8 menit. 824 00:37:34,453 --> 00:37:37,187 Meski korban menelepon ambulans..., 825 00:37:37,189 --> 00:37:38,854 ...saat dia merasakan gejalanya... 826 00:37:38,856 --> 00:37:42,259 ...dan tinggal di rumah desa besar seperti ini..., 827 00:37:42,261 --> 00:37:46,230 ...ambulans butuh 15 menit untuk datang... 828 00:37:46,232 --> 00:37:48,898 ...dan itu terlambat. 829 00:37:48,900 --> 00:37:52,438 Kalau korban tak punya obat Naxo darurat. 830 00:37:53,871 --> 00:37:54,937 Marta ? 831 00:37:56,442 --> 00:37:59,576 Ada obat Naxo ? / Akan kucari. 832 00:37:59,578 --> 00:38:01,944 Obat itu lengkap di dalam tas ini. 833 00:38:01,946 --> 00:38:03,781 Harusnya ada. 834 00:38:04,283 --> 00:38:05,284 Bentuknya seperti... 835 00:38:15,060 --> 00:38:17,194 Tak ada, Harlan. 836 00:38:17,196 --> 00:38:19,229 Entah kenapa tak ada. 837 00:38:19,231 --> 00:38:20,898 Aku akan menelepon. 838 00:38:21,600 --> 00:38:23,002 Menelepon ambulans. 839 00:38:36,448 --> 00:38:37,949 Kau sedang apa ? 840 00:38:39,618 --> 00:38:41,020 Kau sedang apa ? 841 00:38:42,954 --> 00:38:45,055 Marta, dengar. 842 00:38:45,057 --> 00:38:46,123 Harlan, aku harus telepon ambulans. 843 00:38:46,125 --> 00:38:47,224 Hentikan, Marta ! 844 00:38:47,226 --> 00:38:48,325 Mereka harus ke sini. / Tak ada waktu. 845 00:38:48,327 --> 00:38:49,393 Kau harus... / Dengar ! 846 00:38:49,395 --> 00:38:50,893 Akan kupanggil keluargamu. 847 00:38:55,234 --> 00:38:56,566 Kau sedang apa ? 848 00:38:56,568 --> 00:38:58,435 Kau sudah gila ? / Jangan berisik. 849 00:38:58,437 --> 00:39:00,070 Harlan, telepon ambulans. / Marta, dengar ! 850 00:39:00,072 --> 00:39:01,138 Tak ada waktu ! 851 00:39:01,140 --> 00:39:02,339 Ada apa ? / Dengar ! 852 00:39:02,341 --> 00:39:04,308 Kalau ucapanmu benar, aku sudah tamat. 853 00:39:04,310 --> 00:39:05,442 Aku tak bisa selamat. 854 00:39:05,444 --> 00:39:06,510 Tidak. 855 00:39:06,512 --> 00:39:07,943 Masih ada enam menit. 856 00:39:07,945 --> 00:39:09,179 Aku tak bisa... / Tidak. 857 00:39:09,181 --> 00:39:11,014 Kau tak boleh jadi tersangka. 858 00:39:11,016 --> 00:39:12,384 Pikirkan ibumu. 859 00:39:12,985 --> 00:39:14,051 Ibuku ? 860 00:39:15,321 --> 00:39:17,321 Marta, ke belakangku. 861 00:39:17,323 --> 00:39:18,457 Jangan berisik. 862 00:39:19,458 --> 00:39:20,459 Harlan ? 863 00:39:21,293 --> 00:39:22,526 Marta ? 864 00:39:22,528 --> 00:39:24,161 Semua baik saja ? 865 00:39:24,163 --> 00:39:26,663 Hai, Joni. / Hai. 866 00:39:26,665 --> 00:39:28,665 Aku dengar suara. Ada masalah ? 867 00:39:28,667 --> 00:39:30,600 Tidak. Kami baik saja. 868 00:39:30,602 --> 00:39:34,571 Aku jatuhkan papan Go. Maaf. 869 00:39:34,573 --> 00:39:36,606 Semua baik saja ? / Ya. 870 00:39:36,608 --> 00:39:39,109 Tidurlah, Joni. 871 00:39:39,111 --> 00:39:40,677 Baik. 872 00:39:40,679 --> 00:39:43,180 Kita bisa bahas keluarga besok... 873 00:39:43,182 --> 00:39:44,548 Besok boleh. 874 00:39:44,550 --> 00:39:47,486 Malam. Aku menyayangimu. / Aku juga. Dah. 875 00:39:51,023 --> 00:39:52,024 Ayo. 876 00:39:53,392 --> 00:39:54,560 Perhatikan. 877 00:39:55,327 --> 00:39:57,027 Ibumu... 878 00:39:57,029 --> 00:39:58,961 ...tak punya izin tinggal. 879 00:39:58,963 --> 00:40:00,397 Kalau kau jadi tersangka..., 880 00:40:00,399 --> 00:40:03,100 ...ibumu akan ditangkap dan dideportasi... 881 00:40:03,102 --> 00:40:05,168 ...dan keluargamu akan terpisah. 882 00:40:05,170 --> 00:40:08,271 Kita tak mau itu terjadi, 'kan ? 883 00:40:08,273 --> 00:40:11,274 Maka ikuti perintahku. 884 00:40:11,276 --> 00:40:13,412 Bisa, Marta ? 885 00:40:14,513 --> 00:40:15,880 Perintah... 886 00:40:16,515 --> 00:40:17,714 ...terakhirku ? 887 00:40:17,716 --> 00:40:18,916 Untuk keluargamu ? 888 00:40:22,621 --> 00:40:23,789 Apa perintahmu ? 889 00:40:25,957 --> 00:40:28,692 Pergi ke bawah dengan tenang..., 890 00:40:28,694 --> 00:40:30,327 ...lalu pamit yang nyaring. 891 00:40:30,329 --> 00:40:31,395 Walt, aku pulang. 892 00:40:31,397 --> 00:40:32,996 Sebut jam saat itu. 893 00:40:32,998 --> 00:40:34,297 Sudah tengah malam. 894 00:40:34,299 --> 00:40:35,367 Kalau kau bisa. 895 00:40:36,735 --> 00:40:38,468 Keluar gerbang. 896 00:40:38,470 --> 00:40:40,437 Untuk hindari CCTV..., 897 00:40:40,439 --> 00:40:43,475 ...keluar jalan sebelum patung gajah. 898 00:40:44,643 --> 00:40:46,543 Sebelum atau setelah ? 899 00:40:46,545 --> 00:40:48,311 Setelah patung gajah. 900 00:40:48,313 --> 00:40:50,113 Katanya sebelumnya, 'kan ? 901 00:40:50,115 --> 00:40:52,115 Sebelum patung gajah. 902 00:40:52,117 --> 00:40:53,218 Sial. 903 00:40:56,655 --> 00:41:01,224 Parkir dan jalan kaki kembali ke rumah. 904 00:41:01,226 --> 00:41:05,028 Jalan di halaman samping lewat pagar kecil. 905 00:41:05,030 --> 00:41:07,397 Anjing mengenalimu. Mereka takkan gonggong. 906 00:41:08,500 --> 00:41:11,134 Naik ke lantai tiga... 907 00:41:11,136 --> 00:41:12,335 ...tanpa terlihat. 908 00:41:12,337 --> 00:41:14,738 Satu - satunya cara memanjat teralis... 909 00:41:14,740 --> 00:41:17,741 ...dan masuk jendela rahasia. 910 00:41:17,743 --> 00:41:19,142 Kau pasti bercanda. 911 00:41:19,144 --> 00:41:21,211 Tidak. Lakukanlah. 912 00:41:29,655 --> 00:41:32,789 Dan jangan berisik. 913 00:41:43,068 --> 00:41:46,069 Setelah masuk, ini bagian rumitnya... 914 00:41:46,071 --> 00:41:47,504 Rumit ? 915 00:41:47,506 --> 00:41:50,740 Ambil jubah dan topi dari kamarku..., 916 00:41:50,742 --> 00:41:52,309 ...lalu kenakan. 917 00:41:52,311 --> 00:41:53,343 Harlan. 918 00:41:53,345 --> 00:41:55,445 Ini gila. Kurasa aku tak bisa. 919 00:41:55,447 --> 00:41:57,247 Kita harus lakukan dengan sempurna... 920 00:41:57,249 --> 00:41:58,181 ...sehingga polisi biasa... 921 00:41:58,183 --> 00:42:00,717 ...akan mencoretmu dari daftar tersangka. 922 00:42:00,719 --> 00:42:03,121 Terdengar gila, tapi pasti berhasil. 923 00:42:07,759 --> 00:42:10,496 Walt merokok di luar dan akan melihatmu... 924 00:42:11,530 --> 00:42:13,163 ...lewat kaca jendela. 925 00:42:13,165 --> 00:42:15,267 Ayah ? Tidurlah kembali. 926 00:42:16,568 --> 00:42:18,235 Kepergianmu terlihat. 927 00:42:18,237 --> 00:42:21,238 CCTV menunjukkan kau sudah pulang. 928 00:42:21,240 --> 00:42:22,439 Dan 20 menit kemudian..., 929 00:42:22,441 --> 00:42:25,442 ...putraku melihatku hidup dan sehat. 930 00:42:25,444 --> 00:42:26,476 Jadi..., 931 00:42:26,478 --> 00:42:29,112 ...namamu akan dicoret... 932 00:42:29,114 --> 00:42:30,780 ...dari daftar tersangka. 933 00:42:30,782 --> 00:42:32,682 Pergi lewat jalan tadi... 934 00:42:32,684 --> 00:42:35,521 ...dan jangan sampai terlihat. 935 00:42:46,098 --> 00:42:47,399 Ransom ? 936 00:42:48,867 --> 00:42:51,169 Kau kembali lagi ? 937 00:42:54,573 --> 00:42:56,373 Pulanglah. 938 00:42:56,375 --> 00:42:58,475 Beberapa hari kemudian..., 939 00:42:58,477 --> 00:43:00,610 ...polisi akan menanyaimu. 940 00:43:00,612 --> 00:43:03,380 Tidak. 941 00:43:03,382 --> 00:43:05,315 Aku tak bisa bohong. 942 00:43:05,317 --> 00:43:07,317 Kau tahu itu. Aku akan muntah. 943 00:43:07,319 --> 00:43:10,153 Maka jangan bohong. Jangan jujur terlalu detail. 944 00:43:10,155 --> 00:43:11,588 Sesuai urutan cerita tadi. 945 00:43:18,730 --> 00:43:20,299 Kubawa dia naik. 946 00:43:21,533 --> 00:43:23,635 Kami bermain Go. 947 00:43:25,470 --> 00:43:27,871 Lalu dia menjatuhkan papannya... 948 00:43:27,873 --> 00:43:31,076 ...dan Joni mendatangi kami. 949 00:43:34,613 --> 00:43:36,348 Kuberi dia obat pereda nyeri. 950 00:43:37,349 --> 00:43:39,818 Bahunya terkilir pekan lalu. 951 00:43:41,420 --> 00:43:43,755 Kutinggalkan dia di ruang kerjanya. 952 00:43:44,489 --> 00:43:45,755 Saat tengah malam..., 953 00:43:45,757 --> 00:43:47,159 ...aku pamit pada Walt... 954 00:43:49,328 --> 00:43:50,293 ...dan pulang. 955 00:43:50,295 --> 00:43:52,464 Obat apa yang kau beri ? 956 00:43:55,667 --> 00:43:57,601 Sejak dia cedera, aku memberinya... 957 00:43:57,603 --> 00:44:00,770 ...100 miligram Toradol. 958 00:44:00,772 --> 00:44:03,173 Obat analgesik non-narkotika. 959 00:44:03,175 --> 00:44:04,908 Untuk membantu tidur..., 960 00:44:04,910 --> 00:44:07,510 ...tiga miligram morfin. 961 00:44:07,512 --> 00:44:09,379 Keluarga tahu ini ? 962 00:44:09,381 --> 00:44:10,714 Tentu saja. 963 00:44:10,716 --> 00:44:12,882 Kau menyadari keanehan... 964 00:44:12,884 --> 00:44:14,586 ...pada sikapnya ? 965 00:44:18,457 --> 00:44:19,491 Tidak. 966 00:44:23,362 --> 00:44:25,430 Ceritanya pas. 967 00:44:26,765 --> 00:44:28,634 Terima kasih, Nona Cabrera. 968 00:44:46,852 --> 00:44:49,486 Adik, orang - orang akan datang... 969 00:44:49,488 --> 00:44:50,787 ...ke memorial sebentar lagi. 970 00:44:50,789 --> 00:44:51,790 Apa kau... 971 00:44:54,292 --> 00:44:56,493 Kau baik saja ? 972 00:44:56,495 --> 00:44:58,797 Aku memikirkan permainan ayah. 973 00:45:00,532 --> 00:45:02,467 Situasi ini terasa seperti permainannya. 974 00:45:03,468 --> 00:45:05,937 Seperti tulisannya, bukan perbuatannya. 975 00:45:07,006 --> 00:45:09,808 Aku terus menunggu akhir besarnya. 976 00:45:11,677 --> 00:45:13,943 Akhir yang masuk akal. 977 00:45:13,945 --> 00:45:15,514 Itu bagus, 'kan ? 978 00:45:16,648 --> 00:45:17,783 Walt. 979 00:45:20,952 --> 00:45:22,788 Kurasa dia tak bunuh diri. 980 00:45:23,522 --> 00:45:25,588 Sungguh. 981 00:45:25,590 --> 00:45:27,257 Ada filmnya Hallmark... 982 00:45:27,259 --> 00:45:29,559 ...berjudul Deadly by Surprise dengan Danica McKellar. 983 00:45:29,561 --> 00:45:30,995 Dia memerankan seorang istri... 984 00:45:30,997 --> 00:45:33,430 ...yang diracuni suaminya..., 985 00:45:33,432 --> 00:45:35,032 ...tapi diracuni sedikit demi sedikit... 986 00:45:35,034 --> 00:45:36,000 ...supaya istrinya tak tahu... 987 00:45:36,002 --> 00:45:38,735 ...dan istrinya menggila, lalu bunuh diri. 988 00:45:38,737 --> 00:45:40,603 Kata sepupuku seorang resepsionis... 989 00:45:40,605 --> 00:45:42,372 ...di kantor koroner... 990 00:45:42,374 --> 00:45:44,407 ...hal itu benar - benar terjadi. 991 00:45:44,409 --> 00:45:45,942 Kasus itu tak segila... 992 00:45:45,944 --> 00:45:47,610 ...mayat yang sering masuk ke sana. 993 00:45:47,612 --> 00:45:48,714 Jadi aku... 994 00:45:50,282 --> 00:45:51,881 Astaga. 995 00:45:51,883 --> 00:45:54,051 Jangan menyukainya karena kau cinta dia. 996 00:45:54,053 --> 00:45:56,920 Aku tak menyukainya. Dia bajingan. 997 00:45:56,922 --> 00:45:59,322 Mungkin kita butuh seorang bajingan. 998 00:45:59,324 --> 00:46:00,890 Astaga. 999 00:46:00,892 --> 00:46:02,625 Jerman butuh bajingan... 1000 00:46:02,627 --> 00:46:04,694 ...tahun 1930. / Ini dia. 1001 00:46:04,696 --> 00:46:06,663 Dua hal itu tak berhubungan. 1002 00:46:06,665 --> 00:46:08,364 Ada masalah... / Astaga. 1003 00:46:08,366 --> 00:46:09,499 Kau tak peduli perasaan orang... 1004 00:46:09,501 --> 00:46:12,002 Aku akan kembali kalau diskusi politik selesai. 1005 00:46:12,004 --> 00:46:14,404 Kau, Temanku... / Mau sampanye ? 1006 00:46:14,406 --> 00:46:16,306 Tak bisa. Aku sedang bekerja. 1007 00:46:16,308 --> 00:46:18,042 Lepas topi merahmu... 1008 00:46:18,044 --> 00:46:19,076 ...dan lihat sekitarmu. 1009 00:46:19,078 --> 00:46:21,544 Jalanan dipenuhi Nazi. 1010 00:46:21,546 --> 00:46:22,579 Tidak. 1011 00:46:22,581 --> 00:46:25,882 Kita kehilangan tradisi dan budaya kita. 1012 00:46:25,884 --> 00:46:26,916 Benar. 1013 00:46:26,918 --> 00:46:28,618 Jutaan orang Meksiko datang. 1014 00:46:28,620 --> 00:46:30,020 Astaga. / Jangan anggap rasis. 1015 00:46:30,022 --> 00:46:31,621 Kau selalu menuduh rasis. 1016 00:46:31,623 --> 00:46:32,990 Ini bukan rasis. / Ucapanku akan sama... 1017 00:46:32,992 --> 00:46:34,424 ...kalau mereka imigran Eropa. 1018 00:46:34,426 --> 00:46:36,392 Bagaimana kalau orang Swiss... 1019 00:46:36,394 --> 00:46:38,428 ...memenuhi jalanan... / Kalau dibiarkan masuk..., 1020 00:46:38,430 --> 00:46:40,663 ...mereka akan rebut milik kita. 1021 00:46:40,665 --> 00:46:42,866 Mereka penjarakan anak - anak. 1022 00:46:42,868 --> 00:46:44,034 Seperti kamp. / Ya. 1023 00:46:44,036 --> 00:46:45,401 Ayolah, Joni..., 1024 00:46:45,403 --> 00:46:46,870 ...tak ada yang bilang itu hal baik..., 1025 00:46:46,872 --> 00:46:48,805 ...tapi orangtuanya juga salah. 1026 00:46:48,807 --> 00:46:51,541 Karena ingin anak mereka hidup baik ? 1027 00:46:51,543 --> 00:46:54,111 Bukankah Amerika... / Karena melanggar hukum ! 1028 00:46:54,113 --> 00:46:55,045 Astaga. 1029 00:46:55,047 --> 00:46:55,912 Kau pasti tak suka..., 1030 00:46:55,914 --> 00:46:58,615 ...tapi Amerika khusus untuk orang Amerika. 1031 00:46:58,617 --> 00:46:59,849 Jangan tunjuk aku. 1032 00:46:59,851 --> 00:47:01,018 Mana Marta ? Dia masih ada ? 1033 00:47:01,020 --> 00:47:02,552 Astaga, jangan. / Marta ! 1034 00:47:02,554 --> 00:47:03,853 Kemari. / Jangan, Richard. 1035 00:47:03,855 --> 00:47:05,122 Kemari, Marta. 1036 00:47:05,124 --> 00:47:06,389 Yang benar saja. 1037 00:47:06,391 --> 00:47:07,757 Marta..., 1038 00:47:07,759 --> 00:47:11,728 ...keluargamu dari Uruguay, tapi masuk legal. 1039 00:47:11,730 --> 00:47:14,131 Mereka menetap dengan legal. 1040 00:47:14,133 --> 00:47:15,500 Dia berbuat benar. 1041 00:47:16,102 --> 00:47:17,567 Kerja keras... 1042 00:47:17,569 --> 00:47:20,370 ...akan membawa kesuksesan dari bawah. 1043 00:47:20,372 --> 00:47:22,772 Seperti ayah dan kita semua. 