1 00:00:18,201 --> 00:00:21,788 MAGIC BOX uvádza 2 00:00:59,327 --> 00:01:04,327 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:04,539 --> 00:01:09,544 MÔJ DOM – MOJE PRAVIDLÁ MOJA KÁVA! 4 00:01:34,694 --> 00:01:35,820 HARLAN THROMBEY: VULKÁNOVA VYHŇA 5 00:01:35,904 --> 00:01:36,821 HARLAN THROMBEY: PÄŤ PRŠTEKOV HARLAN THROMBEY: NAHÁŇAČKA 6 00:01:36,905 --> 00:01:37,906 KVAPKA V MORI. HARLAN THROMBEY THROMBEY: JAZVEC 7 00:01:43,411 --> 00:01:45,288 Dobré ráno, pán Thrombey. 8 00:01:58,968 --> 00:02:00,887 Pán Thrombey? Ste tam? 9 00:02:01,888 --> 00:02:03,598 Pán Thrombey, idem dnu. 10 00:02:14,776 --> 00:02:15,944 Doriti! 11 00:02:16,528 --> 00:02:21,199 NA NOŽE 12 00:02:28,915 --> 00:02:33,712 TÝŽDEŇ po smrti Harlana Thrombeyho 13 00:02:37,173 --> 00:02:40,385 Zabil si ho, ty sviniar! Zavraždil si ho! 14 00:02:40,552 --> 00:02:41,720 Nikoho som nezabil! 15 00:02:41,886 --> 00:02:43,179 Porezal si mu tvár. 16 00:02:43,346 --> 00:02:45,682 Nechal si ho krvácať na ulici ako sviňu. 17 00:02:45,849 --> 00:02:47,684 Prešiel si ho vysokozdvižným vozíkom 18 00:02:47,851 --> 00:02:50,311 a spálil mu ruky kvôli odtlačkom! 19 00:02:50,478 --> 00:02:51,563 Nikdy to nedokážete. 20 00:02:51,730 --> 00:02:53,898 Máme záznam z kamery z detskej izby. 21 00:02:54,065 --> 00:02:55,734 -Alice, vypni to, prosím. -Zatýkam ťa pre... 22 00:02:55,900 --> 00:02:56,901 Prečo? Už sa to končí. 23 00:02:57,068 --> 00:02:58,862 -Hneď. Prosím ťa, vypni to. -Práve odhaľujú, kto to bol... 24 00:02:59,029 --> 00:03:00,113 V mojej izbe nejde wifi... 25 00:03:00,280 --> 00:03:01,239 -Nevyrývaj. -Vypni to. Už aj. 26 00:03:01,406 --> 00:03:02,449 -Už len 2 minúty. -Alice! 27 00:03:02,657 --> 00:03:04,200 -Čo? Nie je tam nič zlé. -Vypnúť! 28 00:03:04,367 --> 00:03:05,577 Je to len normálna telka... 29 00:03:05,744 --> 00:03:07,454 -Len rozprávajú. -O vražde. 30 00:03:07,620 --> 00:03:09,789 -Normálny program. Rozprávajú! -Priateľ tvojej sestry, ktorého ľúbila... 31 00:03:09,956 --> 00:03:11,583 -Dobre! Ako chceš! -...si práve podrezal hrdlo. 32 00:03:11,750 --> 00:03:13,334 Nepotrebuje to teraz počúvať. 33 00:03:13,501 --> 00:03:14,794 Buďme ohľaduplné! 34 00:03:19,382 --> 00:03:21,176 Alice, pokojne pozeraj. Je to v poriadku. 35 00:03:21,342 --> 00:03:23,178 -Aj tak som uhádla, kto to bol. -Je to v pohode. 36 00:03:23,344 --> 00:03:24,429 Je mi to ľúto, Marta. 37 00:03:24,596 --> 00:03:25,638 Ďakujem. 38 00:03:26,598 --> 00:03:27,891 PRICHÁDZAJÚCI HOVOR WALT THROMBEY MOBIL 39 00:03:28,016 --> 00:03:28,850 Harlanov syn. 40 00:03:32,729 --> 00:03:33,730 Ahoj, Walt. 41 00:03:33,855 --> 00:03:35,774 Ahoj, Marta. Tu je Walt. 42 00:03:35,940 --> 00:03:37,525 Mohla by si prísť skôr? 43 00:03:37,692 --> 00:03:40,779 Polícia má pre každého ešte nejaké otázky. 44 00:03:41,196 --> 00:03:42,364 Čo? 45 00:04:02,050 --> 00:04:04,052 Prepáčte, pani. 46 00:04:04,177 --> 00:04:05,261 Slúžite tu? 47 00:04:05,387 --> 00:04:07,931 Hej! Volá sa Marta. Dedkova zdravotná sestra. 48 00:04:08,098 --> 00:04:10,266 Patrí k nám. Aká slúžka? 49 00:04:11,017 --> 00:04:12,769 V poriadku. Prepáčte. 50 00:04:12,936 --> 00:04:15,355 Nie je to v poriadku. Čo to má byť? 51 00:04:22,362 --> 00:04:24,906 ŠTÁTNA POLÍCIA MASSACHUSETTS 52 00:04:25,073 --> 00:04:26,241 Ako sa cítiš? 53 00:04:28,243 --> 00:04:29,411 Nie veľmi dobre. 54 00:04:29,577 --> 00:04:30,578 Som sama. 55 00:04:31,830 --> 00:04:35,291 Toto všetko... neviem, čo ďalej. 56 00:04:36,251 --> 00:04:39,462 Marta, čokoľvek budeš potrebovať... 57 00:04:40,046 --> 00:04:41,673 Patríš do rodiny. 58 00:04:43,550 --> 00:04:44,884 Ďakujem. 59 00:04:46,386 --> 00:04:47,429 Ako sa máš, dieťa? 60 00:04:47,554 --> 00:04:48,555 Ahoj, Linda. 61 00:04:49,389 --> 00:04:50,390 Ako sa cítiš? 62 00:04:52,809 --> 00:04:55,979 Pohreb mi pomohol. Aspoň som ho videla. 63 00:04:56,688 --> 00:04:58,148 Podľa mňa si tam mala byť. 64 00:04:58,314 --> 00:04:59,983 -Prehlasovali ma. -V base! 65 00:05:00,150 --> 00:05:02,527 -Pokojne tam zdochni! -Richard. 66 00:05:03,695 --> 00:05:04,779 Nepríde. 67 00:05:06,031 --> 00:05:07,741 Ransom. Zasran. 68 00:05:07,907 --> 00:05:08,908 Zmeškal pohreb. 69 00:05:09,492 --> 00:05:10,577 Prepáčte. 70 00:05:11,327 --> 00:05:14,122 Sme pripravení. Chceme hovoriť s každým zvlášť. 71 00:05:14,289 --> 00:05:16,374 Dobre. Idem prvá. 72 00:05:16,541 --> 00:05:20,128 Dnes máme kar. Dúfam, že dovtedy skončíte. 73 00:05:20,628 --> 00:05:21,880 Vynasnažíme sa. 74 00:05:24,716 --> 00:05:25,884 Takže... 75 00:05:26,217 --> 00:05:27,343 Ako sa máš, dieťa? 76 00:05:28,970 --> 00:05:31,473 Z formálnych dôvodov sa znovu predstavíme. 77 00:05:31,639 --> 00:05:34,893 Ja som detektív poručík Elliott, toto je strážmajster Wagner. 78 00:05:35,268 --> 00:05:40,231 Budem to nahrávať, zjednoduší nám to prácu. 79 00:05:40,774 --> 00:05:43,777 Sme s Lindou Drysdalovou, rodenou Thrombeyovou, 80 00:05:44,027 --> 00:05:45,779 najstaršou dcérou Harlana Thrombeyho. 81 00:05:45,945 --> 00:05:49,532 Hovoríme o tom, čo sa odohralo v noci pred jeho smrťou pred týždňom, 82 00:05:49,699 --> 00:05:50,700 8. novembra. 83 00:05:50,992 --> 00:05:52,786 Úprimnú sústrasť. 84 00:05:54,245 --> 00:05:56,456 Ďakujem. Cením si to. 85 00:05:56,998 --> 00:06:00,043 V ten večer sa rodina zišla 86 00:06:00,210 --> 00:06:01,961 na oslavu 85. narodenín vášho otca? 87 00:06:02,295 --> 00:06:03,296 Áno. 88 00:06:03,713 --> 00:06:04,714 Aké to bolo? 89 00:06:04,923 --> 00:06:05,840 Oslava? 90 00:06:06,383 --> 00:06:07,675 Pred otcovou smrťou? 91 00:06:08,468 --> 00:06:09,469 Skvelá. 92 00:06:10,345 --> 00:06:12,639 Boli tam aj takí, čo neboli z rodiny? 93 00:06:13,515 --> 00:06:15,058 Fran, gazdiná. 94 00:06:15,225 --> 00:06:18,436 Bol milý, ale strašne chlpatý. 95 00:06:18,603 --> 00:06:20,230 -Jacob? -A to som chodila aj s Talianmi. 96 00:06:20,397 --> 00:06:22,107 Chápeš? Ako... 97 00:06:22,273 --> 00:06:24,734 Marta, Harlanova opatrovateľka. 98 00:06:24,901 --> 00:06:26,528 Dobré dievča. Pracovité. 99 00:06:26,903 --> 00:06:28,363 Jej rodina je z Ekvádoru. 100 00:06:29,239 --> 00:06:30,448 A Wanetta. 101 00:06:30,990 --> 00:06:32,951 Prababka. Harlanova mama. 102 00:06:33,201 --> 00:06:35,078 -Ahoj, babi. -Jeho matka? 103 00:06:35,620 --> 00:06:37,497 -Babi? -Fíha. Koľko má rokov? 104 00:06:38,123 --> 00:06:39,124 Netušíme. 105 00:06:39,874 --> 00:06:41,584 Dobre. A váš syn, Ransom... 106 00:06:42,168 --> 00:06:43,336 prišiel tiež? 107 00:06:43,586 --> 00:06:45,296 Áno, ale odišiel skoro. 108 00:06:46,089 --> 00:06:49,092 Ransom, odchádzaš? 109 00:06:54,347 --> 00:06:55,598 Okej. 110 00:06:55,765 --> 00:06:58,309 Vy traja ste prišli naraz? 111 00:06:59,561 --> 00:07:00,979 Nie. 112 00:07:03,148 --> 00:07:06,776 Richard prišiel skôr, chcel pomôcť dodávateľom s jedlom. 113 00:07:06,943 --> 00:07:10,238 Aha. Vy a váš manžel Richard pracujete v realitnej firme v Bostone? 114 00:07:10,488 --> 00:07:12,657 Nie. Je to moja firma. 115 00:07:12,824 --> 00:07:14,242 Áno. Pardon. 116 00:07:14,409 --> 00:07:15,994 Vybudovala som ju od základu. 117 00:07:16,161 --> 00:07:17,412 Ako váš otec. 118 00:07:18,038 --> 00:07:19,247 Boli ste si veľmi blízki. 119 00:07:20,623 --> 00:07:23,710 Mali sme svoju tajnú reč. 120 00:07:24,085 --> 00:07:26,880 S otcom to bolo tak. 121 00:07:27,255 --> 00:07:29,174 Museli ste nájsť hru, ktorú ste s ním mohli hrať. 122 00:07:29,340 --> 00:07:32,886 A ak ste hrali podľa jeho pravidiel... 123 00:07:38,683 --> 00:07:41,019 Každý si idealizuje svojho otca, nie? 124 00:07:41,311 --> 00:07:42,937 Čojaviem. Naozaj? 125 00:07:44,189 --> 00:07:45,398 Vôbec nie. 126 00:07:46,191 --> 00:07:47,484 Neviem, prečo som to povedal. 127 00:07:47,984 --> 00:07:50,070 Pre moju ženu Lindu to platí. 128 00:07:50,236 --> 00:07:52,614 Harlan začal s hrdzavým písacím strojom 129 00:07:52,781 --> 00:07:56,868 a vypracoval sa na jedného z najlepších krimi autorov. 130 00:07:57,035 --> 00:08:01,247 Zdá sa, že všetky jeho deti sa vypracovali k úspechom. 131 00:08:03,416 --> 00:08:04,459 Pravda. 132 00:08:04,751 --> 00:08:06,836 Do záznamu: hovorím s Waltom Thrombeym... 133 00:08:07,003 --> 00:08:09,214 najmladším synom Harlana Thrombeyho. 134 00:08:09,381 --> 00:08:11,841 Riadite otcovo vydavateľstvo? 135 00:08:12,008 --> 00:08:14,344 Áno. Je to moje... Je to naše... 136 00:08:14,844 --> 00:08:17,806 Je to rodinné vydavateľstvo. Otec mi ho zveril. 137 00:08:19,015 --> 00:08:20,308 30 jazykov. 138 00:08:20,725 --> 00:08:24,312 Predali sme vyše 80 miliónov kníh. To už niečo znamená. 139 00:08:25,188 --> 00:08:26,189 Poznáte nás? 140 00:08:26,356 --> 00:08:28,525 Ja nečítam veľa beletrie, ale... 141 00:08:28,692 --> 00:08:30,402 Ja ho čítam. Obdivujem ho. 142 00:08:30,568 --> 00:08:32,404 Jeho zápletky sú skrátka... 143 00:08:32,529 --> 00:08:33,947 Nebudem nič prezrádzať, ale... 144 00:08:34,113 --> 00:08:35,781 Napríklad Tisíc nožov? 145 00:08:35,949 --> 00:08:37,283 Krava a pištoľ? 146 00:08:37,449 --> 00:08:39,327 Ako sa niečo také dá vymyslieť? 147 00:08:39,493 --> 00:08:42,956 Otec vravel, že zápletky sa mu vynárali v hlave už hotové. 148 00:08:43,164 --> 00:08:44,749 To bolo preňho ľahké. 149 00:08:47,377 --> 00:08:48,753 Vy bývate blízko, áno? 150 00:08:48,920 --> 00:08:51,381 Prišli ste asi všetci naraz? 151 00:08:53,341 --> 00:08:55,427 Prišli sme všetci okolo ôsmej. 152 00:08:55,885 --> 00:08:58,012 Moja žena Donna, moja opora. 153 00:08:59,806 --> 00:09:02,058 Ježiš, Donna! Si v poriadku? 154 00:09:02,517 --> 00:09:05,353 Môj syn Jacob, má 16. 155 00:09:05,520 --> 00:09:07,814 Je veľmi politicky aktívny. 156 00:09:07,981 --> 00:09:09,357 Ten chlapec je nacista. 157 00:09:09,524 --> 00:09:11,317 Kretén. Ultrapravičiarsky trol. 158 00:09:11,943 --> 00:09:14,320 Čo decká dnes dokážu s internetom... paráda. 159 00:09:15,488 --> 00:09:16,656 Večer sa vydaril? 160 00:09:18,950 --> 00:09:20,702 Všetci sme zrútení, ale... 161 00:09:20,869 --> 00:09:22,871 som rád, že sme si ho ešte užili. 162 00:09:23,204 --> 00:09:25,457 Že som mohol byť s ním. Premýšľať o našich knihách... 163 00:09:25,623 --> 00:09:27,834 koľko sme s nimi dosiahli. 164 00:09:28,293 --> 00:09:31,129 Stále cítim jeho ruku na pleci. 165 00:09:32,589 --> 00:09:34,090 Akoby odovzdával pochodeň. 166 00:09:34,507 --> 00:09:38,678 Sme tu s Joni Thrombeyovou – Harlanovou nevestou? 167 00:09:39,512 --> 00:09:41,389 Áno, vzala som si jeho syna Neila. 168 00:09:41,556 --> 00:09:43,433 Mali sme dcéru, Meg. 169 00:09:43,683 --> 00:09:47,437 Potom Neil zomrel. Je to 15 rokov. 170 00:09:47,687 --> 00:09:49,731 Ale ostali ste Thrombeyovcom nablízku? 171 00:09:50,648 --> 00:09:52,359 Je to moja rodina. 172 00:09:55,236 --> 00:09:57,906 Dávajú mi slobodu 173 00:09:58,448 --> 00:10:01,576 aj ma podporujú. 174 00:10:05,163 --> 00:10:08,458 Rovnováha protikladov. To je aj základ Flam. 175 00:10:09,292 --> 00:10:10,543 Prepáčte, základ čoho? 176 00:10:10,710 --> 00:10:11,711 Flam. 177 00:10:12,962 --> 00:10:15,048 Vašej kozmetickej spoločnosti. Prepáčte. 178 00:10:15,340 --> 00:10:16,591 Odpúšťam vám. 179 00:10:17,258 --> 00:10:20,512 Áno, kozmetika, ale oslovuje životný štýl ako celok. 180 00:10:20,678 --> 00:10:24,140 Sebestačnosť a uznanie ľudských potrieb. 181 00:10:24,307 --> 00:10:25,308 To je Flam. 182 00:10:25,517 --> 00:10:26,976 Ale je to aj Harlan. 183 00:10:27,435 --> 00:10:29,813 Pomohol mne a Meg v ťažkom období. 184 00:10:30,063 --> 00:10:31,856 Starý otec mamu finančne podporuje. 185 00:10:32,023 --> 00:10:35,235 Nikdy nemeškal s mojím školným. 186 00:10:37,278 --> 00:10:39,322 Je naozaj nezištný. 187 00:10:40,073 --> 00:10:41,991 Ale odišli ste z oslavy skôr? 188 00:10:42,158 --> 00:10:43,076 Dobre sa bavte! 189 00:10:43,201 --> 00:10:44,285 Za priateľmi zo školy. 190 00:10:44,452 --> 00:10:46,162 Vieš, že otec platí za jej 191 00:10:46,329 --> 00:10:49,999 kryptomarxistické postštrukturalistické 192 00:10:50,166 --> 00:10:52,752 štúdium feministickej teórie poézie a ktovie čoho? 193 00:10:53,378 --> 00:10:55,296 Mohla ostať na tortu. 194 00:10:55,755 --> 00:10:57,465 Myslím, že Lindu to rozčúlilo. 195 00:11:01,386 --> 00:11:02,929 Ale Harlan to chápal. 196 00:11:07,350 --> 00:11:08,435 Dobre. 197 00:11:08,977 --> 00:11:11,980 Vy dve ste prišli spolu... 198 00:11:12,147 --> 00:11:14,107 Môžem vás prerušiť? 199 00:11:14,274 --> 00:11:15,275 Práve som... 200 00:11:16,151 --> 00:11:17,444 Kto je ten chlap? 201 00:11:17,694 --> 00:11:20,822 -A prečo toto opakujeme? -Máme zopár doplňujúcich otázok. 202 00:11:21,114 --> 00:11:23,908 Ideme do detailov, aby sme stanovili spôsob úmrtia. 203 00:11:24,367 --> 00:11:26,995 „Spôsob úmrtia“... Ako či ho niekto zabil? 204 00:11:27,662 --> 00:11:29,039 Či ho niekto z nás zabil? 205 00:11:29,205 --> 00:11:31,249 -Niekto z jeho príbuzných? -Nie, Walt, nie... 206 00:11:31,416 --> 00:11:34,127 -To chcete povedať, poručík? -Nič také netvrdíme, áno? 207 00:11:34,294 --> 00:11:35,587 Je to len pro forma. 208 00:11:36,254 --> 00:11:37,255 Dobre. 209 00:11:38,131 --> 00:11:39,466 Tak kto je tamto, doriti? 210 00:11:41,843 --> 00:11:43,428 To je Benoit Blanc. 211 00:11:44,137 --> 00:11:46,306 -Benoit Blanc? -Áno. 212 00:11:46,973 --> 00:11:49,768 Pán Blanc je veľmi známy súkromný detektív. 213 00:11:49,934 --> 00:11:50,852 Počkajte. 214 00:11:51,269 --> 00:11:54,314 Čítala som tweet – písali o vás v New Yorkeri. 215 00:11:54,522 --> 00:11:56,691 „Posledné súkromné očko.“ 216 00:11:56,858 --> 00:11:59,152 Vyriešili ste ten prípad so známym tenistom? 217 00:12:00,320 --> 00:12:02,238 Ste slávny. 218 00:12:02,906 --> 00:12:04,532 Pán Blanc nepatrí k polícii. 219 00:12:04,699 --> 00:12:08,161 Nie je oficiálne súčasťou vyšetrovania, ale ponúkol sa ako konzultant. 220 00:12:08,328 --> 00:12:10,372 Rád som súhlasil. Ručím zaňho. 221 00:12:10,538 --> 00:12:11,998 Viem, kto ste, pán Blanc. 222 00:12:12,290 --> 00:12:15,668 Čítala som váš profil v New Yorkeri. Rozkošný. 223 00:12:16,503 --> 00:12:21,132 Práve som pochovala 85-ročného otca, ktorý spáchal samovraždu. 224 00:12:21,674 --> 00:12:23,093 Prečo ste tu? 225 00:12:24,761 --> 00:12:27,514 Som tu z poverenia klienta. 226 00:12:28,431 --> 00:12:29,474 Koho? 227 00:12:30,809 --> 00:12:32,435 To nemôžem povedať. 228 00:12:32,727 --> 00:12:34,270 Ale ubezpečujem vás, 229 00:12:34,771 --> 00:12:36,439 moja prítomnosť 230 00:12:36,815 --> 00:12:37,941 bude len na okrasu. 231 00:12:38,274 --> 00:12:41,653 Budem úctivým, tichým 232 00:12:41,986 --> 00:12:43,780 pasívnym pozorovateľom 233 00:12:44,906 --> 00:12:46,241 pravdy. 234 00:12:47,826 --> 00:12:48,827 Pre mňa, za mňa. 235 00:12:49,285 --> 00:12:50,286 A už sa k nej blížime? 236 00:12:50,662 --> 00:12:51,663 Už sme skoro tam. 237 00:12:51,955 --> 00:12:55,959 Harlanova zdravotná sestra bola na párty pracovne? 238 00:12:56,251 --> 00:12:57,252 Marta? 239 00:12:58,044 --> 00:12:58,962 Asi áno. 240 00:12:59,462 --> 00:13:03,550 Harlan ju najal, aby sa starala o jeho zdravotné problémy. 241 00:13:03,717 --> 00:13:06,761 Ale v skutočnosti akoby patrila do rodiny. 242 00:13:07,262 --> 00:13:08,304 Dobré dievča. 243 00:13:08,555 --> 00:13:09,931 Harlanovi bola dobrou priateľkou. 244 00:13:10,348 --> 00:13:11,808 Jej rodina je z Paraguaja. 245 00:13:12,267 --> 00:13:14,352 Linde sa páčil jej prístup k práci. 246 00:13:15,770 --> 00:13:18,440 „Prisťahovalci. My makáme.“ 247 00:13:21,651 --> 00:13:22,986 -Ja... -Z Hamiltona. 248 00:13:23,194 --> 00:13:24,195 Ach, Hamilton. 249 00:13:24,738 --> 00:13:26,948 -Vynikajúce. -Videl som to v divadle Public. 250 00:13:29,492 --> 00:13:30,577 Mohol by som... 251 00:13:31,786 --> 00:13:33,038 potom sa stiahnem... 252 00:13:34,039 --> 00:13:36,124 Aj ja som sa sám vypracoval. 253 00:13:37,250 --> 00:13:39,169 Chcem vám vyjadriť obdiv, 254 00:13:39,335 --> 00:13:41,838 ako ste pokračovali v otcových šľapajach. 255 00:13:43,631 --> 00:13:45,467 -Ďakujem. -Nádherné. 256 00:13:46,092 --> 00:13:47,969 Aj celá rodina. 257 00:13:48,136 --> 00:13:49,846 Joni v svojej oblasti, 258 00:13:50,096 --> 00:13:52,474 Walt so svojím vydavateľstvom... 259 00:13:52,682 --> 00:13:53,683 Je to... 260 00:13:54,768 --> 00:13:55,769 Viete, 261 00:13:57,228 --> 00:14:00,148 áno, Waltovi sa darí 262 00:14:00,315 --> 00:14:02,359 s tým, čo mu otec dáva. 263 00:14:02,692 --> 00:14:03,777 Nie je to podstatné. 264 00:14:03,943 --> 00:14:08,031 Ale otec mu dvakrát do roka dodá rukopis a Walt ho vydá. 265 00:14:10,116 --> 00:14:11,242 Nie je to to isté. 266 00:14:11,409 --> 00:14:15,121 Ale Walt musí robiť marketing, starať sa o adaptácie, 267 00:14:15,538 --> 00:14:17,082 filmové a TV práva, to je... 268 00:14:17,582 --> 00:14:19,334 Snažíte sa ma nachytať, detektív? 269 00:14:20,835 --> 00:14:22,003 Viete, že to nerobí. 270 00:14:22,837 --> 00:14:28,134 Ak si myslíte, že som taká hlúpa, aby som hovorila o rodinnom podnikaní, 271 00:14:28,301 --> 00:14:30,553 aby som ohovárala mladšieho brata 272 00:14:30,720 --> 00:14:33,681 pred policajným detektívom a strážmajstrom... 273 00:14:33,848 --> 00:14:35,642 Walt riadi hovno. 274 00:14:36,059 --> 00:14:38,228 Nie sú nijaké TV a filmové práva. 275 00:14:38,645 --> 00:14:41,481 Harlan nikdy nedovolil adaptácie svojich kníh. 276 00:14:41,648 --> 00:14:42,691 Tá myšlienka sa mu protivila. 277 00:14:42,816 --> 00:14:43,733 Nie. 278 00:14:43,900 --> 00:14:44,901 Áno! 279 00:14:45,235 --> 00:14:46,695 Walta to príšerne rozčuľuje. 280 00:14:46,861 --> 00:14:48,196 Lebo tam sú skutočné prachy. 281 00:14:48,947 --> 00:14:51,408 Keď Walt nabral trochu írskej guráže, 282 00:14:51,700 --> 00:14:53,326 -sekal sa o tom s Harlanom. -...dvere... 283 00:14:53,493 --> 00:14:55,995 „Posekali sa“ aj na párty? 284 00:14:56,287 --> 00:14:57,580 Panebože! 285 00:14:57,789 --> 00:15:00,542 -No tak, otec! -Nedal mu pokoj, chudákovi. 286 00:15:00,709 --> 00:15:03,795 -Harlan ho musel uzemniť. -Obchodný riaditeľ Netflixu... 287 00:15:03,962 --> 00:15:05,171 Nepočul som, čo povedal, 288 00:15:05,505 --> 00:15:07,674 ale musel mu naložiť. 289 00:15:07,841 --> 00:15:11,386 Walt bol celý večer ako zbitý pes. 290 00:15:11,553 --> 00:15:12,887 Čo? Čo povedal Richard? 291 00:15:13,054 --> 00:15:14,889 Nie. Kriste. „Neposekali“ sme sa. 292 00:15:15,056 --> 00:15:17,976 Chcem len mať presný obraz. 293 00:15:18,601 --> 00:15:20,645 Harlan vás na oslave zavolal nabok. 294 00:15:20,812 --> 00:15:23,481 Vrátili ste sa pokorený. 295 00:15:26,818 --> 00:15:28,361 Čo vám Harlan povedal? 