1 00:01:39,980 --> 00:01:42,990 Selamat pagi tuan Thrombey 2 00:01:56,160 --> 00:01:58,660 Tuan Thrombey kau diatas sana? 3 00:01:59,070 --> 00:02:01,430 Tuan Thrombey aku masuk 4 00:02:34,130 --> 00:02:39,230 Kau bunuh dia! Kau keparat! Kau bunuh dia!/Aku tidak membunuh siapapun 5 00:02:39,290 --> 00:02:43,240 Kau sayat wajahnya, dan kau biarkan dia berdarah dijalanan seperti babi isi 6 00:02:43,300 --> 00:02:47,730 Dan kau hancurkan tengkoraknya dengan forklif dan kau bakar tangannya untuk hapus sidik jari 7 00:02:47,730 --> 00:02:51,330 Kau tak pernah buktikan./Kami ada rekaman dari nannycam 8 00:02:51,390 --> 00:02:53,110 Alice, matikan itu sekarang tolong. 9 00:02:53,110 --> 00:02:54,890 Kenapa, itu hampir selesai./Sekarang 10 00:02:54,890 --> 00:02:57,670 Tolong matikan saja./Aku mau tahu siapa yang lakukan, dan wifi payah dikamarku. 11 00:02:57,670 --> 00:02:59,870 Matikan sekarang./Sisa dua menit./Alice 12 00:02:59,900 --> 00:03:02,720 Matikan./Tidak ada yang buruk di situ, hanya normal 13 00:03:02,720 --> 00:03:06,620 tv dan../Ada pembunuhan disana 14 00:03:06,620 --> 00:03:10,800 Oke./Dia menyayat lehernya, dan dia tak mau dengarkan itu sekarang 15 00:03:10,800 --> 00:03:12,500 Pekalah sedikit 16 00:03:14,320 --> 00:03:16,520 Aku tak mau bertemu dia 17 00:03:16,520 --> 00:03:18,540 Alice kau bisa terus menonton acaramu, tak apa. 18 00:03:18,540 --> 00:03:20,610 Tidak, aku sudah menebak siapa yang melakukannya 19 00:03:20,610 --> 00:03:25,100 Maaf Marta./Tidak apa 20 00:03:25,100 --> 00:03:29,260 Ini putranya Harlan 21 00:03:29,960 --> 00:03:31,770 Hai Walt./Hai Marta 22 00:03:33,450 --> 00:03:38,260 Kau tidak keberatan datang kerumah lebih awal? Polisi ada lebih banyak pertanyaan 23 00:03:38,380 --> 00:03:40,110 Apa? 24 00:04:00,120 --> 00:04:03,160 Permisi bu, apa apaan./Hei 25 00:04:03,160 --> 00:04:06,390 Namanya Marta, dia perawat kakek, bersama kami 26 00:04:06,740 --> 00:04:13,060 Pembantu itu?/Itu oke, maaf./Tidak, tidak oke, apaan 27 00:04:22,230 --> 00:04:24,750 Apa kabarmu? 28 00:04:25,640 --> 00:04:28,450 Tidak cukup baik, sendirian 29 00:04:28,720 --> 00:04:30,800 Banyak ini dan 30 00:04:30,800 --> 00:04:33,430 Tidak tahu harus berbuat apa berikutnya 31 00:04:33,430 --> 00:04:38,590 Marta, apapun yang kau butuhkan, kau bagian dari keluarga ini 32 00:04:40,390 --> 00:04:43,540 Terimakasih 33 00:04:43,540 --> 00:04:47,830 Apa kabar nak./Linda. Apa kabarmu? 34 00:04:49,880 --> 00:04:53,730 Kau tahu pemakamannya membantu, kurasa, hanya melihat dia 35 00:04:53,730 --> 00:04:56,750 Aku kira kau harusnya disana./Aku menangis 36 00:04:56,840 --> 00:04:59,540 Richard 37 00:05:00,520 --> 00:05:02,850 Dia tidak datang 38 00:05:03,140 --> 00:05:06,500 Ransom, keparat kecil./Melewatkan pemakamannya 39 00:05:06,500 --> 00:05:08,400 Permisi 40 00:05:08,400 --> 00:05:12,210 Kami siap, kami mau menemui kalian satu persatu./Baik 41 00:05:12,210 --> 00:05:17,210 Aku akan pergi duluan, aku berasumsi, ini akan selesai sebelum pemakamannya malam ini 42 00:05:17,870 --> 00:05:20,360 Kami akan lakukan yang terbaik, bu 43 00:05:21,860 --> 00:05:25,450 Jadi, apa kabar nak? 44 00:05:25,450 --> 00:05:29,030 Kita akan memperkenalkan diri untuk formalitas 45 00:05:29,030 --> 00:05:32,530 Aku detektif Letnan Elliott, dan ini Trooper Wagner 46 00:05:32,530 --> 00:05:35,660 Sekarang aku akan merekam, 47 00:05:35,710 --> 00:05:37,820 Ini hanya untuk membuat keadaan lebih mudah 48 00:05:37,970 --> 00:05:42,980 Oke, kita bersmaa Linda Drysdale, putri tertua Harlan Thrombey 49 00:05:43,230 --> 00:05:47,890 Dan membahas kejadian yang terjadi dimalam sebelum kematian dia, seminggu lalu, 8 november 50 00:05:48,150 --> 00:05:50,720 Kami sangat menyesal atas kehilanganmu 51 00:05:51,250 --> 00:05:53,830 Terimakasih, itu sangat berarti 52 00:05:53,830 --> 00:05:57,240 Jadi kami mengerti malam itu keluarga berkumpul 53 00:05:57,240 --> 00:06:00,260 Untuk merayakan ulangtahun ayahmu yang ke 85./Ya 54 00:06:00,940 --> 00:06:03,210 Bagaimana?/Pestanya? 55 00:06:03,350 --> 00:06:06,810 Sebelum kematian ayahku? Oh, itu bagus 56 00:06:07,380 --> 00:06:10,090 Ada orang selain keluarga datang? 57 00:06:10,090 --> 00:06:13,530 Um, teman, pengurus rumah, dia orang baik, tapi 58 00:06:13,530 --> 00:06:17,300 Dia sangat berbulu./Jacob./Dan aku mengencani pria italia 59 00:06:18,930 --> 00:06:22,520 Marta, Harlan, gadis baik 60 00:06:22,520 --> 00:06:25,360 Pekerja keras, keluarga dari ekuador 61 00:06:25,360 --> 00:06:28,720 Dan Wanetta, Greatnana 62 00:06:28,720 --> 00:06:31,170 Ibu Harlan/Hai Nana 63 00:06:31,170 --> 00:06:33,440 Ibunya?