1044 00:47:22,774 --> 00:47:24,707 Kau pasti setuju, 'kan ? 1045 00:47:24,709 --> 00:47:26,977 Jangan ganggu dia, Richard. 1046 00:47:26,979 --> 00:47:29,579 Tenang. Aku hanya ingin dengar pendapatnya. 1047 00:47:29,581 --> 00:47:30,713 Tak apa, Marta. Bicaralah. 1048 00:47:30,715 --> 00:47:32,049 Sayang, tak perlu dijawab. 1049 00:47:32,051 --> 00:47:33,683 Ini cuma... / Dengar... 1050 00:47:33,685 --> 00:47:34,784 Jangan. / Kalau mau... 1051 00:47:34,786 --> 00:47:36,553 ...jadi warga Amerika..., 1052 00:47:36,555 --> 00:47:38,989 ...ada cara legalnya. 1053 00:47:38,991 --> 00:47:40,523 Tapi kalau langgar hukum..., 1054 00:47:40,525 --> 00:47:42,959 ...tak peduli betapa baik hatimu..., 1055 00:47:42,961 --> 00:47:45,795 ...kau harus terima konsekuensinya. 1056 00:47:45,797 --> 00:47:47,430 Kau sudah gila ? 1057 00:47:47,432 --> 00:47:49,634 Sudah selesai. / Kuperingatkan kau. 1058 00:47:54,773 --> 00:47:56,673 Saat aku tanya dia, aku bilang..., 1059 00:47:56,675 --> 00:47:57,841 ..."Tonya, manusia itu kenapa ?" 1060 00:47:57,843 --> 00:47:59,542 Sungguh. 1061 00:47:59,544 --> 00:48:01,911 Astaga. Marta, apa ? 1062 00:48:01,913 --> 00:48:03,413 Marta ? 1063 00:48:03,415 --> 00:48:04,547 Ada apa ? 1064 00:48:04,549 --> 00:48:06,749 Bernapaslah. 1065 00:48:06,751 --> 00:48:09,752 Astaga. / Marta, kau tak apa ? 1066 00:48:09,754 --> 00:48:11,991 Fran, ganjamu masih ada ? 1067 00:48:17,529 --> 00:48:18,962 Ambil sesukamu. 1068 00:48:18,964 --> 00:48:21,598 Ganjaku tak tersentuh sejak kau beri Juul. 1069 00:48:21,600 --> 00:48:22,967 Terima kasih, Fran. 1070 00:48:22,969 --> 00:48:24,868 Hei. / Maafkan aku. 1071 00:48:24,870 --> 00:48:25,970 Hentikan. / Maafkan aku. 1072 00:48:25,972 --> 00:48:27,470 Aku sangat menyesal. 1073 00:48:27,472 --> 00:48:29,073 Berhenti minta maaf. 1074 00:48:29,075 --> 00:48:31,208 Aku benci ini. Jantungku tak berhenti... 1075 00:48:31,210 --> 00:48:32,475 Aku tak bisa... 1076 00:48:33,712 --> 00:48:35,614 Semua ini... Tidak, terima kasih. 1077 00:48:38,550 --> 00:48:40,550 Fran simpan ganja di situ ? 1078 00:48:42,054 --> 00:48:43,588 Siapa yang mau buka jam ? 1079 00:48:45,157 --> 00:48:47,191 Mau makan malam, Nenek ? 1080 00:48:47,193 --> 00:48:49,525 Makan malam ? 1081 00:48:49,527 --> 00:48:51,527 Makan ? / Walt ? 1082 00:48:51,529 --> 00:48:52,997 Nenek ? / Walt, dia kenyang. 1083 00:48:52,999 --> 00:48:55,101 Dia sudah makan krim salmon. 1084 00:48:56,969 --> 00:48:59,736 Walt ? Sudah beri tahu Marta yang kita bahas ? 1085 00:48:59,738 --> 00:49:01,638 Belum. Sekarang waktunya ? 1086 00:49:01,640 --> 00:49:03,840 Ya, waktunya tepat. 1087 00:49:03,842 --> 00:49:05,175 Baik. 1088 00:49:05,177 --> 00:49:07,113 Tenang. 1089 00:49:09,514 --> 00:49:11,081 Marta..., 1090 00:49:11,083 --> 00:49:13,685 ...kami sudah diskusi dan... 1091 00:49:15,154 --> 00:49:17,921 Kau menghisap ganja ? / Tidak. 1092 00:49:17,923 --> 00:49:19,889 Ayo. 1093 00:49:19,891 --> 00:49:21,658 Marta, kami sudah diskusi... 1094 00:49:21,660 --> 00:49:24,094 ...dan keluarga ini... 1095 00:49:24,096 --> 00:49:25,998 ...ingin mengurusmu. 1096 00:49:27,699 --> 00:49:28,800 Apa maksudnya ? 1097 00:49:30,002 --> 00:49:32,036 Kami pikir kau layak dapat sesuatu. 1098 00:49:32,038 --> 00:49:34,637 Kami akan membantumu secara ekonomi. 1099 00:49:34,639 --> 00:49:36,608 Kau sangat baik pada ayahku... 1100 00:49:37,709 --> 00:49:39,444 ...dan karena itu kami... 1101 00:49:40,112 --> 00:49:41,680 Kau bisa andalkan kami. 1102 00:49:42,514 --> 00:49:43,983 Ya. 1103 00:49:46,152 --> 00:49:48,685 Aku menginginkanmu hadir di pemakaman..., 1104 00:49:48,687 --> 00:49:50,655 ...tapi aku kalah suara. 1105 00:50:01,633 --> 00:50:02,634 Detektif. 1106 00:50:04,036 --> 00:50:05,037 Kau masih di sini ? 1107 00:50:11,710 --> 00:50:13,543 Kau kenal Harlan ? 1108 00:50:13,545 --> 00:50:14,811 Dia kenal ayahku. 1109 00:50:14,813 --> 00:50:16,881 Dulu ayahku detektif polisi. 1110 00:50:19,018 --> 00:50:20,952 Ayahku menghormati Harlan. 1111 00:50:21,686 --> 00:50:23,619 Cukup itu. 1112 00:50:23,621 --> 00:50:24,956 Itu alasanmu ke sini ? 1113 00:50:26,292 --> 00:50:28,092 Sekarang ini ? 1114 00:50:28,094 --> 00:50:30,194 Bukan. 1115 00:50:30,196 --> 00:50:32,530 Aku ingin mengobrol denganmu. 1116 00:50:37,902 --> 00:50:40,905 Ada sesuatu di balik ini. 1117 00:50:42,241 --> 00:50:43,906 Aku tahu itu. 1118 00:50:43,908 --> 00:50:45,944 Kuyakin kau juga tahu. 1119 00:50:47,746 --> 00:50:49,081 Kau akan tetap gali informasi ? 1120 00:50:50,349 --> 00:50:53,783 Detektifnya Harlan yang menggali info. 1121 00:50:53,785 --> 00:50:55,986 Menggali tanah. 1122 00:50:55,988 --> 00:50:57,223 Menggali lumpur. 1123 00:50:59,025 --> 00:51:02,995 Aku menanti akhir dari Gravity's Rainbow. 1124 00:51:03,828 --> 00:51:04,997 Gravity's Rainbow ? 1125 00:51:05,630 --> 00:51:06,929 Judul novel. 1126 00:51:06,931 --> 00:51:08,765 Aku tahu. 1127 00:51:08,767 --> 00:51:11,135 Aku belum baca. / Aku juga. 1128 00:51:11,137 --> 00:51:12,202 Tak ada yang baca. 1129 00:51:12,204 --> 00:51:13,671 Tapi aku suka judulnya. 1130 00:51:14,672 --> 00:51:16,806 Menggambarkan jalur proyektil... 1131 00:51:16,808 --> 00:51:19,209 ...yang ditentukan oleh alam. 1132 00:51:19,211 --> 00:51:21,744 Begitulah metodeku. 1133 00:51:21,746 --> 00:51:23,080 Aku mengamati fakta... 1134 00:51:23,082 --> 00:51:25,915 ...tanpa melibatkan otak atau hati. 1135 00:51:25,917 --> 00:51:27,917 Aku menentukan jalur lengkung itu... 1136 00:51:27,919 --> 00:51:30,653 ...berjalan ke ujung... 1137 00:51:30,655 --> 00:51:33,192 ...dan kebenaran jatuh kepadaku. 1138 00:51:35,760 --> 00:51:39,063 Koroner siap menyatakan ini bunuh diri..., 1139 00:51:39,065 --> 00:51:42,101 ...tapi Elliott setuju menunda 48 jam. 1140 00:51:42,767 --> 00:51:43,833 Besok pagi..., 1141 00:51:43,835 --> 00:51:45,668 ...aku akan menyisir tanah dan rumah..., 1142 00:51:45,670 --> 00:51:46,805 ...memulai investigasiku. 1143 00:51:47,872 --> 00:51:50,040 Kuingin kau menemaniku. 1144 00:51:50,042 --> 00:51:51,641 Apa ? / Teman terpercayaku. 1145 00:51:51,643 --> 00:51:52,742 Mata dan telingaku. 1146 00:51:52,744 --> 00:51:54,677 Tunggu, Detektif. Kenapa aku ? 1147 00:51:54,679 --> 00:51:57,149 Aku yakin dengan hati baikmu. 1148 00:51:59,051 --> 00:52:00,050 Serta kau satu - satunya... 1149 00:52:00,052 --> 00:52:02,154 ...yang tak dapat keuntungan dari kematiannya. 1150 00:52:03,422 --> 00:52:04,889 Bagaimana, Watson ? 1151 00:52:05,824 --> 00:52:07,124 Detektif ? 1152 00:52:07,126 --> 00:52:09,328 Yang kutahu dari keluarga ini adalah... 1153 00:52:10,728 --> 00:52:12,164 ...mereka bukan pembunuh. 1154 00:52:12,864 --> 00:52:14,098 Itu yang kutahu. 1155 00:52:14,100 --> 00:52:15,332 Namun..., 1156 00:52:15,334 --> 00:52:18,402 ...entah ini kejam atau menenangkan..., 1157 00:52:18,404 --> 00:52:22,041 ...pada akhirnya kebenaran terungkap. 1158 00:52:22,975 --> 00:52:24,676 Itu yang terjadi. 1159 00:52:25,944 --> 00:52:27,146 Selalu ? 1160 00:52:28,147 --> 00:52:29,381 Besok pukul 08:00. 1161 00:52:33,249 --> 00:52:54,249 Mau Nonton Sambil Dapat Uang ? WWW.GABUNGYUK.COM 1162 00:53:00,045 --> 00:53:01,944 Aku tahu ada yang kulewatkan. 1163 00:53:01,946 --> 00:53:03,113 Pasti ada yang kulewatkan. 1164 00:53:03,115 --> 00:53:05,149 Harlan. / Aku tahu kau bisa. 1165 00:53:05,151 --> 00:53:06,216 Aku tak bisa. 1166 00:53:06,218 --> 00:53:07,783 Tanpa kehilangan jiwamu..., 1167 00:53:07,785 --> 00:53:09,052 ...kau harus berusaha... 1168 00:53:09,054 --> 00:53:10,454 Tidak. / ...untuk menangkan ini. 1169 00:53:10,456 --> 00:53:11,888 Harlan, aku tak bisa. 1170 00:53:11,890 --> 00:53:13,892 Kau bisa dan harus. / Tidak. 1171 00:53:14,893 --> 00:53:15,927 Demi aku. 1172 00:53:17,029 --> 00:53:18,663 Sekarang. 1173 00:53:37,449 --> 00:53:39,385 Harlan, aku harus cari pertolongan. 1174 00:53:40,818 --> 00:53:42,221 Ikuti perintahku... 1175 00:53:43,389 --> 00:53:45,823 ...dan semua akan baik saja. 1176 00:53:46,158 --> 00:53:48,058 Tidak. 1177 00:53:48,060 --> 00:53:49,195 Aku janji. 1178 00:53:50,196 --> 00:53:51,261 Tapi... 1179 00:55:00,399 --> 00:55:03,367 50 tahun lalu, aku bekerja di sini. 1180 00:55:03,369 --> 00:55:06,336 Dulu tugas pihak keamanan... 1181 00:55:06,338 --> 00:55:09,973 ...adalah patroli dengan senapan... 1182 00:55:09,975 --> 00:55:12,908 ...dan waspada. 1183 00:55:12,910 --> 00:55:17,314 Sekarang ada teknologi modern. 1184 00:55:17,316 --> 00:55:19,549 Itu videonya. 1185 00:55:19,551 --> 00:55:22,352 Aku menyimpan rekaman malam itu. 1186 00:55:22,354 --> 00:55:25,989 Biasanya kuhapus dengan degausser magnet..., 1187 00:55:25,991 --> 00:55:29,126 ...tapi di situasi begini, aku menyimpannya. 1188 00:55:29,128 --> 00:55:30,893 Untuk jaga - jaga. 1189 00:55:30,895 --> 00:55:33,365 Itu rekaman langsung. 1190 00:55:35,167 --> 00:55:37,067 Untuk hindari CCTV..., 1191 00:55:37,069 --> 00:55:39,869 ...keluar dari jalan setelah patung gajah. 1192 00:55:39,871 --> 00:55:42,005 Boleh lihat rekaman aslinya ? 1193 00:55:42,007 --> 00:55:43,939 Tentu saja. 1194 00:55:43,941 --> 00:55:46,176 Kurekam dengan SSLP. 1195 00:55:46,178 --> 00:55:48,078 Rekamannya delapan jam. 1196 00:55:48,080 --> 00:55:50,215 Pukul 21:00-05:00. 1197 00:55:59,891 --> 00:56:01,957 Tampak seperti film horor Jepang. 1198 00:56:01,959 --> 00:56:04,261 Rekamannya bisa dipercepat ? 1199 00:56:04,263 --> 00:56:05,629 Kami akan mati dalam tujuh hari ? 1200 00:56:05,631 --> 00:56:07,030 Bagaimana cara percepat ? 1201 00:56:07,032 --> 00:56:09,533 Tahan tombol putar... 1202 00:56:09,535 --> 00:56:12,937 ...dan tekan FF sampai terdengar suara berputar. 1203 00:56:19,411 --> 00:56:21,011 Baik. Akan muncul... 1204 00:56:21,013 --> 00:56:22,448 ...di saat pesta berakhir. 1205 00:56:25,617 --> 00:56:27,351 Ada apa ? 1206 00:56:27,353 --> 00:56:29,952 Kalau tidak ditekan akan keluar. 1207 00:56:29,954 --> 00:56:32,089 Benda itu bisa merusak tape. 1208 00:56:32,091 --> 00:56:34,191 Anggotamu bisa digitalisasi ini... 1209 00:56:34,193 --> 00:56:35,625 ...supaya bisa diputar dengan baik ? 1210 00:56:35,627 --> 00:56:36,995 Ya, sepertinya bisa. 1211 00:56:38,063 --> 00:56:39,164 Biar kusimpan. 1212 00:56:41,033 --> 00:56:42,632 Semua patung... 1213 00:56:42,634 --> 00:56:43,700 ...yang kau lihat ini... 1214 00:56:43,702 --> 00:56:45,235 ...terinspirasi dari seri... 1215 00:56:45,237 --> 00:56:47,170 ...The Menagerie Tragedy Trilogy. 1216 00:56:47,172 --> 00:56:49,172 Keren. / Hebat. 1217 00:56:49,174 --> 00:56:50,574 Ya. 1218 00:56:50,576 --> 00:56:53,009 Benny, di luar indah..., 1219 00:56:53,011 --> 00:56:54,944 ...tapi kau pikir ada yang bobol rumah... 1220 00:56:54,946 --> 00:56:56,613 ...dan bunuh Harlan ? Itu tujuan kita ? 1221 00:56:56,615 --> 00:56:58,482 Itu tak mungkin..., 1222 00:56:58,484 --> 00:57:01,184 ...tapi kalau dibunuh, pasti ada jejak kaki. 1223 00:57:01,186 --> 00:57:03,355 Aku bisa memegangnya. / Ya. 1224 00:57:11,597 --> 00:57:14,197 Wagner, sudah dapat informasi dari... 1225 00:57:15,267 --> 00:57:17,200 Siapa namanya ? / Ransom ? 1226 00:57:17,202 --> 00:57:19,071 Ya. / Tidak ada. 1227 00:57:20,339 --> 00:57:21,738 Tapi dapat alamatnya. 1228 00:57:21,740 --> 00:57:24,610 Ya ? / 10 Kenoak Street. 1229 00:57:25,544 --> 00:57:27,511 Kenoak ? 1230 00:57:27,513 --> 00:57:29,081 Kenoak. 1231 00:57:30,382 --> 00:57:32,351 Enak diucapkan, 'kan ? 1232 00:57:32,718 --> 00:57:34,217 Kenoak. 1233 00:57:34,219 --> 00:57:36,686 Aku terbangun di Kenoak. 1234 00:57:36,688 --> 00:57:38,522 Lucu. 1235 00:57:38,524 --> 00:57:40,223 Dedaunan dan lumpur ini... 1236 00:57:40,225 --> 00:57:42,726 ...akan mencetak sepatuku. 1237 00:57:42,728 --> 00:57:46,062 Lumpur. Pekan ini ada hujan ? 1238 00:57:46,064 --> 00:57:47,497 Jangan bergerak ! / Apa ? 1239 00:57:48,634 --> 00:57:49,766 Baik. 1240 00:57:49,768 --> 00:57:51,701 Ada jejak kaki di sini. 1241 00:57:51,703 --> 00:57:53,172 Aku mau... 1242 00:57:53,639 --> 00:57:55,272 Marta... 1243 00:57:55,274 --> 00:57:56,606 Berhenti. / Apa ? 1244 00:57:56,608 --> 00:57:57,774 Apa ? 1245 00:57:57,776 --> 00:57:59,242 Marta, diam di sana. 1246 00:57:59,244 --> 00:58:01,411 Apa ? / Marta, diam di sana. 1247 00:58:01,413 --> 00:58:02,779 Jangan ! / Aku tak bisa dengar... 1248 00:58:02,781 --> 00:58:04,047 Kau memanggilku ? / Baik. 1249 00:58:04,049 --> 00:58:05,115 Baik. / Permisi. 1250 00:58:05,117 --> 00:58:06,082 Baik. / Kemari. 1251 00:58:06,084 --> 00:58:07,617 Wagner, kita harus panggil petugas... 1252 00:58:07,619 --> 00:58:08,685 ...ke sini... 1253 00:58:08,687 --> 00:58:09,553 ...untuk lihat jejak ini. 1254 00:58:09,555 --> 00:58:11,388 Memeriksanya. Diam di situ. 1255 00:58:11,390 --> 00:58:12,589 Maaf. / Awas. 1256 00:58:12,591 --> 00:58:14,159 Baik. 1257 00:58:14,793 --> 00:58:16,261 Hei ! 1258 00:58:17,162 --> 00:58:18,628 Hussie. 1259 00:58:20,098 --> 00:58:22,732 Penilai karakter terbaik adalah anjing. 1260 00:58:22,734 --> 00:58:24,701 Anjing pintar. / Itu benar. 1261 00:58:29,508 --> 00:58:30,509 Ya ! 1262 00:58:31,109 --> 00:58:32,709 Anjing - anjingku ! 1263 00:58:32,711 --> 00:58:33,777 Ya. / Ya. 1264 00:58:33,779 --> 00:58:37,214 Mereka akan baca wasiat pukul 10:00..., 1265 00:58:37,216 --> 00:58:39,084 ...jadi anggota keluarga akan datang. 