296 00:15:30,238 --> 00:15:32,198 Obchodný riaditeľ z Netflixu 297 00:15:32,365 --> 00:15:34,367 poslal ponuku. Tentoraz s výpočtami, nie s odhadom. 298 00:15:34,534 --> 00:15:37,704 Tieto dvere neostanú otvorené donekonečna. 299 00:15:37,871 --> 00:15:38,955 Musíme to využiť. 300 00:15:39,122 --> 00:15:40,832 Stačí, aby si si pozrel čísla. 301 00:15:40,999 --> 00:15:42,917 -Pozri, Walt... -Otec! 302 00:15:43,585 --> 00:15:45,712 Spravil si ma zodpovedným za naše knihy. 303 00:15:45,879 --> 00:15:48,548 Nechaj ma to robiť po svojom. 304 00:15:48,715 --> 00:15:50,884 To nie sú naše knihy, synu. 305 00:15:51,217 --> 00:15:52,635 Sú to moje knihy. 306 00:15:53,386 --> 00:15:56,389 Nechcel som o tom hovoriť takto. 307 00:15:56,556 --> 00:15:58,558 Ale máš pravdu. 308 00:15:58,975 --> 00:16:02,771 Nie je odo mňa fér viazať ťa k niečomu, 309 00:16:03,021 --> 00:16:05,732 čo nemáš v moci riadiť. 310 00:16:05,899 --> 00:16:06,816 Čože? 311 00:16:06,983 --> 00:16:10,653 Nijako som ti tým nepomohol. 312 00:16:11,529 --> 00:16:12,906 Celé roky 313 00:16:13,448 --> 00:16:18,453 som ti bránil vybudovať niečo vlastné. 314 00:16:20,372 --> 00:16:25,377 Ale už nebudeš riadiť vydavateľstvo. 315 00:16:26,086 --> 00:16:27,212 Oslobodzujem ťa. 316 00:16:30,757 --> 00:16:32,467 Otec, vyhadzuješ ma? 317 00:16:33,051 --> 00:16:34,052 Nie... 318 00:16:34,928 --> 00:16:36,596 Detaily preberieme zajtra. 319 00:16:37,430 --> 00:16:38,723 Už som sa rozhodol. 320 00:16:40,433 --> 00:16:41,434 Dobrý chlapec. 321 00:16:49,651 --> 00:16:53,029 Mali sme obchodný rozhovor o e-knihách. 322 00:16:54,406 --> 00:16:56,282 Kriste. Nič to nebolo. 323 00:16:57,617 --> 00:17:00,578 Spomínate hádku? Doriti, Ransom sa s ním pohádal. 324 00:17:00,745 --> 00:17:03,373 Ransom je syn Richarda a Lindy? 325 00:17:04,916 --> 00:17:07,460 Všetci ho ľúbime, je to dobrý chalan. 326 00:17:10,088 --> 00:17:11,004 Ale? 327 00:17:11,172 --> 00:17:13,550 Vždy bol čiernou ovcou rodiny. 328 00:17:14,466 --> 00:17:16,094 Nesnažím sa... 329 00:17:16,261 --> 00:17:18,053 Tieto veci majú ostať v rodine. 330 00:17:18,221 --> 00:17:21,014 Ale Ransom... nikdy nepracoval. 331 00:17:21,349 --> 00:17:25,145 Otec ho z neznámych dôvodov vždy podporoval. 332 00:17:25,561 --> 00:17:28,773 Mali búrlivý vzťah. 333 00:17:29,983 --> 00:17:32,444 Ale v tú noc, Bože, to bol randál. 334 00:17:33,069 --> 00:17:34,112 Kvôli čomu? 335 00:17:34,279 --> 00:17:35,947 Doriti, zbláznil si sa? 336 00:17:36,114 --> 00:17:38,742 Nepočuli sme, o čo išlo, ale hádali sa poriadne. 337 00:17:39,242 --> 00:17:42,078 Zvláštne, že odišli do vedľajšej izby. 338 00:17:42,370 --> 00:17:46,207 Zvyčajne sa podpichovali pred celou rodinou. 339 00:17:47,000 --> 00:17:48,293 Keď už o tom hovoríme... 340 00:17:49,711 --> 00:17:53,173 Vy ste prišli skôr, pomáhali ste dodávateľom s občerstvením. 341 00:17:54,174 --> 00:17:57,552 Hovorili ste vtedy s Harlanom? 342 00:17:57,719 --> 00:17:59,804 Bol doma. Pravdepodobne sme sa rozprávali. 343 00:18:00,013 --> 00:18:01,347 V jeho pracovni. 344 00:18:03,600 --> 00:18:04,642 Nemyslím. 345 00:18:05,560 --> 00:18:08,021 Ráno som hovoril s dodávateľkou, 346 00:18:08,646 --> 00:18:10,857 nevidela vás pomáhať jej ľuďom. 347 00:18:11,358 --> 00:18:16,446 Ale počula hlasnú hádku z Harlanovej pracovne. 348 00:18:17,238 --> 00:18:18,281 Neviem... 349 00:18:18,656 --> 00:18:19,491 Krik? 350 00:18:21,409 --> 00:18:22,410 Nie. 351 00:18:23,912 --> 00:18:25,330 Ale aj Joni tu bola. 352 00:18:25,914 --> 00:18:28,917 Prišla skoro, možno to bola ona. Mohli by ste sa spýtať jej. 353 00:18:29,084 --> 00:18:30,752 Boli to dva mužské hlasy. 354 00:18:31,294 --> 00:18:33,046 Harlan zakričal: 355 00:18:33,213 --> 00:18:35,465 Ak jej to nepovieš, poviem jej to ja. 356 00:18:36,091 --> 00:18:37,425 „Ak jej to nepovieš, 357 00:18:38,551 --> 00:18:39,803 poviem jej to ja.“ 358 00:18:41,888 --> 00:18:42,889 Spomínate si? 359 00:18:52,107 --> 00:18:53,400 Do toho ťa nič. 360 00:18:53,650 --> 00:18:54,734 Do manželstva sa mi nemiešaj. 361 00:18:54,859 --> 00:18:57,237 Poznám svoju dcéru. Chcela by to vedieť. 362 00:18:57,821 --> 00:19:00,323 Všetko som jej napísal v tomto liste. 363 00:19:00,490 --> 00:19:01,825 Zajtra ho dostane. 364 00:19:01,991 --> 00:19:03,868 Harlan, varujem ťa. 365 00:19:04,035 --> 00:19:05,662 -Nie, má právo to vedieť. -Nemiešaj sa mi do manželstva. 366 00:19:05,787 --> 00:19:07,580 Má právo to vedieť a ty jej to povieš. 367 00:19:07,747 --> 00:19:10,709 -To určite! - Ak jej to nepovieš, poviem jej to ja. 368 00:19:13,461 --> 00:19:15,296 Áno. Už viem. 369 00:19:17,048 --> 00:19:18,049 Áno. 370 00:19:20,969 --> 00:19:25,598 Harlan sa konečne rozhodol dať mamu do domova. 371 00:19:25,765 --> 00:19:27,726 Linda bola vždy proti tomu. 372 00:19:28,018 --> 00:19:31,646 Chcel som to Linde povedať, až sa vrátime do Bostonu, 373 00:19:31,813 --> 00:19:33,898 a vyhnúť sa scéne... 374 00:19:34,357 --> 00:19:37,152 Harlan chcel, aby som jej to povedal hneď. 375 00:19:38,194 --> 00:19:39,237 O to išlo. 376 00:19:40,321 --> 00:19:41,698 Prepáčte. Zabudol som. 377 00:19:42,907 --> 00:19:43,908 V dome? 378 00:19:44,993 --> 00:19:47,454 Richard povedal, že ste prišli skôr. 379 00:19:47,954 --> 00:19:50,165 Áno, prišla. 380 00:19:51,082 --> 00:19:52,375 Išli ste za Harlanom? 381 00:19:53,835 --> 00:19:54,961 Išla som za Harlanom. 382 00:19:55,628 --> 00:19:56,629 Áno. 383 00:19:57,922 --> 00:19:59,716 Z akého dôvodu? 384 00:20:00,508 --> 00:20:02,886 Pre nedorozumenie... 385 00:20:03,053 --> 00:20:04,679 s Meginým školným. 386 00:20:06,473 --> 00:20:08,058 Prepáčte, že sa pýtam, 387 00:20:09,350 --> 00:20:10,935 aké nedorozumenie? 388 00:20:12,979 --> 00:20:16,399 Škola nedostala šek. Neviem, prečo ho Alan neposlal. 389 00:20:16,566 --> 00:20:20,111 Alan ho neposlal, lebo mu čosi nesedelo. 390 00:20:21,404 --> 00:20:25,325 Alan posielal školné priamo do školy, 391 00:20:25,492 --> 00:20:26,951 ako si si želala. 392 00:20:27,118 --> 00:20:30,038 Ale Phyllis, ktorá sa stará o všetky peniaze pre teba, 393 00:20:30,538 --> 00:20:34,292 posielala školné tiež. Priamo tebe. 394 00:20:35,460 --> 00:20:38,004 Dostávala si Megino školné dvakrát. 395 00:20:38,171 --> 00:20:39,506 Okrádala si ma. 396 00:20:40,090 --> 00:20:42,425 100 000 dolárov ročne 397 00:20:42,592 --> 00:20:44,219 počas štyroch rokov. 398 00:20:44,386 --> 00:20:46,388 Harlan, neviem, ako sa to stalo, 399 00:20:46,554 --> 00:20:49,808 -ale prisahám... -Teraz vypíšem šek na školné, 400 00:20:49,974 --> 00:20:52,310 ale uvedom si, že toto sú posledné peniaze, 401 00:20:52,477 --> 00:20:55,939 čo ty alebo Meg odo mňa dostanete. 402 00:20:56,106 --> 00:20:57,232 Prosím, nerozumieš... 403 00:20:57,399 --> 00:20:58,650 Joni, viem, že to bolí, 404 00:20:59,150 --> 00:21:01,027 ale je to pre dobro veci. 405 00:21:02,696 --> 00:21:04,114 Už som sa rozhodol. 406 00:21:07,117 --> 00:21:11,162 V škole poplietli prevod peňazí. 407 00:21:11,329 --> 00:21:14,374 Musela som požiadať Harlana o šek na semester. 408 00:21:14,916 --> 00:21:15,917 Bola to maličkosť. 409 00:21:16,918 --> 00:21:17,752 Aha. 410 00:21:17,919 --> 00:21:20,547 Čo keby sme si dali prestávku a budeme... 411 00:21:20,714 --> 00:21:21,840 Nie. 412 00:21:22,048 --> 00:21:23,049 Odišla. 413 00:21:31,057 --> 00:21:32,058 Richard! 414 00:21:33,685 --> 00:21:34,936 Joni, nevidela si Richarda? 415 00:21:35,103 --> 00:21:37,772 -Nie, bola som s... -Dobre, vďaka. 416 00:21:39,566 --> 00:21:40,567 Nie. 417 00:21:41,317 --> 00:21:42,902 Doriti, Richard! 418 00:21:45,030 --> 00:21:46,031 Richard? 419 00:22:15,727 --> 00:22:17,562 Ten chuj. 420 00:22:27,947 --> 00:22:30,825 Možno klamem sám seba, 421 00:22:30,992 --> 00:22:34,204 ale keď mi na dvere zaklope sám veľký Benoit Blanc, 422 00:22:34,662 --> 00:22:38,249 čakám, že ak už nejde o niečo veľké, 423 00:22:38,416 --> 00:22:40,627 bude to aspoň zaujímavé. 424 00:22:40,877 --> 00:22:44,214 Ale toto je uzavretý prípad samovraždy. 425 00:22:45,131 --> 00:22:46,716 Takže na rovinu, Benny. Musím vedieť, 426 00:22:46,883 --> 00:22:48,301 čo vlastne robíme. 427 00:22:48,468 --> 00:22:49,469 Metóda? 428 00:22:51,096 --> 00:22:52,180 Podrezané hrdlo? 429 00:22:53,348 --> 00:22:54,682 Je to pre samovraždu typické? 430 00:22:54,849 --> 00:22:56,476 Áno, je to dramatické. 431 00:22:56,851 --> 00:22:57,894 Ale pozri sa okolo seba. 432 00:22:58,853 --> 00:23:01,231 Tento dom je doska z hry Cluedo. 433 00:23:08,446 --> 00:23:10,490 Benny, hovor. 434 00:23:10,657 --> 00:23:13,076 Chcel si, aby som ich všetkých zavolal späť, 435 00:23:13,243 --> 00:23:15,829 aby som znovu prešiel všetky otázky. Chápem to. 436 00:23:15,995 --> 00:23:18,248 Hliadkujem v tomto okrese už dosť dlho. 437 00:23:18,415 --> 00:23:19,749 Ľudia sú takí, ako ich vidíte. 438 00:23:19,916 --> 00:23:21,668 V tejto rodine vrahov nenájdete. 439 00:23:21,835 --> 00:23:24,087 Je to milá rodina so zvyčajnými spormi, 440 00:23:24,254 --> 00:23:26,005 ale bez skutočných motívov na vraždu. 441 00:23:26,589 --> 00:23:27,632 Kam ideš? 442 00:23:32,470 --> 00:23:34,931 Zdravotná sestra Harlana Thrombeyho. Marta... 443 00:23:35,640 --> 00:23:36,975 -Cabrerová. -Marta Cabrerová. 444 00:23:37,142 --> 00:23:38,893 -Slečna Cabrerová, počkajte vnútri... -Prosím. 445 00:23:39,060 --> 00:23:40,520 -Hneď sme pri vás. -Slečna Cabrerová, 446 00:23:43,481 --> 00:23:45,233 niečo som si už zisťoval. 447 00:23:46,234 --> 00:23:49,696 Najali vás ako zdravotnú sestru na čiastočný úväzok, áno? 448 00:23:50,071 --> 00:23:52,323 Áno. Nepracujem pre agentúru. 449 00:23:52,490 --> 00:23:54,034 Harlan ma najal priamo. 450 00:23:54,200 --> 00:23:55,493 Sadnite si, prosím. 451 00:23:56,244 --> 00:23:58,621 Dostávate stály plat... 452 00:23:59,998 --> 00:24:01,374 za koľko hodín týždenne? 453 00:24:02,751 --> 00:24:05,754 Začala som s 15, ale potom 454 00:24:06,880 --> 00:24:08,006 potreboval viac pomoci. 455 00:24:08,173 --> 00:24:09,674 Zdravotnej pomoci? 456 00:24:12,093 --> 00:24:13,678 Potreboval priateľa. 457 00:24:16,097 --> 00:24:19,851 Robí z vás láskavé srdce dobrú sestru? 458 00:24:20,727 --> 00:24:22,437 -No tak, Blanc, toto je... -Dobre, dobre. 459 00:24:22,604 --> 00:24:26,566 Marta? Hovorili sme o možných motívoch v rodine. 460 00:24:26,983 --> 00:24:31,404 Harlan vám asi povedal otvorene, čo si o každom z nich myslel. 461 00:24:31,863 --> 00:24:34,699 Počul som klebetu, 462 00:24:35,158 --> 00:24:37,160 ako to mám povedať jemne, 463 00:24:38,411 --> 00:24:42,207 že máte dávivú reakciu 464 00:24:42,582 --> 00:24:44,417 na nepravdu? 465 00:24:45,543 --> 00:24:46,669 Kto vám to povedal? 466 00:24:47,087 --> 00:24:48,546 Je to pravda? 467 00:24:50,924 --> 00:24:51,716 Áno. 468 00:24:52,425 --> 00:24:54,511 Mám to odmalička. 469 00:24:55,011 --> 00:24:56,471 Je to fyziologická reakcia. 470 00:24:57,222 --> 00:24:58,598 Stačí myšlienka na klamstvo... 471 00:24:58,765 --> 00:25:01,101 a musím vracať. 472 00:25:01,351 --> 00:25:02,352 Naozaj? 473 00:25:06,690 --> 00:25:08,900 Podvádza Richard Lindu? 474 00:25:13,321 --> 00:25:18,326 Prečo sú muži ako ten somár, čo ide na ľad tancovať? 475 00:25:19,703 --> 00:25:20,620 Čože? 476 00:25:28,336 --> 00:25:29,254 Richard? 477 00:25:31,715 --> 00:25:33,633 -Podvádza? -Áno. 478 00:25:34,426 --> 00:25:36,052 Stačí áno alebo nie. 479 00:25:39,305 --> 00:25:40,306 Nie. 480 00:25:45,020 --> 00:25:46,021 Doriti! 481 00:25:46,146 --> 00:25:47,731 -Drahé dievča, prepáčte mi. -Bože! 482 00:25:47,897 --> 00:25:49,691 -Nebral som to doslova. -Napite sa. 483 00:25:49,858 --> 00:25:52,068 -Mám v aute vlhké utierky. -Dobre, nech sa páči. 484 00:25:52,235 --> 00:25:53,695 Dajte si malý dúšok. 485 00:25:53,903 --> 00:25:54,904 Tak. 486 00:25:55,155 --> 00:25:56,239 To sa len tak nevidí. 487 00:25:57,282 --> 00:25:58,867 -Ďakujem. -Ale mal som zjavne pravdu. 488 00:25:59,743 --> 00:26:01,036 Richard niekoho má. 489 00:26:01,202 --> 00:26:03,246 Jeho svokor na to prišiel a konfrontoval ho. 490 00:26:03,413 --> 00:26:04,789 „Ak jej to nepovieš, poviem jej to ja.“ 491 00:26:04,956 --> 00:26:06,708 Ale aj keby to bola pravda... 492 00:26:07,042 --> 00:26:08,043 Ste v poriadku? 493 00:26:08,251 --> 00:26:09,878 -Áno. -Aj keby to bola pravda... 494 00:26:10,045 --> 00:26:12,964 Ochrana vzťahu ako motív, to je slabé. Vieš to. 495 00:26:13,131 --> 00:26:15,258 Potom je tu Joni. 496 00:26:15,550 --> 00:26:16,551 Joni? 497 00:26:16,718 --> 00:26:18,011 Guru životného štýlu? 498 00:26:18,136 --> 00:26:19,804 Nie, Harlan podporoval ju aj jej dcéru, 499 00:26:19,929 --> 00:26:22,265 -to je opak motívu. -A keby tá podpora bola ohrozená... 500 00:26:22,432 --> 00:26:25,060 -Slečna Cabrerová, momentík, prosím. -Chcem si vypláchnuť ústa. 501 00:26:25,226 --> 00:26:26,227 Slečna Cabrerová, 502 00:26:27,520 --> 00:26:31,024 plánoval Harlan, že prestane Joni podporovať? 503 00:26:32,776 --> 00:26:33,860 MÔJ DOM – MOJE PRAVIDLÁ MOJA KÁVA! 504 00:26:33,902 --> 00:26:35,403 Och, Joni. 505 00:26:36,821 --> 00:26:37,906 Čo sa deje? 506 00:26:41,284 --> 00:26:42,202 Bože. 507 00:26:42,410 --> 00:26:44,079 Neodpovedajte, ak máte vracať. 508 00:26:44,245 --> 00:26:46,539 Meg povedala, že platil priamo škole. 509 00:26:46,748 --> 00:26:48,375 Joni povedala, že posielal peniaze jej. 510 00:26:49,042 --> 00:26:50,126 Oboje je pravda. 511 00:26:50,585 --> 00:26:52,462 Brala dvojmo. 512 00:26:52,629 --> 00:26:54,964 Harlan to zistil a platby zastavil. 513 00:26:55,131 --> 00:26:56,132 Áno? 514 00:26:56,424 --> 00:26:59,386 Odkrágľuje ho pre dedičstvo? 515 00:26:59,719 --> 00:27:01,554 Videli ste jej Instagram? 516 00:27:01,679 --> 00:27:02,680 Je influencerka. 517 00:27:02,806 --> 00:27:04,432 Nie, finančná podpora ako motív? 518 00:27:04,599 --> 00:27:05,850 Slabé. 519 00:27:06,017 --> 00:27:07,727 Prečo na mňa vyťahuješ tieto slabé teórie? 520 00:27:07,894 --> 00:27:09,896 Máš pravdu. Ale klamala mi. 521 00:27:10,605 --> 00:27:11,981 Všetci traja klamali. 522 00:27:12,148 --> 00:27:13,149 Traja? 523 00:27:14,651 --> 00:27:15,819 Walter. 524 00:27:16,820 --> 00:27:18,113 Vidím, kam mieriš. 525 00:27:18,279 --> 00:27:20,865 Harlan aj predtým odmietol Waltove nápady o filmoch. 526 00:27:21,032 --> 00:27:23,618 Ale v tú noc povedal niečo, čo Waltom otriaslo. 527 00:27:23,785 --> 00:27:25,245 Už vidíme vzorec. 528 00:27:25,412 --> 00:27:27,247 Harlan bilancoval. 529 00:27:28,289 --> 00:27:29,290 Niet divu. 530 00:27:30,583 --> 00:27:32,085 Plánoval vyhodiť Waltra? 531 00:27:32,252 --> 00:27:34,254 Môžem počkať vnútri? Nemala by som tu byť. 532 00:27:34,421 --> 00:27:35,588 Prosím, počkajte vnútri. 533 00:27:35,755 --> 00:27:36,840 Ostaňte nablízku, dobre? 534 00:27:41,803 --> 00:27:43,930 Si veľmi trpezlivý, priateľu. 535 00:27:44,889 --> 00:27:45,890 Áno, 536 00:27:46,558 --> 00:27:47,559 máš pravdu. 537 00:27:47,726 --> 00:27:49,936 Nijaké z týchto slabých alibi a domácich pletiek 538 00:27:50,103 --> 00:27:51,271 nedáva odpoveď na tvoju otázku: 539 00:27:51,855 --> 00:27:54,149 „Prečo je Benoit Blanc tu?“ 540 00:27:55,108 --> 00:27:57,068 Poviem ti prečo. 541 00:27:58,111 --> 00:28:02,699 Som tu, lebo dnes ráno sa ktosi vyhol veľmi dôležitej otázke. 542 00:28:03,992 --> 00:28:04,993 Kto? 543 00:28:05,660 --> 00:28:06,661 Ja. 544 00:28:07,328 --> 00:28:09,122 Linda sa opýtala, kto ma najal. 545 00:28:09,664 --> 00:28:11,207 Kto ťa najal? 546 00:28:11,916 --> 00:28:13,293 Neviem. 547 00:28:14,544 --> 00:28:17,172 Včera sa v mojom byte zjavila obálka s hotovosťou 548 00:28:17,338 --> 00:28:19,507 a novinovým výstrižkom o Thrombeyho smrti. 549 00:28:19,674 --> 00:28:21,134 Obálka? To stačilo? 550 00:28:22,844 --> 00:28:25,013 Obálka s hotovosťou. 551 00:28:25,638 --> 00:28:28,016 Niekto predpokladá špinavú hru. 552 00:28:28,308 --> 00:28:30,894 Dá si námahu najať ma týmto spôsobom, 553 00:28:31,478 --> 00:28:32,937 aby ostal v anonymite. 554 00:28:33,688 --> 00:28:36,024 Nedáva to zmysel. 555 00:28:37,859 --> 00:28:39,110 Ale zaväzuje ma to. 556 00:28:41,154 --> 00:28:44,282 Zopakuj mi, kde boli všetci v čase smrti. 557 00:28:45,492 --> 00:28:48,661 Vieme, že oslava sa skončila okolo 23.30. 558 00:28:48,995 --> 00:28:49,996 -Dobrú noc, Joni. -Dobrú. 559 00:28:50,163 --> 00:28:52,749 Marta šla s Harlanom hore, aby mu dala lieky. 560 00:28:54,626 --> 00:28:59,214 Schody do Harlanovej spálne a pracovne v podkroví strašne vŕzgajú 561 00:28:59,756 --> 00:29:01,674 a Linda má ľahký spánok. 562 00:29:01,966 --> 00:29:04,677 Takže vieme, kedy niekto šiel po schodoch. 563 00:29:07,597 --> 00:29:11,810 Najprv Joni počuje buchot niekde nad sebou v dome. 564 00:29:21,152 --> 00:29:24,406 Bojí sa o Harlana, ide sa hore pozrieť 565 00:29:26,157 --> 00:29:27,325 a zobudí Lindu. 566 00:29:28,201 --> 00:29:30,328 Harlan bol v podkrovnej pracovni s Martou. 567 00:29:30,495 --> 00:29:32,080 -Ahoj, Joni. -Len som... Ahoj. 568 00:29:32,247 --> 00:29:34,124 Povedal jej, že prevrátili dosku z hry Go. 569 00:29:34,290 --> 00:29:35,750 Drgol som do dosky z Go... 570 00:29:35,917 --> 00:29:37,711 Poznáš tú hru s kameňmi? 571 00:29:37,919 --> 00:29:38,920 Hrajú to každú noc. 572 00:29:39,087 --> 00:29:40,255 Bol v poriadku. „Choď spať.“ 573 00:29:40,422 --> 00:29:41,715 Choď spať, Joni. 574 00:29:41,881 --> 00:29:43,341 -Ľúbim ťa. Dobrú noc. -Ľúbim ťa. 575 00:29:43,508 --> 00:29:45,051 -Išla spať. -Dobrú.. 576 00:29:45,969 --> 00:29:47,095 O 10 minút 577 00:29:47,262 --> 00:29:49,097 sa Linda zobudila druhý raz. 578 00:29:51,433 --> 00:29:52,434 Marta odchádzala. 579 00:29:52,600 --> 00:29:54,019 Walt, odchádzam. 580 00:29:54,519 --> 00:29:57,105 Walt fajčil so synom na verande. 581 00:29:57,272 --> 00:29:59,065 Videl, že nasadla do auta a odišla. 582 00:30:00,275 --> 00:30:01,276 Zapamätal si čas. 583 00:30:01,609 --> 00:30:02,861 Polnoc. 584 00:30:09,200 --> 00:30:10,535 O 15 minút 585 00:30:10,702 --> 00:30:13,163 sa Linda tretí a posledný raz zobudí. 586 00:30:15,999 --> 00:30:18,043 Niekto schádza po schodoch. 587 00:30:18,209 --> 00:30:20,545 Bol to Harlan, šiel si vziať niečo pod zub. 588 00:30:20,712 --> 00:30:22,213 Otec, choď do postele. 589 00:30:22,380 --> 00:30:24,382 Walt sa pokúsil odhovoriť ho. 590 00:30:25,216 --> 00:30:28,136 Preto súdny lekár určil čas smrti 591 00:30:28,303 --> 00:30:31,056 medzi 00.15 a 2.00. 592 00:30:31,306 --> 00:30:34,976 Walt už takmer dofajčil, keď sa vrátila Meg okolo 00.30. 