/Nana./Wow 64 00:06:33,440 --> 00:06:36,460 Berapa usianya?/Kami tidak tahu 65 00:06:36,530 --> 00:06:41,460 Oke, dan putramu Ransom, apa dia hadir juga?/Ya 66 00:06:41,460 --> 00:06:43,250 Tapi dia pergi awal 67 00:06:43,580 --> 00:06:48,250 Ransom, apa kau mau pergi? 68 00:06:51,560 --> 00:06:55,350 Benar, kau bilang kalian bertiga datang di waktu yang bersamaan 69 00:06:56,500 --> 00:06:58,840 Mm, tidak 70 00:07:00,290 --> 00:07:03,880 Richard... datang awal membantu tukang kue menata 71 00:07:03,880 --> 00:07:08,300 Oke, dan kau dan suamimu Richard, kerja di perusahaan real estate di Boston?/Tidak 72 00:07:08,300 --> 00:07:10,780 Itu perusahaanku./Benar 73 00:07:10,780 --> 00:07:13,080 Maaf./Aku bangun bisnisku dari bawah 74 00:07:13,080 --> 00:07:16,270 Ah, sama seperti ayahmu, kalian berdua sangat dekat? 75 00:07:17,550 --> 00:07:20,860 Kami ada cara rahasia untuk komunikasi 76 00:07:20,860 --> 00:07:24,090 Kau harus menemukan itu, dengan ayah 77 00:07:24,090 --> 00:07:27,860 Menemukan permainan untuk main dengan dia, dan jika kau lakukan itu 78 00:07:27,860 --> 00:07:31,480 Dan kau bermain dengan peraturan dia 79 00:08:05,790 --> 00:08:08,350 Semua orang mengidolakan ayahnya kan? 80 00:08:08,350 --> 00:08:10,830 Aku tidak tahu, apa kamu? 81 00:08:11,340 --> 00:08:12,470 Sangat tidak 82 00:08:12,830 --> 00:08:15,380 Tidak tahu kenapa aku mengatakan itu 83 00:08:15,500 --> 00:08:19,410 Tapi istriku Linda iya, Harlan gaul dengan Rusty Smith 84 00:08:19,410 --> 00:08:24,000 dan menjadi penulis misteri terbaik sepanjang masa 85 00:08:24,140 --> 00:08:26,870 Wow, sepertinya semua anak anak ini 86 00:08:26,870 --> 00:08:28,850 Ngaku berprestasi 87 00:08:30,080 --> 00:08:32,040 Tentu 88 00:08:32,040 --> 00:08:35,490 Untuk catatan, aku bicara dengan Walt Thrombey, Harlan Thrombey 89 00:08:35,490 --> 00:08:40,010 Putra bungsu, jadi kau jalankan perusahaan penerbitan ayahmu./Ya 90 00:08:40,010 --> 00:08:41,730 Itu punyaku...itu punya kami 91 00:08:41,730 --> 00:08:45,420 Itu perusahaan penerbitan keluarga yang ayah percayakan aku untuk menjalankannya 92 00:08:46,020 --> 00:08:47,860 30 bahasa 93 00:08:47,860 --> 00:08:51,520 Lebih dari 80 juta kopian terjual, warisan sesungguhnya 94 00:08:51,520 --> 00:08:53,400 Hm-mm./Kalian penggemar? 95 00:08:53,400 --> 00:08:55,890 Aku tidak sering baca fiksi 96 00:08:55,890 --> 00:08:59,840 Penggemar besar, maksudku, alur cerita dia seperti.. 97 00:08:59,840 --> 00:09:02,940 Aku ada spoiler untukmu, tapi 1000 knobbs 98 00:09:02,940 --> 00:09:06,710 The Cow And The Shotgun, seperti dimana kau terpikirkan itu 99 00:09:06,740 --> 00:09:10,250 Ayah bilang alurnya muncul di kepalanya begitu saja, terbentuk sepenuhnya 100 00:09:10,250 --> 00:09:12,930 Ini bagian yang mudah untuk dia 101 00:09:13,670 --> 00:09:15,820 Um, jadi kau di daerah itu, kan 102 00:09:15,820 --> 00:09:20,260 Kalian mungkin tiba di waktu yang bersamaan 103 00:09:20,260 --> 00:09:23,580 Kami sampai disini sekitar jam 8, dan istriku 104 00:09:23,580 --> 00:09:25,510 Donna, dia sayangku 105 00:09:26,680 --> 00:09:29,460 Astaga Donna kau baik baik saja? 106 00:09:29,460 --> 00:09:32,460 Putraku Jacob dia 16 tahun 107 00:09:32,460 --> 00:09:36,720 Sangat aktif secara politik./Anak itu secara harfiah adalah NAZI 108 00:09:36,720 --> 00:09:38,830 Dia keparat sialan 109 00:09:38,830 --> 00:09:41,570 Anak anak hari ini dengan internet, itu luar biasa 110 00:09:41,890 --> 00:09:45,370 Jadi itu tidak berjalan baik 111 00:09:45,370 --> 00:09:48,500 Maksudku kami semua muntah, tapi 112 00:09:48,500 --> 00:09:52,280 senang bersama dia malam itu, memikirkan 113 00:09:52,280 --> 00:09:57,060 buku dan apa yang bisa kita capai dengan itu, rasanya seperti aku masih merasakan tangannya 114 00:09:57,060 --> 00:09:58,450 Di bahuku 115 00:09:59,640 --> 00:10:01,260 Mengoper obornya 116 00:10:01,380 --> 00:10:05,940 Jadi kita disini dengan Joni Thrombey, Harlan Thrombey, menantu 117 00:10:05,940 --> 00:10:08,770 Mm, ya aku menikahi putranya Neil 118 00:10:08,770 --> 00:10:13,360 Kami ada satu putri, Meg, dan Daniel meninggal 119 00:10:13,360 --> 00:10:16,720 15 tahun lalu./Kau dekat dengan keluarga 120 00:10:16,720 --> 00:10:20,590 Oh, mereka keluargaku 121 00:10:22,080 --> 00:10:25,700 Aku merasa secara