1266 00:58:41,420 --> 00:58:43,186 Aku tak pernah hadiri pembacaan wasiat. 1267 00:58:44,590 --> 00:58:47,357 Seperti acara permainan..., 1268 00:58:47,359 --> 00:58:49,526 ...tapi bayangkan produksi teater... 1269 00:58:49,528 --> 00:58:51,230 ...dari pajak penghasilan. 1270 00:58:52,764 --> 00:58:54,698 Apa yang kita cari ? 1271 00:58:54,700 --> 00:58:55,699 Kau tahulah..., 1272 00:58:55,701 --> 00:58:59,169 ...hal ganjil atau aneh. 1273 00:58:59,171 --> 00:59:01,304 Kau bisa lihat nanti. 1274 00:59:01,306 --> 00:59:02,574 Astaga. 1275 00:59:04,076 --> 00:59:05,444 Ya ampun. 1276 00:59:11,550 --> 00:59:13,252 Selamat pagi, Ny. Thrombey. 1277 00:59:22,261 --> 00:59:24,129 Kau sudah siap lihat ruang kerja ? 1278 00:59:34,106 --> 00:59:36,439 Mana tas medismu ? 1279 00:59:36,441 --> 00:59:38,608 Entah. Kutinggalkan di sini. 1280 00:59:38,610 --> 00:59:40,310 Selalu kutinggalkan di sini. 1281 00:59:40,312 --> 00:59:41,745 Pasti dijadikan barang bukti. 1282 00:59:41,747 --> 00:59:43,346 Akan kuperiksa. 1283 00:59:48,820 --> 00:59:50,255 Sial. 1284 00:59:52,691 --> 00:59:55,492 Bagaimana bisa papan Go-nya jatuh ? 1285 00:59:55,494 --> 00:59:57,195 Kami main - main. 1286 00:59:58,830 --> 01:00:00,132 Menurutmu apalagi ? 1287 01:00:15,314 --> 01:00:17,115 Tidak ! Tidak ! Hei ! 1288 01:00:18,250 --> 01:00:19,549 Biar kutebak. 1289 01:00:19,551 --> 01:00:21,620 Berhenti. Berhenti. 1290 01:00:22,387 --> 01:00:23,422 Berhenti. Berhenti. 1291 01:00:24,523 --> 01:00:26,723 Hugh Drysdale ? 1292 01:00:26,725 --> 01:00:29,626 Ransom. Panggil Ransom, nama tengahku. 1293 01:00:29,628 --> 01:00:31,229 Hanya pembantu yang memanggil Hugh. 1294 01:00:32,197 --> 01:00:33,263 Baik. 1295 01:00:33,265 --> 01:00:34,831 Ini Petugas Wagner. 1296 01:00:34,833 --> 01:00:36,866 Aku Letnan Elliott. 1297 01:00:36,868 --> 01:00:38,570 Kami ingin ajukan beberapa pertanyaan. 1298 01:00:42,674 --> 01:00:43,675 Permisi ? 1299 01:00:44,710 --> 01:00:46,242 Pak ? 1300 01:00:46,244 --> 01:00:47,711 Kami petugas hukum ! 1301 01:00:47,713 --> 01:00:49,779 Mau menahanku ? Aku tak mau bicara. 1302 01:00:49,781 --> 01:00:51,414 Aku ketakutan. 1303 01:00:51,416 --> 01:00:53,750 Benny, mau menanyai orang ini ? 1304 01:00:53,752 --> 01:00:55,251 Apa ini ? Ada apa ? 1305 01:00:55,253 --> 01:00:56,321 Tn. Drysdale. 1306 01:00:57,322 --> 01:00:59,157 CSI: KFC ? 1307 01:01:04,196 --> 01:01:05,595 Hei, Frannie..., 1308 01:01:05,597 --> 01:01:07,263 ...ambilkan susu dingin. 1309 01:01:07,265 --> 01:01:08,632 Hei, brengsek. 1310 01:01:08,634 --> 01:01:10,333 Jangan panggil nama dan pekerjaannya. 1311 01:01:10,335 --> 01:01:13,670 Hei, Meg. Bagaimana gelar sok pembela-mu ? 1312 01:01:13,672 --> 01:01:16,475 Anak bodoh manja. / Sudah - sudah. 1313 01:01:16,808 --> 01:01:18,241 Hei. 1314 01:01:18,243 --> 01:01:20,443 Semunya... 1315 01:01:20,445 --> 01:01:22,712 ...aku siap - siap di ruangan lain. 1316 01:01:22,714 --> 01:01:24,216 Bersiaplah 10 menit lagi. 1317 01:01:30,288 --> 01:01:32,222 Lucu, Ransom, kau tak ikut pemakaman..., 1318 01:01:32,224 --> 01:01:33,859 ...tapi lebih awal di pembacaan wasiat. 1319 01:01:35,761 --> 01:01:37,927 Orang berduka dengan cara berbeda. 1320 01:01:37,929 --> 01:01:38,928 Jangan... 1321 01:01:38,930 --> 01:01:40,630 Lucu kau ada di sini. 1322 01:01:40,632 --> 01:01:41,931 Kenapa repot - repot ? 1323 01:01:41,933 --> 01:01:43,566 Itu yang kutanyakan. 1324 01:01:43,568 --> 01:01:45,235 Maksudnya ? 1325 01:01:45,237 --> 01:01:47,337 Dia paham. 1326 01:01:47,339 --> 01:01:48,740 Tunggu. Walt, apa ? 1327 01:01:50,575 --> 01:01:53,712 Jacob di toilet saat pesta. 1328 01:01:55,447 --> 01:01:57,447 Kau semalaman di situ ? 1329 01:01:57,449 --> 01:01:58,748 Melakukan apa... 1330 01:01:58,750 --> 01:02:00,017 ...di toilet ? 1331 01:02:00,019 --> 01:02:01,885 Tak ada. / Menyerang pengungsi Syiria ? 1332 01:02:01,887 --> 01:02:02,952 Tidak. 1333 01:02:02,954 --> 01:02:04,254 Troll orang sayap kanan. 1334 01:02:04,256 --> 01:02:05,321 Dasar liberal sensitif. 1335 01:02:05,323 --> 01:02:06,991 Aku tak paham. 1336 01:02:06,993 --> 01:02:08,758 Artinya anakmu penguntit. 1337 01:02:09,828 --> 01:02:11,428 Anakku penguntit ? 1338 01:02:11,430 --> 01:02:12,729 Sudah. 1339 01:02:12,731 --> 01:02:14,330 Walt, dia di toilet. 1340 01:02:14,332 --> 01:02:15,765 Ya, benar. 1341 01:02:15,767 --> 01:02:18,570 Onani sambil lihat rusa mati. 1342 01:02:19,638 --> 01:02:21,371 Kau tahu, Richard ? 1343 01:02:21,373 --> 01:02:22,439 Mau mulai ? 1344 01:02:22,441 --> 01:02:24,041 Boleh, ayo. 1345 01:02:24,043 --> 01:02:25,475 Mau ? Ayo ! 1346 01:02:25,477 --> 01:02:26,843 Awas kau. 1347 01:02:26,845 --> 01:02:28,445 Walt, hentikan ! / Bajingan ! 1348 01:02:28,447 --> 01:02:29,512 Hentikan ! / Hentikan ! 1349 01:02:29,514 --> 01:02:30,547 Lepaskan, Richard ! 1350 01:02:30,549 --> 01:02:32,415 Sudah lama kutunggu ini ! 1351 01:02:32,417 --> 01:02:34,617 Hentikan ! / Donna, aku kuat ! 1352 01:02:34,619 --> 01:02:35,952 Hentikan ! / Aku bisa. 1353 01:02:35,954 --> 01:02:37,353 Astaga. 1354 01:02:37,355 --> 01:02:39,656 Kita harus sering begini. 1355 01:02:39,658 --> 01:02:40,659 Hei ! 1356 01:02:41,393 --> 01:02:42,459 Jacob. 1357 01:02:42,461 --> 01:02:44,327 Kita tahu ujungnya. 1358 01:02:44,329 --> 01:02:46,429 Kau di toilet sebelah kantor Harlan..., 1359 01:02:46,431 --> 01:02:47,998 ...waktu cekcok dengan Ransom. 1360 01:02:48,000 --> 01:02:49,632 Kau dengar sesuatu. 1361 01:02:49,634 --> 01:02:50,769 Katakan. 1362 01:02:52,804 --> 01:02:54,738 Aku hanya dengar dua hal. 1363 01:02:58,077 --> 01:02:59,277 Wasiatku ! 1364 01:02:59,611 --> 01:03:00,645 "Wasiatku." 1365 01:03:01,513 --> 01:03:03,915 Lalu teriak - teriak. 1366 01:03:04,950 --> 01:03:06,952 Lalu kudengar Ransom berkata... 1367 01:03:08,020 --> 01:03:09,421 "Kuperingatkan kau !" 1368 01:03:13,458 --> 01:03:14,992 Ransom. 1369 01:03:14,994 --> 01:03:16,893 Apa maksudnya ? 1370 01:03:16,895 --> 01:03:19,395 Kurasa Ayah sadar... 1371 01:03:19,397 --> 01:03:22,766 ...dan menghapus bocah ini dari wasiat. 1372 01:03:22,768 --> 01:03:25,368 Artinya kau harus jual Beemer... 1373 01:03:25,370 --> 01:03:27,370 ...dan beritahu country club-mu..., 1374 01:03:27,372 --> 01:03:29,672 ...dan pakailah narkobamu. 1375 01:03:29,674 --> 01:03:30,907 Karena jika kau pikir... 1376 01:03:30,909 --> 01:03:32,909 ...setelah semua ulahmu..., 1377 01:03:32,911 --> 01:03:33,943 ...ucapanmu..., 1378 01:03:33,945 --> 01:03:36,713 ...perbuatanmu pada keluarga ini... 1379 01:03:36,715 --> 01:03:37,947 ...selama 10 tahun..., 1380 01:03:37,949 --> 01:03:40,383 ...kami tetap akan mendukungmu... 1381 01:03:40,385 --> 01:03:42,485 ...akan memberimu... 1382 01:03:42,487 --> 01:03:44,454 ...seperti kata Ayah: 1383 01:03:44,456 --> 01:03:46,756 "Sepeserpun." 1384 01:03:46,758 --> 01:03:48,058 Kau gila ! 1385 01:03:52,531 --> 01:03:53,632 Nak. 1386 01:03:54,666 --> 01:03:56,133 Ayah. 1387 01:03:56,135 --> 01:03:58,135 Harlan bilang... 1388 01:03:58,137 --> 01:03:59,938 ...akan mencoretmu dari wasiat ? 1389 01:04:01,807 --> 01:04:02,841 Ya. 1390 01:04:06,012 --> 01:04:08,112 Dia melakukan... 1391 01:04:08,114 --> 01:04:10,448 ...yang tak bisa kita lakukan. 1392 01:04:12,018 --> 01:04:15,021 Mungkin ini akan buat kau dewasa. 1393 01:04:17,023 --> 01:04:18,888 Mungkin ini terbaik... 1394 01:04:18,890 --> 01:04:20,623 ...bagimu. 1395 01:04:20,625 --> 01:04:23,093 Trims. Ini Ibuku, hadirin. 1396 01:04:23,095 --> 01:04:25,795 Ini takkan mudah bagimu..., 1397 01:04:25,797 --> 01:04:27,397 ...tapi bagus. 1398 01:04:27,399 --> 01:04:29,068 Hal bagus itu tak mudah. 1399 01:04:29,801 --> 01:04:31,001 Enyahlah, Joni. 1400 01:04:31,003 --> 01:04:33,170 Lama kau dihidupi keluarga ini. 1401 01:04:33,172 --> 01:04:35,471 "Enyah ?" Bagus sekali. 1402 01:04:35,473 --> 01:04:37,574 Bahkan, musnahlah ! / Astaga, Ransom. 1403 01:04:37,576 --> 01:04:38,641 Apa ? / Bagaimana ? 1404 01:04:38,643 --> 01:04:39,943 Jangan pakai kata itu... 1405 01:04:39,945 --> 01:04:41,444 ...di depan anakku. / Musnahlah. 1406 01:04:41,446 --> 01:04:42,612 Jika tidak... 1407 01:04:42,614 --> 01:04:43,580 Musnahlah. / Brengsek ! 1408 01:04:43,582 --> 01:04:45,182 ...akan kuhajar... 1409 01:04:45,184 --> 01:04:47,650 Musnahlah. / ...wajahmu ! 1410 01:04:47,652 --> 01:04:49,086 Musnahlah kalian. 1411 01:04:51,489 --> 01:04:53,692 Aku tak mau ! 1412 01:04:55,427 --> 01:04:58,695 Apa karena pembacaan wasiat membosankan ? 1413 01:04:58,697 --> 01:05:00,797 Justru sebaliknya. 1414 01:05:02,767 --> 01:05:04,469 Bajingan. 1415 01:05:05,670 --> 01:05:07,871 "Kuperingatkan kau." 1416 01:05:07,873 --> 01:05:10,074 Ransom bilang, "Kuperingatkan kau." 1417 01:05:10,076 --> 01:05:11,741 Kau dengar ucapan Ransom. 1418 01:05:11,743 --> 01:05:13,910 Itu yang dia katakan. 1419 01:05:13,912 --> 01:05:15,580 Kau mau ini ? 1420 01:05:20,152 --> 01:05:21,988 Apa ini ? 1421 01:05:27,859 --> 01:05:31,561 Sepertinya baru patah. 1422 01:05:31,563 --> 01:05:32,964 Ya. Di sana. 1423 01:05:34,066 --> 01:05:35,531 Tunggu. 1424 01:05:35,533 --> 01:05:37,636 Tak masuk akal. 1425 01:05:38,204 --> 01:05:40,204 Di mana jendela itu ? 1426 01:05:40,206 --> 01:05:42,605 Mau kue, Hugh ? 1427 01:05:42,607 --> 01:05:44,509 Mau kue lagi ? / Bagus. 1428 01:05:45,543 --> 01:05:47,011 Mungkin Harlan... 1429 01:05:47,013 --> 01:05:49,915 ...mewarisimu segelas susu dingin. Bajingan. 1430 01:05:51,850 --> 01:05:53,919 Tunjukkan. Tapi jauhi karpet. 1431 01:06:08,833 --> 01:06:10,733 Jendela rahasia... 1432 01:06:10,735 --> 01:06:12,936 ...dari A Kill For All Seasons. 1433 01:06:12,938 --> 01:06:14,639 Petugas, pegang ini. 1434 01:06:26,685 --> 01:06:29,919 Jejak lumpur kering. 1435 01:06:29,921 --> 01:06:32,891 Kurasa ada di sepanjang lorong. 1436 01:06:33,925 --> 01:06:35,025 Jejak kaki ? 1437 01:06:35,027 --> 01:06:36,926 Tidak, hanya jejak. 1438 01:06:36,928 --> 01:06:39,796 Bergantung pada kapan terakhir ini dibersihkan..., 1439 01:06:39,798 --> 01:06:43,033 ...bisa kapan saja, 'kan ? 1440 01:06:43,035 --> 01:06:45,071 Tapi takkan menjelaskan ini. 1441 01:06:46,771 --> 01:06:48,072 Periksa lumpurnya. 1442 01:06:48,074 --> 01:06:49,772 Pasti cocok dengan jejak ini. 1443 01:06:49,774 --> 01:06:50,740 Bawa ini ke Jamie. 1444 01:06:50,742 --> 01:06:51,841 Sampel serupa akan ditemukan... 1445 01:06:51,843 --> 01:06:54,713 ...dengan teralis di luar. 1446 01:06:55,580 --> 01:06:56,813 Di malam pesta..., 1447 01:06:56,815 --> 01:06:59,816 ...ada yang naik tak ingin diketahui..., 1448 01:06:59,818 --> 01:07:01,551 ...menerjang hambatan... 1449 01:07:01,553 --> 01:07:03,255 ...untuk masuk ke kamar Harlan Thrombey. 1450 01:07:04,622 --> 01:07:07,093 Mulai menarik, 'kan, Watson ? 1451 01:07:17,936 --> 01:07:21,071 Terima kasih sudah berkumpul. 1452 01:07:21,073 --> 01:07:23,307 Secara hukum tak perlu..., 1453 01:07:23,309 --> 01:07:24,807 ...tapi karena kalian ada di kota..., 1454 01:07:24,809 --> 01:07:26,609 ...dan sebagian akan pergi... 1455 01:07:26,611 --> 01:07:27,677 Permisi. 1456 01:07:27,679 --> 01:07:29,980 Maaf. 1457 01:07:29,982 --> 01:07:33,050 Semuanya, kuminta... 1458 01:07:33,052 --> 01:07:34,584 ...tetap di kota ini... 1459 01:07:34,586 --> 01:07:37,021 ...sampai investigasi selesai. 1460 01:07:37,023 --> 01:07:38,921 Ya, dia meminta..., 1461 01:07:38,923 --> 01:07:40,656 ...tapi kubuat jadi perintah. 1462 01:07:40,658 --> 01:07:42,359 Dilarang pergi sampai semua selesai. 1463 01:07:42,361 --> 01:07:43,626 Apa ? 1464 01:07:43,628 --> 01:07:44,827 Boleh tahu kenapa ? 1465 01:07:44,829 --> 01:07:46,296 Ada yang berubah ? / Tidak. 1466 01:07:46,298 --> 01:07:48,365 Tidak berubah ? Atau tak boleh tanya ? 1467 01:07:48,367 --> 01:07:50,100 Tn. Stevens... 1468 01:07:50,102 --> 01:07:51,834 ...silakan dilanjut. 1469 01:07:51,836 --> 01:07:53,105 Baik. 1470 01:07:53,905 --> 01:07:55,172 Alasan lain... 1471 01:07:55,174 --> 01:07:57,607 ...pertemuan ini penting... 1472 01:07:57,609 --> 01:08:01,145 ...karena Harlan mengubah wasiat... 1473 01:08:01,147 --> 01:08:02,779 ...seminggu sebelum dia meninggal. 1474 01:08:02,781 --> 01:08:04,148 Dia menyegelnya. 1475 01:08:04,150 --> 01:08:06,749 Dia minta jangan diserahkan ke pengadilan... 1476 01:08:06,751 --> 01:08:08,185 ...untuk pengesahan sebelum ia wafat. 1477 01:08:08,187 --> 01:08:11,121 Jadi, jika bingung..., 1478 01:08:11,123 --> 01:08:13,689 ...bisa kita bicarakan. 1479 01:08:13,691 --> 01:08:15,858 Meski menurutku... 1480 01:08:15,860 --> 01:08:17,760 ...takkan rumit. 1481 01:08:17,762 --> 01:08:19,829 Aset Harlan termasuk... 1482 01:08:20,899 --> 01:08:22,266 Rumah. / Rumah... 1483 01:08:22,268 --> 01:08:23,933 ...miliknya. 1484 01:08:25,004 --> 01:08:26,203 60 juta dolar. 1485 01:08:26,205 --> 01:08:29,006 Ya. 60 juta dalam berbagai rekening... 1486 01:08:29,008 --> 01:08:30,374 ...dan investasi. 1487 01:08:30,376 --> 01:08:31,977 Serta... 1488 01:08:32,744 --> 01:08:34,011 ...asetnya..., 1489 01:08:34,013 --> 01:08:36,679 ...kepemilikan dari Blood Like Wine..., 1490 01:08:36,681 --> 01:08:37,847 ...perusahaan penerbitannya. 1491 01:08:37,849 --> 01:08:41,418 Dia juga menulis pernyataan saat mengubah wasiat... 