593 00:30:35,185 --> 00:30:36,478 Išla rovno do postele. 594 00:30:36,853 --> 00:30:39,230 Walt a Jacob šli krátko po nej. 595 00:30:41,316 --> 00:30:43,318 Neskôr v noci, 596 00:30:43,526 --> 00:30:46,279 asi okolo 3.00, ale nie je to isté, 597 00:30:46,571 --> 00:30:49,199 sa Meg zobudila, lebo vonku brechali psi. 598 00:30:49,824 --> 00:30:52,285 Išla na záchod a vrátila sa do postele. 599 00:30:52,869 --> 00:30:54,120 To je všetko. V poriadku? 600 00:30:54,746 --> 00:30:56,456 Všetky výpovede sa zhodujú, 601 00:30:56,831 --> 00:30:58,500 aj časové údaje. 602 00:30:59,376 --> 00:31:02,629 Do Harlanovej izby nevedie iné schodisko? 603 00:31:02,796 --> 00:31:04,547 Nie. Len to vŕzgajúce. 604 00:31:04,714 --> 00:31:05,715 Zaujímavé. 605 00:31:05,882 --> 00:31:08,635 Takže vieme, že Ransom to neurobil, 606 00:31:08,802 --> 00:31:09,928 lebo tam nebol. 607 00:31:10,178 --> 00:31:11,679 Marta to nemohla byť. 608 00:31:11,888 --> 00:31:13,640 -Harlan ešte žil, keď odišla. -Áno. 609 00:31:13,807 --> 00:31:14,849 Meg... 610 00:31:15,016 --> 00:31:16,309 Meg sa vrátila v tom čase, 611 00:31:16,476 --> 00:31:17,602 -keď zomrel? -Pozri, 612 00:31:17,769 --> 00:31:19,729 bola to samovražda, áno? 613 00:31:19,896 --> 00:31:21,898 Harlan si prerezal krčnú tepnu. 614 00:31:22,065 --> 00:31:24,943 Krvné stopy boli neprerušené, takže 615 00:31:25,110 --> 00:31:28,822 je prakticky nemožné, aby pri ňom vtedy niekto bol. 616 00:31:30,031 --> 00:31:31,324 Podrezal si hrdlo sám, okej? 617 00:31:31,491 --> 00:31:32,701 Neviem, prečo to stále točíme. 618 00:31:32,867 --> 00:31:36,913 Dôkazy sú jasné, ale interpretácií môže byť niekoľko. 619 00:31:37,997 --> 00:31:40,458 -Čože? -Ako sme videli ráno, 620 00:31:41,000 --> 00:31:42,544 každý môže klamať. 621 00:31:44,546 --> 00:31:45,547 Teda, 622 00:31:45,797 --> 00:31:47,173 takmer každý. 623 00:31:49,843 --> 00:31:51,177 Slečna Cabrerová, 624 00:31:52,470 --> 00:31:56,224 nechali sme vás čakať celé poobedie. Chcel som s vami hovoriť na záver. 625 00:31:57,475 --> 00:32:01,271 Potreboval som si urobiť celkovú predstavu toho večera. 626 00:32:02,105 --> 00:32:03,398 Vaše miesto v ňom 627 00:32:03,773 --> 00:32:05,692 je kľúčové. 628 00:32:06,860 --> 00:32:09,320 Prosím, neponáhľajte sa. 629 00:32:11,322 --> 00:32:15,577 Odviedli ste pána Thrombeyho hore o 23.30 630 00:32:16,244 --> 00:32:17,787 a odišli o polnoci. 631 00:32:18,538 --> 00:32:19,789 Spomínajte pozorne, 632 00:32:20,290 --> 00:32:23,501 do každého detailu, 633 00:32:24,502 --> 00:32:27,380 čo sa stalo v tej polhodine? 634 00:32:32,427 --> 00:32:34,137 -Hore, hore. -Áno? Zvládaš to? 635 00:32:34,304 --> 00:32:36,931 Hore. Zvládam to. 636 00:32:37,098 --> 00:32:40,018 -Hore. Zvládam to. -Dobre... Harlan... 637 00:32:40,185 --> 00:32:42,520 -Hore. Zvládam to. -...čo keby sme... 638 00:32:42,771 --> 00:32:44,606 -Nezačínaj. -Dobre. 639 00:32:44,773 --> 00:32:46,399 Nie. 640 00:32:46,566 --> 00:32:48,109 -Poď sem! -Mala som šampanské. 641 00:32:48,276 --> 00:32:51,071 -Harlan, počúvaj ma. Je neskoro. Mala som... -Dáme si... Mala si len jedno. 642 00:32:51,279 --> 00:32:53,031 Presne tak. Jedno šampanské. Ja ne... 643 00:32:53,239 --> 00:32:55,200 Neporušíme tradíciu na moje narodeniny! 644 00:32:55,367 --> 00:32:57,327 Prečo si nedáš svoje sprosté lieky a nejdeš do postele? 645 00:32:57,535 --> 00:33:00,789 Ak chceš do mňa pchať tie hnusné sračky, musíš si to zaslúžiť. 646 00:33:00,997 --> 00:33:02,540 Mám narodeniny. 647 00:33:02,749 --> 00:33:03,833 -Bože. -85. narodeniny. 648 00:33:04,250 --> 00:33:06,461 -Dobre. Kriste! -Som taký starý. 649 00:33:07,128 --> 00:33:08,963 -Som taký starý. -Užívaš si ten cirkus, však? 650 00:33:09,339 --> 00:33:10,340 Och, Marta. 651 00:33:10,590 --> 00:33:12,384 Dobre, poďme na to. 9x9. 652 00:33:12,509 --> 00:33:13,510 -Dobre? -Pripravený? 653 00:33:13,676 --> 00:33:14,969 -Nabijem ťa. -Si si istý? 654 00:33:15,136 --> 00:33:16,429 Áno. 655 00:33:16,596 --> 00:33:17,722 Ako sa opovažuješ. 656 00:33:20,517 --> 00:33:21,685 Viem, ako sa to skončí. 657 00:33:23,561 --> 00:33:24,646 Čo je toto? 658 00:33:24,938 --> 00:33:26,981 Prečo ťa nemôžem v tejto hre poraziť? 659 00:33:27,148 --> 00:33:29,693 Lebo ja nehrám, aby som ťa porazila. Chcem vytvoriť krásny vzor. 660 00:33:29,859 --> 00:33:31,194 To je zneužívanie seniorov. 661 00:33:31,361 --> 00:33:32,821 Zavolám ombudsmanke. 662 00:33:32,987 --> 00:33:34,531 Nenúť ma priniesť remeň, abuelo. 663 00:33:34,739 --> 00:33:36,282 V podstate je už koniec. 664 00:33:38,034 --> 00:33:39,703 Moja jediná nádej je zemetrasenie. 665 00:33:41,162 --> 00:33:42,497 Ale je to pravdepodobné? 666 00:33:45,959 --> 00:33:46,960 Haló? 667 00:33:47,085 --> 00:33:48,586 Haló? 668 00:33:48,837 --> 00:33:50,088 Postav sa do dverí! 669 00:33:51,005 --> 00:33:51,881 Áno! 670 00:33:53,591 --> 00:33:55,051 30mg/ml 671 00:33:56,136 --> 00:33:57,887 Ty nevieš prehrávať! 672 00:33:58,054 --> 00:33:59,139 Lieky a spať. 673 00:33:59,639 --> 00:34:00,849 Skončila som s tebou. 674 00:34:01,725 --> 00:34:02,809 Máš pravdu. 675 00:34:06,062 --> 00:34:08,940 Walt fajčí na verande svoju smradľavú cigaru. 676 00:34:09,107 --> 00:34:11,109 Smrteľné, hnusné zvyky. 677 00:34:12,901 --> 00:34:13,903 Užil si si večer? 678 00:34:14,237 --> 00:34:16,531 Bolo to dobré. 679 00:34:17,157 --> 00:34:18,198 Áno? 680 00:34:18,658 --> 00:34:20,410 Viem, že si sa naň netešil. 681 00:34:20,577 --> 00:34:21,995 Nie. Ale urobil som to. 682 00:34:22,996 --> 00:34:25,081 Všetkých štyroch som odrezal. 683 00:34:26,499 --> 00:34:27,499 Je to tak. 684 00:34:28,168 --> 00:34:29,334 Nebolo to ľahké. 685 00:34:30,919 --> 00:34:32,589 Prekliaty majetok. 686 00:34:34,716 --> 00:34:38,093 Niekedy si myslím, že čo som dal svojej rodine, 687 00:34:38,261 --> 00:34:39,888 som dal možno 688 00:34:40,638 --> 00:34:43,932 bez rozmýšľania. Alebo aby som ich držal v područí. 689 00:34:45,142 --> 00:34:46,519 Mal som rozhodne... 690 00:34:47,604 --> 00:34:49,898 čojaviem, povzbudiť Walta, 691 00:34:50,774 --> 00:34:53,109 aby písal svoje poviedky, aby sa... 692 00:34:54,526 --> 00:34:55,987 nielen staral o moje. 693 00:34:56,153 --> 00:34:57,822 Ako si sama povedala. 694 00:34:58,323 --> 00:35:03,328 Mal som nielen dávať peniaze, ale byť Joni aj otcom, ako si tiež povedala. 695 00:35:03,870 --> 00:35:06,373 Mohol som byť láskavejší k Linde a Ransomovi... 696 00:35:07,707 --> 00:35:09,709 Kriste! Ransom. 697 00:35:11,669 --> 00:35:14,798 Je priveľmi ako ja. 698 00:35:16,174 --> 00:35:17,675 Sebavedomý. Hlúpy. 699 00:35:18,885 --> 00:35:20,970 Čojaviem – chránený. 700 00:35:21,429 --> 00:35:25,809 Hrá život ako hru, bez následkov. 701 00:35:27,894 --> 00:35:29,979 Až napokon nevieš rozoznať 702 00:35:30,855 --> 00:35:32,649 rekvizitu 703 00:35:33,858 --> 00:35:35,485 od skutočného noža. 704 00:35:36,653 --> 00:35:38,238 Nebojím sa smrti. 705 00:35:39,072 --> 00:35:40,573 Ale Bože, 706 00:35:41,116 --> 00:35:44,327 chcel by som niečo z tohto napraviť, kým odídem. 707 00:35:44,661 --> 00:35:46,788 Aby som zavrel knihu v najlepšom. 708 00:35:49,874 --> 00:35:51,251 Veď uvidíme. 709 00:35:52,335 --> 00:35:53,628 Asi áno. 710 00:35:59,175 --> 00:36:00,176 Harlan. 711 00:36:00,760 --> 00:36:01,886 Mal si dlhý deň. 712 00:36:03,012 --> 00:36:04,180 Pichnem ti niečo? 713 00:36:04,848 --> 00:36:06,099 Nejaké dobré drogy? 714 00:36:06,266 --> 00:36:07,183 Áno? 715 00:36:08,059 --> 00:36:11,146 Poďme na to, pošli ma do sveta snov. 716 00:36:11,688 --> 00:36:13,231 Len trošku, áno? 717 00:36:14,149 --> 00:36:17,068 Prečo som čakal s morfínom až do 85-ky? 718 00:36:17,402 --> 00:36:18,862 Bol som somár. 719 00:36:19,237 --> 00:36:20,780 Aký suchár. Toto 720 00:36:21,573 --> 00:36:23,324 je špica. 721 00:36:26,036 --> 00:36:27,120 Sulfát morfia, inj. odp. 5mg/ml s.c., i.m. alebo pomaly i.v. 722 00:36:27,245 --> 00:36:28,455 Ketorolac trometamín, inj. odp. 30mg/ml 723 00:36:28,788 --> 00:36:29,956 Ježiši! 724 00:36:31,249 --> 00:36:32,667 Nejaký problém? 725 00:36:35,295 --> 00:36:37,756 Práve som ti dala 100mg tohto. 726 00:36:39,674 --> 00:36:40,842 Pomýlila som sa. 727 00:36:41,342 --> 00:36:44,429 Dala si mi 100mg tej dobrej? 728 00:36:46,765 --> 00:36:50,435 Prepáč, aká je odporúčaná dávka tej dobrej? 729 00:36:50,894 --> 00:36:52,645 Teraz to tak nevolajme, prosím. 730 00:36:53,063 --> 00:36:54,064 3mg. 731 00:36:54,189 --> 00:36:55,440 To je oveľa menej. 732 00:36:56,149 --> 00:36:57,359 Čo sa stane? 733 00:36:58,109 --> 00:37:02,030 Pichnem ti Naloxon, aby si do 10 minút neumrel. 734 00:37:02,197 --> 00:37:03,406 Fúra času. 735 00:37:05,075 --> 00:37:09,245 Toto je zaujímavá a účinná metóda vraždy. 736 00:37:09,412 --> 00:37:10,830 Musím si to zapísať. 737 00:37:11,373 --> 00:37:14,709 Keby teda niekto vymenil lieky naschvál, 738 00:37:15,043 --> 00:37:16,628 umriem do 10 minút. 739 00:37:17,462 --> 00:37:19,339 -Nadobro? -Áno. 740 00:37:19,506 --> 00:37:22,592 Príznaky pocítiš o 5 minút. Potenie, dezorientácia a potom... 741 00:37:23,760 --> 00:37:26,429 Áno. Pri takej veľkej dávke do 10 minút... 742 00:37:27,263 --> 00:37:28,264 tvoj mozog... 743 00:37:29,557 --> 00:37:31,142 Áno. 10 minút. 744 00:37:31,309 --> 00:37:32,394 Od momentu vpichnutia? 745 00:37:32,811 --> 00:37:34,688 Teraz máme asi 8. 746 00:37:34,854 --> 00:37:37,440 Aj keby obeť zavolala záchranku 747 00:37:37,607 --> 00:37:38,858 pri prvých príznakoch... 748 00:37:39,025 --> 00:37:42,445 Keby žil vo veľkom dome na vidieku ako my, 749 00:37:42,612 --> 00:37:46,366 sanitke by to trvalo aspoň 15 minút... 750 00:37:46,533 --> 00:37:47,951 Bolo by neskoro. 751 00:37:49,160 --> 00:37:52,831 Keby obeť nemala ten Naxoliek. 752 00:37:54,249 --> 00:37:55,125 Marta? 753 00:37:56,835 --> 00:37:59,254 -Máš ten Naxoliek? -Áno, nájdem ho. 754 00:38:00,004 --> 00:38:02,841 Mám ho, lebo je v tej súprave. Mal by tu byť. 755 00:38:03,007 --> 00:38:03,925 Musí tu byť. 756 00:38:04,634 --> 00:38:05,635 Vyzerá ako... 757 00:38:15,353 --> 00:38:17,063 Nie je tu, Harlan. 758 00:38:17,564 --> 00:38:19,190 Neviem, prečo tu nie je. 759 00:38:19,524 --> 00:38:21,151 Použijem telefón, áno? 760 00:38:22,027 --> 00:38:23,278 Zavolám záchranku. 761 00:38:36,833 --> 00:38:38,001 Čo robíš? 762 00:38:40,045 --> 00:38:41,129 Čo robíš? 763 00:38:43,214 --> 00:38:45,258 Marta, počúvaj ma. 764 00:38:45,550 --> 00:38:47,677 -Harlan, musím zavolať sanitku. -Prestaň s tým, Marta! 765 00:38:47,844 --> 00:38:49,512 -Musia prísť. -Nemáme čas! Ty musíš počúvať! 766 00:38:49,679 --> 00:38:50,889 Zvolám rodinu! 767 00:38:55,560 --> 00:38:56,728 Čo robíš? 768 00:38:56,978 --> 00:38:58,063 Zbláznil si sa? 769 00:38:58,521 --> 00:39:00,273 -Buď potichu, Marta. Počúvaj ma! -Harlan, musíme zavolať sanitku. 770 00:39:00,440 --> 00:39:01,941 -Nemáme čas! Čo sa deje? -Počúvaj ma! 771 00:39:03,026 --> 00:39:05,695 Ak je pravda, čo si povedala, je po mne. Nemám šancu. 772 00:39:05,862 --> 00:39:06,863 Nie. 773 00:39:07,030 --> 00:39:08,114 Máme 6 minút. 774 00:39:08,323 --> 00:39:09,366 -Nie, nemôžem... -Počkaj, nie. 775 00:39:09,532 --> 00:39:11,117 Musíme ťa z toho dostať! 776 00:39:11,284 --> 00:39:12,744 Mysli na mamu. 777 00:39:13,495 --> 00:39:14,537 Moju mamu? 778 00:39:15,663 --> 00:39:17,499 Marta, posuň sa za mňa. 779 00:39:17,665 --> 00:39:18,833 Buď potichu. 780 00:39:19,834 --> 00:39:20,835 Harlan? 781 00:39:21,628 --> 00:39:22,629 Marta? 782 00:39:22,921 --> 00:39:23,963 Všetko v poriadku? 783 00:39:24,464 --> 00:39:26,925 -Ahoj, Joni. -Zdalo sa mi... 784 00:39:27,092 --> 00:39:28,885 že som niečo počula. Všetko v pohode? 785 00:39:29,094 --> 00:39:30,804 Nie. Sme v poriadku. 786 00:39:31,012 --> 00:39:35,058 Zhodil som dosku z Go. Prepáč. 787 00:39:35,225 --> 00:39:36,851 -Obaja ste v poriadku? -Áno. 788 00:39:37,018 --> 00:39:39,062 Nie. Choď spať, Joni. 789 00:39:39,396 --> 00:39:40,397 Dobre. 790 00:39:41,106 --> 00:39:43,316 Mohli by sme zajtra hovoriť o rodine... 791 00:39:43,483 --> 00:39:44,526 Dobre. Zajtra. 792 00:39:44,901 --> 00:39:47,862 -Dobrú noc. Ľúbim ťa. Dobrú. -Ľúbim ťa. Ahoj. 793 00:39:51,449 --> 00:39:52,283 Tak. 794 00:39:53,743 --> 00:39:54,786 Dávaj pozor. 795 00:39:55,829 --> 00:39:57,038 Tvoja mama 796 00:39:57,288 --> 00:39:59,040 stále nemá papiere. 797 00:39:59,207 --> 00:40:00,583 Ak toto bude tvoja vina, 798 00:40:00,750 --> 00:40:03,211 nájdu ju a v lepšom prípade deportujú. 799 00:40:03,378 --> 00:40:04,796 Tvoja rodina bude zničená. 800 00:40:05,463 --> 00:40:07,549 To nedopustíme, áno? 801 00:40:08,591 --> 00:40:10,802 Ale musíš urobiť presne, čo ti poviem. 802 00:40:11,594 --> 00:40:13,304 Urobíš to, Marta? 803 00:40:14,889 --> 00:40:16,099 Posledné želanie? 804 00:40:16,891 --> 00:40:17,892 Pre mňa? 805 00:40:18,143 --> 00:40:19,144 Pre svoju rodinu? 806 00:40:23,023 --> 00:40:24,441 Čo mám urobiť? 807 00:40:26,192 --> 00:40:28,778 Zíď dole čo najhlasnejšie, 808 00:40:29,112 --> 00:40:30,613 nahlas sa rozlúč. 809 00:40:30,780 --> 00:40:31,781 Walt, odchádzam. 810 00:40:31,948 --> 00:40:33,158 Upozorni na čas, 811 00:40:33,324 --> 00:40:34,367 Bože, už je polnoc. 812 00:40:34,534 --> 00:40:35,618 ak sa bude dať. 813 00:40:37,162 --> 00:40:38,288 Odvez sa k bráne. 814 00:40:38,830 --> 00:40:40,623 Aby si sa vyhla kamerám, 815 00:40:40,790 --> 00:40:43,835 zíď z cesty pred vyrezávaným slonom. 816 00:40:45,045 --> 00:40:47,213 Počkajte. Bolo to pred alebo za? 817 00:40:47,380 --> 00:40:48,506 Za vyrezávaným slonom. 818 00:40:48,631 --> 00:40:50,633 Nie, povedal pred. Pred? 819 00:40:50,800 --> 00:40:52,218 „Zapred“ vyrezávaným slonom. 820 00:40:52,385 --> 00:40:53,511 Doriti. 821 00:40:57,474 --> 00:41:00,810 Zaparkuj a vráť sa pešo do domu. 822 00:41:01,519 --> 00:41:04,397 Choď cez bočnú záhradu bráničkou. 823 00:41:05,273 --> 00:41:07,650 Psi ťa poznajú, nemali by brechať. 824 00:41:09,110 --> 00:41:12,530 Musíš sa dostať na 3. poschodie, tak aby ťa nevideli. 825 00:41:12,822 --> 00:41:14,991 To sa dá jedine po bočnej treláži 826 00:41:15,158 --> 00:41:17,619 a cez tajné okno v hale. 827 00:41:18,203 --> 00:41:19,245 Žartuješ. 828 00:41:19,412 --> 00:41:21,206 Nie. Urob to. 829 00:41:30,048 --> 00:41:33,134 Len, preboha, buď celkom potichu! 830 00:41:43,311 --> 00:41:46,189 Keď budeš vnútri... toto bude ťažké... 831 00:41:46,356 --> 00:41:47,607 Toto bude ťažké? 832 00:41:47,857 --> 00:41:50,735 Zober z mojej spálne môj župan a čiapku 833 00:41:51,152 --> 00:41:52,153 a obleč si ich. 834 00:41:52,570 --> 00:41:53,571 Harlan... 835 00:41:53,780 --> 00:41:55,615 To je šibnuté. To nezvládnem. 836 00:41:55,782 --> 00:41:57,367 Nie, musíme to urobiť dokonalo, 837 00:41:57,534 --> 00:42:00,912 aby ťa priemerný policajt úplne vylúčil ako podozrivú. 838 00:42:01,121 --> 00:42:03,373 Znie to bláznivo, ale vyjde to. 839 00:42:08,169 --> 00:42:10,839 Walt fajčí vonku, uvidí ťa 840 00:42:11,881 --> 00:42:13,216 cez presklené okno. 841 00:42:13,425 --> 00:42:15,552 Otec? Choď do postele. 842 00:42:16,928 --> 00:42:18,346 Teba videl odchádzať. 843 00:42:18,513 --> 00:42:21,349 Bezpečnostné kamery ukážu, že si odišla. 844 00:42:21,516 --> 00:42:25,562 20 minút nato ma môj syn vidí živého a zdravého. 845 00:42:25,770 --> 00:42:30,692 Vidíš? Je nemožné ťa podozrievať. 846 00:42:31,276 --> 00:42:32,569 Odíď, ako si prišla. 847 00:42:33,069 --> 00:42:35,864 Nech ťa nikto nevidí. 848 00:42:46,332 --> 00:42:47,709 Ransom? 849 00:42:49,294 --> 00:42:51,421 Už si sa zas vrátil? 850 00:42:54,924 --> 00:42:55,967 Odíď autom domov. 851 00:42:56,676 --> 00:42:58,636 V nasledujúcich dňoch 852 00:42:58,803 --> 00:43:00,638 ťa polícia vypočuje. 853 00:43:00,972 --> 00:43:03,600 Nie! 854 00:43:03,767 --> 00:43:04,934 Ja nemôžem klamať! 855 00:43:05,602 --> 00:43:07,437 Vieš, že nemôžem klamať. Povraciam sa. 856 00:43:07,604 --> 00:43:10,231 Tak neklam. Povedz zlomky pravdy. 857 00:43:10,398 --> 00:43:11,858 Presne v tomto poradí. 858 00:43:19,115 --> 00:43:20,575 Šla som s ním hore. 859 00:43:21,868 --> 00:43:23,995 Hrali sme Go, ako každý večer. 860 00:43:25,789 --> 00:43:28,124 Zhodil dosku... 861 00:43:28,291 --> 00:43:31,294 Joni prišla hore skontrolovať nás. 862 00:43:34,964 --> 00:43:36,633 Dala som mu lieky proti bolesti. 863 00:43:37,634 --> 00:43:40,220 Natiahol si plece pred týždňom. 864 00:43:41,721 --> 00:43:44,140 A nechala som ho v pracovni. 865 00:43:44,808 --> 00:43:45,809 O polnoci 866 00:43:46,142 --> 00:43:47,394 som sa rozlúčila s Waltom 867 00:43:49,604 --> 00:43:50,605 a šla domov. 868 00:43:50,814 --> 00:43:52,315 Aké lieky ste mu dali? 869 00:43:56,027 --> 00:44:00,865 Od toho zranenia som mu dávala 100mg Ketorolacu do žily. 870 00:44:01,157 --> 00:44:02,909 Je to proti bolesti. 871 00:44:03,410 --> 00:44:04,953 A na spanie 872 00:44:05,328 --> 00:44:07,414 3mg morfínu. 873 00:44:07,831 --> 00:44:09,332 Rodina o tom vedela? 874 00:44:09,666 --> 00:44:10,792 Áno, pravdaže. 875 00:44:11,084 --> 00:44:12,627 Všimli ste si čokoľvek čudné 876 00:44:13,294 --> 00:44:14,921 alebo nápadné v jeho správaní? 877 00:44:18,758 --> 00:44:19,801 Nie. 878 00:44:23,638 --> 00:44:25,724 No, to v podstate sedí. 879 00:44:27,142 --> 00:44:28,601 Ďakujem, slečna Cabrerová. 880 00:44:43,867 --> 00:44:47,537 SRDIEČKO, GRATULUJEM. 881 00:44:47,704 --> 00:44:50,957 Hej, ségra, ľudia sa začnú zbierať na kar. 882 00:44:51,166 --> 00:44:52,000 Si... 883 00:44:55,003 --> 00:44:56,046 Si v poriadku? 884 00:44:56,796 --> 00:44:59,174 Rozmýšľala som nad otcovými hrami. 885 00:45:01,176 --> 00:45:02,761 Akoby sme sa v jednej ocitli. 886 00:45:03,762 --> 00:45:06,347 Také veci písal, ale nerobil. 887 00:45:07,432 --> 00:45:10,185 Stále čakám na veľké finále. 888 00:45:12,020 --> 00:45:13,521 Kde to všetko do seba zapadne. 889 00:45:14,356 --> 00:45:15,815 Nebolo by to fajn? 890 00:45:16,983 --> 00:45:18,151 Ach, Walt. 891 00:45:21,571 --> 00:45:23,156 Nemyslím, že sa zabil. 892 00:45:23,823 --> 00:45:25,533 Naozaj nie. 893 00:45:25,909 --> 00:45:29,704 Na Hallmarku šiel film Smrteľné prekvapenie s Danicou McKellarovou. 894 00:45:29,871 --> 00:45:33,625 Hrá ženu, ktorú jej manžel otrávil, 895 00:45:33,833 --> 00:45:36,461 ale robil to postupne, aby si to nevšimla. 896 00:45:36,628 --> 00:45:38,838 A ona sa zblázni a zabije sa. 897 00:45:39,089 --> 00:45:42,342 Moja sesternica, ktorá robí na recepcii súdneho lekára, 898 00:45:42,509 --> 00:45:44,511 hovorí, že sa to normálne stáva. 