bersamaan bebas 122 00:10:25,700 --> 00:10:28,230 Dan didukung oleh mereka 123 00:10:32,100 --> 00:10:35,850 Kecuali keuangan, sebaliknya, itu rencana negatif 124 00:10:36,190 --> 00:10:39,000 Maaf, negatif../Rencana 125 00:10:39,000 --> 00:10:42,350 Oh, ya, rencana, perusahaan perawatan kulitmu, maaf 126 00:10:42,350 --> 00:10:44,350 Aku maafkan kamu 127 00:10:44,350 --> 00:10:47,510 Ya, perawatan kulit, itu mempromosikan gaya hidup total 128 00:10:47,510 --> 00:10:51,310 Efisiensi diri sendiri dengan pengakuan dari kebutuhan manusia 129 00:10:51,310 --> 00:10:54,320 Itu Fran tapi juga Harlan 130 00:10:54,320 --> 00:10:56,980 Dia dan aku dan Meg melewati waktu yang berat 131 00:10:56,980 --> 00:10:59,440 Kakek memberi aku ibu uang saku tahunan, dan 132 00:10:59,440 --> 00:11:02,210 Dia tak pernah melewatkan pembayaran spp sekolahku 133 00:11:04,270 --> 00:11:07,620 Dia pria egois tulen 134 00:11:07,620 --> 00:11:09,130 Kau meninggalkan pesta lebih awal. 135 00:11:09,200 --> 00:11:11,550 Selamat senang senang./Untuk menemui teman di Smith's 136 00:11:11,550 --> 00:11:16,090 Kau tahu ayah membayar untuk dompet krypto dia 137 00:11:16,260 --> 00:11:20,100 teori apapun itu 138 00:11:20,100 --> 00:11:24,260 Dia bisa bersamanya./Aku rasa Linda kesal 139 00:11:28,290 --> 00:11:30,080 Tapi Harlan mengerti 140 00:11:34,300 --> 00:11:37,210 Benar, um, kalian berdua 141 00:11:37,210 --> 00:11:42,520 Muncul di pesta di waktu yang bersamaan./Jika aku bisa.. pause, karena aku hanya... 142 00:11:42,970 --> 00:11:44,480 Siapa lelaki itu 143 00:11:44,810 --> 00:11:48,350 Dan kenapa kita melakukan ini lagi?/Untuk mengikuti beberapa pertanyaan 144 00:11:48,350 --> 00:11:51,240 Untuk lebih seksama jadi kita bisa tentukan penyebab kematian 145 00:11:51,410 --> 00:11:54,090 Jadi dengan kematian, maksudmu seseorang membunuh dia? 146 00:11:54,090 --> 00:11:56,030 Jika salah satu dari kami membunuhnya..s 147 00:11:56,030 --> 00:11:58,360 Salah satu keluarganya../Walt, Walt, Walt, tidak 148 00:11:58,450 --> 00:12:02,520 Itu maksudmu letnan./Tidak ada yang mengatakan itu, oke, ini semua normal 149 00:12:03,040 --> 00:12:06,900 Oke, jadi siapa itu? 150 00:12:07,590 --> 00:12:10,300 Um, ini Benoit Blanc 151 00:12:10,750 --> 00:12:13,490 Blanc./Ya 152 00:12:13,490 --> 00:12:18,190 Tuan Blanc adalah detektif swasta, sangat terkenal./Tunggu dulu 153 00:12:18,190 --> 00:12:21,570 Aku baca artikel Newyorker tentang kamu 154 00:12:21,570 --> 00:12:26,260 Yang terakhir dari the gentlemen kau selesaikan kasus itu dengan teman tennis? 155 00:12:27,430 --> 00:12:29,390 Kau terkenal 156 00:12:29,390 --> 00:12:33,520 Tuan Blanc tidak dengan departemen kepolisian, dan tidak resmi menangani kasus ini, tapi dia 157 00:12:33,520 --> 00:12:34,750 di tawarkan untuk konsultasi 158 00:12:34,750 --> 00:12:37,240 Sekarang aku dengan senang hati menyetujui, tapi aku tidak bisa.. 159 00:12:37,240 --> 00:12:39,030 Tuan Blanc aku tahu siapa kamu 160 00:12:39,190 --> 00:12:43,130 Aku baca profilmu di newyorker dan aku menemukannya bagus sekali 161 00:12:43,130 --> 00:12:46,620 Aku baru saja mengubur ayahku yang 85 tahun 162 00:12:46,620 --> 00:12:48,200 Yang melakukan bunuh diri 163 00:12:48,200 --> 00:12:50,100 Kenapa kau disini? 164 00:12:51,710 --> 00:12:54,850 Aku disini atas permintaan klien 165 00:12:54,850 --> 00:12:56,900 Siapa? 166 00:12:57,550 --> 00:12:59,540 Aku tak bisa katakan 167 00:12:59,540 --> 00:13:03,400 tapi biar aku yakinkan kamu, kehadiranku akan jadi 168 00:13:03,400 --> 00:13:04,970 Semuanya sendiri 169 00:13:04,970 --> 00:13:13,480 Kau akan menemukan aku penuh hormat dan pengamat pasif dari kebenaran 170 00:13:14,510 --> 00:13:17,210 Baik, apa kita menuju kesana? 171 00:13:17,300 --> 00:13:21,300 Hampir, Um, perawat Harlan, dia di pesta 172 00:13:21,300 --> 00:13:24,010 sebagai kapasitas profesional penuh, Marta? 