1492 01:08:41,420 --> 01:08:43,122 ...dan ingin dibaca terlebih dulu. 1493 01:08:46,058 --> 01:08:48,958 "Linda, Walter, dan Joni tersayang." 1494 01:08:48,960 --> 01:08:51,861 "Kalian mungkin terkejut atas perubahan yang kubuat." 1495 01:08:51,863 --> 01:08:54,164 "Ini diputuskan dengan berat." 1496 01:08:54,166 --> 01:08:55,966 "Tujuannya bukan untuk membuat..." 1497 01:08:55,968 --> 01:08:57,667 "...perselisihan keluarga." 1498 01:08:57,669 --> 01:08:59,336 "Justru sebaliknya." 1499 01:08:59,338 --> 01:09:01,972 "Terimalah dengan lapang tanpa kebencian." 1500 01:09:01,974 --> 01:09:03,373 "Terimalah..." 1501 01:09:03,375 --> 01:09:05,311 "...karena ini yang terbaik. Ayah." 1502 01:09:18,991 --> 01:09:22,725 Ya, sama sekali tidak rumit. 1503 01:09:22,727 --> 01:09:23,793 Ini akan cepat. 1504 01:09:25,164 --> 01:09:28,365 "Aku, Harlan Thrombey, sehat akal dan jasmani..." 1505 01:09:28,367 --> 01:09:31,401 ...bla, bla, bla... 1506 01:09:31,403 --> 01:09:34,071 "Kuserahkan semua aset..." 1507 01:09:34,073 --> 01:09:35,805 "...benda dan sebaliknya..." 1508 01:09:35,807 --> 01:09:39,278 "...pada Marta Cabrera." 1509 01:09:41,046 --> 01:09:44,014 "Seluruh kepemilikan penerbit Blood Like Wine..." 1510 01:09:44,016 --> 01:09:46,883 "...kuserahkan pada Marta Cabrera..." 1511 01:09:46,885 --> 01:09:48,951 "...serta hak cipta katalognya..." 1512 01:09:48,953 --> 01:09:51,789 "...kuserahkan pada Marta Cabrera." 1513 01:09:56,028 --> 01:09:57,029 Apa ? 1514 01:10:01,300 --> 01:10:02,867 Apa ? / Tidak. 1515 01:10:03,902 --> 01:10:06,103 Tidak. / Tidak. 1516 01:10:06,105 --> 01:10:07,171 Tak mungkin. / Tidak. 1517 01:10:07,173 --> 01:10:08,272 Bolah kulihat, Alan ? 1518 01:10:08,274 --> 01:10:09,739 Tolong. 1519 01:10:09,741 --> 01:10:11,041 Ini tak sah. 1520 01:10:11,043 --> 01:10:12,476 Ini benar. 1521 01:10:12,478 --> 01:10:14,178 Dia... / Astaga. 1522 01:10:14,180 --> 01:10:15,345 Tak ada perlindungan... 1523 01:10:15,347 --> 01:10:16,746 Alan, ada kesalahan. 1524 01:10:16,748 --> 01:10:18,115 Aku bingung harus bilang apa. 1525 01:10:18,117 --> 01:10:19,416 Kami keluarganya, jadi... 1526 01:10:19,418 --> 01:10:20,883 Ini mustahil. 1527 01:10:20,885 --> 01:10:22,952 Ini bisa ditolak ? 1528 01:10:22,954 --> 01:10:25,755 Sehat akal... 1529 01:10:25,757 --> 01:10:27,057 Alan, dengar 1530 01:10:27,059 --> 01:10:28,258 Dia dalam pengobatan. 1531 01:10:28,260 --> 01:10:29,892 Dia dalam pengobatan. 1532 01:10:29,894 --> 01:10:31,195 Morfin ? Ya, morfin. 1533 01:10:31,197 --> 01:10:32,496 Entahlah. / Ini membingungkan. 1534 01:10:32,498 --> 01:10:34,331 Alan, ambil... 1535 01:10:34,333 --> 01:10:35,999 ...kertas sampah ini... 1536 01:10:36,001 --> 01:10:39,069 ...masukkan ke pantatmu dan keluar ! 1537 01:10:39,071 --> 01:10:40,537 Kalian polisi, juga keluar. 1538 01:10:40,539 --> 01:10:42,072 Linda ? / Keluar ! Sekarang ! 1539 01:10:42,074 --> 01:10:44,441 Tidak, Richard, kita harus bicara. 1540 01:10:44,443 --> 01:10:47,177 Kita harus perjuangkan Kita takkan pergi. 1541 01:10:47,179 --> 01:10:49,313 Kubilang keluar ! 1542 01:10:49,315 --> 01:10:51,914 Kami keluarga Thrombey ! 1543 01:10:51,916 --> 01:10:53,885 Ini masih rumah kami ! 1544 01:11:01,126 --> 01:11:02,993 Oh, maaf. 1545 01:11:02,995 --> 01:11:05,329 "Serta rumah di 2 Deerborn Drive..." 1546 01:11:05,331 --> 01:11:06,964 "...dan semua barangnya..." 1547 01:11:06,966 --> 01:11:09,433 "...kuberikan pada Marta Cabrera." 1548 01:11:10,536 --> 01:11:13,403 Dasar jalang kecil ! 1549 01:11:13,405 --> 01:11:16,139 Jalang ! / Linda ? 1550 01:11:16,141 --> 01:11:17,274 Kau tahu soal ini ? 1551 01:11:17,276 --> 01:11:18,442 Kau terlibat sejak awal ? 1552 01:11:18,444 --> 01:11:19,443 Luar biasa ! / Tenang. 1553 01:11:19,445 --> 01:11:20,510 Aku ingin tahu. 1554 01:11:20,512 --> 01:11:23,846 Kau bersetubuh dengan Ayahku ? 1555 01:11:23,848 --> 01:11:25,415 "Bersetubuh ?" / Tidak. 1556 01:11:25,417 --> 01:11:27,484 Semuanya tenang. 1557 01:11:27,486 --> 01:11:30,087 Kau main seks dengan Kakek, gadis kotor ! 1558 01:11:30,089 --> 01:11:31,255 Tunggu. 1559 01:11:31,257 --> 01:11:33,023 Larilah. 1560 01:11:33,025 --> 01:11:34,458 Tunggu, Marta ? 1561 01:11:34,460 --> 01:11:35,993 Bisa tolong... 1562 01:11:35,995 --> 01:11:37,327 Marta, bicaralah pada kami. 1563 01:11:37,329 --> 01:11:39,162 Marta ? 1564 01:11:39,164 --> 01:11:40,264 Tunggu. 1565 01:11:40,266 --> 01:11:42,032 Aku paham perasaanmu saat ini. 1566 01:11:42,034 --> 01:11:43,400 Jangan pergi ! / Bicaralah padaku. 1567 01:11:43,402 --> 01:11:46,036 Aku bingung. Aku tak tahu. 1568 01:11:46,038 --> 01:11:47,971 Tenang. / Marta, tolong. 1569 01:11:47,973 --> 01:11:49,606 Marta, dengar, sayang... 1570 01:11:49,608 --> 01:11:53,143 Aku bingung. Kenapa dia... 1571 01:11:53,145 --> 01:11:56,246 Aku juga bingung. Butuh berpikir ! 1572 01:11:56,248 --> 01:11:57,549 Marta ! Kau dengar ? 1573 01:11:58,317 --> 01:11:59,882 Aku tak bisa ngejar ! 1574 01:12:01,220 --> 01:12:02,552 Aku paham. / Richard ! Buka pintunya ! 1575 01:12:02,554 --> 01:12:04,488 Buka pintunya ! 1576 01:12:04,490 --> 01:12:06,123 Kau buat dia takut ! / Tak bisa kubuka ! 1577 01:12:06,125 --> 01:12:08,058 Marta, pergilah. 1578 01:12:08,060 --> 01:12:10,060 Marta, kau harus mengerti. 1579 01:12:10,062 --> 01:12:11,861 Dia ayah kami ! 1580 01:12:11,863 --> 01:12:13,263 Marta, dengar aku. 1581 01:12:13,265 --> 01:12:15,165 Jangan dengarkan mereka. Aku di sini. 1582 01:12:15,167 --> 01:12:16,967 Aku tak di Twitter lagi. 1583 01:12:18,170 --> 01:12:20,103 Jadi DM aku di Instagram, ya ? 1584 01:12:20,105 --> 01:12:21,373 Aku mau bicara. 1585 01:12:26,445 --> 01:12:27,943 Ransom ! 1586 01:12:27,945 --> 01:12:29,379 Apa yang terjadi ? 1587 01:12:29,381 --> 01:12:30,614 Ini hal terbaik... 1588 01:12:30,616 --> 01:12:32,151 ...yang menimpa kalian semua ! 1589 01:12:34,253 --> 01:12:35,853 Apa maksudnya ? 1590 01:12:37,356 --> 01:12:39,089 Richard, kenapa tak hentikan dia ? 1591 01:12:39,091 --> 01:12:40,324 Aku harus apa ? 1592 01:12:40,326 --> 01:12:41,959 Nahan bemper dengan gigiku ? 1593 01:12:52,471 --> 01:12:54,540 Apa - apaan itu ? 1594 01:12:59,545 --> 01:13:01,411 Aku minta mangkok. 1595 01:13:01,413 --> 01:13:02,679 Baik. 1596 01:13:09,121 --> 01:13:10,953 Kau terlihat akan pingsan. 1597 01:13:10,955 --> 01:13:12,122 Sudah makan hari ini ? 1598 01:13:12,124 --> 01:13:13,125 Makanlah. 1599 01:13:17,329 --> 01:13:18,628 Ini mimpi buruk. 1600 01:13:21,333 --> 01:13:22,401 Jadi, kenapa ? 1601 01:13:24,103 --> 01:13:26,138 Kenapa ? / Kenapa ? 1602 01:13:27,272 --> 01:13:31,375 Ini segalanya. 1603 01:13:31,377 --> 01:13:33,410 Pasti ada alasan besar, kau tahu itu. 1604 01:13:33,412 --> 01:13:34,478 Bagaimana kalau alasannya... 1605 01:13:34,480 --> 01:13:35,981 ...kalian, bukan aku ? 1606 01:13:38,083 --> 01:13:40,117 Ya. 1607 01:13:40,119 --> 01:13:42,121 Ya, hanya itu yang masuk akal. 1608 01:13:47,359 --> 01:13:48,992 Dia beri tahu sesuatu ? 1609 01:13:48,994 --> 01:13:50,594 Aku takkan dapat sepeserpun. 1610 01:13:50,596 --> 01:13:51,661 Karena dia ingin kau... 1611 01:13:51,663 --> 01:13:53,397 ...sukses dari bawah seperti ibumu. 1612 01:13:53,399 --> 01:13:54,498 "Sukses dari bawah." 1613 01:13:54,500 --> 01:13:56,400 Ya, ibuku sukses dari bawah... 1614 01:13:56,402 --> 01:13:59,069 ...dengan pinjaman jutaan dolar dari Kakek. 1615 01:13:59,071 --> 01:14:02,005 Ayah tak punya sepeserpun. Akibat janji pranikah dari Ibu. 1616 01:14:02,007 --> 01:14:03,340 Dia hidup dalam ketakutan. 1617 01:14:03,342 --> 01:14:05,475 Aku tahu Kakek ingin... 1618 01:14:05,477 --> 01:14:07,010 ...melindungiku dari melakukan hal ini... 1619 01:14:07,012 --> 01:14:08,545 ...dan harusnya tak kuteriakkan..., 1620 01:14:08,547 --> 01:14:10,048 ...tapi saat dia beritahu... 1621 01:14:12,117 --> 01:14:13,185 Astaga. 1622 01:14:13,652 --> 01:14:15,020 Aku ingin membunuhnya. 1623 01:14:17,356 --> 01:14:20,490 Tapi setelah pesta, aku menyetir. 1624 01:14:20,492 --> 01:14:23,362 Tak tahu ke mana, aku dapat... 1625 01:14:25,731 --> 01:14:27,032 ...pencerahan. 1626 01:14:28,000 --> 01:14:29,166 Mulai sekarang..., 1627 01:14:29,168 --> 01:14:30,969 ...aku harus berjuang sendiri. 1628 01:14:31,503 --> 01:14:32,504 Dan itu terasa... 1629 01:14:34,506 --> 01:14:35,507 ...nikmat. 1630 01:14:37,176 --> 01:14:38,377 Dasar bajingan tua. 1631 01:14:41,713 --> 01:14:44,548 Marta, aku tahu tiga hal. 1632 01:14:44,550 --> 01:14:45,615 Satu: 1633 01:14:45,617 --> 01:14:47,319 Aku tahu Kakek tak bunuh diri. 1634 01:14:49,688 --> 01:14:52,024 Kenapa pikir begitu ? / Tidak berpikir. 1635 01:14:52,324 --> 01:14:53,757 Yakin. 1636 01:14:53,759 --> 01:14:55,292 Karena aku kenal Kakek. 1637 01:14:55,294 --> 01:14:57,527 Mungkin hanya kau dan aku yang kenal..., 1638 01:14:57,529 --> 01:14:59,998 ...jadi jangan menipuku, karena, dua... 1639 01:15:01,033 --> 01:15:03,333 ...kau muntah jika bohong. 1640 01:15:03,335 --> 01:15:06,603 Saat main permainan mafia 4 Juli lalu. 1641 01:15:06,605 --> 01:15:08,474 Dan tiga: 1642 01:15:10,108 --> 01:15:10,974 Kau makan... 1643 01:15:10,976 --> 01:15:13,212 ...sepiring penuh kacang panggang dan sosis. 1644 01:15:16,248 --> 01:15:17,249 Jadi... 1645 01:15:19,351 --> 01:15:20,686 Tatap mataku... 1646 01:15:22,120 --> 01:15:24,223 ...dan ceritakan Kakek kenapa. 1647 01:15:27,593 --> 01:15:29,361 Kau bajingan. / Marta..., 1648 01:15:30,395 --> 01:15:32,297 ...ceritakan semuanya. 1649 01:15:36,068 --> 01:15:37,834 Alan, pasti ada pilihan. 1650 01:15:37,836 --> 01:15:39,135 Tidak. 1651 01:15:39,137 --> 01:15:40,637 Entah berapa kali... 1652 01:15:40,639 --> 01:15:43,707 ...kuulangi dua informasi sama. 1653 01:15:43,709 --> 01:15:47,077 Bila Harlan mengubah warisan dengan akal sehat..., 1654 01:15:47,079 --> 01:15:48,678 ...kita tahu dia sehat... 1655 01:15:48,680 --> 01:15:50,280 Apa orang sehat akan lakukan ini ? 1656 01:15:50,282 --> 01:15:51,515 Sehat akal apanya ? 1657 01:15:51,517 --> 01:15:53,817 Tindakannya beda. 1658 01:15:53,819 --> 01:15:55,287 Tidak secara hukum. Tidak. 1659 01:15:56,121 --> 01:15:57,587 Meski tak suka keputusannya..., 1660 01:15:57,589 --> 01:16:00,123 ...itu tak mewakili muatan wasiatnya. 1661 01:16:00,125 --> 01:16:02,526 Kalau penyalahgunaan keadaan ? 1662 01:16:02,528 --> 01:16:05,262 Ya, penyalahgunaan keadaan, bagaimana kalau itu ? 1663 01:16:05,264 --> 01:16:06,496 Kau cari di Google ? 1664 01:16:06,498 --> 01:16:08,798 Jika Marta memanipulasi Ayah... 1665 01:16:08,800 --> 01:16:10,534 ...dan kita tahu... / Jika dia... 1666 01:16:10,536 --> 01:16:11,735 ...entah bagaimana... / ...berhubungan... 1667 01:16:11,737 --> 01:16:14,604 Butuh kasus kuat untuk itu. 1668 01:16:14,606 --> 01:16:17,407 "Yang Mulia, dia membuat dirinya disayang..." 1669 01:16:17,409 --> 01:16:19,643 "...dengan kerja keras dan humor yang bagus." 1670 01:16:19,645 --> 01:16:21,511 Itu takkan jadi bukti. 1671 01:16:21,513 --> 01:16:23,215 Bagaimana dengan hukum pembunuh ? 1672 01:16:23,849 --> 01:16:26,116 Aku baru cari di Google. 1673 01:16:26,118 --> 01:16:28,485 Hukum pembunuh jelas tak berlaku. 1674 01:16:28,487 --> 01:16:30,420 Apa itu hukum pembunuh ? 1675 01:16:30,422 --> 01:16:31,755 Jika seseorang dinyatakan salah... 1676 01:16:31,757 --> 01:16:33,156 ...karena membunuh korban..., 1677 01:16:33,158 --> 01:16:34,558 ...ia tak dapat warisan. 1678 01:16:34,560 --> 01:16:35,625 Bahkan sebelum dinyatakan salah. 1679 01:16:35,627 --> 01:16:36,793 Meski dianggap bertanggung jawab... 1680 01:16:36,795 --> 01:16:38,196 ...atas kematian di pengadilan. 1681 01:16:38,764 --> 01:16:39,765 Seperti O. J. 1682 01:16:40,666 --> 01:16:42,899 Ya, seperti O.J. 1683 01:16:42,901 --> 01:16:46,104 Tapi Harlan bunuh diri. 1684 01:16:54,846 --> 01:16:56,680 Detektif Blanc ? 1685 01:16:56,682 --> 01:16:58,682 Katamu penyidikan masih dilakukan. 1686 01:16:58,684 --> 01:17:00,216 Kau benar. 1687 01:17:00,218 --> 01:17:01,518 Kau curiga ada yang tak wajar ? 1688 01:17:01,520 --> 01:17:04,523 Tn. Blanc, tolong... 1689 01:17:06,191 --> 01:17:08,525 Banyak yang belum jelas. 1690 01:17:08,527 --> 01:17:10,293 Tapi, ya... 1691 01:17:10,295 --> 01:17:13,396 ...ada yang tak wajar. 1692 01:17:13,398 --> 01:17:15,699 Marta ? 1693 01:17:15,701 --> 01:17:18,604 Semua jadi tersangka. 1694 01:17:20,339 --> 01:17:21,738 Omong kosong. 1695 01:17:21,740 --> 01:17:23,807 Aku tak percaya orang ini. 1696 01:17:23,809 --> 01:17:26,144 Alan, kau tak berguna. 1697 01:17:26,745 --> 01:17:27,811 Terima kasih. 1698 01:17:27,813 --> 01:17:29,512 Hanya ada satu jawaban untuk ini. 1699 01:17:29,514 --> 01:17:30,947 Dia harus menolak warisan. 1700 01:17:30,949 --> 01:17:32,582 Itu yang harus dia lakukan. 1701 01:17:32,584 --> 01:17:33,650 Benar sekali. / Ya. 1702 01:17:34,886 --> 01:17:36,519 Itu moral yang benar. 1703 01:17:36,521 --> 01:17:38,221 Bu. / Dia pasti mau. 1704 01:17:38,223 --> 01:17:39,789 Jika Kakek ingin berikan pada Marta..., 1705 01:17:39,791 --> 01:17:40,924 ...berarti itu keinginannya. 1706 01:17:40,926 --> 01:17:42,325 Tidak. 1707 01:17:42,327 --> 01:17:44,561 Ini bukan dia. Dia sayang kita. 1708 01:17:44,563 --> 01:17:45,929 Dia ingin kita terjamin. 1709 01:17:45,931 --> 01:17:48,166 Dia ingin kau punya pendidikan. 