899 00:45:44,677 --> 00:45:47,764 Ten film nebol ani z 3% taký bláznivý, ako čo vidí v robote. 900 00:45:47,931 --> 00:45:49,057 Takže ja... 901 00:45:50,517 --> 00:45:52,102 Bože, áno. 902 00:45:52,268 --> 00:45:54,312 Môžeš ho mať rád. 903 00:45:54,479 --> 00:45:57,148 Nie, nemám ho rád, je to idiot. 904 00:45:57,315 --> 00:45:59,484 Ale možno sme potrebovali idiota. 905 00:45:59,651 --> 00:46:01,277 Jasné. 906 00:46:01,444 --> 00:46:02,779 Nemecko potrebovalo idiota 907 00:46:02,946 --> 00:46:04,864 -v 1930-niekoľko. -A sme doma, Joni, 908 00:46:05,031 --> 00:46:06,825 to sa vôbec nedá porovnávať. 909 00:46:06,991 --> 00:46:08,535 -Tu je ten problém. -Ježiš. 910 00:46:08,702 --> 00:46:10,662 -Tebe nezáleží na pocitoch druhých... -Vyparím sa, 911 00:46:10,829 --> 00:46:12,163 kým skončia s politikou. 912 00:46:12,330 --> 00:46:13,873 -Ty, môj milý... -Dáš si šampus? 913 00:46:14,666 --> 00:46:16,292 Nemôžem. Som tu pracovne. 914 00:46:16,501 --> 00:46:19,462 Čo keby si sa okolo seba prestal dívať Trumpovými očami? 915 00:46:19,629 --> 00:46:21,548 Ulice sú plné nacistov. 916 00:46:21,715 --> 00:46:22,841 Nie. 917 00:46:23,007 --> 00:46:26,261 Strácame náš spôsob života a kultúru. 918 00:46:26,553 --> 00:46:28,430 -Idú sem milióny Mexičanov. -To je pravda. 919 00:46:28,513 --> 00:46:30,265 -Bože, naozaj? -A nerob z toho rasový problém. 920 00:46:30,348 --> 00:46:32,058 -Vždy z toho robíš rasový problém. -Toto nie je o rase. 921 00:46:32,142 --> 00:46:33,226 Povedala by som to isté, 922 00:46:33,309 --> 00:46:35,103 -aj keby šlo o imigrantov z Európy. -Naozaj? 923 00:46:35,228 --> 00:46:36,563 Keby Švajčiari... 924 00:46:36,646 --> 00:46:38,606 -Nie, pustíme ich dnu... -chodili po uliciach v drevákoch, 925 00:46:38,690 --> 00:46:40,900 a hneď si myslia, že im tu všetko patrí. 926 00:46:41,067 --> 00:46:43,111 Dávajú deti do klietok! 927 00:46:43,278 --> 00:46:44,404 -Je to ako v táboroch! -Áno. 928 00:46:44,571 --> 00:46:46,823 No tak, Joni, nikto to neobhajuje, 929 00:46:47,115 --> 00:46:48,992 ale aj rodičia nesú časť viny. 930 00:46:49,159 --> 00:46:51,494 Za čo? Že chceli lepší život pre svoje deti? 931 00:46:51,661 --> 00:46:54,497 -Nie je to americký... -Za porušenie zákona! 932 00:46:55,123 --> 00:46:56,583 -Nebude sa ti to páčiť, -Kriste. 933 00:46:56,750 --> 00:46:59,044 ale je to pravda, Amerika je pre Američanov. 934 00:46:59,210 --> 00:47:01,254 -Neukazuj na mňa. -Kde je Marta? Je tu ešte? 935 00:47:01,421 --> 00:47:04,049 -Nie, Richard. -Marta! Poď sem. 936 00:47:04,215 --> 00:47:06,259 -Poď sem, Marta. Prosím. -Usieraš si zo mňa. 937 00:47:06,634 --> 00:47:07,635 Marta... 938 00:47:08,094 --> 00:47:11,681 tvoja rodina je z Uruguaja, ale urobili ste to správne. 939 00:47:12,057 --> 00:47:14,392 Hovorím, že to spravili legálne. 940 00:47:14,559 --> 00:47:15,894 Urobila to správnym spôsobom. 941 00:47:16,519 --> 00:47:20,357 Tvrdo pracuješ a niekam to dotiahneš. 942 00:47:20,523 --> 00:47:22,609 Ako otec a ako zvyšok rodiny. 943 00:47:23,109 --> 00:47:24,778 Marta, súhlasíš so mnou, áno? 944 00:47:25,236 --> 00:47:27,113 Daj jej pokoj, Richard. 945 00:47:27,280 --> 00:47:29,574 Je to v pohode! Chcem len počuť, čo na to povie. 946 00:47:29,741 --> 00:47:32,660 -Je to v poriadku, Marta. Môžeš hovoriť. -Zlatko, nedaj sa do ničoho tlačiť. 947 00:47:32,786 --> 00:47:33,828 -Je to len... -Pozri, 948 00:47:33,995 --> 00:47:36,664 -Prestaň, prosím ťa. -ak sa chceš stať Američanom, 949 00:47:36,831 --> 00:47:38,833 existujú na to právne spôsoby. 950 00:47:39,376 --> 00:47:43,004 Ale ak porušíš zákon, je jedno, aké dobré srdce máš, 951 00:47:43,338 --> 00:47:45,965 musíš čeliť dôsledkom! 952 00:47:46,132 --> 00:47:48,009 -Doriti, zbláznil si sa? -Už som to urobil. 953 00:47:48,176 --> 00:47:49,719 Varujem ťa! 954 00:47:55,850 --> 00:47:58,019 Tak sa jej pýtam: „Tonya, čo sa to s ľuďmi deje?“ 955 00:47:58,186 --> 00:47:59,229 Doslova. 956 00:47:59,813 --> 00:48:01,940 Kriste, Marta, čo ti je? 957 00:48:02,273 --> 00:48:03,274 Marta? 958 00:48:03,650 --> 00:48:04,651 Čo sa stalo? 959 00:48:05,485 --> 00:48:06,695 Hej, dýchaj. 960 00:48:06,861 --> 00:48:08,655 -Panebože. -Marta, si v poriadku? 961 00:48:10,073 --> 00:48:12,367 Fran, máš niečo skryté? 962 00:48:17,789 --> 00:48:19,332 Daj si hocikedy. 963 00:48:19,499 --> 00:48:21,626 Len vysychajú, odkedy si mi dala elektronickú. 964 00:48:21,793 --> 00:48:22,794 Vďaka, Fran. 965 00:48:23,336 --> 00:48:25,046 -Hej. -Prepáčte. 966 00:48:25,255 --> 00:48:27,632 -Prestaň... -Ospravedlňujem sa. 967 00:48:27,799 --> 00:48:29,801 -prestaň sa ospravedlňovať! -Neznášam to. 968 00:48:29,968 --> 00:48:31,469 Srdce mi búši... 969 00:48:31,636 --> 00:48:32,637 Nemôžem... 970 00:48:34,013 --> 00:48:35,890 To všetko... Nie, ďakujem. 971 00:48:38,810 --> 00:48:40,645 Tam má Fran svoju skrýšu? 972 00:48:42,439 --> 00:48:43,857 Kto by otváral hodiny? 973 00:48:45,567 --> 00:48:47,235 Dáš si večeru, babi? 974 00:48:47,610 --> 00:48:49,320 Večeru? Jedlo? 975 00:48:49,779 --> 00:48:51,406 -Jesť? -Walt? 976 00:48:51,781 --> 00:48:53,199 -Babi? -Walt, je v pohode. 977 00:48:53,366 --> 00:48:55,493 Už zjedla všetku lososovú nátierku. 978 00:48:57,328 --> 00:48:59,831 Walt? Povedal si už Marte, o čom sme hovorili? 979 00:48:59,998 --> 00:49:01,750 Ešte nie. Je teraz vhodný čas? 980 00:49:01,916 --> 00:49:03,960 Áno. Teraz je výborný čas. 981 00:49:04,169 --> 00:49:05,253 Dobre. 982 00:49:05,587 --> 00:49:07,505 Dobre. Upokoj sa. 983 00:49:09,758 --> 00:49:10,759 Marta, 984 00:49:11,468 --> 00:49:13,011 hovorili sme spolu... 985 00:49:13,178 --> 00:49:14,179 a... 986 00:49:15,555 --> 00:49:18,141 -Fajčila si trávu? -Nie. 987 00:49:19,184 --> 00:49:20,101 No tak. 988 00:49:20,226 --> 00:49:23,688 Marta, celá rodina sme zajedno, 989 00:49:24,481 --> 00:49:26,358 chceme sa o teba postarať. 990 00:49:27,984 --> 00:49:29,110 Čo to znamená? 991 00:49:30,362 --> 00:49:32,238 Všetci si myslíme, že si niečo zaslúžiš. 992 00:49:32,405 --> 00:49:34,532 Chceli by sme ti pomôcť finančne. 993 00:49:34,908 --> 00:49:36,868 Vždy si bola k otcovi dobrá 994 00:49:37,994 --> 00:49:39,662 a preto... 995 00:49:40,497 --> 00:49:41,956 Môžeš sa na nás spoľahnúť. 996 00:49:43,208 --> 00:49:44,209 Áno. 997 00:49:46,544 --> 00:49:50,924 Podľa mňa si mala byť na pohrebe. Prehlasovali ma. 998 00:50:01,893 --> 00:50:02,894 Detektív. 999 00:50:04,562 --> 00:50:05,730 Vy ste ešte tu? 1000 00:50:11,986 --> 00:50:13,238 Poznali ste Harlana? 1001 00:50:13,780 --> 00:50:14,948 Poznal môjho otca. 1002 00:50:15,115 --> 00:50:17,200 Býval policajným vyšetrovateľom. Pred mnohými rokmi. 1003 00:50:19,369 --> 00:50:21,287 Môj otec si Harlana vážil. 1004 00:50:21,955 --> 00:50:23,415 To už je čo povedať. 1005 00:50:23,873 --> 00:50:25,291 Preto ste tu? 1006 00:50:26,710 --> 00:50:28,002 Tu? Teraz? 1007 00:50:28,837 --> 00:50:29,838 Nie. 1008 00:50:30,588 --> 00:50:32,716 Ostal som, lebo som chcel s vami ešte hovoriť. 1009 00:50:38,221 --> 00:50:41,224 Niečo tu nesedí. 1010 00:50:42,642 --> 00:50:43,643 Viem to. 1011 00:50:44,227 --> 00:50:46,271 Som presvedčený, že aj vy to viete. 1012 00:50:48,023 --> 00:50:49,357 Tak sa v tom budete ďalej hrabať? 1013 00:50:50,775 --> 00:50:53,570 Harlanovi detektívi sa hrabú. 1014 00:50:54,070 --> 00:50:55,864 Všetko prehrabú a povyťahujú. 1015 00:50:56,322 --> 00:50:57,741 Ako svine, keď hľadajú hľuzovky. 1016 00:50:59,367 --> 00:51:03,329 Očakávam záver ako z Dúhy gravitácie. 1017 00:51:04,122 --> 00:51:05,331 Dúha gravitácie? 1018 00:51:05,874 --> 00:51:07,042 To je román. 1019 00:51:07,250 --> 00:51:08,334 Áno, viem. 1020 00:51:09,044 --> 00:51:10,086 Ale nečítala som ho. 1021 00:51:10,211 --> 00:51:11,212 Ani ja. 1022 00:51:11,463 --> 00:51:12,464 Nikto to nečítal. 1023 00:51:12,589 --> 00:51:13,923 Ale páči sa mi názov. 1024 00:51:14,924 --> 00:51:19,137 Opisuje dráhu náboja podľa prírodných zákonov. 1025 00:51:19,596 --> 00:51:21,431 Voilà, to je aj moja metóda. 1026 00:51:22,015 --> 00:51:25,769 Pozorujem fakty bez zaujatosti, s chladnou hlavou a bez emócií. 1027 00:51:26,227 --> 00:51:30,106 Určím dráhu oblúka, pomaly prejdem k jeho koncu 1028 00:51:30,899 --> 00:51:33,568 a pravda mi leží pri nohách. 1029 00:51:36,029 --> 00:51:39,157 Súdny lekár to chcel vyhlásiť za samovraždu, 1030 00:51:39,324 --> 00:51:42,452 ale Elliott súhlasil, aby sme to na 48 hodín pozdržali. 1031 00:51:43,036 --> 00:51:44,037 Zajtra ráno 1032 00:51:44,204 --> 00:51:47,082 prehľadám dom a pozemky. Začnem vlastné vyšetrovanie. 1033 00:51:48,166 --> 00:51:50,293 Chcem, aby ste boli pri tom so mnou. 1034 00:51:50,668 --> 00:51:52,837 -Čože? -Ako moja dôverníčka. Moje oči a uši. 1035 00:51:53,004 --> 00:51:54,756 Počkajte, detektív. Prečo ja? 1036 00:51:54,923 --> 00:51:57,509 Dôverujem vášmu láskavému srdcu. 1037 00:51:59,427 --> 00:52:02,180 Ako jediná ste Harlanovou smrťou nič nezískali. 1038 00:52:03,848 --> 00:52:05,183 Čo na to hovoríte, Watson? 1039 00:52:06,101 --> 00:52:07,143 Detektív. 1040 00:52:07,477 --> 00:52:09,729 Ak chcete môj pohľad na rodinu... 1041 00:52:10,980 --> 00:52:12,524 Nie sú to vrahovia. 1042 00:52:13,149 --> 00:52:14,275 To je môj pohľad. 1043 00:52:14,442 --> 00:52:15,443 A predsa, 1044 00:52:15,735 --> 00:52:18,154 možno je to kruté, možno je to útecha, 1045 00:52:18,822 --> 00:52:22,367 tento stroj neomylne nachádza pravdu. 1046 00:52:23,284 --> 00:52:24,911 Tak to je. 1047 00:52:26,246 --> 00:52:27,497 Vždy? 1048 00:52:28,498 --> 00:52:29,791 Zajtra o ôsmej. 1049 00:53:00,822 --> 00:53:03,533 Viem, že mi niečo uniká. Na niečo som zabudol. 1050 00:53:03,700 --> 00:53:05,326 -Harlan. -Viem, že to dokážeš. 1051 00:53:05,493 --> 00:53:07,871 -Nedokážem. -Musíš si zachovať čistú dušu 1052 00:53:08,038 --> 00:53:09,289 a urobiť, čo treba... 1053 00:53:09,414 --> 00:53:10,749 -Nie. -aby si nad týmto zvíťazila. 1054 00:53:10,874 --> 00:53:12,000 Harlan, ja nemôžem. 1055 00:53:12,167 --> 00:53:14,169 -Môžeš. A musíš. -Nie. 1056 00:53:15,295 --> 00:53:16,212 Pre mňa. 1057 00:53:17,338 --> 00:53:18,339 Už aj! 1058 00:53:37,859 --> 00:53:39,778 Harlan, musím ti zavolať pomoc. 1059 00:53:41,071 --> 00:53:42,572 Urob, čo ti hovorím, 1060 00:53:43,782 --> 00:53:46,076 a všetko bude v poriadku. 1061 00:53:46,493 --> 00:53:48,203 Nie. 1062 00:53:48,370 --> 00:53:49,537 Sľubujem. 1063 00:53:50,705 --> 00:53:51,539 Ale... 1064 00:55:00,650 --> 00:55:03,570 Už pred 50 rokmi som tu pracoval. 1065 00:55:03,820 --> 00:55:06,614 Vtedy ochranka 1066 00:55:06,781 --> 00:55:10,160 chodila s loveckou puškou 1067 00:55:10,326 --> 00:55:12,537 a nastraženými ušami. 1068 00:55:13,246 --> 00:55:16,708 Dnes máme technológiu. 1069 00:55:17,667 --> 00:55:19,878 Video je tam. 1070 00:55:20,045 --> 00:55:22,422 Pásku z tej noci som odložil. 1071 00:55:22,797 --> 00:55:26,176 Normálne ich vymažem demagnetizérom. 1072 00:55:26,342 --> 00:55:29,429 Ale v tomto prípade som ju uložil. Chápete. 1073 00:55:29,596 --> 00:55:30,930 Pre istotu. 1074 00:55:31,306 --> 00:55:33,808 Tam je živá kamera. 1075 00:55:35,560 --> 00:55:40,023 Aby si sa vyhla kamerám, zíď z cesty za vyrezávaným slonom. 1076 00:55:40,190 --> 00:55:42,192 Môžeme vidieť tú pásku? 1077 00:55:42,359 --> 00:55:44,110 Pravdaže môžete. 1078 00:55:44,277 --> 00:55:46,529 Nahral som to v SSLP. 1079 00:55:46,696 --> 00:55:48,365 Na tej páske je 8 hodín. 1080 00:55:48,615 --> 00:55:50,325 Od 9.00 večer do 5.00 ráno. 1081 00:56:00,835 --> 00:56:02,462 Vyzerá to ako japonský hororový film. 1082 00:56:02,629 --> 00:56:04,589 Mohli by sme to posunúť dopredu? 1083 00:56:04,756 --> 00:56:05,965 Možno všetci o 7 dní zomrieme. 1084 00:56:06,132 --> 00:56:07,675 -Ako to posunieme dopredu? -Aha, áno, 1085 00:56:07,842 --> 00:56:09,928 tuto podržte toto tlačidlo 1086 00:56:10,095 --> 00:56:13,264 a stlačte FF. Budete to počuť. 1087 00:56:19,854 --> 00:56:22,857 Dobre. Malo by sa to blížiť k času, keď sa oslava skončila. 1088 00:56:26,111 --> 00:56:27,112 Čo sa stalo? 1089 00:56:27,779 --> 00:56:30,073 Musíte to stále držať, inak ju to vyhodí. 1090 00:56:30,365 --> 00:56:32,075 Strašne to žerie pásky. 1091 00:56:32,450 --> 00:56:34,369 Mohli by to tvoji chlapi digitalizovať, 1092 00:56:34,536 --> 00:56:35,954 aby sme to poriadne videli? 1093 00:56:36,121 --> 00:56:37,330 Myslím, že áno. 1094 00:56:38,415 --> 00:56:39,541 Mám to. 1095 00:56:41,876 --> 00:56:44,045 Viete, že všetky tieto sochy 1096 00:56:44,212 --> 00:56:47,382 sú z jeho Trilógie tragédií vo zverinci? 1097 00:56:47,549 --> 00:56:49,384 -Paráda. -Skvelé. 1098 00:56:49,551 --> 00:56:50,552 Áno. 1099 00:56:51,052 --> 00:56:53,096 Benny, je tu krásne, 1100 00:56:53,304 --> 00:56:55,223 ale naozaj si myslíš, že sa niekto vlámal do domu 1101 00:56:55,348 --> 00:56:56,933 a zavraždil Harlana? Preto sme tu? 1102 00:56:57,100 --> 00:56:58,560 Je to nepravdepodobné. 1103 00:56:58,935 --> 00:57:01,104 Ale ak sa to stalo, budú tu stopy. 1104 00:57:01,771 --> 00:57:03,773 -Vezmem to. -Áno. 1105 00:57:12,073 --> 00:57:14,659 Wagner, mal si šťastie s... 1106 00:57:16,202 --> 00:57:17,412 -ako sa volá? -Ransom? 1107 00:57:17,579 --> 00:57:18,496 Áno. 1108 00:57:18,580 --> 00:57:19,581 Nie. 1109 00:57:20,749 --> 00:57:21,875 Ale získal som adresu. 1110 00:57:22,250 --> 00:57:25,086 -Áno? -Ulica Kenoak 10. 1111 00:57:26,129 --> 00:57:27,380 Ken... Kenoak? 1112 00:57:28,423 --> 00:57:29,424 Kenoak. 1113 00:57:30,800 --> 00:57:32,594 To sa nedá vysloviť. 1114 00:57:33,219 --> 00:57:34,220 Kenoak. 1115 00:57:34,596 --> 00:57:37,432 Mám bivak – na Ulici Kenoak. 1116 00:57:38,016 --> 00:57:40,060 -To je smiešne. Ken – o – kia. -Toto lístie a blato 1117 00:57:40,310 --> 00:57:42,937 mi zničia topánky. 1118 00:57:43,229 --> 00:57:45,732 Blato. Pršalo minulý týždeň? 1119 00:57:46,566 --> 00:57:47,859 -Nie, ostaňte tam! -Čože? 1120 00:57:49,110 --> 00:57:50,111 Dobre. 1121 00:57:50,278 --> 00:57:51,946 Máme tu stopy... 1122 00:57:52,405 --> 00:57:53,531 Chcel som... 1123 00:57:54,115 --> 00:57:55,116 Marta, 1124 00:57:55,658 --> 00:57:57,118 -stojte. -Čo? 1125 00:57:57,619 --> 00:57:59,454 -Čože? -Marta, ostaňte tam. 1126 00:57:59,621 --> 00:58:01,664 -Ako? -Nie, Marta! Ostaňte tam. 1127 00:58:01,831 --> 00:58:03,249 -Nie! -Nepočula som vás. Keby ste... 1128 00:58:03,458 --> 00:58:05,085 -Dobre. Prepáč. -Volali ste ma? 1129 00:58:05,251 --> 00:58:06,294 -V poriadku. -Poď sem. 1130 00:58:06,461 --> 00:58:08,088 -Wagner, musíme zavolať chlapcov... -Áno. 1131 00:58:08,171 --> 00:58:09,964 nech sa prídu pozrieť na tieto stopy. 1132 00:58:10,131 --> 00:58:11,841 Nech to ohradia. Ostaňte na tej strane. 1133 00:58:11,925 --> 00:58:12,926 -Prepáčte. -Pozor. 1134 00:58:13,051 --> 00:58:14,386 Dobre. 1135 00:58:15,303 --> 00:58:16,638 Hej. Ahoj. 1136 00:58:17,514 --> 00:58:19,015 Hussie, ahoj. 1137 00:58:20,433 --> 00:58:22,602 Pes najlepšie posúdi charakter. 1138 00:58:23,228 --> 00:58:25,105 -Dobrý psík. -Potvrdzuje sa mi to. 1139 00:58:29,943 --> 00:58:30,944 Áno! 1140 00:58:31,444 --> 00:58:32,696 Moje šteniatka! 1141 00:58:33,363 --> 00:58:34,364 -Áno. 1142 00:58:34,447 --> 00:58:37,075 Plánujú čítať závet okolo 10.00, 1143 00:58:37,575 --> 00:58:39,327 celá rodina tu bude čoskoro. 1144 00:58:41,955 --> 00:58:43,456 Nikdy som nebola pri čítaní závetu. 1145 00:58:45,041 --> 00:58:46,710 Nečakajte televíznu šou. 1146 00:58:47,752 --> 00:58:51,589 Skôr amatérsku dramatizáciu daňového priznania. 1147 00:58:53,258 --> 00:58:54,926 Čo hľadáme? 1148 00:58:55,510 --> 00:58:59,055 Hocičo podozrivé alebo nezvyčajné. 1149 00:58:59,514 --> 00:59:00,974 Keď to uvidíte, poznáte to. 1150 00:59:02,058 --> 00:59:03,059 Panebože. 1151 00:59:04,394 --> 00:59:05,854 Hromy a blesky! 1152 00:59:09,941 --> 00:59:11,109 Ach... 1153 00:59:11,985 --> 00:59:13,611 Dobré ráno, pani Thrombeyová. 1154 00:59:22,620 --> 00:59:24,456 Zvládnete ísť do pracovne? 1155 00:59:34,424 --> 00:59:36,509 Kde máte zdravotnícku tašku? 1156 00:59:36,843 --> 00:59:37,844 Neviem. 1157 00:59:38,178 --> 00:59:40,638 Nechala som ju tu. V noci som ju vždy nechávala pri Harlanovi. 1158 00:59:40,764 --> 00:59:42,432 Určite ju zobrali ako dôkaz. 1159 00:59:42,599 --> 00:59:43,641 Pozriem sa na to. 1160 00:59:49,314 --> 00:59:50,315 Doriti. 1161 00:59:53,151 --> 00:59:55,320 Ako sa prevrátila doska z Go? 1162 00:59:55,904 --> 00:59:57,405 Trochu sme blbli. 1163 00:59:59,324 --> 01:00:00,450 Na čo myslíte? 1164 01:00:15,673 --> 01:00:17,425 Nie! Hej! 1165 01:00:18,593 --> 01:00:19,803 Tipnem si. 1166 01:00:19,969 --> 01:00:22,055 Prestaňte. 1167 01:00:22,972 --> 01:00:23,807 Prestaň. 1168 01:00:24,933 --> 01:00:25,975 Hugh Drysdale? 1169 01:00:27,185 --> 01:00:29,896 Ransom. Hovorte mi Ransom. Moje druhé meno. 1170 01:00:30,063 --> 01:00:31,564 Hugh ma volá len slúžka. 1171 01:00:32,607 --> 01:00:33,608 Dobre. 1172 01:00:33,733 --> 01:00:34,859 Toto je strážmajster Wagner, 1173 01:00:35,318 --> 01:00:36,444 ja som poručík Elliott. 1174 01:00:37,362 --> 01:00:38,655 Chceme vám položiť zopár otázok. 1175 01:00:43,118 --> 01:00:44,119 Prepáčte? 1176 01:00:45,161 --> 01:00:46,162 Pane? 1177 01:00:46,579 --> 01:00:48,081 Sme predstavitelia zákona! 1178 01:00:48,248 --> 01:00:50,083 Predvediete ma? Nemám chuť rozprávať sa. 1179 01:00:50,250 --> 01:00:51,251 Neviem sa sústrediť. 1180 01:00:51,835 --> 01:00:54,129 Benny, máš preňho otázky? 1181 01:00:54,295 --> 01:00:55,422 Čo je toto? O čo ide? 1182 01:00:55,588 --> 01:00:56,673 Pán Drysdale. 1183 01:00:57,507 --> 01:00:59,467 CSI KFC? 1184 01:01:04,514 --> 01:01:05,598 Frannie, 1185 01:01:06,015 --> 01:01:07,308 dal by som si studené mlieko. 1186 01:01:07,517 --> 01:01:08,685 Hej, magor, 1187 01:01:09,060 --> 01:01:10,645 nie je to jej práca. Ani sa tak nevolá. 1188 01:01:10,937 --> 01:01:13,481 Ahoj, Meg. Ako pokračuje štúdium na bojovníčku za spravodlivosť? 1189 01:01:14,107 --> 01:01:16,860 -Chuj s rodičovským kontom. -Stačilo. 1190 01:01:17,277 --> 01:01:18,278 Zdravím. 1191 01:01:18,570 --> 01:01:20,071 Dobrý deň. 1192 01:01:20,905 --> 01:01:23,074 Rozložím sa vedľa v miestnosti. 1193 01:01:23,324 --> 01:01:24,534 Budem pripravený o 10 minút. 1194 01:01:30,623 --> 01:01:34,210 Zaujímavé, Ransom, na pohrebe si nebol, ale otvorenie závetu si nezmeškal. 1195 01:01:36,212 --> 01:01:38,339 No tak, ľudia nesmútia rovnako. 1196 01:01:38,506 --> 01:01:39,340 Nebuďme... 1197 01:01:39,507 --> 01:01:40,967 Vieš čo? Zaujímavé, že si vôbec tu. 1198 01:01:41,134 --> 01:01:42,343 Prečo si sa vôbec namáhal? 