173 00:13:25,040 --> 00:13:28,420 Aku rasa, Harlan menyewa dia untuk ada disana mengurus 174 00:13:28,420 --> 00:13:30,380 Apapun kebutuhan medis yang ayah butuhkan 175 00:13:30,380 --> 00:13:35,380 Tapi dia sungguh seperti bagian dari keluarga, anak baik 176 00:13:35,380 --> 00:13:38,570 Dan teman baik untuk Harlan, keluarga dari Paraguay 177 00:13:38,570 --> 00:13:42,070 Linda sangat suka etos kerjanya 178 00:13:42,070 --> 00:13:46,250 Imigran, kita menyelesaikan pekerjaannya 179 00:13:47,810 --> 00:13:51,250 Itu.. Aku.../Hamilton./Oh, Hamilton 180 00:13:51,250 --> 00:13:54,410 Ya, kau bagus sekali./Aku melihatnya di tempat umum 181 00:13:55,810 --> 00:13:57,690 Boleh aku.. 182 00:13:58,010 --> 00:14:00,050 Mereka tidak menerima, tapi 183 00:14:00,950 --> 00:14:03,440 Sebagai pria sendiri 184 00:14:03,920 --> 00:14:09,210 Aku harus sampaikan kekagumanku bagaimana kau mengikuti jejak ayahmu 185 00:14:10,120 --> 00:14:13,020 Terimakasih./Ya, luar biasa 186 00:14:13,020 --> 00:14:18,020 Kau tahu, keluarganya dengan halnya 187 00:14:18,020 --> 00:14:21,140 Kerajaan penerbitannya, itu.. 188 00:14:21,410 --> 00:14:22,570 Nah 189 00:14:24,090 --> 00:14:25,480 Ya, maksudku Walt 190 00:14:25,480 --> 00:14:29,520 Dia berjalan baik dengan apa yang ayah berikan padanya 191 00:14:29,520 --> 00:14:32,930 Bukannya ada artinya, tapi sungguh ayah menyerahkan padanya buku 192 00:14:32,930 --> 00:14:35,490 Dua kali setahun, dan Walt menerbitkannya 193 00:14:37,030 --> 00:14:41,140 Itu tidak sama./Tapi jelas Walt menjalankan barang dagangannya dan 194 00:14:41,140 --> 00:14:44,100 Adaptasi, dan hak film dan televisinya, maksudku 195 00:14:44,100 --> 00:14:47,290 Apa kau memancingku, detektif? 196 00:14:47,290 --> 00:14:49,060 Kau tahu dia tidak 197 00:14:49,550 --> 00:14:51,930 Dan jika kau pikir aku cukup bodoh 198 00:14:51,930 --> 00:14:53,120 Untuk di pancing 199 00:14:53,120 --> 00:14:58,120 Untuk bicara bisnis keluarga dalam percakapan menjelekan adikku didepan 200 00:14:58,120 --> 00:15:02,750 detektif polisi, dan tentara negara bagian./Walt tidak menjalankan apapun 201 00:15:02,750 --> 00:15:05,460 Karena tidak ada hak tv dan film 202 00:15:05,460 --> 00:15:09,540 Harlan tidak pernah ijinkan adaptasi dari bukunya, dia benci ide itu 203 00:15:09,540 --> 00:15:13,410 Tidak./Tentu, membuat Walt gila 204 00:15:13,410 --> 00:15:15,530 karena disitulah uang sebenarnya berada 205 00:15:15,570 --> 00:15:18,170 Walter ada keberanian Irlandia darinya 206 00:15:18,320 --> 00:15:22,620 Dia menemui Harlan./Dia menemuinya di pesta? 207 00:15:22,620 --> 00:15:26,650 Oh tuhan./Ayo Ed./Biarkan dia sendiri 208 00:15:26,650 --> 00:15:29,930 Pria malang, Harlan memberikan dia pelukan 209 00:15:29,930 --> 00:15:34,310 Aku tidak dengar apa yang dia katakan 210 00:15:34,400 --> 00:15:38,680 Karena Walter seperti anak anjing terluka sepanjang sisa malam./Apa? 211 00:15:38,740 --> 00:15:42,500 Richard bilang apa? Tidak, astaga, kami tidak melakukannya./Aku hanya.. 212 00:15:42,500 --> 00:15:45,010 Coba untuk mendapatkan impresi yang akurat 213 00:15:45,270 --> 00:15:50,490 Harlan membawamu ke pesta, saat kau kembali kau marah 214 00:15:53,400 --> 00:15:55,590 Apa yang Harlan katakan padamu 215 00:15:56,960 --> 00:16:01,210 Dia pria yang jujur, dia mengirim sesuatu, nomernya benar kali ini 216 00:16:01,210 --> 00:16:04,490 Dan aku pikir ini adalah jendela yang tidak akan tetap terbuka,s 217 00:16:04,490 --> 00:16:07,620 kita harus ambil kesempatan, kau hanya perlu lihat angkanya 218 00:16:07,620 --> 00:16:12,540 Ya, Walt./Ayah, ayah, kau memberiku wewenang 219 00:16:12,600 --> 00:16:17,700 Biarkan aku berwenang, biar aku lakukan ini, tolong./Mereka bukan buku kita nak 220 00:16:17,910 --> 00:16:19,930 Mereka bukuku 221 00:16:19,930 --> 00:16:24,150 Dan ini bukan bagaimana cara aku mau adakan pembicaraan ini, tapi kau benar 222 00:16:24,150 --> 00:16:29,150 Kau benar.. itu tidak adil bagiku untuk membuatmu sibuk 223 00:16:29,150 --> 00:16:33,020 Pada sesuatu yang bukan milikmu untuk kendalikan./Apa? 224 00:16:33,200 --> 00:16:37,330 Aku telah berbuat salah besar padamu 225 00:16:37,330 --> 00:16:40,350 Selama bertahun tahun ini, aku... 226 00:16:40,350 --> 00:16:43,350 Aku menahanmu dari membangun sesuatu yang milikmu sendiri 227 00:16:43,350 --> 00:16:46,710 Yang milikmu sendiri 228 00:16:46,790 --> 00:16:52,460 Tapi kau tidak dimaksudkan untuk menjalankan rumah penerbitan lagi 229 00:16:52,460 --> 00:16:57,230 Kau bebas dari itu./Wow 230 00:16:57,230 --> 00:17:01,380 Ayah, kau memecatku?/Tidak 231 00:17:01,380 --> 00:17:05,930 Kita bicara detail besok, pikiranku sudah bulat 232 00:17:06,840 --> 00:17:08,240 Anak baik 233 00:17:16,110 --> 00:17:19,970 Kita bicara, kita ada diskusi bisnis tentang E-book 234 00:17:21,150 --> 00:17:23,350 Astaga, itu bukan apa apa 235 00:17:23,830 --> 00:17:27,310 Dia mau bicara tentang argumen, Ransom ada argumen dengan dia 236 00:17:27,310 --> 00:17:31,350 Ransom, itu putra Richmon, Linda 237 00:17:31,350 --> 00:17:34,420 Kita suka Ransom, dia anak baik, kita semua sayang dia 238 00:17:36,450 --> 00:17:37,800 Tapi... 239 00:17:37,800 --> 00:17:40,300 Tapi dia selalu jadi domba hitam di keluarga 240 00:17:41,030 --> 00:17:42,750 Dan aku tidak.. aku tak mencoba.. 