1710 01:17:48,533 --> 01:17:49,967 Meg. 1711 01:17:49,969 --> 01:17:52,469 Kau kira Ibu bisa bayar sekolahmu ? 1712 01:18:02,881 --> 01:18:03,981 Aku tahu. 1713 01:18:03,983 --> 01:18:05,415 Kedengarannya gila. 1714 01:18:05,417 --> 01:18:06,650 Tapi itu benar. 1715 01:18:06,652 --> 01:18:09,452 Kurasa Blanc curiga sejak awal. 1716 01:18:09,454 --> 01:18:11,657 Tak apa aku dipenjara, tapi ibuku..., 1717 01:18:12,391 --> 01:18:13,525 ...adikku ? 1718 01:18:13,859 --> 01:18:14,860 Kita... 1719 01:18:17,429 --> 01:18:18,697 Kau mau bilang sesuatu ? 1720 01:18:20,332 --> 01:18:21,966 Kukira hanya aku... 1721 01:18:21,968 --> 01:18:23,368 ...yang bisa kalahkan dia main Go. 1722 01:18:24,503 --> 01:18:26,836 Kukira itu bermakna. 1723 01:18:26,838 --> 01:18:28,838 Itu benar. 1724 01:18:28,840 --> 01:18:30,540 Malam itu di pesta..., 1725 01:18:30,542 --> 01:18:32,575 ...obrolan terakhir dengannya. 1726 01:18:32,577 --> 01:18:33,643 Argumen terakhirku... 1727 01:18:33,645 --> 01:18:36,413 ...dia bicara tentangmu. 1728 01:18:36,415 --> 01:18:39,384 Katanya kau lebih jago dariku, kukira... 1729 01:18:41,353 --> 01:18:43,388 ...itu ucapan aneh. 1730 01:18:45,590 --> 01:18:46,825 Sekarang aku paham. 1731 01:18:49,428 --> 01:18:51,196 Mungkin itu memang bermakna. 1732 01:18:56,735 --> 01:18:58,702 Aku takkan beri tahu keluargaku. 1733 01:18:58,704 --> 01:19:00,037 Kau takkan ke penjara. 1734 01:19:00,039 --> 01:19:02,872 Detektif itu takkan menangkapmu. 1735 01:19:02,874 --> 01:19:04,376 Dan jangan serahkan uangnya. 1736 01:19:05,444 --> 01:19:06,843 Ini yang diinginkan Kakek. 1737 01:19:06,845 --> 01:19:08,678 Pikirkan yang telah ia lakukan. 1738 01:19:08,680 --> 01:19:12,016 Dia lakukan untuk dirinya, untuk keluarga. 1739 01:19:12,018 --> 01:19:13,817 Dan dia ingin warisannya untukmu. 1740 01:19:13,819 --> 01:19:15,287 Kau sudah sejauh ini. 1741 01:19:16,055 --> 01:19:18,354 Biarkan aku membantumu. 1742 01:19:18,356 --> 01:19:19,956 Ada apa ini ? Ini bukan dirimu. 1743 01:19:19,958 --> 01:19:21,825 Kau bisa serahkan aku... 1744 01:19:21,827 --> 01:19:23,760 ...dan tetap dapat warisan. 1745 01:19:23,762 --> 01:19:25,462 Kenapa ? 1746 01:19:25,464 --> 01:19:26,932 Persetan dengan keluargaku. 1747 01:19:28,700 --> 01:19:30,633 Aku bisa bantu kau lolos. 1748 01:19:30,635 --> 01:19:32,602 Lalu..., 1749 01:19:32,604 --> 01:19:34,673 ...kau berikan bagianku. 1750 01:19:36,541 --> 01:19:39,542 Akhir bahagia. Semua menang. Kau, aku... 1751 01:19:39,544 --> 01:19:40,643 ...Harlan. 1752 01:19:40,645 --> 01:19:41,646 Ya. 1753 01:19:42,982 --> 01:19:44,282 Sepakat ? 1754 01:19:56,428 --> 01:19:57,527 Meg. 1755 01:19:57,529 --> 01:19:58,530 Marta. 1756 01:19:59,364 --> 01:20:00,897 Itu gila. 1757 01:20:00,899 --> 01:20:02,032 Aku tahu. 1758 01:20:02,034 --> 01:20:03,401 Kau baik saja ? 1759 01:20:04,836 --> 01:20:06,971 Ya. Kau sendiri ? 1760 01:20:06,973 --> 01:20:08,540 Aku baik saja. 1761 01:20:09,976 --> 01:20:12,408 Yang lain tak tahu aku menelepon. 1762 01:20:12,410 --> 01:20:13,512 Aku ingin... 1763 01:20:16,082 --> 01:20:18,985 ...minta maaf atas perlakuan semua orang. 1764 01:20:20,119 --> 01:20:22,418 Dan... 1765 01:20:22,420 --> 01:20:25,657 Aku mau tanya, mau kau apakan ? 1766 01:20:28,693 --> 01:20:30,027 Maksudmu ? 1767 01:20:30,029 --> 01:20:30,995 Soal... 1768 01:20:30,997 --> 01:20:33,532 ...wasiatnya, mau kau apakan ? 1769 01:20:36,501 --> 01:20:39,003 Menurutmu bagaimana ? 1770 01:20:39,005 --> 01:20:43,575 Lakukan yang menurutmu benar. 1771 01:20:46,511 --> 01:20:47,512 Aku... 1772 01:20:49,648 --> 01:20:51,483 Manuruku kembalikan saja. 1773 01:20:53,752 --> 01:20:55,952 Kakek selalu merawat kami. 1774 01:20:55,954 --> 01:20:57,687 Kami keluarganya. 1775 01:20:57,689 --> 01:20:59,556 Dia seperti keluargamu..., 1776 01:20:59,558 --> 01:21:01,093 ...tapi kami keluarga asli. 1777 01:21:01,526 --> 01:21:02,625 Ya. 1778 01:21:02,627 --> 01:21:04,527 Marta. 1779 01:21:04,529 --> 01:21:07,031 Ini memang tak adil. 1780 01:21:07,033 --> 01:21:08,631 Kami selalu baik padamu. 1781 01:21:08,633 --> 01:21:11,701 Kau seperti keluarga, kami akan menjagamu..., 1782 01:21:11,703 --> 01:21:13,672 ...tapi kau harus perbaiki keadaan. 1783 01:21:14,472 --> 01:21:15,540 Kau tahu yang benar. 1784 01:21:16,708 --> 01:21:17,709 Marta. 1785 01:21:20,612 --> 01:21:22,146 Ibu bangkrut. 1786 01:21:22,148 --> 01:21:24,714 Katanya aku harus keluar dari sekolah. 1787 01:21:24,716 --> 01:21:26,384 Tidak, tidak, Meg. 1788 01:21:27,786 --> 01:21:29,786 Takkan kubiarkan itu. 1789 01:21:29,788 --> 01:21:32,122 Butuh biaya apapun, akan kuberikan. 1790 01:21:32,124 --> 01:21:33,356 Ada aku. 1791 01:21:33,358 --> 01:21:35,125 Aku akan menjagamu. 1792 01:21:35,127 --> 01:21:36,128 Aku janji. 1793 01:21:36,628 --> 01:21:37,694 Ya ? 1794 01:21:37,696 --> 01:21:39,129 Terima kasih. 1795 01:21:39,131 --> 01:21:40,967 Begitu aku... 1796 01:21:59,818 --> 01:22:01,885 Baiklah. 1797 01:22:01,887 --> 01:22:04,723 Apa Blanc menemukan sesuatu yang mencurigakan di rumah ? 1798 01:22:06,825 --> 01:22:09,193 Ya, dia menemukan lumpur di lantai atas. 1799 01:22:09,195 --> 01:22:11,061 Tempat aku masuk melalui jendela. 1800 01:22:11,063 --> 01:22:12,129 Sial. 1801 01:22:12,131 --> 01:22:13,398 Jejak kaki ? 1802 01:22:13,899 --> 01:22:14,965 Tidak. 1803 01:22:14,967 --> 01:22:16,468 Bagus. 1804 01:22:17,203 --> 01:22:19,036 Bagus. 1805 01:22:19,038 --> 01:22:20,670 Kau sembunyi beberapa hari..., 1806 01:22:20,672 --> 01:22:22,206 ...tunggu investigasi kelar..., 1807 01:22:22,208 --> 01:22:23,307 ...pasti kelar. 1808 01:22:23,309 --> 01:22:25,675 Karena sehebat apapun Blanc..., 1809 01:22:25,677 --> 01:22:26,845 ...dia tak punya bukti. 1810 01:22:27,512 --> 01:22:30,147 Hei, tenang. 1811 01:22:31,783 --> 01:22:32,949 Marta, bangun ! 1812 01:22:32,951 --> 01:22:33,850 Apa yang terjadi ? 1813 01:22:33,852 --> 01:22:35,585 Di sini banyak orang. 1814 01:22:35,587 --> 01:22:37,089 Semuanya menggila. Kita kaya ? 1815 01:22:38,957 --> 01:22:40,823 Mungkin, Alice. Entahlah. 1816 01:22:40,825 --> 01:22:41,925 Aku tak paham..., 1817 01:22:41,927 --> 01:22:42,993 ...tapi, bangunlah. 1818 01:22:44,896 --> 01:22:46,829 Kami tak tahu banyak tentang Marta Cabrera... 1819 01:22:46,831 --> 01:22:48,598 Astaga. 1820 01:22:48,600 --> 01:22:50,034 Marta, ada apa ini ? 1821 01:22:50,036 --> 01:22:52,568 Apa yang kau lakukan ? 1822 01:22:52,570 --> 01:22:53,670 Itu di sini ? 1823 01:22:53,672 --> 01:22:54,938 Ya. 1824 01:22:54,940 --> 01:22:57,640 Jadi benar ? 1825 01:22:57,642 --> 01:22:58,643 Kita kaya ? 1826 01:23:01,613 --> 01:23:02,679 Astaga. 1827 01:23:17,296 --> 01:23:19,231 Selamat pagi, Ny. Thrombey. 1828 01:23:24,769 --> 01:23:27,539 Kenapa duka milik yang muda ? 1829 01:23:28,940 --> 01:23:30,142 Entahlah. 1830 01:23:32,744 --> 01:23:36,983 Tapi kubayangkan usia memperdalam perasaan. 1831 01:23:38,650 --> 01:23:40,019 Termasuk duka. 1832 01:23:42,887 --> 01:23:47,525 Aku ke sini untuk mengucap belasungkawa... 1833 01:23:48,260 --> 01:23:49,894 ...atas kematian Putramu. 1834 01:23:51,230 --> 01:23:53,863 Dan memintamu, jika tak lancang... 1835 01:23:53,865 --> 01:23:58,135 ...agar jangan terlalu memikirkan keluargamu... 1836 01:23:58,137 --> 01:24:02,841 ...jika aku yang pertama menghiburmu. 1837 01:24:04,310 --> 01:24:06,911 Mereka masih muda, 'kan ? 1838 01:24:12,218 --> 01:24:15,287 Yang kutahu dari bertambah usia... 1839 01:24:15,920 --> 01:24:18,088 ...yaitu letih. 1840 01:24:18,090 --> 01:24:21,358 Bahaya jika aku tidak makin lelah tiap hari. 1841 01:24:21,360 --> 01:24:23,793 Bosan dengan kerja. 1842 01:24:23,795 --> 01:24:26,829 Mengikuti drama layaknya melempar batu..., 1843 01:24:26,831 --> 01:24:29,001 ...kebenaran yang tak terhindarkan. 1844 01:24:32,038 --> 01:24:34,073 Kerumitan dan kesamaran... 1845 01:24:35,207 --> 01:24:36,941 ...bukan berada dalam kebenaran... 1846 01:24:38,344 --> 01:24:41,679 ...tapi ketika akan kau apakan kebenaran itu. 1847 01:24:49,121 --> 01:24:52,091 Kurasa ada yang ingin kau sampaikan. 1848 01:24:53,892 --> 01:24:56,793 Kau sangat paham... 1849 01:24:56,795 --> 01:25:00,030 ...dan mampu menceritakan yang kau lihat... 1850 01:25:00,032 --> 01:25:02,068 ...di malam pesta Putramu. 1851 01:25:10,309 --> 01:25:12,111 Aku akan menunggu. 1852 01:25:12,944 --> 01:25:14,280 Tidak buru - buru. 1853 01:25:15,780 --> 01:25:16,913 Bahkan... 1854 01:25:16,915 --> 01:25:19,016 ...aku sangat senang... 1855 01:25:19,018 --> 01:25:20,685 ...duduk bersamamu. 1856 01:25:28,927 --> 01:25:30,094 Banyak pengacara. 1857 01:25:30,096 --> 01:25:31,694 Seperti pengacara besar. 1858 01:25:31,696 --> 01:25:33,830 Mereka menaruh ini dan kartu nama. 1859 01:25:33,832 --> 01:25:35,199 Serta tumpukan barang lainnya... 1860 01:25:35,201 --> 01:25:37,101 ...saat Ibu pulang. 1861 01:25:37,103 --> 01:25:38,901 Ibu tak suka semua ini, Marta. 1862 01:25:39,771 --> 01:25:41,305 Aku juga. 1863 01:25:41,307 --> 01:25:43,307 Aku akan keluar dari belakang. 1864 01:25:43,309 --> 01:25:45,877 Nanti kembali. Jangan bicara dengan siapapun. 1865 01:25:52,451 --> 01:25:53,651 Walt ? 1866 01:25:54,420 --> 01:25:57,020 Aku datang... 1867 01:25:57,022 --> 01:25:58,322 Apa kabar ? 1868 01:26:01,060 --> 01:26:02,259 Walt... 1869 01:26:02,261 --> 01:26:03,826 ...aku tak tahu semua ini. 1870 01:26:03,828 --> 01:26:05,162 Kami mengerti. 1871 01:26:05,164 --> 01:26:06,964 Kami mengerti. 1872 01:26:06,966 --> 01:26:09,967 Kami agak gila kemarin. 1873 01:26:09,969 --> 01:26:11,669 Bisa dimaklumi. / Ya. 1874 01:26:13,139 --> 01:26:15,105 Ini bahkan belum kulihat. 1875 01:26:15,107 --> 01:26:17,874 Pasti pengacara dan akuntan lokal... 1876 01:26:17,876 --> 01:26:20,277 ...yang manfaatkan momen. 1877 01:26:20,279 --> 01:26:22,647 Hati - hati dengan itu. 1878 01:26:24,816 --> 01:26:28,988 Marta, apa kau berniat menolak warisannya ? 1879 01:26:32,258 --> 01:26:34,692 Ini yang diinginkan Harlan. 1880 01:26:36,462 --> 01:26:38,362 Ya, tapi... 1881 01:26:38,364 --> 01:26:41,100 Harlan membuatmu di posisi sulit. 1882 01:26:41,866 --> 01:26:43,002 Itu tak adil baginya. 1883 01:26:44,036 --> 01:26:45,735 Kau paham... 1884 01:26:45,737 --> 01:26:48,871 ...tekanan yang muncul... 1885 01:26:48,873 --> 01:26:51,443 ...serta kami tahu ibumu... 1886 01:26:52,944 --> 01:26:54,044 Ibuku ? 1887 01:26:54,046 --> 01:26:55,047 Ya. 1888 01:27:00,419 --> 01:27:03,020 Meg cerita apa ? 1889 01:27:03,022 --> 01:27:04,689 Ini bukan tentang... 1890 01:27:06,425 --> 01:27:07,857 Kau tak paham intinya. 1891 01:27:07,859 --> 01:27:09,926 Kami tak ingin menyerangmu..., 1892 01:27:09,928 --> 01:27:11,261 ...tapi jika Ibumu... 1893 01:27:11,263 --> 01:27:13,896 ...datang secara ilegal..., 1894 01:27:13,898 --> 01:27:15,098 ...secara kriminal... 1895 01:27:15,100 --> 01:27:17,034 ...dan kau terima warisan ini..., 1896 01:27:17,036 --> 01:27:18,868 ...saat jadi sorotan..., 1897 01:27:18,870 --> 01:27:21,271 ...takutnya itu bisa terungkap. 1898 01:27:21,273 --> 01:27:23,340 Itu yang ingin kami hindari. 1899 01:27:23,342 --> 01:27:24,443 Kami bisa lindungi... 1900 01:27:25,377 --> 01:27:26,776 ...dari kejadian itu... 1901 01:27:26,778 --> 01:27:28,778 ...atau jika terjadi. 1902 01:27:28,780 --> 01:27:33,217 Maksudmu meski terungkap..., 1903 01:27:33,219 --> 01:27:35,986 ...dengan sumber daya keluargamu, kalian bisa atasi ? 1904 01:27:35,988 --> 01:27:37,287 Ya. 1905 01:27:37,289 --> 01:27:39,423 Ya, dengan pengacara yang tepat. 1906 01:27:39,425 --> 01:27:40,890 Bukan lokal. 1907 01:27:40,892 --> 01:27:43,460 Tapi pengacara New York, DC..., 1908 01:27:43,462 --> 01:27:45,928 ...dengan sumber daya yang cukup. 1909 01:27:45,930 --> 01:27:48,933 Itu takkan terungkap. 1910 01:27:49,834 --> 01:27:50,835 Ya. 1911 01:27:52,271 --> 01:27:53,472 Ya, bagus. 1912 01:27:55,374 --> 01:27:56,375 Setuju ? 1913 01:27:57,343 --> 01:28:01,411 Karena Harlan memberiku semua sumber daya kalian. 1914 01:28:01,413 --> 01:28:03,080 Artinya dengan sumber dayaku..., 1915 01:28:03,082 --> 01:28:04,814 ...aku bisa atasi. 1916 01:28:04,816 --> 01:28:06,882 Akan kucari pengacara yang tepat. 1917 01:28:06,884 --> 01:28:08,120 Marta, itu... 1918 01:28:10,589 --> 01:28:12,391 Sebaiknya kau yakin... 1919 01:28:13,825 --> 01:28:15,027 ...itu maumu. 1920 01:28:28,485 --> 01:28:31,543 AKU TAHU PERBUATANMU 1921 01:28:31,552 --> 01:28:52,552 L e b ah Ga n te n g IG: dokter_ngesot 1922 01:28:53,132 --> 01:28:54,998 Apa ini ? 1923 01:28:55,000 --> 01:28:56,500 Pengenal tas medisku. 1924 01:28:56,502 --> 01:28:59,269 Mereka memilikinya karena suatu alasan. 1925 01:28:59,271 --> 01:29:01,538 Ini hanya fotokopi bagian atas... 1926 01:29:01,540 --> 01:29:04,474 ...hasil uji racun Harlan. 1927 01:29:04,476 --> 01:29:07,210 Marta, ini bisa jadi bukti overdosisnya. 1928 01:29:10,182 --> 01:29:11,183 Aku dalam masalah ? 1929 01:29:13,285 --> 01:29:15,052 Bagaimana kau tahu semua ini ? 1930 01:29:15,054 --> 01:29:17,222 Aku dulu asisten peneliti Harlan saat musim panas. 1931 01:29:18,357 --> 01:29:20,390 Pemerasan macam apa ini ? 1932 01:29:20,392 --> 01:29:21,891 Bukti aktualnya... 1933 01:29:21,893 --> 01:29:23,959 ...dekat, ada di lab. 1934 01:29:23,961 --> 01:29:26,165 Tanpa tuntutan, Tanpa titik pertemuan. 