1199 01:01:42,427 --> 01:01:43,928 To sa spytujem. 1200 01:01:44,262 --> 01:01:45,513 Čo to má znamenať? 1201 01:01:45,680 --> 01:01:47,640 -On vie, čo to má znamenať. -Počkaj... 1202 01:01:47,807 --> 01:01:49,184 Walt? 1203 01:01:51,144 --> 01:01:54,147 Jacob bol na tom záchode počas oslavy. 1204 01:01:55,815 --> 01:01:57,734 Tam si bol celú noc? 1205 01:01:57,901 --> 01:02:00,278 Čo si robil na záchode celú noc? 1206 01:02:00,445 --> 01:02:02,280 -Nič. -Udával si sýrskych utečencov? 1207 01:02:02,447 --> 01:02:03,365 Nie. 1208 01:02:03,448 --> 01:02:04,449 Dobre, trol. 1209 01:02:04,574 --> 01:02:05,575 Liberálna snehová vločka. 1210 01:02:05,658 --> 01:02:07,160 Ničomu z toho nerozumiem. 1211 01:02:07,369 --> 01:02:08,953 Znamená to, že tvoj syn je úchylák. 1212 01:02:10,372 --> 01:02:11,623 Môj syn je úchylák? 1213 01:02:11,790 --> 01:02:12,832 Chlapci... 1214 01:02:13,333 --> 01:02:14,626 Walt, bol na záchode. 1215 01:02:14,793 --> 01:02:16,044 Áno, bol na záchode. 1216 01:02:16,211 --> 01:02:18,963 Znudene masturboval nad obrazmi mŕtvych jeleňov. 1217 01:02:20,590 --> 01:02:21,758 Vieš čo, Richard? 1218 01:02:21,925 --> 01:02:22,926 Chceš jednu? 1219 01:02:23,009 --> 01:02:24,386 Rozhodne, Skippy. 1220 01:02:24,552 --> 01:02:25,678 Áno? Poď sem! 1221 01:02:25,845 --> 01:02:27,138 Dávaj bacha. 1222 01:02:27,305 --> 01:02:28,807 -Walt, už aj prestaň! -Chuj. 1223 01:02:28,973 --> 01:02:30,100 -Prestaňte! -Prestaň! 1224 01:02:30,183 --> 01:02:31,643 -Pusti ho, Richard! -Len poď! Čakal som na to 1225 01:02:31,768 --> 01:02:32,769 celý život! 1226 01:02:32,936 --> 01:02:34,854 -Prestaňte! -Donna, viem sa obrániť sám. 1227 01:02:34,938 --> 01:02:36,314 -Prestaňte! -Mám to pod kontrolou. 1228 01:02:36,439 --> 01:02:37,607 Bože. 1229 01:02:38,191 --> 01:02:39,901 Toto musíme robiť častejšie. 1230 01:02:40,068 --> 01:02:41,069 Hej! 1231 01:02:41,820 --> 01:02:42,737 Jacob. 1232 01:02:43,029 --> 01:02:44,489 Vieme, kam to smeruje. 1233 01:02:44,656 --> 01:02:46,700 Bol si na záchode vedľa Harlanovej pracovne, 1234 01:02:46,866 --> 01:02:48,284 kde sa hádal s Ransomom. 1235 01:02:48,493 --> 01:02:49,828 Niečo si musel počuť. 1236 01:02:50,036 --> 01:02:51,204 Vysyp to. 1237 01:02:53,248 --> 01:02:54,916 Počul som len dve veci. 1238 01:02:58,586 --> 01:02:59,587 ...svoj závet. 1239 01:03:00,004 --> 01:03:01,047 „Svoj závet.“ 1240 01:03:01,881 --> 01:03:04,384 Potom zas kričali 1241 01:03:05,427 --> 01:03:07,429 a Ransom povedal: 1242 01:03:08,513 --> 01:03:09,764 „Varujem ťa.“ 1243 01:03:13,810 --> 01:03:14,936 Ransom, 1244 01:03:15,603 --> 01:03:16,688 ako si to myslel? 1245 01:03:17,355 --> 01:03:19,524 Asi to znamená, že náš otec konečne dostal rozum 1246 01:03:19,691 --> 01:03:22,527 a vyškrtol tohto bezcenného niktoša zo závetu. 1247 01:03:23,194 --> 01:03:25,530 Asi budeš musieť predať BMW, 1248 01:03:25,697 --> 01:03:29,701 odhlásiť sa z klubu a žiť život bez módnych drog. 1249 01:03:30,076 --> 01:03:31,369 Lebo ak si myslíš, 1250 01:03:31,536 --> 01:03:34,581 že po škodách, čo si narobil, po sračkách, čo si narozprával, 1251 01:03:34,748 --> 01:03:36,958 po všetkom, čomu si túto rodinu vystavil 1252 01:03:37,125 --> 01:03:38,251 za posledných 10 rokov, 1253 01:03:38,418 --> 01:03:40,628 ťa niekto z nás bude podporovať, 1254 01:03:40,879 --> 01:03:42,756 že ti niekto z nás dá, 1255 01:03:42,922 --> 01:03:44,507 ako otec vravieval, 1256 01:03:44,799 --> 01:03:47,010 „jediný halier“, 1257 01:03:47,177 --> 01:03:48,428 nie si normálny. 1258 01:03:52,891 --> 01:03:54,017 Synu. 1259 01:03:55,060 --> 01:03:56,102 Otče. 1260 01:03:57,062 --> 01:04:00,315 Povedal ti Harlan, že ťa vynechá zo závetu? 1261 01:04:02,233 --> 01:04:03,276 Áno. 1262 01:04:06,488 --> 01:04:08,198 Urobil teda to, 1263 01:04:08,615 --> 01:04:10,784 na čo nik z nás nemal silu. 1264 01:04:12,494 --> 01:04:15,163 Možno konečne dospeješ. 1265 01:04:17,499 --> 01:04:18,917 Môže to byť to najlepšie, 1266 01:04:19,334 --> 01:04:20,794 čo sa ti v živote stalo. 1267 01:04:21,002 --> 01:04:23,296 Ďakujem ti, Dámy a páni, moja matka. 1268 01:04:23,588 --> 01:04:25,715 Nebude to pre teba ľahké, 1269 01:04:26,216 --> 01:04:27,258 ale bude to dobré. 1270 01:04:27,842 --> 01:04:29,552 Nič dobré nebýva ľahké. 1271 01:04:30,220 --> 01:04:31,221 Môžeš si to strčiť, Joni. 1272 01:04:31,388 --> 01:04:33,515 Vyciciavaš túto rodinu už dosť dlho. 1273 01:04:33,681 --> 01:04:35,642 „Môžeš si to strčiť“? Nádhera. 1274 01:04:35,809 --> 01:04:37,852 -Vlastne, vyser si oko. -Preboha, Ransom. 1275 01:04:37,936 --> 01:04:40,021 -Prosím ťa, nehovor tak... -Čo na to hovoríš? 1276 01:04:40,146 --> 01:04:41,523 -pred mojím synom. -Vyser si oko. 1277 01:04:41,648 --> 01:04:42,774 -Keby som nemeditovala... -Vyser si oko. 1278 01:04:42,899 --> 01:04:44,109 -Vyser si oko. -Rozmaznaný chuj. 1279 01:04:44,192 --> 01:04:45,610 -takú facku by si dostal... -Nehovor tak so svojou matkou! 1280 01:04:45,694 --> 01:04:47,570 -Rozhodne si vyser oko. -... na ten povýšenecký úsmev! 1281 01:04:47,696 --> 01:04:49,447 Vyserte si oko. Všetci si môžete vysrať oko. 1282 01:04:51,825 --> 01:04:54,077 Nič si nevyseriem. 1283 01:04:55,745 --> 01:04:58,248 Vraveli ste, že čítanie závetu je nudné? 1284 01:04:59,249 --> 01:05:01,126 Výnimka potvrdzuje pravidlo. 1285 01:05:03,795 --> 01:05:04,796 Debil. 1286 01:05:06,047 --> 01:05:07,590 „Varujem ťa.“ 1287 01:05:08,299 --> 01:05:10,468 Ransom povedal: „Varujem ťa.“ 1288 01:05:10,844 --> 01:05:13,763 Počuli ste ho. To je jeho štýl. 1289 01:05:14,347 --> 01:05:15,932 Toto chceš? 1290 01:05:20,645 --> 01:05:22,439 Čo to tu máme? 1291 01:05:28,278 --> 01:05:31,448 Vyzerá to čerstvo odlomené. 1292 01:05:32,198 --> 01:05:33,700 Áno, tam. 1293 01:05:34,534 --> 01:05:35,577 Moment. 1294 01:05:35,869 --> 01:05:37,996 To nedáva zmysel. 1295 01:05:38,705 --> 01:05:40,040 Kde je to okno? 1296 01:05:40,707 --> 01:05:42,792 Daj si keksy, Hugh. 1297 01:05:42,959 --> 01:05:44,836 -Dáš si keksy? -To je paráda. 1298 01:05:45,879 --> 01:05:49,090 Možno ti Harlan v závete odkázal studený pohár mlieka. 1299 01:05:49,257 --> 01:05:50,341 Debil. 1300 01:05:52,260 --> 01:05:54,345 Ukážte mi to. Ale nestúpte na koberec. 1301 01:06:09,235 --> 01:06:10,445 To je tajné okno 1302 01:06:11,112 --> 01:06:12,864 z Vraždy v každej sezóne. 1303 01:06:13,365 --> 01:06:14,824 Strážmajster, prosím, poďte sem. 1304 01:06:27,420 --> 01:06:29,672 Stopy uschnutého blata. 1305 01:06:30,340 --> 01:06:33,301 Predpokladám, že sú po celej dĺžke. 1306 01:06:34,302 --> 01:06:35,303 Odtlačky obuvi? 1307 01:06:35,470 --> 01:06:37,013 Nie, len blato. 1308 01:06:37,347 --> 01:06:39,808 Záleží, kedy tu naposledy upratovali. 1309 01:06:40,433 --> 01:06:43,019 Mohlo sa to priniesť hocikedy, nie? 1310 01:06:43,478 --> 01:06:45,522 Nie, tým sa nevysvetlí toto. 1311 01:06:47,148 --> 01:06:48,441 Pošlite to blato na analýzu. 1312 01:06:48,608 --> 01:06:50,068 Bude sa zhodovať s týmito stopami. 1313 01:06:50,235 --> 01:06:52,487 -Odnes to Jamiemu. -Podobné vzorky nájdeš 1314 01:06:52,654 --> 01:06:55,073 na treláži zvonku. 1315 01:06:55,907 --> 01:06:57,158 Večer, keď bola oslava, 1316 01:06:57,325 --> 01:07:00,036 niekto si dal veľkú námahu, aby ho nepočuli na schodoch, 1317 01:07:00,203 --> 01:07:03,748 a vlámal sa k Harlanovi do izieb. 1318 01:07:04,958 --> 01:07:07,544 Hra sa začala, pravda, Watson? 1319 01:07:18,346 --> 01:07:19,347 Takže... 1320 01:07:19,431 --> 01:07:21,349 ďakujem všetkým, že ste prišli. 1321 01:07:21,516 --> 01:07:24,936 Z právneho hľadiska to nie je nevyhnutné, ale keďže ste všetci v meste, 1322 01:07:25,103 --> 01:07:26,646 a niektorí onedlho odchádzate... 1323 01:07:26,813 --> 01:07:27,897 Prepáčte. 1324 01:07:28,690 --> 01:07:29,774 Prepáčte. 1325 01:07:30,400 --> 01:07:33,236 Dámy a páni, rád by som poprosil, 1326 01:07:33,403 --> 01:07:34,821 aby ste neodchádzali, 1327 01:07:34,988 --> 01:07:37,282 kým sa vyšetrovanie neskončí. 1328 01:07:37,449 --> 01:07:40,910 On vás prosí, ale ja vám to musím nariadiť. 1329 01:07:41,077 --> 01:07:43,872 -Nikto neodíde, kým to nevyriešime. -Čo? 1330 01:07:44,039 --> 01:07:45,123 Môžeme sa spýtať prečo? 1331 01:07:45,290 --> 01:07:46,624 -Niečo sa zmenilo? -Nie. 1332 01:07:46,791 --> 01:07:48,710 -Nie, nezmenilo? Alebo nie, nemôžeme sa spýtať? 1333 01:07:48,877 --> 01:07:50,003 Pán Stevens, 1334 01:07:50,545 --> 01:07:51,796 pokračujte. 1335 01:07:52,213 --> 01:07:53,548 Dobre. 1336 01:07:54,299 --> 01:07:57,594 Ďalší dôvod, prečo som si myslel, že stretnutie bude užitočné, 1337 01:07:57,927 --> 01:08:01,181 je, že Harlan týždeň pred smrťou 1338 01:08:01,598 --> 01:08:02,891 zmenil závet. 1339 01:08:03,141 --> 01:08:04,434 Zapečatil ho. 1340 01:08:04,601 --> 01:08:08,521 Požiadal ma, aby som ho dal notárovi zaregistrovať až po jeho smrti. 1341 01:08:08,688 --> 01:08:11,566 Ak niekto niečomu nerozumie, 1342 01:08:11,733 --> 01:08:13,943 sme tu spolu, môžeme si to vysvetliť. 1343 01:08:14,235 --> 01:08:17,739 Ale neočakávam, že to bude zložité. 1344 01:08:18,323 --> 01:08:20,074 K Harlanovým aktívam patrí... 1345 01:08:21,284 --> 01:08:22,659 -Dom. -dom, 1346 01:08:22,869 --> 01:08:24,079 ktorý vlastnil. 1347 01:08:25,622 --> 01:08:26,623 60 miliónov. 1348 01:08:26,706 --> 01:08:30,585 Áno. 60 miliónov na rozličných účtoch a v investíciách. 1349 01:08:30,877 --> 01:08:32,212 A napokon... 1350 01:08:33,088 --> 01:08:34,088 to podstatné... 1351 01:08:34,422 --> 01:08:38,301 výhradné vlastníctvo vydavateľstva Krv ako víno. 1352 01:08:38,467 --> 01:08:41,762 Keď robil tieto zmeny, napísal vyhlásenie 1353 01:08:41,930 --> 01:08:43,556 a chcel, aby sa prečítalo ako prvé. 1354 01:08:46,476 --> 01:08:49,145 „Najdrahší Linda, Walter a Joni, 1355 01:08:49,311 --> 01:08:51,940 možno vás moje rozhodnutie prekvapí. 1356 01:08:52,107 --> 01:08:54,442 Vylúčenie ma neteší. 1357 01:08:54,609 --> 01:08:57,570 Mojím cieľom nie je zasiať väčší rozkol v rodine, 1358 01:08:57,987 --> 01:08:59,279 naopak. 1359 01:08:59,823 --> 01:09:02,283 Prosím, prijmite to dôstojne a bez trpkosti, 1360 01:09:02,367 --> 01:09:03,368 ale prijmite to. 1361 01:09:03,868 --> 01:09:05,787 Je to pre dobro veci. Otec.“ 1362 01:09:19,551 --> 01:09:22,470 Fíha. Nič komplikované. 1363 01:09:23,137 --> 01:09:24,055 Bude to rýchle. 1364 01:09:25,597 --> 01:09:28,768 „Ja, Harlan Thrombey, po zrelej úvahe... 1365 01:09:28,935 --> 01:09:31,186 bla-bla... 1366 01:09:31,896 --> 01:09:35,984 odkazujem všetky svoje aktíva, hotovosť aj ostatné, 1367 01:09:36,150 --> 01:09:39,738 Marte Cabrerovej. 1368 01:09:41,448 --> 01:09:44,242 Vlastníctvo vydavateľstva Krv ako víno 1369 01:09:44,409 --> 01:09:47,162 odkazujem výhradne Marte Cabrerovej. 1370 01:09:47,328 --> 01:09:52,208 Autorské práva publikácií tiež odkazujem Marte Cabrerovej.“ 1371 01:09:56,379 --> 01:09:57,380 Čo? 1372 01:10:01,760 --> 01:10:03,219 -Čože? -Nie. 1373 01:10:04,262 --> 01:10:07,474 -To nie je... možné. -Nie. 1374 01:10:07,599 --> 01:10:09,642 -Môžem to vidieť, Alan? Prosím. -Áno. Je to správne. 1375 01:10:10,143 --> 01:10:11,227 To nemôže byť legálne. 1376 01:10:11,644 --> 01:10:12,479 Je to tak. 1377 01:10:12,979 --> 01:10:14,522 -Viete, že bol... -Panebože. 1378 01:10:14,773 --> 01:10:16,900 -Neexistujú poistky...? -Alan, to je omyl. 1379 01:10:17,067 --> 01:10:19,402 Neviem, čo mám povedať. Sme jeho rodina... 1380 01:10:19,903 --> 01:10:20,987 To nie je možné. 1381 01:10:21,154 --> 01:10:23,156 Neexistujú nejaké poistky proti tomu? 1382 01:10:23,323 --> 01:10:25,283 ...že nebol v poriadku. Niečo... 1383 01:10:26,076 --> 01:10:27,202 -Viete... -Alan, počúvaj... 1384 01:10:27,285 --> 01:10:28,787 -Viete, že bol na liekoch. -V posledných dňoch... 1385 01:10:28,870 --> 01:10:30,246 -...bral vysoké dávky. -Sme jeho rodina! 1386 01:10:30,330 --> 01:10:31,581 -Morfín? Dobre, na morfíne. -Zjavne nebol... 1387 01:10:31,664 --> 01:10:32,874 -Neviem. -To je nepochopiteľné. 1388 01:10:32,957 --> 01:10:34,793 -Ona je vždy tu, akoby bola v rodine... -Alan, vezmi si... 1389 01:10:34,876 --> 01:10:36,294 -ale nie je naša rodina. -tento papier, 1390 01:10:36,378 --> 01:10:39,297 strč si ho do riti a vypadni! 1391 01:10:39,464 --> 01:10:41,007 Vy, poliši, tiež! Von! 1392 01:10:41,174 --> 01:10:42,300 -Linda? -Von! Už aj. 1393 01:10:42,467 --> 01:10:44,844 -Linda? -Nie, Richard, musíme sa porozprávať. 1394 01:10:45,011 --> 01:10:47,639 Musíme sa brániť. Nikam nejdeme. 1395 01:10:47,806 --> 01:10:49,265 Povedala som, vypadnite! 1396 01:10:49,766 --> 01:10:52,102 My sme Thrombeyovci, doriti! 1397 01:10:52,268 --> 01:10:54,229 Toto je stále náš dom! 1398 01:11:01,986 --> 01:11:02,987 Pardon. 1399 01:11:03,363 --> 01:11:07,242 „Aj dom na Deerborn Drive 2 so všetkým príslušenstvom 1400 01:11:07,409 --> 01:11:09,035 odkazujem Marte Cabrerovej.“ 1401 01:11:11,246 --> 01:11:13,665 Ty cundra! 1402 01:11:13,873 --> 01:11:16,376 -Cundra! -Linda? 1403 01:11:16,543 --> 01:11:17,669 Vedela si o tom? 1404 01:11:17,711 --> 01:11:18,878 -Zasvätil ťa do toho od začiatku? -Počkaj. Upokoj sa. 1405 01:11:18,920 --> 01:11:20,004 -To je neuveriteľné. -Pokojne. 1406 01:11:20,046 --> 01:11:21,214 Nie. Chcem to vedieť. 1407 01:11:21,464 --> 01:11:24,008 Čo ste spolu mali? Obrábala si ho? 1408 01:11:24,175 --> 01:11:25,677 -„Obrábala“? -Nie, nie. 1409 01:11:25,885 --> 01:11:27,804 Myslím, že všetci sa potrebujú schladiť. 1410 01:11:27,971 --> 01:11:30,348 Spala si s mojím dedkom, ty zvrhlá imigrantka! 1411 01:11:30,515 --> 01:11:31,516 Pomaly, pomaly. 1412 01:11:31,683 --> 01:11:33,226 Ja by som teraz ušiel. 1413 01:11:33,518 --> 01:11:35,645 -Počkaj. Marta? -Prosím vás... 1414 01:11:35,770 --> 01:11:37,022 -dámy a páni, prosím. -Marta, odpovedz. 1415 01:11:38,148 --> 01:11:39,149 Marta? 1416 01:11:39,566 --> 01:11:40,567 Počkaj chvíľu. 1417 01:11:40,734 --> 01:11:42,318 Úplne chápem, ako sa musíš cítiť. 1418 01:11:42,485 --> 01:11:43,778 -Marta, nemôžeš odísť! -Hovor so mnou. 1419 01:11:43,903 --> 01:11:46,239 Neviem, čo povedať. Neviem. 1420 01:11:46,406 --> 01:11:48,241 -Upokoj sa. -Marta, prosím. 1421 01:11:48,408 --> 01:11:50,118 Marta, počúvaj, zlatko... 1422 01:11:50,285 --> 01:11:53,621 Nič nechápem. Neviem, prečo on... 1423 01:11:53,788 --> 01:11:56,583 Chápete, aj ja som zmätená. Musím si to premyslieť. 1424 01:11:56,750 --> 01:11:58,168 Marta, počúvaš? 1425 01:11:58,752 --> 01:12:00,128 Nestíham. 1426 01:12:01,629 --> 01:12:03,173 -Rozumiem. -Richard! Otvor dvere! 1427 01:12:03,256 --> 01:12:04,591 Otvor tie dvere! 1428 01:12:04,716 --> 01:12:06,551 -Vyvolávaš v nej strach! -Neviem tie dvere otvoriť! 1429 01:12:06,634 --> 01:12:08,178 Marta, choď. 1430 01:12:08,553 --> 01:12:10,096 Marta, musíš chápať... 1431 01:12:10,430 --> 01:12:12,182 Je naším otcom! 1432 01:12:12,557 --> 01:12:15,268 -Marta, počúvaj ma. Marta? -Marta, nepočúvaj ich. Som tu. 1433 01:12:15,727 --> 01:12:17,395 Už nie som na Twitteri. 1434 01:12:18,313 --> 01:12:20,231 Napíš mi na Instagram, dobre? 1435 01:12:20,482 --> 01:12:21,816 Chcem s tebou hovoriť. 1436 01:12:26,905 --> 01:12:28,114 Ransom! 1437 01:12:28,281 --> 01:12:29,657 Čo sa deje, dopekla? 1438 01:12:29,824 --> 01:12:32,535 Myslím, že toto je to najlepšie, čo sa vám mohlo stať. 1439 01:12:34,662 --> 01:12:35,830 Čo tým chce povedať? 1440 01:12:37,791 --> 01:12:39,292 Richard, prečo si ju nezastavil? 1441 01:12:39,459 --> 01:12:42,295 Čo som mal urobiť? Zahryznúť sa do nárazníka? 1442 01:12:52,931 --> 01:12:55,016 Teraz vážne. O čo ide, doriti? 1443 01:13:00,021 --> 01:13:01,523 Prineste mi ešte jednu misku. 1444 01:13:01,690 --> 01:13:02,691 Dobre. 1445 01:13:09,614 --> 01:13:12,158 Vyzeráš, že odpadneš. Jedla si dnes niečo? 1446 01:13:12,325 --> 01:13:13,326 Jedz. 1447 01:13:17,831 --> 01:13:18,873 Toto je ako zlý sen. 1448 01:13:21,584 --> 01:13:22,669 Prečo? 1449 01:13:24,295 --> 01:13:26,339 -Prečo? -Prečo? 1450 01:13:27,507 --> 01:13:30,885 Úplne všetko. 1451 01:13:31,636 --> 01:13:33,513 Musí na to byť väčší dôvod a ty ho poznáš. 1452 01:13:33,680 --> 01:13:36,141 Čo ak to súvisí viac s vami ako so mnou? 1453 01:13:38,268 --> 01:13:39,477 Áno. 1454 01:13:40,311 --> 01:13:42,105 Áno, iba tak to dáva zmysel. 1455 01:13:47,610 --> 01:13:49,070 Povedal ti niečo? 1456 01:13:49,320 --> 01:13:50,822 Iba že nedostanem ani cent. 1457 01:13:51,156 --> 01:13:52,949 Lebo chcel, aby si vybudoval niečo z ničoho 1458 01:13:53,074 --> 01:13:54,784 -ako tvoja mama. -„Vybudoval niečo z ničoho.“ 1459 01:13:54,909 --> 01:13:56,536 Áno, moja matka vybudovala svoj biznis z ničoho 1460 01:13:56,661 --> 01:13:58,747 s miliónovou pôžičkou od dedka. 1461 01:13:59,205 --> 01:14:01,750 Môj otec z toho nevlastní nič. Prinútila ho prijať predmanželskú zmluvu. 1462 01:14:02,167 --> 01:14:03,334 Žije v strachu. 1463 01:14:04,002 --> 01:14:05,795 Viem, že dedko sa snažil 1464 01:14:05,962 --> 01:14:08,757 ochrániť ma pred tým. Nemal by som to hovoriť nahlas, 1465 01:14:08,923 --> 01:14:10,216 ale keď mi to povedal... 1466 01:14:12,302 --> 01:14:13,344 Kriste. 1467 01:14:13,970 --> 01:14:15,180 Mal som chuť ho zabiť. 1468 01:14:17,599 --> 01:14:20,310 Odišiel som z párty a vozil sa v aute. 1469 01:14:20,769 --> 01:14:21,936 Len tak, 1470 01:14:22,103 --> 01:14:23,605 po tme, a zrazu 1471 01:14:26,149 --> 01:14:27,275 som to jasne videl. 1472 01:14:28,276 --> 01:14:31,071 Odteraz sa budem musieť starať o seba. 1473 01:14:31,946 --> 01:14:32,781 Bol to 1474 01:14:34,783 --> 01:14:35,784 dobrý pocit. 1475 01:14:37,369 --> 01:14:38,620 Starý sviniar. 1476 01:14:41,998 --> 01:14:42,999 Marta, 1477 01:14:43,208 --> 01:14:44,709 viem tri veci. 1478 01:14:44,876 --> 01:14:45,794 Po prvé, 1479 01:14:45,960 --> 01:14:47,545 viem, že nespáchal samovraždu. 1480 01:14:50,006 --> 01:14:52,008 -Prečo si to myslíš? -Nemyslím. 1481 01:14:52,550 --> 01:14:53,551 Ja to viem. 1482 01:14:54,094 --> 01:14:55,595 Poznal som svojho dedka. 1483 01:14:55,762 --> 01:14:57,680 Možno sme ty a ja boli jediní, čo ho naozaj poznali... 1484 01:14:57,806 --> 01:15:00,141 Takže v tom ma neobalamutíš, lebo po druhé 1485 01:15:01,184 --> 01:15:02,936 viem, že ak ma oklameš, budeš vracať. 1486 01:15:03,687 --> 01:15:06,398 Ako pri tej hre vlani 4. júla. 1487 01:15:07,565 --> 01:15:08,733 Po tretie, 1488 01:15:10,568 --> 01:15:13,488 viem, že si práve zjedla celý tanier fazule s párkami. 1489 01:15:16,449 --> 01:15:17,450 Tak... 1490 01:15:19,577 --> 01:15:20,995 pozri sa mi do očí 1491 01:15:22,288 --> 01:15:24,416 a povedz mi, čo sa stalo môjmu dedkovi. 