241 00:17:42,750 --> 00:17:46,200 aku suka menjaga hal seperti ini dengan keluarga, tapi dengan Ransom 242 00:17:46,200 --> 00:17:47,800 Dia tak pernah miliki pekerjaan 243 00:17:47,800 --> 00:17:52,120 Dan ayah, entah apa alasannya selalu mendukungnya 244 00:17:52,120 --> 00:17:55,590 Mereka ada ikatan cinta-benci, mereka bertengkar 245 00:17:56,500 --> 00:17:59,740 Tapi malam itu, mereka meledak 246 00:17:59,740 --> 00:18:03,600 Tentang apa./Apa kau gila?/Kami tidak mendengar jelas 247 00:18:03,600 --> 00:18:05,750 Sungguh, tapi itu besar 248 00:18:05,840 --> 00:18:09,190 Dan itu aneh, mereka ke ruangan lain untuk melakukannya, 249 00:18:09,190 --> 00:18:11,320 biasanya mereka suka melakukan drama 250 00:18:11,340 --> 00:18:15,530 didepan seluruh keluarga./Bicara tentang terlibat dengan itu 251 00:18:15,530 --> 00:18:20,530 Kau di rumah lebih awal, untuk membantu tukang kue menata, kau 252 00:18:20,690 --> 00:18:24,150 Kau ngobrol dengan Harlan disaat itu? 253 00:18:24,150 --> 00:18:28,830 Dia disana, kami tidak bicara./Di ruang belajar dia? 254 00:18:30,110 --> 00:18:31,430 Aku rasa tidak 255 00:18:31,430 --> 00:18:34,920 Kau lihat, aku bicara dengan tukang kue pagi ini, 256 00:18:34,920 --> 00:18:37,850 dia tidak melihatmu membantu dia menata, 257 00:18:37,850 --> 00:18:43,680 tapi dia mendengar Harlan dan berteriak dengan seseorang siang itu di ruang belajarnya 258 00:18:43,680 --> 00:18:45,150 Aku tidak.. 259 00:18:45,150 --> 00:18:50,160 Latihan teriak?/Hm-mm./Tidak, um 260 00:18:50,160 --> 00:18:53,240 Tapi Joni disini juga, dia awal 261 00:18:53,240 --> 00:18:55,580 Jadi mungkin dia, mungkin tanya dia 262 00:18:55,580 --> 00:18:57,800 Itu dua suara lelaki 263 00:18:57,800 --> 00:19:02,590 Harlan teriak./Kau beritahu dia, atau aku akan 264 00:19:02,610 --> 00:19:06,880 Kau beritahu dia, atau aku akan 265 00:19:08,170 --> 00:19:10,650 Bel berbunyi 266 00:19:18,380 --> 00:19:21,360 Itu bukan urusanmu. Kau jauh jauh dari pernikahanku 267 00:19:21,390 --> 00:19:27,050 Aku kenal putriku, dan dia mau tahu, aku menaruh semuanya disurat ini untuknya 268 00:19:27,110 --> 00:19:28,450 Besok dia akan mendapatkannya 269 00:19:28,570 --> 00:19:30,770 Harlan, aku peringatkan kamu./Tidak 270 00:19:30,800 --> 00:19:32,260 Dia layak untuk tahu./Kau jangan campuri pernikahanku. 271 00:19:32,260 --> 00:19:34,140 Dia layak untuk tahu dan kaua kan beritahu dia. 272 00:19:34,140 --> 00:19:35,020 Persetan aku akan. 273 00:19:35,020 --> 00:19:37,010 Kau beritahu dia, atau aku akan! 274 00:19:40,030 --> 00:19:41,930 Ya, aku tahu 275 00:19:43,160 --> 00:19:45,180 Ya, hah 276 00:19:47,530 --> 00:19:50,260 Harlan akhirnya memutuskan untuk 277 00:19:50,440 --> 00:19:54,600 Menaruh ibunya di rumah perawatan, dan Linda selalu menentang itu 278 00:19:54,600 --> 00:19:58,530 Dan aku mau menunggu sampai kami kembali ke boston, untuk katakan itu padanya, jadi 279 00:19:58,530 --> 00:20:04,050 untuk menghindari kekacauan, dan Harlan mau aku beritahu dia saat itu juga 280 00:20:04,050 --> 00:20:08,380 Bagaimana itu, maaf lupa 281 00:20:09,130 --> 00:20:10,930 Rumahnya 282 00:20:10,930 --> 00:20:16,850 Uh, tadinya Richard disana./Aku memang dirumah awalnya 283 00:20:17,260 --> 00:20:19,720 Untuk menemui Harlan 284 00:20:20,160 --> 00:20:23,160 Untuk menemui Harlan, ya 285 00:20:24,130 --> 00:20:26,350 Untuk apa menemui Harlan? 286 00:20:26,810 --> 00:20:29,540 Itu hanya kesalahan, dengan.. 287 00:20:29,540 --> 00:20:32,780 Pembayaran spp Meg./Aku... 288 00:20:32,780 --> 00:20:35,390 Aku minta maaf ingin tahu 289 00:20:35,390 --> 00:20:38,390 Kesalahan macam apa? 290 00:20:38,390 --> 00:20:41,940 Sekolah belum mendapatkan ceknya, aku tidak tahu kenapa 291 00:20:41,940 --> 00:20:46,760 Alan tidak mengirimnya./Alan tidak mengirimnya karena dia melihat ada perbedaan 292 00:20:46,760 --> 00:20:50,480 Kantor Alan sudah mengirimkan spp 293 00:20:50,480 --> 00:20:53,500 Langsung ke sekolah, seperti permintaanmu, 294 00:20:53,530 --> 00:20:57,500 Tapi kantor Philip yang telah mengurus uang saku tahunanmu 295 00:20:57,500 --> 00:21:00,730 telah mengirim uang spp langsung kepadamu juga 296 00:21:01,940 --> 00:21:06,100 Kau telah menagih dua kali dari spp Meg, dan mencuri dariku 297 00:21:06,250 --> 00:21:10,790 100.000 dolar setahun, selama 4 tahun terakhir 298 00:21:10,910 --> 00:21:12,990 Harlan, aku tidak tahu bagaimana kesalahan ini bisa terjadi 299 00:21:13,040 --> 00:21:16,450 Tapi aku../Jadi aku menulis.../Aku sumpah demi tuhan. 