1935 01:29:28,400 --> 01:29:30,202 Apa gunanya dikirim padamu ? 1936 01:29:34,287 --> 01:29:37,264 PEMERIKSA MEDIS WILAYAH NORFOLK 1937 01:29:40,512 --> 01:29:41,645 Bisa setengah jam. 1938 01:29:41,647 --> 01:29:43,246 Bisa sejam. Tergantung. 1939 01:29:43,248 --> 01:29:44,416 Pastikan... 1940 01:29:51,657 --> 01:29:53,223 Bisa memakan waktu lama. 1941 01:29:53,225 --> 01:29:54,524 Ada apa ini ? / Kukabari. 1942 01:29:54,526 --> 01:29:56,093 Hei. / Ya. 1943 01:29:56,095 --> 01:29:57,527 Terima kasih. / Sama - sama. 1944 01:29:57,529 --> 01:29:58,462 Jam 5 pagi. 1945 01:29:58,464 --> 01:30:00,697 Sistem keamanan semuanya terpicu. 1946 01:30:00,699 --> 01:30:02,599 Kejadiannya sangt cepat..., 1947 01:30:02,601 --> 01:30:04,501 ...jadi simpanan darah, catatan..., 1948 01:30:04,503 --> 01:30:06,703 ...semua hal penting musnah. 1949 01:30:06,705 --> 01:30:08,372 Tak ada karyawan. 1950 01:30:08,374 --> 01:30:10,574 Syukur. 1951 01:30:10,576 --> 01:30:12,444 Kamera keamanannya ? 1952 01:30:13,045 --> 01:30:14,046 Ya. 1953 01:30:16,448 --> 01:30:18,181 Bicara soal keamanan..., 1954 01:30:18,183 --> 01:30:19,649 ...rekaman di rumah Thrombey... 1955 01:30:19,651 --> 01:30:21,953 ...rusak entah kenapa. 1956 01:30:22,221 --> 01:30:24,154 Ya. 1957 01:30:24,156 --> 01:30:26,956 Tinggal apa dari otopsi ? 1958 01:30:26,958 --> 01:30:28,427 Hanya hasil uji darah. 1959 01:30:30,162 --> 01:30:31,263 Uji darah ? 1960 01:30:36,268 --> 01:30:37,636 Sial. 1961 01:30:41,140 --> 01:30:42,508 Ini gila. 1962 01:30:44,143 --> 01:30:46,643 Siapa yang membakar satu gedung... 1963 01:30:46,645 --> 01:30:48,044 ...hanya untuk memerasku ? 1964 01:30:48,046 --> 01:30:49,246 Marta, artinya hanya si pemeras... 1965 01:30:49,248 --> 01:30:50,480 ...yang punya salinan... 1966 01:30:50,482 --> 01:30:52,249 ...bukti kebersalahanmu. 1967 01:30:52,251 --> 01:30:53,683 Tak ada petunjuk lain ? 1968 01:30:53,685 --> 01:30:55,419 Tak ada telepon ? Surel ? 1969 01:30:55,421 --> 01:30:57,387 Tak ada. 1970 01:30:57,389 --> 01:30:59,358 Aku belum cek surel. 1971 01:31:04,596 --> 01:31:06,296 Ada satu. 1972 01:31:06,298 --> 01:31:09,668 Ya, itu dia. "1209, Columbus Road. 10 pagi." 1973 01:31:16,074 --> 01:31:17,174 Kau tahu artinya, 'kan ? 1974 01:31:17,176 --> 01:31:18,708 Jika hancurkan salinan itu..., 1975 01:31:18,710 --> 01:31:20,279 ...kau bersih. 1976 01:31:21,046 --> 01:31:22,214 Celaka. 1977 01:31:23,582 --> 01:31:25,250 Marta, kau dengar ? 1978 01:31:27,619 --> 01:31:28,620 Ya. 1979 01:31:36,728 --> 01:31:38,128 Elliott ! 1980 01:31:38,130 --> 01:31:39,298 Kita harus pergi ! 1981 01:31:42,234 --> 01:31:44,434 Baik, Baby Driver. / Astaga. 1982 01:31:44,436 --> 01:31:45,769 Belum menyesal membantuku ? 1983 01:31:45,771 --> 01:31:47,437 Aku menyesal tak membawa Beemer. 1984 01:31:49,508 --> 01:31:51,208 Sial. 1985 01:32:04,723 --> 01:32:05,789 Pengejaran... 1986 01:32:05,791 --> 01:32:06,756 Jangan pakai kekerasan. 1987 01:32:06,758 --> 01:32:08,358 Pastikan itu. / Jangan pakai kekerasan. 1988 01:32:08,360 --> 01:32:09,426 Kita mengejar tersangka pembunuhan. 1989 01:32:09,428 --> 01:32:10,596 Sudah. 1990 01:32:12,598 --> 01:32:14,631 Cepat ! Sudah maksimum ? 1991 01:32:14,633 --> 01:32:16,335 Sudah ! 1992 01:32:27,412 --> 01:32:29,246 Ini berjalan baik. / Aku menepi. 1993 01:32:29,248 --> 01:32:30,313 Jika kau lewatkan... 1994 01:32:30,315 --> 01:32:31,717 ...untuk dapat laporan racun, semua berakhir. 1995 01:32:32,417 --> 01:32:33,619 Astaga. 1996 01:32:38,490 --> 01:32:39,856 Kenapa kita berhenti ? 1997 01:32:39,858 --> 01:32:42,227 Kenapa berhenti di tengah jalan ? 1998 01:32:55,274 --> 01:32:56,275 Pegangan. 1999 01:33:20,265 --> 01:33:22,766 Aku penuh adrenalin. 2000 01:33:22,768 --> 01:33:24,668 Seperti menelan lebah. 2001 01:33:24,670 --> 01:33:25,535 Baik. 2002 01:33:25,537 --> 01:33:27,337 Mana alamatnya ? 2003 01:33:27,339 --> 01:33:28,772 1209, Columbus Road. 2004 01:33:28,774 --> 01:33:30,674 Mau apapun mereka..., 2005 01:33:30,676 --> 01:33:32,142 ...akan kuberikan. / Benar. 2006 01:33:32,144 --> 01:33:33,510 Untuk dapatkan laporan itu. 2007 01:33:33,512 --> 01:33:35,679 Dapatkan dan hancurkan. 2008 01:33:35,681 --> 01:33:37,249 Sial, Ransom. 2009 01:33:37,916 --> 01:33:39,518 Terima kasih. 2010 01:33:40,452 --> 01:33:42,120 Aku tak bisa lakukan ini tanpamu. 2011 01:33:45,257 --> 01:33:47,225 Astaga. 2012 01:33:48,694 --> 01:33:49,695 Keluar. 2013 01:33:51,496 --> 01:33:54,598 Itu pengejaran mobil terbodoh sepanjang masa. 2014 01:33:54,600 --> 01:33:55,932 Turunkan tanganmu. 2015 01:33:55,934 --> 01:33:58,602 Aku bicara dengan Buyut Wanetta Thrombey. 2016 01:33:58,604 --> 01:34:00,437 Di malam pesta, dia lihat orang... 2017 01:34:00,439 --> 01:34:03,173 ...memanjat teralis ke lantai tiga. 2018 01:34:03,175 --> 01:34:05,609 Tn. Drysdale, ayo. 2019 01:34:05,611 --> 01:34:07,544 Geledah dia. 2020 01:34:07,546 --> 01:34:09,346 Ada apa ini ? 2021 01:34:09,348 --> 01:34:11,247 "Ransom kembali," kata Nenek. 2022 01:34:11,249 --> 01:34:12,482 Tangan di mobil. 2023 01:34:12,484 --> 01:34:13,717 Entah untuk apa dia kembali..., 2024 01:34:13,719 --> 01:34:14,884 ...kami akan cari tahu. 2025 01:34:14,886 --> 01:34:17,220 Bawa benda tajam ? 2026 01:34:17,222 --> 01:34:19,189 Awas kepala. Terima kasih. 2027 01:34:19,191 --> 01:34:20,156 Tak perlu berterima kasih. 2028 01:34:20,158 --> 01:34:23,362 Dia minta kau nyetir saat melihatku datang ? 2029 01:34:24,896 --> 01:34:26,198 Ya. 2030 01:34:33,639 --> 01:34:35,271 Blanc, kau ikut kami ? 2031 01:34:35,273 --> 01:34:37,540 Aku ikut Marta. 2032 01:34:37,542 --> 01:34:39,242 Kita ke kantor polisi. 2033 01:34:39,244 --> 01:34:42,646 Aku ingin tahu lengkap ceritanya padamu. 2034 01:34:42,648 --> 01:34:44,383 Kujelaskan info yang kami dapat. 2035 01:34:51,423 --> 01:34:54,192 Kasus aneh sejak awal. 2036 01:34:55,360 --> 01:34:58,397 Kasus dengan lubang di tengah. 2037 01:35:00,399 --> 01:35:01,600 Donat. 2038 01:35:02,634 --> 01:35:05,268 Aku bicara saat menyidik..., 2039 01:35:05,270 --> 01:35:07,604 ...katakan jika membosankan. 2040 01:35:07,606 --> 01:35:09,739 Ini makin rumit. 2041 01:35:09,741 --> 01:35:12,344 Keluarga ini sangat menyedihkan. 2042 01:35:12,878 --> 01:35:14,479 Motif menyedihkan..., 2043 01:35:15,347 --> 01:35:17,480 ...orang yang menyewaku..., 2044 01:35:17,482 --> 01:35:19,284 ...kemustahilan kejahatan, 2045 01:35:20,352 --> 01:35:21,720 ...ditambah... 2046 01:35:22,654 --> 01:35:24,554 Donat. 2047 01:35:24,556 --> 01:35:27,257 Satu bagian inti. 2048 01:35:27,259 --> 01:35:30,360 Jika menampakkan diri, kabut akan terangkat..., 2049 01:35:30,362 --> 01:35:34,564 ...konflik akan selesai, Slinky jadi lurus. 2050 01:35:34,566 --> 01:35:36,566 Boleh aku berhenti sebentar ? 2051 01:35:36,568 --> 01:35:38,035 Mau ambil sesuatu. 2052 01:35:38,037 --> 01:35:39,471 Takkan lama. 2053 01:35:40,772 --> 01:35:41,940 Tentu. 2054 01:35:55,554 --> 01:35:56,886 Hanya beberapa menit. 2055 01:35:56,888 --> 01:35:58,290 Tutup... 2056 01:35:58,924 --> 01:35:59,925 ...pintunya. 2057 01:36:22,481 --> 01:36:23,515 Halo ? 2058 01:36:47,372 --> 01:36:49,374 Entah apa maumu... 2059 01:36:51,943 --> 01:36:53,943 Apapun itu, kita bisa damai. 2060 01:36:53,945 --> 01:36:56,679 Tapi harus kita selesaikan sekarang. 2061 01:36:56,681 --> 01:36:58,550 Aku minta laporan itu. 2062 01:37:02,989 --> 01:37:04,322 Halo ? 2063 01:37:29,514 --> 01:37:30,515 Fran ? 2064 01:37:40,525 --> 01:37:42,959 Tidak, tidak ! Fran ? 2065 01:37:42,961 --> 01:37:45,162 Ya Tuhan, Fran. 2066 01:37:45,164 --> 01:37:46,930 Bisa dengar aku ? 2067 01:37:46,932 --> 01:37:49,133 Fran, beri tanda jika kau dengar. 2068 01:37:49,135 --> 01:37:51,568 Kau... / Ya. Ini Marta. 2069 01:37:51,570 --> 01:37:53,570 Kau memanggilku, mengirim surel..., 2070 01:37:53,572 --> 01:37:55,705 ...itu alasanku di sini. Kau ambil sesuatu ? 2071 01:37:55,707 --> 01:37:58,008 Aku panggil ambulans, kau akan baik saja. 2072 01:37:58,010 --> 01:37:59,176 Kau akan baik saja, ya ? 2073 01:37:59,178 --> 01:38:00,610 Tetaplah sadar. / Salinan... 2074 01:38:00,612 --> 01:38:02,014 Apa ? / Salinan... 2075 01:38:03,115 --> 01:38:04,447 Disimpan... 2076 01:38:04,449 --> 01:38:05,717 Kau bilang apa ? 2077 01:38:06,952 --> 01:38:09,153 Kau pelakunya. 2078 01:38:09,155 --> 01:38:11,487 Takkan bisa lolos. 2079 01:38:11,489 --> 01:38:12,657 Hentikan ! 2080 01:38:34,880 --> 01:38:36,882 911, apa keadaan darurat Anda ? 2081 01:38:38,117 --> 01:38:42,952 Ingatan tentangmu masih cerah 2082 01:38:44,190 --> 01:38:49,095 Terkadang aku berdiri di tengah lantai 2083 01:38:50,729 --> 01:38:54,599 Tidak ke kiri 2084 01:38:55,800 --> 01:38:56,900 Tidak ke... 2085 01:38:56,902 --> 01:38:58,735 Astaga. 2086 01:39:00,239 --> 01:39:02,908 Terima kasih infonya. 2087 01:39:04,010 --> 01:39:05,109 Tak perlu. 2088 01:39:05,111 --> 01:39:06,943 Akan kubawa dia begitu ada kabar... 2089 01:39:06,945 --> 01:39:08,678 ...pembantu itu stabil. 2090 01:39:08,680 --> 01:39:09,915 Masih belum jelas. 2091 01:39:10,582 --> 01:39:11,583 Baik. 2092 01:39:12,985 --> 01:39:14,118 Ini sudah berakhir. 2093 01:39:14,120 --> 01:39:15,754 Orang - orang terluka. 2094 01:39:18,556 --> 01:39:19,689 Jadi aku akan jujur. 2095 01:39:19,691 --> 01:39:23,495 Ransom Muda baru cerita semua pada Letnan Elliott. 2096 01:39:23,929 --> 01:39:24,794 Bagus. 2097 01:39:24,796 --> 01:39:27,064 Semoga dia tak melindungiku. 2098 01:39:27,066 --> 01:39:28,731 Dia cerita kebenarannya... 2099 01:39:28,733 --> 01:39:30,767 ...tetang aku menukar... / Ya. 2100 01:39:30,769 --> 01:39:32,136 Dan penyamaran ? / Ya. 2101 01:39:32,138 --> 01:39:33,770 Pemerasan dan... 2102 01:39:35,074 --> 01:39:37,540 Tapi kenapa Fran mengambil morfinku ? 2103 01:39:37,542 --> 01:39:39,842 Dia pasti menukar tasnya di rumah..., 2104 01:39:39,844 --> 01:39:41,878 ...tapi dia tidak seperti pemakai..., 2105 01:39:41,880 --> 01:39:44,181 ...kecuali itu demi uang pemerasan. 2106 01:39:44,183 --> 01:39:46,116 Entah, lagipula sudah tak penting. 2107 01:39:46,118 --> 01:39:48,018 Aku harus cerita sendiri pada keluarga Thrombey. 2108 01:39:48,020 --> 01:39:49,086 Itu bebanku. 2109 01:39:49,088 --> 01:39:50,820 Itu bukan ide bagus. 2110 01:39:50,822 --> 01:39:52,924 Tidak. Aku harus. Mesti. 2111 01:39:54,893 --> 01:39:56,293 Nomorku di dokter..., 2112 01:39:56,295 --> 01:39:58,095 ...mereka akan hubungi jika ada kabar soal Fran. 2113 01:39:58,097 --> 01:39:59,063 Baiklah. 2114 01:39:59,065 --> 01:40:00,998 Akan kukumpulan keluarga Thrombey..., 2115 01:40:01,000 --> 01:40:03,100 ...bersama pengawalan polisi. 2116 01:40:03,102 --> 01:40:05,302 Untuk penangkapan sesudahnya. 2117 01:40:05,304 --> 01:40:07,839 Kau bisa cerita semua di mobil. 2118 01:40:09,075 --> 01:40:11,010 Aku tak ingin ada kejutan lagi. 2119 01:40:26,825 --> 01:40:28,325 Fran bilang disembunyikan..., 2120 01:40:28,327 --> 01:40:29,794 ...salinannya, lalu bilang..., 2121 01:40:30,962 --> 01:40:33,197 "Kau pelakunya. Kau takkan lolos." 2122 01:40:33,199 --> 01:40:35,900 Lalu kupanggil ambulans. 2123 01:40:36,668 --> 01:40:37,769 Itu saja. 2124 01:40:38,971 --> 01:40:39,972 Baiklah. 2125 01:40:42,141 --> 01:40:44,576 Kau siap ? 2126 01:40:50,615 --> 01:40:52,049 Baik. 2127 01:40:52,051 --> 01:40:54,084 Dia sudah sadar ? 2128 01:40:54,086 --> 01:40:55,718 Dia di situ, Richard..., 2129 01:40:55,720 --> 01:40:56,786 ...bisa bicara sendiri. 2130 01:40:56,788 --> 01:40:57,854 Yang lain di sini ? 2131 01:40:57,856 --> 01:40:58,921 Di ruang tamu. 2132 01:40:58,923 --> 01:40:59,956 Sebaiknya... 2133 01:40:59,958 --> 01:41:02,261 ...kita berkumpul dan selesaikan ini. 2134 01:41:07,932 --> 01:41:09,301 Hei. / Hei. 2135 01:41:11,703 --> 01:41:13,669 Maaf aku cerita tentang Ibumu. 2136 01:41:13,671 --> 01:41:16,106 Meg, tak apa. 2137 01:41:16,108 --> 01:41:17,740 Aku menyesal. Aku ketakutan. 2138 01:41:17,742 --> 01:41:18,841 Aku tak mau cerita. 2139 01:41:18,843 --> 01:41:19,911 Aku paham. 2140 01:41:20,346 --> 01:41:21,579 Percayalah. 2141 01:41:22,348 --> 01:41:24,616 Aku paham. Tak apa. 2142 01:41:25,184 --> 01:41:26,718 Maaf. 2143 01:41:29,921 --> 01:41:32,755 Aku sangat ingin isap simpanan Fran setelah ini. 2144 01:41:32,757 --> 01:41:35,892 Ini masih ide buruk..., 2145 01:41:35,894 --> 01:41:38,030 ...tapi keluarga berkumpul. 2146 01:41:41,300 --> 01:41:43,169 Aku tahu di mana hasil uji racunnya. 2147 01:41:50,842 --> 01:41:52,577 Sebenarnya dia memberitahuku. 2148 01:41:55,014 --> 01:41:56,915 Ini akan perjelas semuanya. 2149 01:41:59,151 --> 01:42:00,785 Dan kuserahkan padamu. 2150 01:42:02,254 --> 01:42:04,789 Kau detektif tak hebat. 2151 01:42:05,291 --> 01:42:06,958 Biar adil... 2152 01:42:08,827 --> 01:42:11,163 ...kau pembunuh yang buruk. 2153 01:42:13,165 --> 01:42:14,933 Mungkin kita cocok. 2154 01:42:27,113 --> 01:42:28,813 Kalian baik padaku. 2155 01:42:30,782 --> 01:42:32,949 Yang akan kukatakan takkan mudah. 2156 01:42:32,951 --> 01:42:35,018 Kalian pasti marah. 2157 01:42:35,020 --> 01:42:37,154 Tapi kurasa setelah yang kalian alami... 2158 01:42:37,156 --> 01:42:38,224 ...beberapa hari ini..., 2159 01:42:39,391 --> 01:42:41,924 ...kalian berhak mendengarnya dariku. 2160 01:42:44,896 --> 01:42:46,165 Aku... / Permisi ! 