1492 01:15:27,877 --> 01:15:29,421 -Ty hajzeľ. -Marta, 1493 01:15:30,630 --> 01:15:32,507 povedz mi všetko. 1494 01:15:36,219 --> 01:15:38,012 Alan, musíme mať nejaké možnosti, 1495 01:15:38,138 --> 01:15:39,139 Nemáte. 1496 01:15:39,305 --> 01:15:43,768 Koľkokrát mám opakovať dve veci. 1497 01:15:43,935 --> 01:15:47,063 Ak Harlan bol psychicky v poriadku, keď závet zmenil... 1498 01:15:47,230 --> 01:15:50,400 -a všetci sme dosvedčili, že bol... -Urobí toto niekto so zdravým rozumom? 1499 01:15:50,567 --> 01:15:54,154 -Ako... zdravý? -Čin sám poukazuje na chorobu. 1500 01:15:54,320 --> 01:15:55,655 Nie podľa zákona. 1501 01:15:56,281 --> 01:16:00,076 To, že sa vám to nepáči, neznamená, že nebol svojprávny. 1502 01:16:00,243 --> 01:16:01,453 Čo ak 1503 01:16:01,661 --> 01:16:03,747 -bol pod neprimeraným nátlakom? -Áno, pod nátlakom... 1504 01:16:03,913 --> 01:16:04,914 Čo ty na to? 1505 01:16:05,582 --> 01:16:06,583 To si práve našiel v googli? 1506 01:16:06,708 --> 01:16:09,127 Pozri, ak Marta otca nejako manipulovala, 1507 01:16:09,210 --> 01:16:10,795 -keby sme to odhalili... -Ak sa mu nejako... 1508 01:16:10,879 --> 01:16:12,172 -že je to pravda... -...dostala pod kožu... 1509 01:16:12,255 --> 01:16:14,466 Potrebovali by ste veľmi silné dôkazy. 1510 01:16:14,883 --> 01:16:17,469 „Vaša ctihodnosť, pôsobila na jeho city 1511 01:16:17,635 --> 01:16:19,721 poctivou prácou a humorom.“ 1512 01:16:19,929 --> 01:16:21,473 To nezožerú. 1513 01:16:21,765 --> 01:16:23,391 A nespôsobilý dedič? 1514 01:16:24,184 --> 01:16:25,435 Práve som to našla v googli. 1515 01:16:26,269 --> 01:16:28,021 To sa tu, pravdaže, nedá uplatniť. 1516 01:16:29,022 --> 01:16:30,607 Aký je to nespôsobilý dedič, dopekla? 1517 01:16:30,690 --> 01:16:33,151 Ak niekoho usvedčia z vraždy, 1518 01:16:33,234 --> 01:16:34,652 nedostane dedičstvo po zosnulom. 1519 01:16:34,819 --> 01:16:35,737 Netreba usvedčenie z vraždy. 1520 01:16:35,820 --> 01:16:38,365 V občianskom práve stačí neúmyselné zabitie. 1521 01:16:39,074 --> 01:16:40,075 Ako O. J. Simpson? 1522 01:16:40,909 --> 01:16:41,910 Áno, 1523 01:16:42,035 --> 01:16:43,078 ako O. J. 1524 01:16:43,244 --> 01:16:46,247 Ale Harlan spáchal samovraždu. 1525 01:16:55,173 --> 01:16:56,549 Detektív Blanc? 1526 01:16:56,966 --> 01:17:00,011 Povedali ste, že vyšetrovanie pokračuje. Zdôraznili ste to. 1527 01:17:00,387 --> 01:17:01,554 Predpokladáte nečistú hru? 1528 01:17:01,721 --> 01:17:04,766 Pán Blanc, prosím... 1529 01:17:06,351 --> 01:17:08,436 Je tam veľa nejasností. 1530 01:17:08,770 --> 01:17:09,896 Ale áno, 1531 01:17:10,480 --> 01:17:13,525 predpokladám, že to bol zločin. 1532 01:17:14,526 --> 01:17:15,527 Marta? 1533 01:17:15,985 --> 01:17:18,863 Nikoho som nevylúčil. 1534 01:17:20,532 --> 01:17:21,866 Aby si sa zo seba neposral. 1535 01:17:22,033 --> 01:17:23,618 Neverím panákovi v tvídovom obleku. 1536 01:17:24,119 --> 01:17:26,121 Alan, nič v zlom, ale si nanič. 1537 01:17:27,038 --> 01:17:28,039 Ďakujem. 1538 01:17:28,289 --> 01:17:29,582 Je len jedno riešenie. 1539 01:17:29,749 --> 01:17:31,084 Musí sa dedičstva vzdať. 1540 01:17:31,209 --> 01:17:32,419 Vie, že by to mala urobiť. 1541 01:17:32,502 --> 01:17:33,962 -Presne to by mala... -Že je to správne. 1542 01:17:34,045 --> 01:17:35,255 -Áno? -Určite nie... 1543 01:17:35,422 --> 01:17:36,589 Je to morálne. 1544 01:17:36,756 --> 01:17:37,757 -Mami. -Urobí to. 1545 01:17:38,383 --> 01:17:41,094 Dedko dal Marte všetko, lebo to tak chcel. 1546 01:17:41,261 --> 01:17:42,262 Nie. 1547 01:17:42,512 --> 01:17:44,639 Nebol taký. Ľúbil nás. 1548 01:17:44,806 --> 01:17:48,309 Chcel, aby bolo o nás postarané. Chcel, aby si mala vzdelanie. 1549 01:17:48,768 --> 01:17:49,769 Meg, 1550 01:17:50,311 --> 01:17:52,397 myslíš, že ja ti môžem platiť školu? 1551 01:18:03,199 --> 01:18:04,200 Ja viem. 1552 01:18:04,325 --> 01:18:06,619 Znie to bláznivo, ale je to pravda. 1553 01:18:06,911 --> 01:18:09,414 Myslím, že Blanc po mne ide celý čas. 1554 01:18:09,664 --> 01:18:11,916 Je mi jedno, či pôjdem do basy, ale moja mama, 1555 01:18:12,584 --> 01:18:13,752 moja sestra? 1556 01:18:14,169 --> 01:18:15,170 My... 1557 01:18:17,630 --> 01:18:18,965 Povedz niečo. 1558 01:18:20,717 --> 01:18:23,553 Vždy som si myslel, že iba ja ho viem poraziť v Go. 1559 01:18:24,721 --> 01:18:26,639 Zakladal som si na tom. 1560 01:18:27,432 --> 01:18:28,850 Áno, viem. 1561 01:18:29,142 --> 01:18:30,268 Vtedy na oslave, 1562 01:18:30,769 --> 01:18:32,645 pri našom poslednom rozhovore... 1563 01:18:32,812 --> 01:18:35,106 poslednej hádke mi to o tebe povedal. 1564 01:18:36,608 --> 01:18:38,943 Že ho porazíš v Go častejšie ako ja. Vravel som si: 1565 01:18:41,529 --> 01:18:43,573 Čudné, prečo mi to hovorí? 1566 01:18:45,825 --> 01:18:47,118 Teraz chápem. 1567 01:18:49,621 --> 01:18:51,039 Možno to niečo znamenalo. 1568 01:18:57,003 --> 01:18:58,630 Mojej rodine poviem hovno. 1569 01:18:59,047 --> 01:19:01,966 Nepôjdeš sedieť. Ten detektív ťa nedostane. 1570 01:19:03,176 --> 01:19:04,552 A dedičstva sa nevzdáš. 1571 01:19:05,637 --> 01:19:06,930 Dedko to takto chcel. 1572 01:19:07,097 --> 01:19:08,681 Pozri, čo pre to podstúpil. 1573 01:19:08,848 --> 01:19:11,351 Takto si to želal, pre svoju rodinu 1574 01:19:12,352 --> 01:19:13,853 a pre teba. 1575 01:19:14,104 --> 01:19:15,438 Prišla si až sem. 1576 01:19:16,398 --> 01:19:18,024 Pomôžem ti dotiahnuť to do konca. 1577 01:19:18,525 --> 01:19:20,193 Čo sa deje? Toto nie si ty. 1578 01:19:20,777 --> 01:19:23,863 Môžeš ma udať a získať svoj podiel. 1579 01:19:24,030 --> 01:19:25,031 Prečo? 1580 01:19:25,657 --> 01:19:27,242 Lebo doriti s mojou rodinou. 1581 01:19:28,952 --> 01:19:30,495 Pomôžem ti dostať sa z toho. 1582 01:19:30,870 --> 01:19:31,955 A potom 1583 01:19:32,831 --> 01:19:34,791 svoj podiel dostanem od teba. 1584 01:19:36,918 --> 01:19:39,546 Šťastný koniec. Každý vyhrá. Ty, ja... 1585 01:19:39,879 --> 01:19:40,714 Harlan. 1586 01:19:40,880 --> 01:19:41,881 Áno. 1587 01:19:43,299 --> 01:19:44,300 Platí? 1588 01:19:48,346 --> 01:19:50,056 PRICHÁDZAJÚCI HOVOR MEG T. 1589 01:19:56,688 --> 01:19:57,522 Meg. 1590 01:19:57,731 --> 01:19:58,732 Marta, 1591 01:19:59,524 --> 01:20:01,026 to bol cirkus. 1592 01:20:01,192 --> 01:20:02,193 To bol. 1593 01:20:02,360 --> 01:20:03,570 Si v poriadku? 1594 01:20:05,113 --> 01:20:06,781 Áno. Ty? 1595 01:20:07,282 --> 01:20:08,742 Áno, v pohode... 1596 01:20:10,285 --> 01:20:12,245 pozri, nikto nevie, že ti volám. 1597 01:20:12,579 --> 01:20:13,705 Chcela som, 1598 01:20:16,416 --> 01:20:19,085 je mi ľúto, ako sa všetci správali. 1599 01:20:20,462 --> 01:20:21,463 A... 1600 01:20:22,589 --> 01:20:25,884 chcem sa spýtať, čo urobíš? 1601 01:20:28,928 --> 01:20:30,013 Ako to myslíš? 1602 01:20:30,346 --> 01:20:31,347 Chápeš... 1603 01:20:31,514 --> 01:20:32,515 so závetom, 1604 01:20:32,640 --> 01:20:33,725 čo s ním urobíš? 1605 01:20:36,686 --> 01:20:38,480 Čo by si mi radila? 1606 01:20:39,314 --> 01:20:40,315 Mala by si urobiť, 1607 01:20:40,774 --> 01:20:42,359 čo považuješ 1608 01:20:43,109 --> 01:20:44,110 za správne. 1609 01:20:46,696 --> 01:20:47,697 Pozri, 1610 01:20:49,866 --> 01:20:51,659 myslím, že by si nám to mala vrátiť. 1611 01:20:53,995 --> 01:20:56,164 Dedko sa vždy o nás staral. 1612 01:20:56,331 --> 01:20:57,499 My sme jeho rodina, chápeš. 1613 01:20:58,124 --> 01:21:01,503 Viem, že aj tebe bol ako príbuzný, ale my sme jeho skutočná rodina. 1614 01:21:01,753 --> 01:21:02,754 Áno. 1615 01:21:02,837 --> 01:21:04,547 Pozri, Marta, 1616 01:21:04,714 --> 01:21:06,549 vieš, že to nie je fér. 1617 01:21:07,467 --> 01:21:08,676 Vždy sme k tebe boli dobrí. 1618 01:21:08,843 --> 01:21:11,429 Si ako naša rodina, postaráme sa o teba... 1619 01:21:11,930 --> 01:21:13,890 Ale musíš to napraviť. 1620 01:21:14,641 --> 01:21:15,683 Vieš, čo je správne. 1621 01:21:16,935 --> 01:21:17,936 Marta... 1622 01:21:20,814 --> 01:21:22,190 Mama je na mizine. 1623 01:21:22,774 --> 01:21:24,776 Hovorí, že budem musieť nechať školu. 1624 01:21:24,943 --> 01:21:26,528 Nie, Meg. 1625 01:21:28,029 --> 01:21:29,781 Počúvaj, to nedopustím. 1626 01:21:30,031 --> 01:21:32,283 Dám ti peniaze, ak potrebuješ. 1627 01:21:32,450 --> 01:21:33,535 Som tu pre teba. 1628 01:21:33,702 --> 01:21:36,454 Postarám sa o teba, sľubujem. Pamätaj si to. 1629 01:21:36,830 --> 01:21:37,831 Dobre? 1630 01:21:37,997 --> 01:21:38,998 Vďaka. 1631 01:21:39,457 --> 01:21:40,458 Keď... 1632 01:22:00,061 --> 01:22:01,062 Dobre. 1633 01:22:02,147 --> 01:22:04,941 Našiel Blanc niečo podozrivé v dome? 1634 01:22:07,068 --> 01:22:08,486 Našiel blato 1635 01:22:08,653 --> 01:22:09,654 na poschodí. 1636 01:22:09,863 --> 01:22:11,281 Kde som preliezla cez okno. 1637 01:22:11,406 --> 01:22:12,407 Doriti. 1638 01:22:12,490 --> 01:22:13,950 Stopy, čo sa dajú identifikovať? 1639 01:22:14,242 --> 01:22:15,076 Nie. 1640 01:22:15,243 --> 01:22:16,619 Dobre. 1641 01:22:17,537 --> 01:22:18,621 Dobre. 1642 01:22:19,539 --> 01:22:22,375 Zopár dní vyčkaj, kým sa vyšetrovanie preženie. 1643 01:22:22,542 --> 01:22:23,585 Raz sa to skončí. 1644 01:22:23,835 --> 01:22:25,795 Blanc si o sebe veľa myslí, 1645 01:22:25,962 --> 01:22:27,172 ale nemá nič. 1646 01:22:27,672 --> 01:22:28,673 Hej, 1647 01:22:29,007 --> 01:22:30,008 nestresuj. 1648 01:22:32,052 --> 01:22:33,053 Marta, vstávaj, doriti! 1649 01:22:33,219 --> 01:22:35,638 Čo sa deje, kurnik? Je tu nejaký chlap, všetko je hore nohami. 1650 01:22:35,764 --> 01:22:37,390 Úplný blázinec. Zbohatli sme? 1651 01:22:39,225 --> 01:22:41,019 Možno, Alice. Neviem. 1652 01:22:41,227 --> 01:22:43,146 -Vôbec nič nechápem. -28 ZMEŠKANÝCH HOVOROV 1653 01:22:43,271 --> 01:22:44,606 Radšej sa vyhrab, dobre? 1654 01:22:44,773 --> 01:22:45,899 Nevieme veľa o Marte Cabrerovej... 1655 01:22:45,982 --> 01:22:47,525 AUTOR KRIMI BESTSELLEROV ODSTAVIL RODINU. NECHAL MAJETOK OPATROVATEĽKE. 1656 01:22:47,567 --> 01:22:48,693 -alebo o jej vzťahu... -Kriste... 1657 01:22:48,777 --> 01:22:50,320 -...s Harlanom Thrombeym... -Marta, čo to má byť? 1658 01:22:50,487 --> 01:22:52,364 -Bola jeho zdravotnou sestrou. -Čo si spravila? 1659 01:22:52,530 --> 01:22:53,782 To je tu? 1660 01:22:54,032 --> 01:22:55,033 Áno. 1661 01:22:55,867 --> 01:22:57,369 Počkaj. Je to pravda? 1662 01:22:57,827 --> 01:22:58,828 Sme bohaté? 1663 01:23:00,997 --> 01:23:02,457 -Je to fascinujúci príbeh... -Bože. 1664 01:23:02,624 --> 01:23:04,834 Akoby ho napísal sám Harlan. 1665 01:23:17,639 --> 01:23:19,557 Dobré ráno, pani Thrombeyová. 1666 01:23:24,979 --> 01:23:27,691 Čaká každého mladého človeka žiaľ? 1667 01:23:29,192 --> 01:23:30,443 Neviem. 1668 01:23:32,946 --> 01:23:37,242 Vek asi prehĺbi všetky pocity. 1669 01:23:38,827 --> 01:23:40,286 Aj žiaľ. 1670 01:23:43,123 --> 01:23:47,669 To bol dlhý úvod k vyjadreniu úprimnej sústrasti 1671 01:23:48,586 --> 01:23:50,130 pri strate vášho syna. 1672 01:23:51,548 --> 01:23:53,925 Hádam to nie je odo mňa priveľmi trúfalé – 1673 01:23:54,092 --> 01:23:57,178 neodsudzujte svoju rodinu, 1674 01:23:58,430 --> 01:24:03,059 ak som prvý, kto vám kondoluje. Nemýlim sa, však? 1675 01:24:04,644 --> 01:24:07,147 Sú mladí. 1676 01:24:12,527 --> 01:24:15,613 Predpokladám, že k veku 1677 01:24:16,156 --> 01:24:17,490 patrí únava. 1678 01:24:18,366 --> 01:24:21,286 Ja ju rozhodne cítim každý deň. 1679 01:24:21,703 --> 01:24:23,663 Únavu z toho, čo robím. 1680 01:24:23,997 --> 01:24:26,750 Každý kameň dopadne oblúkom na zem... 1681 01:24:27,042 --> 01:24:29,252 Pravde sa nedá vyhnúť. 1682 01:24:32,297 --> 01:24:34,340 Je jednoduchá. 1683 01:24:35,508 --> 01:24:37,177 Zložité je, 1684 01:24:38,678 --> 01:24:41,848 čo s ňou urobíte, keď ju odhalíte. 1685 01:24:49,397 --> 01:24:52,359 Myslím, že mi chcete niečo povedať. 1686 01:24:54,110 --> 01:24:56,821 Myslím, že ste veľmi vnímavá. 1687 01:24:56,988 --> 01:24:59,991 Viete mi povedať, čo ste videli 1688 01:25:00,283 --> 01:25:02,327 v tú noc. 1689 01:25:10,627 --> 01:25:12,379 Ale rád počkám. 1690 01:25:13,171 --> 01:25:14,589 Neponáhľam sa. 1691 01:25:15,965 --> 01:25:16,966 Naopak, 1692 01:25:17,133 --> 01:25:18,885 je to príjemné, 1693 01:25:19,260 --> 01:25:20,845 sedieť tu s vami. 1694 01:25:29,145 --> 01:25:30,230 Boli tu právnici. 1695 01:25:30,397 --> 01:25:31,648 Vyzerali ako veľké zvieratá. 1696 01:25:31,815 --> 01:25:34,067 Nechali toto všetko a vizitky. 1697 01:25:34,234 --> 01:25:36,695 Keď som sa vrátila, bolo toho viac. 1698 01:25:37,487 --> 01:25:39,239 Vôbec sa mi to nepáči, Marta. 1699 01:25:39,864 --> 01:25:41,074 Ani mne. 1700 01:25:41,616 --> 01:25:42,951 Vytratím sa zadom. 1701 01:25:43,618 --> 01:25:46,079 Vrátim sa neskôr. Prosím ťa, s nikým nehovor. 1702 01:25:52,794 --> 01:25:53,795 Walt? 1703 01:25:54,754 --> 01:25:56,756 Áno, prišiel som... 1704 01:25:57,257 --> 01:25:58,550 Ako sa máš? 1705 01:26:01,386 --> 01:26:03,930 Walt, chcem, aby si vedel, že som nič netušila. 1706 01:26:04,055 --> 01:26:05,348 -Vieme, že si nevedela. -Je to... 1707 01:26:05,473 --> 01:26:06,599 Vieme, že si nevedela. 1708 01:26:07,183 --> 01:26:10,020 Áno, včera sme to nezvládli. 1709 01:26:10,186 --> 01:26:11,813 -Pochopiteľne. -Áno. 1710 01:26:13,398 --> 01:26:15,275 Ešte som to ani nevidela. 1711 01:26:15,442 --> 01:26:20,572 Budú to miestni právnici a účtovníci, čo videli správy a nechcú nič zmeškať. 1712 01:26:20,739 --> 01:26:22,949 Dával by som si pozor. 1713 01:26:24,993 --> 01:26:29,205 Marta, plánuješ sa vzdať dedičstva? 1714 01:26:32,542 --> 01:26:34,836 Harlan toto chcel. 1715 01:26:36,796 --> 01:26:37,797 Áno, ale... 1716 01:26:38,673 --> 01:26:41,342 Harlan ťa dostal do veľmi ťažkej pozície. 1717 01:26:42,052 --> 01:26:43,219 Nebolo to od neho fér. 1718 01:26:44,262 --> 01:26:45,555 Vidíš... 1719 01:26:45,889 --> 01:26:48,892 médiá a všetka pozornosť... 1720 01:26:49,059 --> 01:26:51,770 chápeš, s tvojou matkou... 1721 01:26:53,146 --> 01:26:54,147 S mojou matkou? 1722 01:26:54,272 --> 01:26:55,106 Áno. 1723 01:27:00,737 --> 01:27:02,405 Čo ti Meg povedala? 1724 01:27:03,365 --> 01:27:04,824 Toto nie je o... 1725 01:27:06,743 --> 01:27:07,952 Nechápeš. 1726 01:27:08,370 --> 01:27:09,954 Nechceme to na teba vytiahnuť, 1727 01:27:10,121 --> 01:27:13,917 ale, Marta, ak tvoja matka prišla do krajiny ilegálne, 1728 01:27:14,084 --> 01:27:15,126 je to zločin. 1729 01:27:15,335 --> 01:27:17,170 Prišla si k dedičstvu 1730 01:27:17,337 --> 01:27:19,130 a pri záujme médií... 1731 01:27:19,297 --> 01:27:20,965 Môže to vyjsť najavo. 1732 01:27:21,549 --> 01:27:23,551 Tomu sa chceme vyhnúť. 1733 01:27:23,718 --> 01:27:24,844 Môžeme ťa ochrániť, 1734 01:27:25,678 --> 01:27:26,721 aby sa to nestalo. 1735 01:27:27,097 --> 01:27:28,598 Alebo ak sa to stane. 1736 01:27:28,932 --> 01:27:30,308 Hovoríš, že 1737 01:27:30,642 --> 01:27:32,727 aj keby to vyšlo na povrch 1738 01:27:33,770 --> 01:27:36,022 s rodinnými zdrojmi mi pomôžete to napraviť? 1739 01:27:36,189 --> 01:27:37,190 Áno. 1740 01:27:37,565 --> 01:27:39,567 Áno. S dobrými právnikmi. 1741 01:27:39,734 --> 01:27:43,613 Nie miestnymi, právnikmi z New Yorku, Washingtonu... 1742 01:27:43,780 --> 01:27:45,949 S našimi zdrojmi by sme si to mohli dovoliť. 1743 01:27:46,116 --> 01:27:49,119 Ani to nemusí vyjsť na povrch. 1744 01:27:49,994 --> 01:27:50,995 Ale áno. 1745 01:27:52,539 --> 01:27:53,790 Výborne. 1746 01:27:55,667 --> 01:27:56,668 Áno? 1747 01:27:57,877 --> 01:28:01,172 Harlan mi dal všetky vaše zdroje. 1748 01:28:01,881 --> 01:28:04,801 Takže s vlastnými zdrojmi to zvládnem sama. 1749 01:28:04,968 --> 01:28:06,761 Nájdem si teda dobrých právnikov. 1750 01:28:07,345 --> 01:28:08,346 Marta... 1751 01:28:10,932 --> 01:28:12,684 Si si istá, 1752 01:28:13,977 --> 01:28:15,228 že toto chceš? 1753 01:28:27,907 --> 01:28:31,703 VIEM, ČO STE UROBILI. 1754 01:28:39,335 --> 01:28:42,505 PRICHÁDZAJÚCI HOVOR MOŽNO: B. BLANC 1755 01:28:53,641 --> 01:28:55,060 Neviem, čo je toto. 1756 01:28:55,226 --> 01:28:56,686 Vizitka z mojej zdravotníckej tašky. 1757 01:28:56,853 --> 01:28:58,855 Z nejakého dôvodu majú moju tašku. 1758 01:28:59,564 --> 01:29:01,649 Toto je len kópia hlavičky 1759 01:29:01,816 --> 01:29:03,401 z toxikologickej správy 1760 01:29:03,568 --> 01:29:04,569 rozboru Harlanovej krvi. 1761 01:29:04,903 --> 01:29:06,821 Marta, toto ukáže predávkovanie morfínom. 1762 01:29:10,533 --> 01:29:11,451 Som v riti. 1763 01:29:13,578 --> 01:29:15,121 Ako to všetko vieš? 1764 01:29:15,288 --> 01:29:17,457 V lete som robil Harlanovi výskumného asistenta. 1765 01:29:18,666 --> 01:29:20,668 Ale čo je toto za vydieranie? 1766 01:29:20,835 --> 01:29:23,838 Veď skutočný dôkaz sedí na konci ulice v labáku. 1767 01:29:24,172 --> 01:29:26,299 Nikto nič nevyžaduje, nechce sa stretnúť. 1768 01:29:28,718 --> 01:29:30,470 Aký má zmysel poslať ti to? 1769 01:29:32,097 --> 01:29:34,265 HLAVNÝ SÚDNY LEKÁR OKRES NORFOLK 1770 01:29:34,432 --> 01:29:38,812 OKRES NORFOLK SÚDNY LEKÁR 1771 01:29:40,689 --> 01:29:43,316 Polhodinu, hodinu. Nedá sa povedať. 1772 01:29:43,483 --> 01:29:44,651 Viete, chceme si byť istí... 1773 01:29:52,033 --> 01:29:53,410 Takže to potrvá. 1774 01:29:53,576 --> 01:29:54,786 -O čo ide? -Dám vám vedieť. 1775 01:29:54,911 --> 01:29:55,912 -Ahoj. -Áno. 1776 01:29:56,037 --> 01:29:57,288 -Vďaka, veliteľ. -V pohode. 1777 01:29:57,956 --> 01:29:58,873 O 5-ej ráno. 1778 01:29:58,998 --> 01:30:01,000 Všetky bezpečnostné systémy sa spustili. 1779 01:30:01,167 --> 01:30:04,671 Vznietilo sa to rýchlo, vzorky, zápisy... 1780 01:30:04,838 --> 01:30:06,881 Všetko zhorelo. 1781 01:30:07,090 --> 01:30:08,591 Zamestnanci tu neboli, 1782 01:30:08,883 --> 01:30:09,884 vďaka Bohu. 1783 01:30:10,844 --> 01:30:12,762 Čo bezpečnostné kamery? 1784 01:30:13,263 --> 01:30:14,264 Áno. 1785 01:30:16,766 --> 01:30:19,853 Keď hovoríme o kamerách, na páske zo sídla Thrombeyovcov 1786 01:30:20,020 --> 01:30:22,147 nebolo nič vidieť. Nevieme prečo. 1787 01:30:22,480 --> 01:30:23,523 Áno. 1788 01:30:24,399 --> 01:30:26,651 Čo nám ešte chýba z pitvy? 1789 01:30:27,152 --> 01:30:28,611 Len rozbor krvi. 1790 01:30:30,405 --> 01:30:31,406 Rozbor krvi? 1791 01:30:36,536 --> 01:30:37,996 Doriti. 1792 01:30:41,374 --> 01:30:42,834 To je nenormálne. 1793 01:30:44,377 --> 01:30:48,256 Kto by zničil celú budovu, len aby ma vydieral? 