300 00:21:16,450 --> 00:21:22,450 Cek spp ini, tapi kau harus tahu ini adalah uang terakhir yang kau atau Meg akan dapat dariku 301 00:21:22,510 --> 00:21:27,510 Kau tidak mengerti./Joni, aku tahu ini akan sakit, tapi semua untuk kebaikan 302 00:21:29,070 --> 00:21:30,960 Pikiranku sudah bulat 303 00:21:33,240 --> 00:21:35,960 Itu masalah transfer uang 304 00:21:35,960 --> 00:21:42,330 Dengan kantor sekolah, jadi aku harus minta Harlan untuk check semester ini, bukan masalah besar 305 00:21:43,510 --> 00:21:48,140 Nah, kenapa kita tak istirahat sekarang 306 00:21:48,320 --> 00:21:49,360 Dia hilang 307 00:21:59,730 --> 00:22:02,070 Joni, kau lihat Richard?/Tidak 308 00:22:02,070 --> 00:22:04,230 Aku bersama Katie 309 00:22:05,730 --> 00:22:09,230 Tidak./Sial, Richard 310 00:22:41,410 --> 00:22:44,060 Bajingan 311 00:22:53,000 --> 00:22:57,390 Aku mungkin korban dari pengharapanku disini 312 00:22:57,460 --> 00:23:00,680 Saat Benoit Blanc hebat mengetuk di pintuku 313 00:23:00,680 --> 00:23:03,500 Aku menduga ini akan ada sesuatu 314 00:23:03,500 --> 00:23:06,940 yang luar biasa, maka setidaknya ini akan menarik 315 00:23:06,940 --> 00:23:11,250 Tapi maaf ini adalah kasus bunuh diri terbuka yang ditutup dan, 316 00:23:11,250 --> 00:23:15,540 Sejujurnya aku akan langsung ke poin dimana aku harus tahu apa yang kita lakukan disini, metodenya 317 00:23:17,300 --> 00:23:19,640 Menggorok leher 318 00:23:19,640 --> 00:23:22,750 Tipikal untuk bunuh diri, ya, maksudku itu dramatik 319 00:23:22,750 --> 00:23:27,750 Lihat sekeliling, dia praktis tinggal di papan petunjuk 320 00:23:34,430 --> 00:23:37,140 Ayo sayang, bicara padaku, oke 321 00:23:37,140 --> 00:23:39,010 Kau beritahu aku untuk mengundang semua 322 00:23:39,290 --> 00:23:41,930 untuk di tanyai 323 00:23:41,930 --> 00:23:44,600 Lupakan... 324 00:23:50,370 --> 00:23:53,560 Tapi tidak ada motif untuk pembunuhan, kau mau kemana? 325 00:23:58,410 --> 00:24:01,980 Perawat Harlan Thrombey, Marta 326 00:24:01,980 --> 00:24:06,600 Cabrera./Marta Cabrera./Nona cabre kau bisa menunggu didalam... 327 00:24:09,740 --> 00:24:12,010 Aku telah melakukan sedikit penelusuran 328 00:24:12,400 --> 00:24:15,850 Kau di sewa sebagai perawat yang terdaftar, ya? 329 00:24:15,850 --> 00:24:18,790 Ya, aku tidak kerja untuk AVNA 330 00:24:18,790 --> 00:24:20,540 Harlan menyewaku secara langsung 331 00:24:20,540 --> 00:24:22,200 Silahkan duduk, tolong 332 00:24:22,200 --> 00:24:25,710 Dan kau dibayar dengan gaji rata 333 00:24:26,430 --> 00:24:29,090 Berapa jam seminggu?/Um 334 00:24:29,090 --> 00:24:33,110 Aku mulai dengan lima belas, dan lalu dia.. 335 00:24:33,110 --> 00:24:36,090 Dia membutuhkan lebih banyak bantuan./Bantuan medis 336 00:24:38,010 --> 00:24:41,610 Dia butuh teman 337 00:24:42,550 --> 00:24:46,610 Apa memiliki hati yang baik membuatmu jadi perawat yang baik? 338 00:24:46,970 --> 00:24:49,760 Baik, maksudku.. nona Marta 339 00:24:49,760 --> 00:24:52,700 Kami hanya membahas motif yang memungkinkan di dalam keluarga 340 00:24:52,700 --> 00:24:54,920 Aku menduga Harlan 341 00:24:54,920 --> 00:24:58,780 memberitahumu banyak kebenaran dan 342 00:24:58,780 --> 00:25:03,780 Burung kecil beritahu aku, bagaimana aku harus menyampaikan ini 343 00:25:04,350 --> 00:25:08,570 Dan kau ada reaksi regurtatif 344 00:25:08,570 --> 00:25:10,800 Pada ketidak benaran 345 00:25:11,290 --> 00:25:13,150 Siapa yang beritahu kamu itu? 346 00:25:13,150 --> 00:25:16,990 Apa itu benar?/Ah 347 00:25:16,990 --> 00:25:21,240 Ya. Itu sesuatu yang aku miliki sejak aku masih kecil 348 00:25:21,240 --> 00:25:22,830 Ini hal fisik yang aku 349 00:25:22,830 --> 00:25:27,510 Hanya berpikir untuk berbohong, membuat aku muntah 350 00:25:27,510 --> 00:25:28,790 Sungguh? 351 00:25:32,790 --> 00:25:36,050 Apa Richard ada affair? 352 00:25:39,350 --> 00:25:43,460 Kenapa orang secara insting menarik tali 353 00:25:43,460 --> 00:25:47,070 diparasut mereka./Apa? 354 00:25:54,580 --> 00:25:56,480 Richard?/Mm-mm 355 00:25:57,740 --> 00:25:59,720 Affair?