2161 01:42:50,469 --> 01:42:53,736 Kalian tak baik padanya. 2162 01:42:53,738 --> 01:42:55,905 Kalian perlakukan dia seperti sampah. 2163 01:42:55,907 --> 01:42:58,342 Untuk dapatkan kembali kekayaan... 2164 01:42:58,344 --> 01:43:00,077 ...yang layak ia dapat. 2165 01:43:00,079 --> 01:43:03,080 Kalian burung bangkai pemakan daging ! 2166 01:43:03,082 --> 01:43:05,048 Kejam, tega ! 2167 01:43:05,050 --> 01:43:07,017 Maka... 2168 01:43:07,019 --> 01:43:10,387 ...kali ini kalian takkan dibantu. 2169 01:43:10,389 --> 01:43:13,290 Nn. Cabrera telah memutuskan... 2170 01:43:13,292 --> 01:43:15,192 ...takkan menolak warisan. 2171 01:43:15,194 --> 01:43:17,027 Apa ? / Apa ? 2172 01:43:17,029 --> 01:43:20,030 Selanjutnya, berdasar rekomendasi profesionalku... 2173 01:43:20,032 --> 01:43:22,466 ...pada pihak berwenang bahwa sebab kematian... 2174 01:43:22,468 --> 01:43:26,470 ...Harlan Thrombey adalah bunuh diri ! 2175 01:43:26,472 --> 01:43:28,138 Kasus ditutup. / Blanc ? 2176 01:43:28,140 --> 01:43:29,206 Apa ? 2177 01:43:29,208 --> 01:43:31,008 Terima kasih sudah datang. Selamat tinggal. 2178 01:43:31,010 --> 01:43:32,411 Ada apa ? 2179 01:43:34,380 --> 01:43:37,047 Bukan itu yang harapkan. 2180 01:43:37,049 --> 01:43:38,282 Memang. 2181 01:43:38,284 --> 01:43:39,249 Ada lagi yang bingung ? 2182 01:43:39,251 --> 01:43:41,719 Bukan yang kuharapkan. 2183 01:43:44,256 --> 01:43:45,855 Bisa katakan ada apa ? 2184 01:43:45,857 --> 01:43:47,090 Ya. Ya. 2185 01:43:47,092 --> 01:43:48,958 Aku hanya ingin jujur. 2186 01:43:48,960 --> 01:43:50,260 Ini sudah berakhir. / Hampir. 2187 01:43:50,262 --> 01:43:51,761 Blanc, apa yang kita lakukan ? 2188 01:43:51,763 --> 01:43:54,131 Ada apa ? / Maaf. Petugas Wagner. 2189 01:43:54,133 --> 01:43:55,865 Jauhkan mereka dari ruangan ini..., 2190 01:43:55,867 --> 01:43:57,267 ...keluarkan jika bisa. 2191 01:43:57,269 --> 01:43:59,403 Tapi siagakan petugas tambahan. 2192 01:43:59,405 --> 01:44:00,437 Mengeluarkan para keluarga ? 2193 01:44:00,439 --> 01:44:02,372 Tidak semuanya. 2194 01:44:02,374 --> 01:44:03,473 Terima kasih. 2195 01:44:03,475 --> 01:44:04,408 Blanc... / Ya, Pak. 2196 01:44:04,410 --> 01:44:06,276 Ayolah, drama apa ini ? 2197 01:44:06,278 --> 01:44:08,111 Izinkan aku. / Blanc. 2198 01:44:08,113 --> 01:44:09,980 Aku cerita pada Ransom, Ransom cerita padamu. 2199 01:44:09,982 --> 01:44:11,515 Aku yakinkan... 2200 01:44:11,517 --> 01:44:14,484 ...faktanya aku yang membunuh Harlan. 2201 01:44:14,486 --> 01:44:17,154 Ya, benar. Dia benar. 2202 01:44:17,156 --> 01:44:20,357 Tapi, di mobil aku bicara soal lubang... 2203 01:44:20,359 --> 01:44:22,492 ...di tengah donat. 2204 01:44:22,494 --> 01:44:25,229 Yang kau lakukan dengan Harlan malam itu... 2205 01:44:25,231 --> 01:44:28,432 ...sekilas menutupi lubang dengan sempurna. 2206 01:44:28,434 --> 01:44:31,834 Lubang donat di lubang donat. 2207 01:44:31,836 --> 01:44:34,438 Tapi kita harus lihat lebih dekat. 2208 01:44:34,440 --> 01:44:37,474 Begitu dilihat, lubang donat... 2209 01:44:37,476 --> 01:44:39,875 ...punya lubang di tengahnya. 2210 01:44:39,877 --> 01:44:42,045 Itu bukan lubang donat..., 2211 01:44:42,047 --> 01:44:45,015 ...tapi donat kecil dengan lubang... 2212 01:44:45,017 --> 01:44:47,985 ...dan donat kita sama sekali tak utuh ! 2213 01:44:47,987 --> 01:44:50,153 Blanc, ini memang lucu bagimu... 2214 01:44:50,155 --> 01:44:52,358 Kenapa aku disewa ? 2215 01:44:53,158 --> 01:44:54,890 Untuk apa ? 2216 01:44:54,892 --> 01:44:56,293 Ada yang mancing kejahatan... 2217 01:44:56,295 --> 01:44:57,594 ...untuk membalik wasiat, Blanc. 2218 01:44:57,596 --> 01:45:00,097 Tapi aku disewa sebelum wasiat dibaca. 2219 01:45:00,099 --> 01:45:01,398 Berarti... 2220 01:45:01,400 --> 01:45:04,534 ...orang itu tahu isi wasiatnya. 2221 01:45:04,536 --> 01:45:05,636 Tapi selangkah lebih maju... 2222 01:45:05,638 --> 01:45:09,039 ...orang yang sama tahu telah dilakukan kejahatan... 2223 01:45:09,041 --> 01:45:10,974 ...dan berikutnya... 2224 01:45:10,976 --> 01:45:16,013 Jika tujuannya untuk membatalkan warisan Marta..., 2225 01:45:16,015 --> 01:45:19,082 ...mereka pasti tahu Marta yang bertanggung jawab. 2226 01:45:19,084 --> 01:45:21,451 Kombinasi faktor yang menarik. 2227 01:45:21,453 --> 01:45:23,253 Orang yang tahu perbuatan Marta... 2228 01:45:23,255 --> 01:45:24,920 ...ingin mengeksposnya... 2229 01:45:24,922 --> 01:45:26,956 ...tapi tak bisa tunjukkan bagaimana bisa tahu. 2230 01:45:26,958 --> 01:45:28,325 Fran ! 2231 01:45:28,327 --> 01:45:31,161 Dia memerasku. Dia tahu perbuatanku. 2232 01:45:31,163 --> 01:45:32,496 Ya, tapi demi uang..., 2233 01:45:32,498 --> 01:45:34,965 ...maka dia tak ingin kejahatan terungkap. 2234 01:45:34,967 --> 01:45:36,500 Bagaimana jika ada yang mengamati... 2235 01:45:36,502 --> 01:45:37,601 ...Marta melakukan hal mencurigakan ? 2236 01:45:37,603 --> 01:45:41,006 Tapi tak punya alasan untuk diam saja. 2237 01:45:42,641 --> 01:45:46,643 Jawabannya tak terlalu sederhana. 2238 01:45:46,645 --> 01:45:51,214 Dengan seluruh solusi dari sudut pandangku..., 2239 01:45:51,216 --> 01:45:54,253 ...ujung dari kasus ini adalah tragedi kesalahan. 2240 01:45:56,322 --> 01:45:59,058 Marta ini pasti berat untukmu. 2241 01:45:59,591 --> 01:46:02,225 Tapi setidaknya ada... 2242 01:46:02,227 --> 01:46:05,262 ...satu pihak yang benar - benar bersalah. 2243 01:46:05,264 --> 01:46:08,432 Bersalah dalam arti bersifat dengki... 2244 01:46:08,434 --> 01:46:12,104 ...dan melakukan kejahatan keji dengan niatan egois. 2245 01:46:14,939 --> 01:46:16,173 Petugas Wagner. 2246 01:46:16,175 --> 01:46:17,609 Petugas Wagner ? 2247 01:46:18,943 --> 01:46:19,944 Tidak. 2248 01:46:22,114 --> 01:46:24,314 Marta, maaf. Aku cerita semuanya. 2249 01:46:24,316 --> 01:46:25,982 Aku terpaksa. Maaf. 2250 01:46:25,984 --> 01:46:28,352 Tak apa, Ransom. Aku senang. 2251 01:46:28,354 --> 01:46:30,953 Belum semuanya. 2252 01:46:30,955 --> 01:46:33,256 Ini soal yang dikatakan Buyut padamu ? 2253 01:46:33,258 --> 01:46:36,226 Dia melihatku malam itu. Mengira aku Ransom. 2254 01:46:36,228 --> 01:46:37,294 Kita akan bahas itu. 2255 01:46:37,296 --> 01:46:39,329 Sementara itu..., 2256 01:46:39,331 --> 01:46:42,132 ...Tn. Hugh Ransom Drysdale..., 2257 01:46:42,134 --> 01:46:45,937 ...kau bisa ceritakan kenapa menyewaku. 2258 01:46:49,241 --> 01:46:51,308 Kenapa menyewamu ? 2259 01:46:51,310 --> 01:46:53,510 Benar, kita kembali... 2260 01:46:53,512 --> 01:46:55,145 ...ke malam pesta. 2261 01:46:55,147 --> 01:46:57,614 Percekcokanmu dengan Harlan. 2262 01:46:57,616 --> 01:46:59,216 Kata - kata apa yang didengar... 2263 01:46:59,218 --> 01:47:02,319 ...anak Nazi yang onani di toilet ? 2264 01:47:02,321 --> 01:47:05,989 "Wasiatku" dan "Kuperingatkan kau." 2265 01:47:05,991 --> 01:47:08,425 Kau dan Harlan suka drama..., 2266 01:47:08,427 --> 01:47:11,461 ...suka saling menghina. 2267 01:47:11,463 --> 01:47:13,063 Aku tak percaya... 2268 01:47:13,065 --> 01:47:14,564 ...dia akan setengah - setengah. 2269 01:47:14,566 --> 01:47:15,567 Tidak. 2270 01:47:16,402 --> 01:47:18,201 Pasti... 2271 01:47:18,203 --> 01:47:20,704 ...Harlan cerita semuanya. 2272 01:47:20,706 --> 01:47:22,172 Yang benar saja ! 2273 01:47:22,174 --> 01:47:25,575 Sepeserpun tidak... 2274 01:47:25,577 --> 01:47:28,113 ...untuk kalian, termasuk kau. 2275 01:47:28,447 --> 01:47:29,980 Marta..., 2276 01:47:29,982 --> 01:47:31,381 ...Kata Ransom... 2277 01:47:31,383 --> 01:47:34,518 ...kalimat apa percakapan terakhirnya dengan Harlan ? 2278 01:47:34,520 --> 01:47:37,120 Aku lebih hebat main Go dari Ransom. 2279 01:47:37,122 --> 01:47:39,022 Lalu aku bertanya sendiri. 2280 01:47:39,024 --> 01:47:40,190 "Marta ?" 2281 01:47:40,192 --> 01:47:42,225 "Mengapa topik wasiatnya..." 2282 01:47:42,227 --> 01:47:44,630 "...mengarah pada Marta ?" 2283 01:47:45,764 --> 01:47:49,166 Ada satu penjelasan pasti... 2284 01:47:49,168 --> 01:47:50,200 Jangan gila. 2285 01:47:50,202 --> 01:47:52,202 Kau membuang hartamu. 2286 01:47:52,204 --> 01:47:54,237 Tidak. Kuberikan pada Marta. 2287 01:47:54,239 --> 01:47:55,539 Semuanya. 2288 01:47:56,642 --> 01:47:58,074 Perawatmu ? 2289 01:47:58,076 --> 01:47:59,409 Kau sudah gila ? 2290 01:47:59,411 --> 01:48:02,512 Aku waras untuk pertama kali... 2291 01:48:02,514 --> 01:48:03,580 Harlan, jika kau pikir... 2292 01:48:03,582 --> 01:48:04,514 ...ini akan kubiarkan..., 2293 01:48:04,516 --> 01:48:05,415 ...dan akan diam... 2294 01:48:05,417 --> 01:48:07,551 Wasiat sudah kuubah. Sudah selesai. 2295 01:48:07,553 --> 01:48:08,554 Kuperingatkan kau ! 2296 01:48:09,788 --> 01:48:11,623 Itu dugaan berat. 2297 01:48:12,257 --> 01:48:13,690 Benar. 2298 01:48:13,692 --> 01:48:17,561 Tapi itu membuat yang berikutnya masuk akal. 2299 01:48:17,563 --> 01:48:20,432 Kau pergi dalam amarah. 2300 01:48:21,767 --> 01:48:23,467 Kau beritahu Marta kemudian... 2301 01:48:23,469 --> 01:48:26,138 Apa ? Mendapatkan... 2302 01:48:26,505 --> 01:48:28,238 ...pencerahan. 2303 01:48:28,240 --> 01:48:31,109 Bahwa dia harus berjuang sendiri. 2304 01:48:31,443 --> 01:48:32,509 Benar sekali. 2305 01:48:35,447 --> 01:48:38,415 Marta. Wasiat. Harlan. 2306 01:48:38,417 --> 01:48:40,116 "Lakukan untuk dirimu." 2307 01:48:40,118 --> 01:48:42,054 "Kau takkan lolos." 2308 01:48:42,588 --> 01:48:44,590 Lalu terbentuklah rencana. 2309 01:48:53,265 --> 01:48:54,564 Kau kembali..., 2310 01:48:54,566 --> 01:48:57,634 ...menghindari jangkauan kamera keamanan gerbang. 2311 01:48:57,636 --> 01:49:00,203 Lalu jalan kaki. 2312 01:49:00,205 --> 01:49:02,138 Menyelinap naik teralis..., 2313 01:49:02,140 --> 01:49:04,541 ...agar tak terlihat oleh yang lain... 2314 01:49:04,543 --> 01:49:07,379 ...yang masih berpesta di lantai bawah. 2315 01:49:08,814 --> 01:49:12,849 Yang kau lakukan akan butuh waktu. 2316 01:49:12,851 --> 01:49:17,387 Kau harus sendirian dan tak terdeteksi. 2317 01:49:17,389 --> 01:49:20,090 Kau sudah tahu obat yang diminum Harlan. 2318 01:49:20,092 --> 01:49:22,794 Kau tahu yang akan disuntikkan Marta. 2319 01:49:23,762 --> 01:49:24,763 Dan kau tahu... 2320 01:49:25,797 --> 01:49:29,566 ...jika Marta jadi tersangka..., 2321 01:49:29,568 --> 01:49:32,435 ...meski tak sengaja..., 2322 01:49:32,437 --> 01:49:35,472 ...hukum pembunuh akan membatalkan wasiat... 2323 01:49:35,474 --> 01:49:38,608 ...lalu kau dapat bagianmu kembali. 2324 01:49:38,610 --> 01:49:40,410 Kau gunakan alat suntik... 2325 01:49:40,412 --> 01:49:43,415 ...untuk menukar cairan dalam dua botol. 2326 01:49:44,416 --> 01:49:45,717 Dan sebagai langkah pencegahan terakhir... 2327 01:49:47,719 --> 01:49:49,655 ...kau ambil Naloxone..., 2328 01:49:50,455 --> 01:49:53,557 ...obat penawarnya. 2329 01:49:53,559 --> 01:49:55,892 Tidak. Tak mungkin. 2330 01:49:55,894 --> 01:49:57,694 Itu kenyataannya. 2331 01:49:57,696 --> 01:50:00,297 Berikan botol morfin itu, akan kutunjukkan. 2332 01:50:00,299 --> 01:50:03,300 Jika benar cairannya ditukar..., 2333 01:50:03,302 --> 01:50:05,637 ...maka saat bingung dengan botolnya... 2334 01:50:07,272 --> 01:50:09,374 ...aku tak sengaja menukarnya lagi..., 2335 01:50:10,709 --> 01:50:11,908 ...jadi Harlan kuberi... 2336 01:50:11,910 --> 01:50:13,312 Dosis yang benar. 2337 01:50:13,879 --> 01:50:15,247 Ya. 2338 01:50:17,683 --> 01:50:19,217 Bukan tak disengaja. 2339 01:50:20,752 --> 01:50:23,822 Kututup dua label botol ini. 2340 01:50:25,157 --> 01:50:27,793 Botolnya identik. 2341 01:50:30,529 --> 01:50:33,196 Bagaimana kau tahu yang ini morfin ? 2342 01:50:33,198 --> 01:50:34,598 Tahu begitu saja. 2343 01:50:34,600 --> 01:50:36,566 Kau tahu karena ada perbedaan... 2344 01:50:36,568 --> 01:50:37,667 ...yang hampir tak terlihat... 2345 01:50:37,669 --> 01:50:40,305 ...pada tingtur dan kekentalan antara dua cairan. 2346 01:50:42,374 --> 01:50:45,644 Kau tahu karena sudah melakukan ratusan kali. 2347 01:50:47,245 --> 01:50:49,512 Kau memberinya obat yang benar... 2348 01:50:49,514 --> 01:50:51,883 ...karena kau perawat baik. 2349 01:50:53,318 --> 01:50:54,551 Lalu Harlan... 2350 01:50:54,553 --> 01:50:56,555 Maaf, Marta. Benar. 2351 01:50:57,923 --> 01:51:00,125 Harlan baik saja. / Astaga. 2352 01:51:01,226 --> 01:51:03,493 Darahnya normal. 2353 01:51:03,495 --> 01:51:07,297 Penyebab kematiannya adalah bunuh diri. 2354 01:51:07,299 --> 01:51:08,865 Kau tak bersalah..., 2355 01:51:08,867 --> 01:51:10,867 ...kecuali merusak teralis... 2356 01:51:10,869 --> 01:51:13,370 ...dan bersandiwara amatir. 2357 01:51:13,372 --> 01:51:15,805 Andai Harlan mendengarkanmu... 2358 01:51:15,807 --> 01:51:17,676 ...dan memanggil ambulans..., 2359 01:51:19,511 --> 01:51:20,746 ...pasti dia masih hidup. 2360 01:51:24,783 --> 01:51:25,849 Sial ! 2361 01:51:25,851 --> 01:51:27,419 Benang kusut... 2362 01:51:28,754 --> 01:51:30,920 ...tapi belum selesai diuraikan. 2363 01:51:30,922 --> 01:51:32,756 Belum. 2364 01:51:32,758 --> 01:51:34,924 Marta, saat Buyut melihatmu... 2365 01:51:34,926 --> 01:51:36,795 ...menuruni teralis, ia bilang... 2366 01:51:38,330 --> 01:51:41,999 Ransom ? Kau kembali lagi ? 2367 01:51:42,001 --> 01:51:44,934 Kau kembali lagi ?" 2368 01:51:44,936 --> 01:51:46,405 Karena sebelumnya... 2369 01:51:49,541 --> 01:51:51,910 Ransom, kau kembali ? 