1794 01:30:48,465 --> 01:30:50,633 Marta, to znamená, že vydierač má jediný papier, 1795 01:30:50,800 --> 01:30:52,343 ktorý môže dokázať tvoju vinu. 1796 01:30:52,510 --> 01:30:55,472 Nedostala si nijaké inštrukcie? Nikto ti nevolal? Email? Nič? 1797 01:30:55,638 --> 01:30:56,639 Nie. 1798 01:30:57,682 --> 01:30:59,309 Email som nepozerala. 1799 01:31:04,939 --> 01:31:05,940 Je tu jeden. 1800 01:31:06,566 --> 01:31:10,028 Áno, to je ono. „Kolumbova ulica 1209, 10.00.“ 1801 01:31:16,284 --> 01:31:17,285 Vieš, čo to znamená? 1802 01:31:17,410 --> 01:31:18,578 Ak zničíš tú správu, 1803 01:31:19,079 --> 01:31:20,413 si z toho vonku. 1804 01:31:21,247 --> 01:31:22,290 Och, nie. 1805 01:31:23,917 --> 01:31:25,502 Marta, počula si ma? 1806 01:31:27,796 --> 01:31:28,797 Áno. 1807 01:31:37,097 --> 01:31:38,181 Elliott! 1808 01:31:38,348 --> 01:31:39,474 Musíme ísť! 1809 01:31:42,477 --> 01:31:43,520 Sme ako vo filme. 1810 01:31:43,645 --> 01:31:44,646 Bože. 1811 01:31:44,771 --> 01:31:45,980 Už ľutuješ, že mi pomáhaš? 1812 01:31:46,147 --> 01:31:47,482 Ľutujem, že nemáme moje BMW. 1813 01:31:49,943 --> 01:31:51,528 Doriti. 1814 01:31:53,905 --> 01:31:55,115 PRICHÁDZAJÚCI HOVOR MOŽNO: B. BLANC 1815 01:32:05,083 --> 01:32:06,960 -Prenasledujeme vozidlo po Washingtonovej. -Nijaké násilie. 1816 01:32:07,043 --> 01:32:08,086 Určite povedz „nijaké násilie“. 1817 01:32:08,169 --> 01:32:09,713 -Nijaké násilie. -Máme osobu podozrivú z vraždy... 1818 01:32:09,796 --> 01:32:10,922 Povedal som to. 1819 01:32:12,841 --> 01:32:14,801 Pridaj! Pritlač až na zem. 1820 01:32:14,968 --> 01:32:16,594 Viac sa nedá. 1821 01:32:27,689 --> 01:32:29,232 -Ide to dobre. -Zastanem. 1822 01:32:29,399 --> 01:32:32,068 Ak zmeškáš šancu získať tú správu, je koniec. 1823 01:32:32,694 --> 01:32:33,820 Panebože. 1824 01:32:38,783 --> 01:32:40,076 Prečo sme zastali? 1825 01:32:40,243 --> 01:32:41,911 Prečo stojíš naprostred cesty? 1826 01:32:55,884 --> 01:32:56,885 Drž sa. 1827 01:33:20,784 --> 01:33:22,911 Bože, som samý adrenalín. 1828 01:33:23,078 --> 01:33:24,621 Cítim sa, akoby som zhltla včely. 1829 01:33:25,080 --> 01:33:26,081 Okej... 1830 01:33:26,206 --> 01:33:27,415 Kde to je? Adresa? 1831 01:33:27,582 --> 01:33:28,958 Kolumbova 1209. 1832 01:33:29,125 --> 01:33:31,419 Dobre. Čokoľvek chcú, dám im to. 1833 01:33:31,586 --> 01:33:33,630 -Čokoľvek. -Aby som získala tú správu. 1834 01:33:33,797 --> 01:33:35,507 -Získala a zničila ju. -Musím ju zničiť. 1835 01:33:36,007 --> 01:33:37,342 Doriti, Ransom. 1836 01:33:38,301 --> 01:33:39,803 Ďakujem ti. 1837 01:33:40,720 --> 01:33:42,305 Bez teba by som to nedala. 1838 01:33:46,434 --> 01:33:47,435 Bože. 1839 01:33:49,020 --> 01:33:50,105 Vystúpte. 1840 01:33:51,773 --> 01:33:54,442 To bola najhoršia naháňačka na svete. 1841 01:33:54,901 --> 01:33:56,069 Ruky dole. 1842 01:33:56,319 --> 01:33:58,655 Hovoril som s Wanettou Thrombeyovou. Prababkou. 1843 01:33:59,114 --> 01:34:02,367 Večer, keď bola oslava, videla niekoho šplhať sa po treláži na 3. poschodie. 1844 01:34:03,368 --> 01:34:05,370 -Pán Drysdale. -Ideme. 1845 01:34:06,287 --> 01:34:07,664 Prehľadajte ho. 1846 01:34:07,831 --> 01:34:08,957 Čo sa deje? 1847 01:34:09,833 --> 01:34:11,292 Povedala, že Ransom sa vrátil. 1848 01:34:11,459 --> 01:34:12,585 Ruky na vozidlo. 1849 01:34:12,752 --> 01:34:15,130 Neviem, načo sa vrátil, ale zistíme to. 1850 01:34:15,296 --> 01:34:16,423 Máte niečo ostré? 1851 01:34:17,424 --> 01:34:19,300 Pozor na hlavu. Ďakujem. 1852 01:34:19,467 --> 01:34:22,053 -Nemusíš mu ďakovať. -Požiadal vás, aby ste šoférovali, 1853 01:34:22,220 --> 01:34:23,596 keď ma videl? 1854 01:34:25,265 --> 01:34:26,266 Áno. 1855 01:34:34,190 --> 01:34:35,316 Blanc, ideš s nami? 1856 01:34:35,483 --> 01:34:36,818 Pôjdem s Martou. 1857 01:34:37,819 --> 01:34:39,279 Poďme na stanicu. 1858 01:34:39,654 --> 01:34:42,615 Chcem vedieť všetko, čo vám povedal. 1859 01:34:42,949 --> 01:34:44,617 Zhrniem, čo zatiaľ máme. 1860 01:34:51,666 --> 01:34:54,419 Zvláštny prípad od začiatku. 1861 01:34:55,587 --> 01:34:58,631 Prípad s dierou uprostred. 1862 01:35:00,467 --> 01:35:01,718 Ako šiška. 1863 01:35:02,927 --> 01:35:06,890 Rozmýšľam nahlas. Povedzte mi, ak vás to nudí. 1864 01:35:07,891 --> 01:35:09,642 Slučka sa zaťahuje. 1865 01:35:10,018 --> 01:35:12,520 Rodina je v koncoch. 1866 01:35:13,229 --> 01:35:14,731 Motívy zo zúfalstva... 1867 01:35:15,565 --> 01:35:17,400 Záhada, kto ma najal... 1868 01:35:17,734 --> 01:35:19,486 Zločin je nemožný... 1869 01:35:20,570 --> 01:35:22,030 A predsa... 1870 01:35:22,947 --> 01:35:24,282 Šiška. 1871 01:35:24,824 --> 01:35:26,993 Kľúč je uprostred. 1872 01:35:27,452 --> 01:35:30,413 Ak sa odhalí, hmla sa zdvihne, 1873 01:35:30,580 --> 01:35:33,166 oblúk sa uzavrie, ako hračka Slinky... 1874 01:35:33,291 --> 01:35:34,667 KOLUMBOVA ULICA 1875 01:35:34,834 --> 01:35:36,669 Vadilo by vám, ak na chvíľu zastanem? 1876 01:35:36,836 --> 01:35:38,338 Potrebujem niečo vyzdvihnúť. 1877 01:35:38,505 --> 01:35:39,798 Bude to rýchlo. 1878 01:35:41,091 --> 01:35:42,092 V poriadku. 1879 01:35:49,849 --> 01:35:54,854 JOHNOVA ČISTIAREŇ 1880 01:35:55,814 --> 01:35:57,065 Len minútku. 1881 01:35:57,232 --> 01:35:58,483 Pozor na... 1882 01:35:59,275 --> 01:36:00,276 dvere. 1883 01:36:08,702 --> 01:36:13,707 JOHNOVA ČISTIAREŇ A SMOKINGY ZADNÝ VCHOD 1884 01:36:22,841 --> 01:36:23,758 Haló? 1885 01:36:47,574 --> 01:36:49,242 Počujte, neviem, čo chcete... 1886 01:36:52,328 --> 01:36:54,164 Určite to vyriešime. 1887 01:36:54,330 --> 01:36:56,708 Ale musíme to urobiť tu a teraz. 1888 01:36:56,958 --> 01:36:58,543 A tú správu si odnesiem. 1889 01:37:03,339 --> 01:37:04,340 Haló? 1890 01:37:29,949 --> 01:37:30,950 Fran? 1891 01:37:40,752 --> 01:37:42,587 Nie! Fran? 1892 01:37:44,422 --> 01:37:45,465 Panebože, Fran. 1893 01:37:45,715 --> 01:37:46,591 Počuješ ma? 1894 01:37:47,258 --> 01:37:49,219 Fran, daj znamenie, že ma počuješ. 1895 01:37:49,511 --> 01:37:51,763 -Vrah... -To som ja. Marta. 1896 01:37:52,013 --> 01:37:53,723 Zavolala si ma sem, poslala si mi email, 1897 01:37:53,890 --> 01:37:55,767 preto som tu. Dala si si niečo? 1898 01:37:55,934 --> 01:37:57,602 Zavolám sanitku, budeš v poriadku. 1899 01:37:57,727 --> 01:37:59,187 -MORFÍN -Budeš v poriadku, áno? 1900 01:37:59,354 --> 01:38:00,689 -Sústreď sa. -Kópia... 1901 01:38:00,855 --> 01:38:02,357 -Čo? -Kópia... 1902 01:38:03,483 --> 01:38:04,567 skrytá... 1903 01:38:04,734 --> 01:38:05,985 Čo to hovoríš? 1904 01:38:07,278 --> 01:38:08,947 Vrah... je tu... ty... 1905 01:38:09,531 --> 01:38:11,533 Neunikneš... 1906 01:38:11,700 --> 01:38:12,784 Ježiš, prestaň! 1907 01:38:27,298 --> 01:38:28,299 MARTA CABREROVÁ 1908 01:38:29,968 --> 01:38:32,178 VYTÁČAM 911 1909 01:38:35,223 --> 01:38:37,225 911, počúvam. 1910 01:38:38,560 --> 01:38:43,398 Spomienka na teba je rovnako jasná. 1911 01:38:44,691 --> 01:38:49,446 Niekedy zastanem uprostred, 1912 01:38:50,989 --> 01:38:54,826 nejdem doľava, 1913 01:38:56,077 --> 01:38:57,078 nejdem... 1914 01:38:57,203 --> 01:38:58,371 Och, Bože. 1915 01:39:00,623 --> 01:39:02,792 Dobre, priateľu, ďakujem za správy. 1916 01:39:04,335 --> 01:39:06,796 Netreba. Privediem ju, keď sa potvrdí, 1917 01:39:06,963 --> 01:39:08,631 že gazdiná je stabilizovaná. 1918 01:39:08,923 --> 01:39:10,216 Je to neisté. 1919 01:39:10,800 --> 01:39:11,801 V poriadku. 1920 01:39:13,303 --> 01:39:14,304 Počúvajte, končíme s tým. 1921 01:39:14,471 --> 01:39:15,764 Nijaké ďalšie obete. 1922 01:39:18,767 --> 01:39:19,893 Poviem vám pravdu. 1923 01:39:20,060 --> 01:39:23,688 Ransom práve všetko povedal poručíkovi Elliottovi. 1924 01:39:24,189 --> 01:39:25,190 Dobre. 1925 01:39:25,315 --> 01:39:27,233 Počkajte, dúfam, že ma nekryl. 1926 01:39:27,400 --> 01:39:28,818 Povedal vám skutočnú pravdu, 1927 01:39:28,985 --> 01:39:29,903 že som zamenila...? 1928 01:39:30,028 --> 01:39:30,862 Áno. 1929 01:39:31,029 --> 01:39:32,405 -Aj to prezlečenie? -Áno. 1930 01:39:32,739 --> 01:39:34,240 Celé vydieranie a... 1931 01:39:35,408 --> 01:39:37,494 Ale prečo mi Fran vzala morfín? 1932 01:39:37,827 --> 01:39:39,954 Zjavne vzala tašku z domu, 1933 01:39:40,121 --> 01:39:42,040 ale nepôsobila na mňa ako feťáčka... 1934 01:39:42,207 --> 01:39:44,042 Možno preto ma vydierala. 1935 01:39:44,542 --> 01:39:46,294 Čojaviem, už na tom nezáleží. 1936 01:39:46,836 --> 01:39:49,255 Thrombeyovcom to poviem sama, zaslúžia si to. 1937 01:39:49,422 --> 01:39:51,883 -Nemyslím, že to je dobrý nápad. -Nie, musím to urobiť. 1938 01:39:52,050 --> 01:39:53,093 Potrebujem to urobiť. 1939 01:39:55,261 --> 01:39:56,596 Doktorom som dala moje číslo, 1940 01:39:56,679 --> 01:39:58,223 ak sa s Fran niečo zmení, zavolajú mi. 1941 01:39:58,431 --> 01:39:59,557 Dobre. 1942 01:39:59,724 --> 01:40:01,309 Zvolám Thrombeyovcov do domu 1943 01:40:01,476 --> 01:40:02,894 spolu s policajnou eskortou. 1944 01:40:03,436 --> 01:40:04,771 Na zatknutie. 1945 01:40:05,897 --> 01:40:08,108 Poviete mi to všetko po ceste. 1946 01:40:09,401 --> 01:40:11,319 Nechcem už nijaké prekvapenia. 1947 01:40:27,210 --> 01:40:30,004 Fran hovorila o skrytej kópii a potom povedala, 1948 01:40:31,256 --> 01:40:33,466 že ja som vrah. Že neuniknem. 1949 01:40:34,926 --> 01:40:36,428 Zavolala som sanitku. 1950 01:40:36,886 --> 01:40:37,887 To je všetko. 1951 01:40:39,264 --> 01:40:40,265 V poriadku. 1952 01:40:42,475 --> 01:40:43,476 Pripravená? 1953 01:40:50,817 --> 01:40:51,860 Dobre. 1954 01:40:52,610 --> 01:40:54,237 Prišla k rozumu? 1955 01:40:54,404 --> 01:40:55,864 Stojí tam, Richard, 1956 01:40:56,031 --> 01:40:58,116 -môže odpovedať sama. -Je tu celá rodina? 1957 01:40:58,283 --> 01:41:00,994 -V obývačke. -Myslel som, že bude najlepšie 1958 01:41:01,161 --> 01:41:02,328 uzavrieť to. 1959 01:41:08,209 --> 01:41:09,669 -Ahoj. -Ahoj. 1960 01:41:11,921 --> 01:41:13,715 Je mi ľúto, že som im povedala o tvojej mame. 1961 01:41:13,882 --> 01:41:15,341 Meg, je to v poriadku. 1962 01:41:16,384 --> 01:41:17,719 Prepáč. Bála som sa. 1963 01:41:17,802 --> 01:41:19,304 Nechcela som im to povedať. 1964 01:41:19,387 --> 01:41:20,430 Chápem to. 1965 01:41:20,722 --> 01:41:21,765 Ver mi. 1966 01:41:22,724 --> 01:41:24,809 Rozumiem. Je to v poriadku. 1967 01:41:25,935 --> 01:41:26,936 Prepáč. 1968 01:41:30,190 --> 01:41:32,776 Bože, keď sa to skončí, vrhnem sa na Franine zásoby. 1969 01:41:32,984 --> 01:41:35,528 Stále to považujem za zlý nápad, 1970 01:41:36,154 --> 01:41:38,323 ale rodina je pokope. 1971 01:41:41,659 --> 01:41:43,495 Viem, kde je správa z toxikológie. 1972 01:41:48,166 --> 01:41:50,919 TOXIKOLOGICKÁ SPRÁVA 1973 01:41:51,086 --> 01:41:52,754 V podstate mi povedala, kde je. 1974 01:41:55,298 --> 01:41:57,175 Týmto sa to vyrieši. 1975 01:41:59,469 --> 01:42:01,012 Práve som vám ju len tak dala. 1976 01:42:02,597 --> 01:42:05,016 Nie ste bohvieaký detektív, pravda? 1977 01:42:05,642 --> 01:42:07,227 Aby som bol fér – 1978 01:42:09,062 --> 01:42:11,481 vy ste zas nanič vrahyňa. 1979 01:42:13,483 --> 01:42:15,193 Možno si zaslúžime jeden druhého. 1980 01:42:27,414 --> 01:42:29,040 Vždy ste boli na mňa dobrí. 1981 01:42:31,084 --> 01:42:33,044 To, čo vám poviem, nebude ľahké. 1982 01:42:33,211 --> 01:42:34,587 Bude to pre vás šok. 1983 01:42:35,588 --> 01:42:38,550 Prežili ste si dosť v posledných dňoch. 1984 01:42:39,759 --> 01:42:42,137 Zaslúžite si to počuť odo mňa. 1985 01:42:45,140 --> 01:42:46,474 -Ja... -Prepáčte! 1986 01:42:50,854 --> 01:42:53,231 Neboli ste k nej dobrí. 1987 01:42:53,940 --> 01:42:55,984 Zaobchádzali ste s ňou ako s handrou, 1988 01:42:56,151 --> 01:42:59,696 aby ste ukradli majetok, o ktorý ste prišli a ktorý si ona zaslúži. 1989 01:43:00,363 --> 01:43:03,033 Ste ako kŕdeľ supov! 1990 01:43:03,366 --> 01:43:05,243 S krvavými zobákmi. Na nože! 1991 01:43:05,493 --> 01:43:06,494 Lenže... 1992 01:43:07,287 --> 01:43:08,788 nikto vás z toho nevykúpi, 1993 01:43:08,955 --> 01:43:09,956 nie tentoraz. 1994 01:43:10,957 --> 01:43:13,460 Slečna Cabrerová sa definitívne rozhodla, 1995 01:43:13,626 --> 01:43:15,086 že dedičstva sa nevzdá. 1996 01:43:15,503 --> 01:43:17,172 -Čo? -Čože? 1997 01:43:17,338 --> 01:43:20,300 Moje profesionálne odporúčanie 1998 01:43:20,467 --> 01:43:22,635 miestnym úradom bude, aby spôsob smrti 1999 01:43:22,802 --> 01:43:26,639 Harlana Thrombeyho uzavreli ako samovraždu! 2000 01:43:27,015 --> 01:43:28,391 -Prípad je uzavretý. -Blanc? 2001 01:43:28,558 --> 01:43:30,185 -Čože? -Ďakujem, že ste prišli. 2002 01:43:30,352 --> 01:43:31,770 -Dovidenia. -Čo sa robí? 2003 01:43:31,936 --> 01:43:32,771 Povedzte mi... 2004 01:43:34,731 --> 01:43:37,484 Toto som rozhodne nečakal. 2005 01:43:37,817 --> 01:43:39,486 -Nie. -Iba ja nič nechápem? 2006 01:43:39,652 --> 01:43:41,696 Toto som vôbec nečakal. 2007 01:43:44,866 --> 01:43:46,159 Poviete mi, čo sa deje, dopekla? 2008 01:43:46,326 --> 01:43:49,037 -Pravdaže. -Chcela som sa len priznať, áno? 2009 01:43:49,204 --> 01:43:50,413 -Je koniec. -Takmer. 2010 01:43:50,580 --> 01:43:52,540 -Blanc, o čo tu ide? -Prepáč. 2011 01:43:52,707 --> 01:43:53,750 Strážmajster Wagner. 2012 01:43:54,542 --> 01:43:57,420 Nepustite rodinu do tejto izby a odveďte ich z domu, ak sa dá. 2013 01:43:57,587 --> 01:43:59,672 Ale ostaňte nablízku aj s vaším kolegom. 2014 01:43:59,798 --> 01:44:00,799 Odviesť rodinu? 2015 01:44:00,924 --> 01:44:02,675 Áno, ale nie všetkých. Mohli by ste... 2016 01:44:03,134 --> 01:44:04,135 -Ďakujem. -Blanc... 2017 01:44:04,344 --> 01:44:06,388 -Áno, pane. -...načo táto dráma? 2018 01:44:06,596 --> 01:44:08,223 -Urob mi radosť. -Blanc, 2019 01:44:08,390 --> 01:44:11,601 povedala som to Ransomovi, Ransom vám... Vravím vám, 2020 01:44:11,893 --> 01:44:14,688 je neodškriepiteľný fakt, že som Harlana zabila. 2021 01:44:14,854 --> 01:44:17,857 Áno, zabili ste ho vy, on, oni... Lenže... 2022 01:44:18,483 --> 01:44:22,320 V aute som hovoril o diere v šiške. 2023 01:44:22,862 --> 01:44:26,783 Čo ste s Harlanom v tú noc spravili, na prvý pohľad 2024 01:44:26,950 --> 01:44:28,618 dokonale zapadne do tej diery. 2025 01:44:28,785 --> 01:44:31,329 Diera v diere. 2026 01:44:32,038 --> 01:44:34,124 Ale musíme sa pozrieť bližšie. 2027 01:44:34,791 --> 01:44:37,419 Potom uvidíme, že diera v šiške 2028 01:44:37,836 --> 01:44:39,671 má uprostred dieru. 2029 01:44:40,088 --> 01:44:42,048 Nie je to diera, 2030 01:44:42,298 --> 01:44:45,176 ale menšia šiška s vlastným otvorom, 2031 01:44:45,343 --> 01:44:46,678 takže naša šiška 2032 01:44:46,970 --> 01:44:48,054 má stále dieru! 2033 01:44:48,221 --> 01:44:50,265 Blanc, chápem, že sa dobre bavíš... 2034 01:44:50,432 --> 01:44:52,684 Prečo ma najali? 2035 01:44:53,435 --> 01:44:54,936 Prečo by ma niekto najímal? 2036 01:44:55,103 --> 01:44:57,814 Lebo hľadá zločin, aby mohol napadnúť závet. To je jasné. 2037 01:44:57,981 --> 01:45:00,150 Ale bol som najatý predtým, ako sa závet odpečatil. 2038 01:45:00,316 --> 01:45:01,317 Takže áno, 2039 01:45:01,735 --> 01:45:04,529 ten človek musel poznať obsah závetu. 2040 01:45:04,904 --> 01:45:06,114 Navyše, 2041 01:45:06,281 --> 01:45:09,117 ten istý človek musel vedieť, že bol spáchaný zločin, 2042 01:45:09,284 --> 01:45:10,535 a okrem toho... 2043 01:45:11,202 --> 01:45:15,206 Ak mal úmysel zbaviť Martu dedičstva, 2044 01:45:16,249 --> 01:45:18,793 musel vedieť, že Marta je za to zodpovedná. 2045 01:45:19,335 --> 01:45:21,629 Veľmi zaujímavá kombinácia faktorov. 2046 01:45:21,796 --> 01:45:23,381 Niekto, kto vedel, čo Marta urobila, 2047 01:45:23,548 --> 01:45:24,966 chcel to zverejniť, 2048 01:45:25,133 --> 01:45:27,010 ale nemohol odhaliť, ako to vie. 2049 01:45:27,177 --> 01:45:28,219 Fran! 2050 01:45:28,678 --> 01:45:31,264 Vydierala ma. Vedela, čo som urobila. 2051 01:45:31,431 --> 01:45:35,060 Áno, ale Fran chcela peniaze, ona nechcela zločin odhaliť. 2052 01:45:35,226 --> 01:45:37,979 Čo ak niekto z rodiny videl Martu robiť niečo podozrivé? 2053 01:45:38,146 --> 01:45:41,232 Nemal by dôvod mlčať. 2054 01:45:43,234 --> 01:45:44,486 Odpoveď 2055 01:45:44,986 --> 01:45:46,404 nie je taká jednoduchá. 2056 01:45:47,030 --> 01:45:51,326 Teraz keď mám celé riešenie pred očami, 2057 01:45:51,493 --> 01:45:54,537 tento prípad je tragédia omylov. 2058 01:45:56,873 --> 01:45:59,292 Marta, nebude sa vám to počúvať ľahko. 2059 01:45:59,959 --> 01:46:02,462 Je za tým aspoň 2060 01:46:02,796 --> 01:46:05,507 jedna naozaj vinná osoba. 2061 01:46:05,715 --> 01:46:08,718 Vinná v zmysle toho, že konala so zlým úmyslom, 2062 01:46:09,219 --> 01:46:12,347 spáchala zločin z nenávisti s úmyslom obohatiť sa. 2063 01:46:15,141 --> 01:46:16,226 Strážmajster Wagner. 2064 01:46:16,685 --> 01:46:17,977 Strážmajster Wagner? 2065 01:46:19,312 --> 01:46:20,146 Nie. 2066 01:46:22,357 --> 01:46:24,651 Marta, je mi ľúto, ale povedal som im všetko. 2067 01:46:24,734 --> 01:46:26,277 -Aj tak by sa to prevalilo. Prepáč. -Pozri, 2068 01:46:26,361 --> 01:46:27,529 je to v poriadku, Ransom. 2069 01:46:27,612 --> 01:46:28,613 Som rada. 2070 01:46:28,697 --> 01:46:30,824 Nepovedal úplne všetko. 2071 01:46:31,157 --> 01:46:33,243 Ide o to, čo vám povedala prababka? 2072 01:46:33,535 --> 01:46:35,120 Videla mňa v tú noc. 2073 01:46:35,286 --> 01:46:36,454 Myslela si, že som Ransom. 2074 01:46:36,579 --> 01:46:37,622 Dostaneme sa k tomu. 2075 01:46:37,706 --> 01:46:38,998 Zatiaľ, 2076 01:46:39,624 --> 01:46:41,876 pán Hugh Ransom Drysdale, 2077 01:46:42,377 --> 01:46:43,920 mohli by ste nám povedať všetko. 2078 01:46:44,087 --> 01:46:46,172 Prečo ste ma najali? 2079 01:46:49,509 --> 01:46:50,885 Prečo som vás najal? 2080 01:46:51,594 --> 01:46:53,680 Áno. Vráťme sa 2081 01:46:53,847 --> 01:46:55,098 k oslave. 2082 01:46:55,390 --> 01:46:57,434 Pohádali ste sa s Harlanom. 2083 01:46:58,018 --> 01:46:59,310 Čo to započul 2084 01:46:59,477 --> 01:47:02,063 ten malý nacista, čo masturboval na záchode? 2085 01:47:02,605 --> 01:47:05,942 „Svoj závet“ a „Varujem ťa“. 2086 01:47:06,192 --> 01:47:08,570 Vy a Harlan ste milovali drámu. 2087 01:47:08,737 --> 01:47:11,698 Radi ste do seba rýpali. 2088 01:47:11,865 --> 01:47:14,951 Harlan by nebol škrabkal nožom po povrchu. 2089 01:47:15,076 --> 01:47:15,910 Nie. 2090 01:47:16,703 --> 01:47:17,871 Usudzujem, 2091 01:47:18,455 --> 01:47:20,915 že Harlan vám povedal všetko. 2092 01:47:21,082 --> 01:47:22,250 To nemyslíš vážne! 