/Ya 356 00:26:00,220 --> 00:26:03,010 Ya atau tidak saja boleh 357 00:26:04,850 --> 00:26:07,250 Mm, tidak 358 00:26:10,130 --> 00:26:11,870 Oh sial 359 00:26:12,050 --> 00:26:17,410 Oh tuhan./Maaf, aku pikir itu hanya kiasan 360 00:26:17,410 --> 00:26:21,400 Ini, ini, minum ini./Ambil itu 361 00:26:21,540 --> 00:26:25,710 Itu sesuatu, tapi aku benar 362 00:26:25,710 --> 00:26:30,410 Richard ada affair, dan ayah mertuanya tahu, dan menhadapinya, kau beritahu dia 363 00:26:30,410 --> 00:26:32,750 Atau aku akan./Oke, walaupun itu kasusnya.. 364 00:26:32,750 --> 00:26:34,140 Kau baik baik saja? 365 00:26:34,140 --> 00:26:38,430 Ya./Walau itu kasusnya, melindungi hubungan adalah motif, itu lemah 366 00:26:38,430 --> 00:26:41,700 Kau tahu itu, dan ada Joni 367 00:26:41,700 --> 00:26:44,080 Joni, gaya hidup bagus dengan Joni 368 00:26:44,080 --> 00:26:47,000 Tidak, Harlan membiayai dia dan putrinya, itu kebalikannya 369 00:26:47,090 --> 00:26:50,040 Dukungan itu terancam, Nona Cabrera, sebentar tolong. 370 00:26:50,040 --> 00:26:52,550 Ya, aku hanya mau mengambil lap./Nona Cabrera 371 00:26:52,550 --> 00:26:57,550 Apa Harlan berencana memotong uang saku Joni? 372 00:26:59,230 --> 00:27:01,530 Oh Joni 373 00:27:01,530 --> 00:27:04,370 Ada apa? 374 00:27:07,400 --> 00:27:10,380 Oh tuhan./Tidak, tidak, jangan jawab itu jika kau akan muntah lagi 375 00:27:10,410 --> 00:27:15,050 Dia bilang dia membayar sekolah langsung, Joni bilang dia kirim uangnya pada dia 376 00:27:15,050 --> 00:27:16,640 Keduanya benar 377 00:27:16,640 --> 00:27:21,940 Dia mengantungi pembayaran ganda, Harlan tahu dan memotong dia tanpa satu sen 378 00:27:22,450 --> 00:27:24,350 Jadi dia membunuhnya? 379 00:27:24,350 --> 00:27:27,780 Untuk warisan? Tidak, ayo, apa kau tidak lihat Instanya? 380 00:27:27,780 --> 00:27:32,060 Dia influenser./Tidak, uang saku hanya motif, lagi, itu lemah 381 00:27:32,060 --> 00:27:34,490 Kau buang itu seminggu kemudian 382 00:27:34,810 --> 00:27:38,100 Tapi dia bohong padaku, ketiganya bohong 383 00:27:40,320 --> 00:27:42,800 Walter./Oh 384 00:27:42,800 --> 00:27:44,290 Aku lihat arahmu dengan ini 385 00:27:44,290 --> 00:27:46,550 Harlan menjatuhkan walker sebelum hak film, 386 00:27:46,550 --> 00:27:49,660 tapi malam itu sesuatu yang Harlan katakan mengejutkan dia 387 00:27:49,660 --> 00:27:53,340 Kita lihat polanya, Harlan membersihkan rumah 388 00:27:53,960 --> 00:27:55,730 Tidak lebih 389 00:27:56,450 --> 00:27:58,270 Apa dia berencana membunuh walter? 390 00:27:58,270 --> 00:28:01,050 Bisa aku tunggu didalam, aku merasa aku seharusnya tidak disini. 391 00:28:01,050 --> 00:28:02,920 Ya, tolong, tunggu didalam, tetap dekat oke 392 00:28:07,740 --> 00:28:09,950 Kau sudah sangat sabar temanku 393 00:28:10,680 --> 00:28:12,710 Dan ya 394 00:28:12,710 --> 00:28:17,710 Kau benar, tidak satupun alibi lemah dan pertengkaran domestik ini menjawab pertanyaanmu 395 00:28:17,710 --> 00:28:20,950 Kenapa Benoit Blanc disini 396 00:28:20,950 --> 00:28:23,440 Sekarang aku akan beritahu kamu kenapa 397 00:28:23,440 --> 00:28:26,910 Aku disini karena pagi ini seseorang menghindari 398 00:28:26,910 --> 00:28:30,560 pertanyaan yang sangat penting./Siapa 399 00:28:31,050 --> 00:28:32,520 Aku 400 00:28:32,960 --> 00:28:37,520 Linda tanya siapa yang sewa aku./Siapa yang sewa kamu? 401 00:28:37,520 --> 00:28:40,320 Aku tidak tahu 402 00:28:40,510 --> 00:28:45,620 Amplop uang sampai di apartemenku dengan klip berita tentang kematian Thrombey 403 00:28:45,620 --> 00:28:47,560 Amplop, itu bekerja 404 00:28:48,660 --> 00:28:50,990 Amplop dengan uang 405 00:28:51,780 --> 00:28:57,400 Seseorang menduga ada permainan licik, dan menyewaku 406 00:28:57,610 --> 00:28:58,980 untuk tetap anonymus 407 00:28:58,980 --> 00:29:02,730 Itu tak masuk akal 408 00:29:03,540 --> 00:29:05,490 memaksaku 409 00:29:07,030 --> 00:29:11,060 Antarkan aku ke setiap tempat keberadaan orang di waktu kematian 410 00:29:11,060 --> 00:29:15,670 Kita tahu pestanya berakhir di 11.30./Selamat malam Joni 411 00:29:15,670 --> 00:29:18,480 Marta membawa Harlan keatas untuk berikan dia obatnya 412 00:29:20,530 --> 00:29:22,840 Tangga menuju kamar tidur Harlan 413 00:29:22,840 --> 00:29:25,730 Dikantor lotengnya, berderek dengan parah 414 00:29:25,730 --> 00:29:30,420 Dan Linda tidurnya tidak lelap, jadi dia tahu setiap kali ada yang menaiki tangga dimalam hari 415 00:29:33,410 --> 00:29:34,140 Tapi pertama 416 00:29:34,140 --> 00:29:36,010 Itu saat Joni mendengar gedebuk 417 00:29:36,010 --> 00:29:40,330 dari