2370 01:51:53,445 --> 01:51:55,578 Ayolah, Marta. 2371 01:51:55,580 --> 01:51:57,881 Ini sangat bodoh. 2372 01:51:57,883 --> 01:51:59,349 Tak ada bukti..., 2373 01:51:59,351 --> 01:52:00,950 ...kau cuma berdongeng. 2374 01:52:00,952 --> 01:52:02,652 Memang tak ada. 2375 01:52:02,654 --> 01:52:05,755 Seperti tak ada bukti Marta salah botol..., 2376 01:52:05,757 --> 01:52:06,923 ...jadi ucapanmu... 2377 01:52:06,925 --> 01:52:08,326 Dia mengaku ! 2378 01:52:10,929 --> 01:52:12,431 Benar. 2379 01:52:13,298 --> 01:52:14,698 Ya, memang. 2380 01:52:14,700 --> 01:52:15,765 Dengan persetujuanmu..., 2381 01:52:15,767 --> 01:52:17,534 ...aku ingin bahas lebih lanjut. 2382 01:52:17,536 --> 01:52:18,969 Lebih larut lagi..., 2383 01:52:18,971 --> 01:52:20,971 ...kau kembali... 2384 01:52:20,973 --> 01:52:23,339 ...untuk mengambil botol alat bukti. 2385 01:52:23,341 --> 01:52:26,509 Namun ternyata anjing ada di luar. 2386 01:52:28,947 --> 01:52:31,281 Mereka menyalak, membangunkan Meg. 2387 01:52:31,283 --> 01:52:32,449 Tak masalah. 2388 01:52:32,451 --> 01:52:34,417 Kau akan ambil botol keesokannya. 2389 01:52:34,419 --> 01:52:36,053 Tapi besoknya berita... 2390 01:52:36,055 --> 01:52:38,888 ...bukan karena salah obat dari si perawat..., 2391 01:52:38,890 --> 01:52:41,293 ...tapi karena bunuh diri. 2392 01:52:46,032 --> 01:52:48,665 Kondisinya sempurna... 2393 01:52:48,667 --> 01:52:51,334 ...untuk menyewaku secara anonim. 2394 01:52:51,336 --> 01:52:53,770 Kau tahu Nn. Cabrera melakukan kejahatan..., 2395 01:52:53,772 --> 01:52:55,538 ...dia harus ditangkap. 2396 01:52:55,540 --> 01:52:58,010 Tapi tak bisa ungkap bagaimana kau tahu. 2397 01:52:59,811 --> 01:53:01,045 Masuklah... 2398 01:53:01,047 --> 01:53:02,746 ...Benoit Blanc. 2399 01:53:02,748 --> 01:53:04,314 Benny, dengar. 2400 01:53:04,316 --> 01:53:05,448 Aku paham, tapi ini... 2401 01:53:06,418 --> 01:53:08,618 Jasadnya ditemukan esok pagi sekali. 2402 01:53:08,620 --> 01:53:09,652 Polisi..., 2403 01:53:09,654 --> 01:53:11,321 ...pemeriksa medis, keluarga..., 2404 01:53:11,323 --> 01:53:13,490 ...semua berkumpul... 2405 01:53:13,492 --> 01:53:15,358 ...dan tak mungkin... 2406 01:53:15,360 --> 01:53:16,960 ...kau ke tas medis Marta... 2407 01:53:16,962 --> 01:53:18,428 ...untuk ambil botol. 2408 01:53:18,430 --> 01:53:19,896 Kau harus menunggu..., 2409 01:53:19,898 --> 01:53:21,798 ...saat investigasi selesai... 2410 01:53:21,800 --> 01:53:25,035 ...kau tahu rumah akan kosong. 2411 01:53:25,037 --> 01:53:27,370 Itu sebabnya kau... 2412 01:53:27,372 --> 01:53:28,774 ...tak hadir ke pemakaman. 2413 01:53:30,009 --> 01:53:31,708 Takkan ada yang tanya... 2414 01:53:31,710 --> 01:53:33,845 ...kenapa kau ke ruang kerja Harlan. 2415 01:53:34,981 --> 01:53:36,846 Atau begitu menurutmu. 2416 01:53:39,851 --> 01:53:41,384 Fran malang. 2417 01:53:41,386 --> 01:53:42,585 Dia melihatmu mengulik... 2418 01:53:42,587 --> 01:53:45,421 ...obat Harlan di tas. 2419 01:53:45,423 --> 01:53:49,059 Dia tak tahu kau sedang apa. 2420 01:53:49,061 --> 01:53:51,694 Tapi dia tahu niatmu tak baik. 2421 01:53:51,696 --> 01:53:53,696 Jadi pikirannya mulai berubah. 2422 01:53:53,698 --> 01:53:55,498 Astaga. 2423 01:53:55,500 --> 01:53:57,433 Film Hallmark yang ia bilang..., 2424 01:53:57,435 --> 01:53:58,768 ...diperankan Danica McKellar... 2425 01:53:58,770 --> 01:53:59,970 Deadly by Surprise. 2426 01:53:59,972 --> 01:54:01,571 Itu yang dia maksud. 2427 01:54:01,573 --> 01:54:02,774 Dia sayang Harlan. 2428 01:54:03,475 --> 01:54:05,142 Dia benci Ransom. 2429 01:54:05,144 --> 01:54:07,610 Jadi dia uji teorinya..., 2430 01:54:07,612 --> 01:54:09,445 ...dan membuat bajingan ini membayar. 2431 01:54:09,447 --> 01:54:12,482 Dia punya hasil uji racun. 2432 01:54:12,484 --> 01:54:15,885 Entah bagaimana caranya. 2433 01:54:15,887 --> 01:54:17,487 Karena dia punya sepupu. 2434 01:54:17,489 --> 01:54:18,989 Katanya, sepupunya... 2435 01:54:18,991 --> 01:54:21,658 ...jadi resepsionis di kantor Pemeriksa Medis. 2436 01:54:21,660 --> 01:54:22,926 Voila ! 2437 01:54:22,928 --> 01:54:25,895 Uang itu tak penting baginya..., 2438 01:54:25,897 --> 01:54:29,699 ...tapi jika Ransom salah, surat itu adalah ancaman. 2439 01:54:29,701 --> 01:54:32,704 Maka ia fotokopi atasnya dan dijadikan alat peras. 2440 01:54:33,705 --> 01:54:35,405 Lalu kenapa ia kirim padaku ? 2441 01:54:35,407 --> 01:54:36,940 Tidak. 2442 01:54:36,942 --> 01:54:38,710 Dia kirim ke Ransom. 2443 01:54:43,849 --> 01:54:46,083 Saat Tn. Drysdale mendapatkannya..., 2444 01:54:46,085 --> 01:54:47,652 ...apa reaksinya ? 2445 01:54:48,420 --> 01:54:49,452 Gembira. 2446 01:54:49,454 --> 01:54:52,056 Dia masih mengira Marta memberikan... 2447 01:54:52,058 --> 01:54:53,123 ...obat yang ditukar. 2448 01:54:53,125 --> 01:54:56,093 Hasil uji racun darah akan membuktikan kesalahannya. 2449 01:54:56,095 --> 01:54:58,528 Dia hadir ke pembacaan wasiat penuh semangat..., 2450 01:54:58,530 --> 01:55:01,431 ...siap melihat keluarganya hancur... 2451 01:55:01,433 --> 01:55:03,600 ...karena merasa wasiat akan dibatalkan... 2452 01:55:03,602 --> 01:55:06,404 ...begitu uji racun diungkap. 2453 01:55:07,606 --> 01:55:09,006 Lalu... 2454 01:55:10,076 --> 01:55:12,542 Pengakuan Marta. 2455 01:55:12,544 --> 01:55:15,112 Semua jadi salah dimengerti. 2456 01:55:15,114 --> 01:55:19,482 Sekarang dia tahu Marta tak bersalah... 2457 01:55:19,484 --> 01:55:23,553 ...hasil uji racun akan jadi buktinya. 2458 01:55:23,555 --> 01:55:25,490 Wasiat akan tetap. 2459 01:55:25,891 --> 01:55:27,724 Dia kalah. 2460 01:55:29,527 --> 01:55:30,595 Kecuali... 2461 01:55:31,630 --> 01:55:33,463 Kecuali kau putuskan... 2462 01:55:33,465 --> 01:55:34,697 Jangan serahkan uangnya. 2463 01:55:34,699 --> 01:55:36,733 Jangan serahkan uangnya. 2464 01:55:36,735 --> 01:55:37,867 Kau telah sejauh ini. 2465 01:55:37,869 --> 01:55:39,471 Kau telah sejauh ini. 2466 01:55:40,139 --> 01:55:42,141 Tinggal satu langkah..., 2467 01:55:42,807 --> 01:55:45,642 ...satu babak terakhir. 2468 01:55:45,644 --> 01:55:47,846 Menyelesaikannya. 2469 01:55:50,515 --> 01:55:52,450 Kau putuskan ikut andil. 2470 01:55:57,189 --> 01:55:58,655 Langkah pertama. 2471 01:55:59,758 --> 01:56:02,761 Hancurkan semua bukti ketidakbersalahan Marta. 2472 01:56:09,135 --> 01:56:10,600 Langkah kedua. 2473 01:56:10,602 --> 01:56:12,902 Kirimi dia surel anonim... 2474 01:56:12,904 --> 01:56:15,507 ...dengan waktu pertemuan pagi. 2475 01:56:18,877 --> 01:56:21,947 Dan mengirimi pesan pemerasan. 2476 01:56:24,549 --> 01:56:26,283 Langkah ketiga. 2477 01:56:26,285 --> 01:56:28,853 Tepati janji temu dengan Fran. 2478 01:56:30,555 --> 01:56:32,588 Sudah kuduga. 2479 01:56:32,590 --> 01:56:35,259 Kau memang bajingan tak baik. 2480 01:56:35,261 --> 01:56:37,760 Sudah kuduga Harlan takkan bunuh diri. 2481 01:56:37,762 --> 01:56:39,562 Kau benar, Fran. 2482 01:56:39,564 --> 01:56:41,864 Aku tahu kau bersalah 2483 01:56:41,866 --> 01:56:44,201 Kau akan membayarnya ! 2484 01:56:44,203 --> 01:56:45,835 Jangan mendekat. 2485 01:56:45,837 --> 01:56:48,538 Jangan mendekat ! Kuperingatkan ! 2486 01:56:57,849 --> 01:57:00,250 Sekarang pentas telah siap. 2487 01:57:00,252 --> 01:57:02,119 Marta akan dapat surat pemerasan. 2488 01:57:02,121 --> 01:57:04,154 Kau yang akan pecahkan misteri. 2489 01:57:04,156 --> 01:57:06,090 Kau bimbing dia ke tempat pertemuan. 2490 01:57:06,092 --> 01:57:08,258 Kau telepon polisi..., 2491 01:57:08,260 --> 01:57:09,360 ...dia ditangkap... 2492 01:57:09,362 --> 01:57:11,328 ...dengan jasad dan bukti yang dibakar. 2493 01:57:11,330 --> 01:57:14,264 Marta akan ditangkap karena membunuh Fran... 2494 01:57:14,266 --> 01:57:15,734 ...dan Harlan. 2495 01:57:16,668 --> 01:57:17,800 Dia bilang... 2496 01:57:17,802 --> 01:57:19,105 ...kau pelakunya. 2497 01:57:20,605 --> 01:57:22,106 Dia tidak bilang... 2498 01:57:22,108 --> 01:57:23,109 "Kau pelakunya." 2499 01:57:24,576 --> 01:57:26,576 Maksudnya bukan aku, dia bilang... 2500 01:57:26,578 --> 01:57:28,811 ...Hugh pelakunya. 2501 01:57:28,813 --> 01:57:30,713 "Hugh pelakunya." 2502 01:57:30,715 --> 01:57:32,985 Karena kau menelpon atas nama Hugh. 2503 01:57:34,253 --> 01:57:35,687 Karena kau brengsek. 2504 01:57:37,056 --> 01:57:39,156 Itu akan berhasil... 2505 01:57:39,158 --> 01:57:41,624 ...andai kau tak diinterogasi. 2506 01:57:41,626 --> 01:57:44,361 Jadi kau tak bisa menelepon ala anonim. 2507 01:57:44,363 --> 01:57:45,862 Andai Fran tak sembunyikan... 2508 01:57:45,864 --> 01:57:48,365 ...salinan hasil uji racun. 2509 01:57:48,367 --> 01:57:52,604 Dan andai Marta tak mengalahkanmu lagi. 2510 01:57:53,605 --> 01:57:55,174 Dengan memiliki hati yang baik. 2511 01:57:57,642 --> 01:58:00,077 Karena selamatkan nyawa Fran... 2512 01:58:00,079 --> 01:58:02,246 ...meski dia akan kehilangan warisan... 2513 01:58:02,248 --> 01:58:03,380 ...dan masuk penjara. 2514 01:58:03,382 --> 01:58:06,383 Dia tak ikut permainanmu. 2515 01:58:06,385 --> 01:58:08,154 Dia selamatkan nyawa Fran. 2516 01:58:11,623 --> 01:58:12,624 Fran masih hidup ? 2517 01:58:13,325 --> 01:58:14,924 Tentu. 2518 01:58:14,926 --> 01:58:16,659 Fran... 2519 01:58:16,661 --> 01:58:20,230 ...akan menguatkan cerita ini... 2520 01:58:20,232 --> 01:58:21,599 ...atau mendekati. 2521 01:58:22,801 --> 01:58:25,937 Dan mengirimmu, Hugh..., 2522 01:58:26,638 --> 01:58:27,639 ...ke penjara. 2523 01:58:32,178 --> 01:58:33,179 Ya ? 2524 01:58:37,016 --> 01:58:38,650 Dokter, itu kabar bagus. 2525 01:58:39,684 --> 01:58:41,253 Kami segera ke sana. Terima kasih. 2526 01:58:46,025 --> 01:58:47,026 Dia baik saja. 2527 01:58:47,892 --> 01:58:49,892 Dia siap bicara. 2528 01:58:49,894 --> 01:58:51,727 Petugas Wagner, tolong... 2529 01:58:51,729 --> 01:58:53,063 ...tahan Tn. Drysdale..., 2530 01:58:53,065 --> 01:58:56,066 ...sementara Letnan Elliott, Nn. Cabrera dan aku... 2531 01:58:56,068 --> 01:58:57,968 ...ke RS dan menanyai Fran. 2532 01:58:57,970 --> 01:58:59,271 Baik. Ayo. 2533 01:59:05,710 --> 01:59:07,710 Akan kukatakan ini hanya padamu. 2534 01:59:07,712 --> 01:59:09,046 Tanpa kamera, ruang sidang..., 2535 01:59:09,048 --> 01:59:10,782 ...karena kau tahu itu benar. 2536 01:59:11,749 --> 01:59:13,716 Kami terima dirimu. 2537 01:59:13,718 --> 01:59:15,152 Menjaga Kakek. 2538 01:59:15,154 --> 01:59:16,919 Kami terima kau di keluarga kami. 2539 01:59:16,921 --> 01:59:19,223 Lalu pikirmu kau bisa mencuri dari kami ? 2540 01:59:19,225 --> 01:59:22,359 Pikirmu aku takkan lindungi rumah kami..., 2541 01:59:22,361 --> 01:59:24,128 ...hak kami..., 2542 01:59:24,130 --> 01:59:27,030 ...rumah leluhur keluarga ? 2543 01:59:29,034 --> 01:59:30,467 Tak masuk akal. 2544 01:59:30,469 --> 01:59:32,469 Harlan membeli tempat ini tahun 80-an... 2545 01:59:32,471 --> 01:59:34,471 ...dari miliuner real estat Pakistan. 2546 01:59:34,473 --> 01:59:36,340 Diam, Blanc ! 2547 01:59:36,342 --> 01:59:40,412 Hentikan aksen Kentucky Fried Foghorn Leghorn-mu ! 2548 01:59:41,480 --> 01:59:43,746 Ya, Fran kubunuh. Tapi kurasa tidak. 2549 01:59:43,748 --> 01:59:45,315 Aku dituntut apa ? 2550 01:59:45,317 --> 01:59:47,184 Tak ada. Percobaan pembunuhan ? 2551 01:59:47,186 --> 01:59:49,886 Membakar gedung, dan tuntutan lainnya. 2552 01:59:49,888 --> 01:59:52,055 Dengan pengaca hebat yang aku punya..., 2553 01:59:52,057 --> 01:59:53,290 ...aku cepat bebas. 2554 01:59:53,292 --> 01:59:55,192 Lalu akan kubuat... 2555 01:59:55,194 --> 01:59:56,859 ...hidupmu hancur..., 2556 01:59:56,861 --> 01:59:59,697 ...jalang kecil licik. 2557 02:00:06,972 --> 02:00:08,438 Apa - apaan ini ! 2558 02:00:09,508 --> 02:00:11,241 Artinya dia bohong ! 2559 02:00:11,243 --> 02:00:12,808 Ya, kita tahu. 2560 02:00:12,810 --> 02:00:13,811 Benar. 2561 02:00:14,746 --> 02:00:15,747 Fran sudah mati. 2562 02:00:20,052 --> 02:00:22,221 Kau mengakui pembunuhannya. 2563 02:00:34,933 --> 02:00:35,934 Kalau begitu... 2564 02:00:37,203 --> 02:00:38,237 ...kita selesaikan. 2565 02:01:23,015 --> 02:01:24,016 Sial. 2566 02:02:57,309 --> 02:02:58,310 Linda ! 2567 02:02:58,644 --> 02:02:59,743 Linda ! 2568 02:02:59,745 --> 02:03:02,314 Kita harus hubungi pengacara sekarang ! 2569 02:03:03,082 --> 02:03:04,083 Kita... 2570 02:03:10,255 --> 02:03:11,388 Boleh tanya... 2571 02:03:11,390 --> 02:03:13,390 ...kapan kau tahu aku berkaitan... 2572 02:03:13,392 --> 02:03:15,125 ...dengan kematian Harlan ? 2573 02:03:15,127 --> 02:03:17,127 Sejak pertama... 2574 02:03:17,129 --> 02:03:18,597 ...injakkan kaki di depanku. 2575 02:03:23,935 --> 02:03:24,867 Sial. 2576 02:03:24,869 --> 02:03:26,970 Kuingin kau ingat sesuatu... 2577 02:03:26,972 --> 02:03:28,207 ...yang sangat penting. 2578 02:03:29,375 --> 02:03:30,574 Kau menang..., 2579 02:03:30,576 --> 02:03:33,445 ...bukan karena ikut cara Harlan..., 2580 02:03:34,246 --> 02:03:35,314 ...tapi caramu. 2581 02:03:37,649 --> 02:03:39,051 Kau orang baik. 2582 02:03:41,253 --> 02:03:42,588 Keluarga ini. 2583 02:03:49,061 --> 02:03:51,230 Harus kubantu, 'kan ? 2584 02:03:52,097 --> 02:03:54,466 Aku punya saran..., 2585 02:03:56,101 --> 02:03:58,370 ...tapi kau pasti ikuti kata hatimu. 2586 02:04:03,331 --> 02:05:03,331 Kalah uang kembali 100% WWW.GABUNGYUK.COM