2093 01:47:22,417 --> 01:47:25,754 Ani jediný halier, ani slovo z mojich diel 2094 01:47:25,920 --> 01:47:28,381 nikomu, ani tebe. 2095 01:47:28,757 --> 01:47:29,758 Marta, 2096 01:47:30,175 --> 01:47:33,803 pripomeňte mi, čo Ransom povedal, ako sa skončila konverzácia s Harlanom? 2097 01:47:34,846 --> 01:47:37,265 Harlan mu povedal, že ho porážam v Go. 2098 01:47:37,432 --> 01:47:39,059 Položil som si otázku... 2099 01:47:39,225 --> 01:47:40,352 Marta? 2100 01:47:40,518 --> 01:47:44,981 Ako sa od závetu dostali k Marte? 2101 01:47:46,149 --> 01:47:49,402 Vysvetlenie sa ponúka samo. 2102 01:47:49,527 --> 01:47:50,528 Až tak ti nešibe. 2103 01:47:50,653 --> 01:47:52,364 Nezahodíš predsa svoje bohatstvo. 2104 01:47:52,530 --> 01:47:54,407 Nie. Dávam ho Marte. 2105 01:47:54,783 --> 01:47:55,784 Všetko. 2106 01:47:56,993 --> 01:47:58,203 Tvojej brazílskej sestričke? 2107 01:47:58,370 --> 01:47:59,621 Doriti, zbláznil si sa? 2108 01:47:59,788 --> 01:48:02,665 Prvý raz v živote mám jasnú myseľ. 2109 01:48:02,832 --> 01:48:04,542 -Harlan, ak si myslíš, že to dovolím... -Už som to urobil. 2110 01:48:04,626 --> 01:48:06,461 -ak si myslíš, že tu budem stáť a... -Zmenil som svoj závet. 2111 01:48:06,628 --> 01:48:07,629 Hotovo. 2112 01:48:07,879 --> 01:48:08,922 Varujem ťa! 2113 01:48:10,173 --> 01:48:11,966 To je nepodložená domnienka. 2114 01:48:12,509 --> 01:48:13,510 Pravda. 2115 01:48:14,052 --> 01:48:17,055 Ale iba takto dáva zmysel to, čo sa stalo potom. 2116 01:48:17,889 --> 01:48:20,767 Vybehnete von, odídete autom do tmy. 2117 01:48:22,143 --> 01:48:23,353 Neskôr poviete Marte... 2118 01:48:23,770 --> 01:48:26,356 Ako to bolo? Že sa vám... 2119 01:48:26,815 --> 01:48:27,816 Rozjasnilo. 2120 01:48:28,483 --> 01:48:31,319 Odteraz sa bude musieť starať o seba. 2121 01:48:31,736 --> 01:48:32,737 Presne. 2122 01:48:35,740 --> 01:48:38,535 Marta. Závet. Harlan. 2123 01:48:38,702 --> 01:48:40,161 „Starať o seba.“ 2124 01:48:40,328 --> 01:48:42,247 „Neunikneš.“ 2125 01:48:42,914 --> 01:48:44,916 A vzniká plán. 2126 01:48:53,508 --> 01:48:54,509 Vrátite sa, 2127 01:48:54,676 --> 01:48:57,595 starostlivo sa vyhnete kamere. 2128 01:48:57,971 --> 01:49:00,181 Potom pešo k domu, 2129 01:49:00,432 --> 01:49:02,183 vyleziete po treláži, 2130 01:49:02,350 --> 01:49:04,686 aby vás nevidela rodina, 2131 01:49:04,853 --> 01:49:07,689 ktorá stále dole oslavuje. 2132 01:49:09,190 --> 01:49:10,817 Potrebujete 2133 01:49:11,359 --> 01:49:12,652 len chvíľku. 2134 01:49:13,236 --> 01:49:17,157 Ale musíte byť sám, nesmie vás nikto vidieť. 2135 01:49:17,657 --> 01:49:20,201 Vedeli ste, aké lieky Harlan bral. 2136 01:49:20,326 --> 01:49:22,412 Vedeli ste, čo mu Marta neskôr pichne. 2137 01:49:22,495 --> 01:49:23,705 MORFÍN KETORLAC 2138 01:49:24,414 --> 01:49:25,457 A vedeli ste, 2139 01:49:26,166 --> 01:49:29,252 že ak Marta bude zodpovedná za jeho smrť, 2140 01:49:29,878 --> 01:49:31,296 hoci nezamýšľanú, 2141 01:49:32,714 --> 01:49:35,592 bude nespôsobilá dediť. 2142 01:49:35,759 --> 01:49:37,969 Dostali by ste svoj podiel naspäť. 2143 01:49:38,928 --> 01:49:40,638 Striekačkami v taške 2144 01:49:40,805 --> 01:49:43,558 ste vymenili tekutiny vo fľaštičkách. 2145 01:49:44,684 --> 01:49:46,061 Ako poistku 2146 01:49:48,063 --> 01:49:49,898 ste odniesli Naloxon, 2147 01:49:50,732 --> 01:49:53,109 protilátku, ktorá mohla zachrániť život. 2148 01:49:53,860 --> 01:49:55,945 Nie, to nie je možné. 2149 01:49:56,279 --> 01:49:57,614 Je to pravda. 2150 01:49:58,031 --> 01:50:00,367 Podajte mi fľaštičku s morfínom, ukážem vám. 2151 01:50:00,533 --> 01:50:03,370 Ak to urobil, ak vymenil lieky, 2152 01:50:03,536 --> 01:50:05,955 tak keď som sa ja pomýlila, 2153 01:50:07,499 --> 01:50:09,626 náhodou som ich zamenila naspäť, 2154 01:50:11,044 --> 01:50:12,212 čiže Harlanovi som dala... 2155 01:50:12,379 --> 01:50:13,546 Správne dávky. 2156 01:50:14,255 --> 01:50:15,256 Áno. 2157 01:50:18,009 --> 01:50:19,427 Ale nie náhodou. 2158 01:50:21,096 --> 01:50:24,182 Prelepil som nálepky. 2159 01:50:25,350 --> 01:50:28,144 Fľaštičky samy sú úplne rovnaké. 2160 01:50:30,814 --> 01:50:33,066 Ako ste vedeli, že toto je morfín? 2161 01:50:33,400 --> 01:50:34,526 Proste som vedela. 2162 01:50:34,901 --> 01:50:38,154 Pretože sú tu minimálne, takmer nepostrehnuteľné rozdiely 2163 01:50:38,321 --> 01:50:40,532 vo farbe a viskozite týchto tekutín. 2164 01:50:42,617 --> 01:50:45,370 Vedeli ste to, lebo ste to predtým robili miliónkrát. 2165 01:50:47,455 --> 01:50:49,624 Dali ste mu lieky správne, 2166 01:50:49,791 --> 01:50:52,252 lebo ste dobrá sestra. 2167 01:50:53,545 --> 01:50:54,671 Potom ale Harlan bol... 2168 01:50:54,838 --> 01:50:56,840 Je mi to ľúto, Marta, ale áno... 2169 01:50:58,299 --> 01:51:00,301 -Harlan bol úplne v poriadku. -Panebože. 2170 01:51:01,428 --> 01:51:02,804 Krv mal normálnu. 2171 01:51:03,763 --> 01:51:07,434 Príčinou smrti bola naozaj len samovražda. 2172 01:51:07,767 --> 01:51:09,310 Nie ste vinná z ničoho, 2173 01:51:09,477 --> 01:51:12,772 iba z mierneho poškodenia treláže a amatérskeho úteku. 2174 01:51:13,606 --> 01:51:17,736 Keby vás Harlan počúvol a zavolal sanitku, 2175 01:51:19,779 --> 01:51:21,072 bol by dnes nažive. 2176 01:51:25,160 --> 01:51:26,077 Dopekla! 2177 01:51:26,202 --> 01:51:27,662 Veľmi zamotaný prípad. 2178 01:51:29,080 --> 01:51:31,207 Ešte sme ho celkom nerozmotali. 2179 01:51:31,374 --> 01:51:32,417 Ešte nie. 2180 01:51:33,084 --> 01:51:37,130 Marta, keď vás prababka videla zliezať z treláže, povedala: 2181 01:51:38,548 --> 01:51:39,924 Ransom? 2182 01:51:40,216 --> 01:51:42,218 Už si sa zas vrátil? 2183 01:51:42,385 --> 01:51:45,263 „Už si sa zas vrátil?“ 2184 01:51:45,430 --> 01:51:46,639 Pretože predtým... 2185 01:51:49,809 --> 01:51:52,270 Ransom, vrátil si sa? 2186 01:51:54,397 --> 01:51:55,607 Marta... 2187 01:51:55,857 --> 01:51:57,817 Toto je sprostosť na kvadrát. 2188 01:51:58,234 --> 01:52:00,779 Nemáte nijaký dôkaz a rozprávate tu rozprávky. 2189 01:52:00,945 --> 01:52:02,572 Nemám. Nijaký. 2190 01:52:02,947 --> 01:52:05,909 Ani nemáme nijaký dôkaz, že Marta zamenila fľaštičky. 2191 01:52:06,076 --> 01:52:07,118 Je to vaše slovo... 2192 01:52:07,285 --> 01:52:08,536 Priznala sa! 2193 01:52:11,289 --> 01:52:12,499 Aha, áno. 2194 01:52:13,500 --> 01:52:14,834 Priznala sa. 2195 01:52:15,001 --> 01:52:17,253 Ak dovolíte, porozprávam to ďalej. 2196 01:52:18,171 --> 01:52:20,757 Oveľa neskôr v tú noc ste sa museli vrátiť do domu 2197 01:52:20,924 --> 01:52:23,385 odniesť inkriminované fľaštičky. 2198 01:52:23,551 --> 01:52:26,679 Tentoraz však psi boli vonku. 2199 01:52:29,307 --> 01:52:31,309 Brechali a zobudili Meg. 2200 01:52:31,476 --> 01:52:32,477 Nevadí. 2201 01:52:32,686 --> 01:52:34,354 Odstránite ich zajtra. 2202 01:52:34,646 --> 01:52:36,272 Ale na druhý deň sa dozviete 2203 01:52:36,439 --> 01:52:39,067 nie o lekárskom omyle a vinnej zdravotnej sestre, 2204 01:52:39,234 --> 01:52:41,361 ale o podrezanom hrdle a samovražde. 2205 01:52:41,528 --> 01:52:43,613 SLÁVNY SPISOVATEĽ THROMBEY ZOMREL VO VEKU 85 ROKOV. MESTO SMÚTI ZA MILOVANÝM SYNOM. 2206 01:52:46,408 --> 01:52:48,785 To sú výborné okolnosti, 2207 01:52:48,952 --> 01:52:50,704 aby ma nejaký anonym najal. 2208 01:52:51,621 --> 01:52:53,873 Viete, že slečna Cabrerová spáchala zločin. 2209 01:52:54,082 --> 01:52:55,458 Potrebujete, aby ju zaň chytili, 2210 01:52:55,583 --> 01:52:58,378 ale nemôžete odhaliť, ako to viete. 2211 01:53:00,130 --> 01:53:01,172 Na scénu prichádza... 2212 01:53:01,423 --> 01:53:02,590 Benoit Blanc. 2213 01:53:03,049 --> 01:53:04,092 Benny, pozri, 2214 01:53:04,509 --> 01:53:06,136 chápem, čo hovoríš, ale... 2215 01:53:06,761 --> 01:53:08,722 Telo objavia zavčasu ráno. 2216 01:53:08,888 --> 01:53:11,182 Polícia, súdny lekár, rodina... 2217 01:53:11,349 --> 01:53:12,559 všetci sa zbehnú. 2218 01:53:12,642 --> 01:53:14,102 MIESTO ČINU. NEVSTUPOVAŤ. 2219 01:53:14,227 --> 01:53:15,395 Nemáte ako 2220 01:53:15,562 --> 01:53:18,565 dostať sa k Martinej taške a odniesť fľaštičky. 2221 01:53:18,732 --> 01:53:21,943 Musíte čakať na chvíľu, keď sa vyšetrovanie skončí, 2222 01:53:22,110 --> 01:53:25,030 keď viete, že dom bude prázdny. 2223 01:53:25,405 --> 01:53:26,948 Preto 2224 01:53:27,574 --> 01:53:29,075 ste neboli na pohrebe. 2225 01:53:30,368 --> 01:53:34,164 Doma nie je nikto, kto by rozmýšľal, prečo idete do Harlanovej pracovne. 2226 01:53:35,331 --> 01:53:36,875 Aspoň to si myslíte. 2227 01:53:40,170 --> 01:53:41,379 Úbohá Fran. 2228 01:53:41,588 --> 01:53:45,383 Videla vás babrať sa s Harlanovými liekmi v taške. 2229 01:53:45,633 --> 01:53:48,803 Nevedela, čo robíte. 2230 01:53:49,429 --> 01:53:51,765 Len vedela, že to nie je nič dobré. 2231 01:53:51,973 --> 01:53:53,892 Začne plánovať. 2232 01:53:54,059 --> 01:53:54,976 Bože. 2233 01:53:55,810 --> 01:53:58,688 Ten film, čo spomenula, s Danicou McKellarovou... 2234 01:53:59,064 --> 01:54:00,148 Smrteľné prekvapenie. 2235 01:54:00,315 --> 01:54:01,649 Presne o tom hovorila. 2236 01:54:01,900 --> 01:54:03,193 Milovala Harlana. 2237 01:54:03,693 --> 01:54:05,153 Ransoma nenávidí. 2238 01:54:05,528 --> 01:54:09,449 Úbohá žena, rozhodla sa otestovať svoju teóriu a prinútiť tohto idiota platiť. 2239 01:54:09,616 --> 01:54:12,494 Získa kópiu správy z toxikológie. 2240 01:54:12,702 --> 01:54:16,039 Budem úprimný – netuším ako. 2241 01:54:16,206 --> 01:54:17,582 Má sesternicu. 2242 01:54:18,333 --> 01:54:19,459 Povedala mi to. 2243 01:54:19,626 --> 01:54:21,711 Pracuje ako recepčná v kancelárii súdneho lekára. 2244 01:54:21,878 --> 01:54:23,046 Aha. 2245 01:54:23,254 --> 01:54:25,882 Čísla jej nič nehovoria, 2246 01:54:26,216 --> 01:54:29,761 ale ak je Ransom vinný, správa sama ho ohrozuje... 2247 01:54:29,969 --> 01:54:32,972 Odkopíruje hlavičku a vyrobí vydieračský list. 2248 01:54:33,973 --> 01:54:35,433 Prečo ho teda poslala mne? 2249 01:54:35,600 --> 01:54:36,601 Neposlala. 2250 01:54:37,268 --> 01:54:38,978 Poslala ho Ransomovi. 2251 01:54:44,150 --> 01:54:46,277 Keď ho pán Drysdale dostane, 2252 01:54:46,444 --> 01:54:47,904 ako reaguje? 2253 01:54:48,697 --> 01:54:49,614 Je nadšený. 2254 01:54:49,781 --> 01:54:53,451 Stále si ešte myslí, že Marta dala Harlanovi vymenené lieky. 2255 01:54:53,618 --> 01:54:56,287 Rozbor krvi potvrdí jej vinu. 2256 01:54:56,454 --> 01:54:58,581 Na čítanie závetu ide vo výbornej nálade. 2257 01:54:58,748 --> 01:55:01,459 Čaká, že uvidí, ako sa v rodine navzájom roztrhajú. 2258 01:55:01,626 --> 01:55:03,753 Ale je si istý, že všetko sa napraví, 2259 01:55:04,087 --> 01:55:06,840 keď príde správa z toxikológie. 2260 01:55:07,841 --> 01:55:09,300 A potom... 2261 01:55:10,301 --> 01:55:11,928 Marta sa prizná. 2262 01:55:12,762 --> 01:55:15,306 Všetko sa obráti hore nohami. 2263 01:55:15,473 --> 01:55:19,519 Uvedomí si, že Marta nespáchala nijaký zločin. 2264 01:55:19,686 --> 01:55:23,314 Správa z toxikológie dokáže jej nevinu. 2265 01:55:23,773 --> 01:55:25,692 Zmenený závet bude platný. 2266 01:55:26,192 --> 01:55:27,902 Prehral. 2267 01:55:29,738 --> 01:55:30,822 Iba ak... 2268 01:55:31,865 --> 01:55:33,450 Iba ak sa rozhodnete... 2269 01:55:33,658 --> 01:55:34,784 Dedičstva sa nevzdáš. 2270 01:55:34,951 --> 01:55:36,828 ...nevzdať sa dedičstva. 2271 01:55:36,995 --> 01:55:37,996 Prišla si až sem. 2272 01:55:38,163 --> 01:55:39,664 Prišli ste až sem. 2273 01:55:40,498 --> 01:55:42,500 Už len krôčik, 2274 01:55:43,084 --> 01:55:45,462 posledný čin. 2275 01:55:45,879 --> 01:55:48,131 Nech to stojí, čo to stojí. 2276 01:55:50,717 --> 01:55:52,635 Rozhodnete sa tomu pomôcť. 2277 01:55:57,557 --> 01:55:58,808 Prvý krok: 2278 01:56:00,143 --> 01:56:03,021 zničiť všetky dôkazy o Martinej nevine. 2279 01:56:03,229 --> 01:56:07,650 OKRES NORFOLK SÚDNY LEKÁR 2280 01:56:09,486 --> 01:56:10,653 Druhý krok: 2281 01:56:10,820 --> 01:56:13,031 Poslať jej anonymný email 2282 01:56:13,198 --> 01:56:15,700 s časom schôdzky pred obedom 2283 01:56:19,162 --> 01:56:22,248 a doručiť vydieračský list jej. 2284 01:56:24,751 --> 01:56:26,044 Tretí krok: 2285 01:56:26,669 --> 01:56:29,130 dodržať schôdzku s Fran. 2286 01:56:31,007 --> 01:56:32,425 Vedela som to. 2287 01:56:32,801 --> 01:56:35,136 Vedela som, že si hovno. 2288 01:56:35,637 --> 01:56:37,847 Vedela som, že Harlan by sa nezabil. 2289 01:56:38,014 --> 01:56:39,307 Mala si pravdu, Fran. 2290 01:56:39,766 --> 01:56:41,726 Viem, že si v tom až po uši. 2291 01:56:41,893 --> 01:56:44,229 A teraz za to zaplatíš! 2292 01:56:44,562 --> 01:56:45,730 Nepribližuj sa. 2293 01:56:46,106 --> 01:56:48,108 Nepribližuj sa. Varujem ťa. 2294 01:56:51,736 --> 01:56:53,279 MORFÍN 2295 01:56:58,118 --> 01:57:00,286 Všetko je pripravené. 2296 01:57:00,620 --> 01:57:02,288 Marta dostane vydieračský list. 2297 01:57:02,455 --> 01:57:04,332 Vy jej pomôžete poskladať to dokopy. 2298 01:57:04,499 --> 01:57:06,334 Zavediete ju na stretnutie. 2299 01:57:06,584 --> 01:57:08,503 Anonymne upozorníte políciu, 2300 01:57:08,670 --> 01:57:11,548 ktorá ju tam chytí s telom a spáleným dôkazom. 2301 01:57:11,715 --> 01:57:14,467 Martu zadržia za vraždu Fran 2302 01:57:14,634 --> 01:57:15,969 a Harlana. 2303 01:57:17,053 --> 01:57:17,887 Povedala: 2304 01:57:18,054 --> 01:57:19,431 Vrah... je tu... 2305 01:57:20,807 --> 01:57:22,142 Nepovedala... 2306 01:57:22,559 --> 01:57:23,435 „Vrah... je tu...“ 2307 01:57:24,769 --> 01:57:26,604 Nehovorila o mne, povedala: 2308 01:57:26,771 --> 01:57:28,898 Vrah... je Hugh... 2309 01:57:29,065 --> 01:57:30,316 „Vrah... je Hugh...“ 2310 01:57:30,942 --> 01:57:33,069 Lebo si donútil domácu, aby ti hovorila Hugh. 2311 01:57:34,612 --> 01:57:35,905 Lebo si debil. 2312 01:57:37,365 --> 01:57:39,034 Bolo by to vyšlo 2313 01:57:39,576 --> 01:57:41,661 keby sme vás nevzali na vypočutie, 2314 01:57:41,828 --> 01:57:44,164 takže ste nemohli anonymne zavolať. 2315 01:57:44,748 --> 01:57:48,543 A keby si Fran pre istotu neskryla kópiu správy. 2316 01:57:48,752 --> 01:57:52,797 A keby nad vami Marta opäť nevyhrala 2317 01:57:53,798 --> 01:57:55,508 tým, že má dobré srdce. 2318 01:57:57,844 --> 01:57:59,888 Zachránila Fran život, 2319 01:58:00,388 --> 01:58:03,600 aj keď to znamenalo, že stratí dedičstvo a pôjde do väzenia. 2320 01:58:03,767 --> 01:58:06,186 Nehrala vašu hru, 2321 01:58:06,770 --> 01:58:08,480 zachránila Fran život. 2322 01:58:11,858 --> 01:58:12,817 Fran žije? 2323 01:58:13,860 --> 01:58:14,694 Áno. 2324 01:58:15,195 --> 01:58:16,196 Fran, 2325 01:58:16,696 --> 01:58:18,656 ktorá potvrdí túto rozprávku... 2326 01:58:18,740 --> 01:58:20,450 PRICHÁDZAJÚCI HOVOR NEMOCNICA CLIFTON 2327 01:58:20,575 --> 01:58:21,785 pravdepodobne do písmenka. 2328 01:58:23,036 --> 01:58:26,206 A pošle vás, Hugh, 2329 01:58:26,831 --> 01:58:27,832 do väzenia. 2330 01:58:32,670 --> 01:58:33,505 Áno? 2331 01:58:37,300 --> 01:58:38,843 Pán doktor, to je výborná správa. 2332 01:58:39,886 --> 01:58:41,596 Hneď prídeme. Ďakujem. 2333 01:58:46,434 --> 01:58:47,310 Je v poriadku. 2334 01:58:48,144 --> 01:58:49,396 Môže hovoriť. 2335 01:58:50,146 --> 01:58:51,481 Strážmajster Wagner, keby ste 2336 01:58:51,940 --> 01:58:53,274 ponechali pána Drysdala vo väzbe, 2337 01:58:53,441 --> 01:58:55,735 kým poručík Elliott, slečna Cabrerová a ja 2338 01:58:56,361 --> 01:58:58,071 pôjdeme do nemocnice vypočuť Fran. 2339 01:58:58,238 --> 01:58:59,489 Dobre. Ideme teda. 2340 01:59:05,912 --> 01:59:07,497 Niečo ti poviem... Len tebe. 2341 01:59:07,914 --> 01:59:11,126 Nie sú tu kamery, nie sme na súde. Vieš, že je to pravda. 2342 01:59:11,960 --> 01:59:13,670 Pustili sme ťa do domu. 2343 01:59:13,920 --> 01:59:16,965 Nechali sme ťa starať sa o dedka, privítali sme ťa do rodiny. 2344 01:59:17,173 --> 01:59:19,384 A teraz si myslíš, že nám to môžeš ukradnúť? 2345 01:59:19,551 --> 01:59:22,429 Myslíš, že nebudem bojovať, aby som ochránil môj domov, 2346 01:59:22,721 --> 01:59:23,805 dedičské práva, 2347 01:59:24,431 --> 01:59:27,016 domov našich predkov? 2348 01:59:29,310 --> 01:59:30,520 To je gebuzina. 2349 01:59:30,937 --> 01:59:33,106 Harlan tento dom kúpil v 80. rokoch 2350 01:59:33,273 --> 01:59:36,526 -od pakistanského miliardára. -Zavri hubu, Blanc! 2351 01:59:36,693 --> 01:59:40,864 Buď ticho! Znieš ako kohút z Disneyho v KFC! 2352 01:59:41,865 --> 01:59:43,783 Áno, zabil som Fran, hoci zdá sa, že nezabil. 2353 01:59:43,950 --> 01:59:45,493 Tak čo na mňa máte? 2354 01:59:45,660 --> 01:59:47,412 Nič. Pokus o vraždu? 2355 01:59:47,579 --> 01:59:49,956 Dostanem podpaľačstvo za tú budovu a zopár maličkostí. 2356 01:59:50,123 --> 01:59:53,501 S dobrým právnikom, ktorého mám, budem za chvíľu vonku. 2357 01:59:53,835 --> 01:59:56,921 Potom uvidíš, aké peklo ti spravím zo života, 2358 01:59:57,088 --> 01:59:59,883 ty zmija. 2359 02:00:07,223 --> 02:00:08,725 Doriti! 2360 02:00:09,851 --> 02:00:11,311 To znamená, že klame! 2361 02:00:11,561 --> 02:00:12,854 Áno, vieme. 2362 02:00:13,021 --> 02:00:14,064 Je to pravda. 2363 02:00:15,231 --> 02:00:16,274 Fran je mŕtva. 2364 02:00:20,320 --> 02:00:22,530 Práve si sa priznal k jej vražde. 2365 02:00:35,168 --> 02:00:36,169 No... 2366 02:00:37,504 --> 02:00:38,546 nech to stojí... 2367 02:01:23,258 --> 02:01:24,259 Doriti. 2368 02:01:53,788 --> 02:01:55,331 L 2369 02:02:51,012 --> 02:02:56,017 Srdiečko, podvádza ťa. Ocko. 2370 02:02:57,602 --> 02:02:58,603 Linda! 2371 02:02:59,020 --> 02:03:00,021 Linda! 2372 02:03:00,188 --> 02:03:02,691 Potrebujeme okamžite zavolať právnikov. 2373 02:03:03,316 --> 02:03:04,317 My... 2374 02:03:10,532 --> 02:03:11,700 Môžem sa spýtať... 2375 02:03:11,950 --> 02:03:15,078 kedy ste pochopili, že som zapletená do Harlanovej smrti? 2376 02:03:16,204 --> 02:03:18,957 Od prvej chvíle, čo ste prišli. 2377 02:03:24,129 --> 02:03:25,171 Doriti. 2378 02:03:25,338 --> 02:03:28,466 Chcem, aby ste si zapamätali niečo dôležité. 2379 02:03:29,676 --> 02:03:30,760 Vyhrávali ste 2380 02:03:30,927 --> 02:03:33,763 nie preto, že ste hrali ako Harlan, 2381 02:03:34,514 --> 02:03:35,598 ale vlastným spôsobom. 2382 02:03:38,018 --> 02:03:39,269 Ste dobrý človek. 2383 02:03:41,521 --> 02:03:42,939 Táto rodina... 2384 02:03:49,279 --> 02:03:51,489 mala by som im pomôcť, áno? 2385 02:03:52,323 --> 02:03:54,784 Mám na to svoj názor... 2386 02:03:56,327 --> 02:03:58,705 Ale cítim, že vy sa budete riadiť svojím srdcom. 2387 02:05:07,941 --> 02:05:10,235 MÔJ DOM – MOJE PRAVIDLÁ MOJA KÁVA! 2388 02:05:10,271 --> 02:05:13,024 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2389 02:05:13,321 --> 02:05:19,536 NA NOŽE