suatu tempat diatas rumah 418 00:29:46,690 --> 00:29:50,380 Dia khawatir tentang Harlan, jadi dia keatas untuk menyeliiki 419 00:29:51,790 --> 00:29:56,090 Membangunkan Linda, Harlan dikantornya dengan Marta 420 00:29:56,090 --> 00:29:58,170 Hai Joni./Hai 421 00:29:58,170 --> 00:30:01,970 Dia jelaskan dia menjatuhkan papan catur./Aku baru saja jatuhkan papan catur./Ya 422 00:30:01,970 --> 00:30:05,550 Permainan dengan pion batu, dia mainkan tiap malam, dia baik baik saja 423 00:30:05,550 --> 00:30:09,060 Pergi tidur Joni./Sayang kamu./Sayang kamu 424 00:30:09,120 --> 00:30:10,510 Jadi dia lakukan 425 00:30:11,440 --> 00:30:15,190 10 menit kemudian, Linda terbangun kedua kali 426 00:30:17,350 --> 00:30:20,200 Marta pergi./Walt aku mau pergi 427 00:30:20,200 --> 00:30:24,740 Walt menghisap cerutu di beranda dengan putranya, dia melihat dia pergi di jalan setapak 428 00:30:26,110 --> 00:30:28,260 Pada saat itu, tengah malam 429 00:30:35,150 --> 00:30:39,110 15 menit kemudian, Linda terbangun ketiga kalinya, dan terakhir kalinya 430 00:30:41,600 --> 00:30:46,600 Dengan seseorang turun dari tangga, Harlan, yang turun untuk cemilan tengah malam 431 00:30:46,600 --> 00:30:51,070 Ayah, kembali tidur./Yang Walt coba untuk larang 432 00:30:51,070 --> 00:30:53,910 Berdasarkan ini, pemeriksa medis menentukan jam 433 00:30:53,910 --> 00:30:55,860 kematian antara 12.15 434 00:30:55,860 --> 00:31:01,030 Dan 2 A.M, saat Walt selesaikan cerutunya sekitar 12.30, Meg pulang 435 00:31:01,030 --> 00:31:06,040 Dia langsung tidur, Walt, Jacob masuk tidak lama setelah itu 436 00:31:06,600 --> 00:31:10,410 Suatu ketika kemudian di malam itu, tak di pastikan 437 00:31:10,410 --> 00:31:13,480 mungkin mendekati jam 3 pagi, Meg bangun karena 438 00:31:13,480 --> 00:31:15,180 Anjing mengonggong diluar 439 00:31:15,180 --> 00:31:19,330 Dia ke kamar mandi, dan kembali tidur, itu saja 440 00:31:19,330 --> 00:31:24,330 Baik, cerita semua orang sesuai, setiap momen bisa di pertanggungjawabkan 441 00:31:25,160 --> 00:31:29,330 Dan tidak ada tangga lain menuju kamar Harlan?/Tidak ada 442 00:31:29,330 --> 00:31:31,660 Hanya yang berderak./Menarik 443 00:31:31,660 --> 00:31:35,870 Jadi, kita tahu Ransom tidak melakukannya, karena dia tidak disana 444 00:31:35,870 --> 00:31:40,470 Marta tak mungkin, Harlan masih hidup saat dia pergi./Ya./Meg 445 00:31:40,770 --> 00:31:45,470 Meg pulang saat perkiraan waktu pembunuhan, kan?/Dengar, itu bunuh diri oke 446 00:31:45,470 --> 00:31:47,730 Harlan menggorok nadinya 447 00:31:47,730 --> 00:31:52,740 Kita melihat dari pola percikan darahnya, mereka tak tergangu, artinya hampir mustahil untuk 448 00:31:52,740 --> 00:31:55,440 siapapun berada disana pada waktu itu 449 00:31:55,740 --> 00:31:58,750 Dia yang memotong lehernya sendiri, aku tidak tahu kenapa kita terus melakukan ini 450 00:31:58,750 --> 00:32:03,450 Bukti fisik bisa mengungkap kisah dengan ungkapan palsu 451 00:32:03,830 --> 00:32:06,620 Seperti yanh bisa kita lihat dari pagi ini 452 00:32:06,620 --> 00:32:08,600 Semua orang bisa berbohong 453 00:32:10,060 --> 00:32:13,140 Nah, hampir semua orang 454 00:32:15,280 --> 00:32:17,670 Nona Cabrera, um 455 00:32:17,920 --> 00:32:22,160 Kami membuatmu menunggu sepanjang siang, karena aku mau mendengar darimu terakhir 456 00:32:23,130 --> 00:32:27,180 Aku butuh seluruh gambaran malam itu didalam kepalaku 457 00:32:27,180 --> 00:32:29,330 Potonganmu 458 00:32:29,330 --> 00:32:31,810 Adalah di tengahnya 459 00:32:32,380 --> 00:32:35,610 Jadi tolong, santai saja 460 00:32:36,810 --> 00:32:41,630 Kau bawa tuan Thrombey keatas jam 11.30 461 00:32:41,900 --> 00:32:43,740 Dan pergi setelah tengah malam 462 00:32:43,740 --> 00:32:46,520 Pikirkan baik baik dan 463 00:32:46,520 --> 00:32:50,050 Dengan sebanyak mungkin detail 464 00:32:50,050 --> 00:32:53,220 Pada apa yang terjadi di setengah jam itu 465 00:32:59,020 --> 00:33:02,770 Bisa./Aku bisa, naik, naik, naik, aku bisa 466 00:33:02,770 --> 00:33:07,950 Oke, hei, Harlan 467 00:33:08,020 --> 00:33:11,230 Hei./Tidak ada pikiran kedua?/Tidak 468 00:33:11,230 --> 00:33:13,900 Tidak, tidak, tidak./Naik ketas sana./Aku minum segelas sampanye 469 00:33:13,900 --> 00:33:17,000 Harlan dengar aku, ini sudah malam, aku ada... 470 00:33:17,000 --> 00:33:20,990 Tepat sekali../Kita tidak akan langgar tradisi di ulang tahunku 471 00:33:21,060 --> 00:33:23,130 Bisakah kau minum obatmu dan pergi tidur? 472 00:33:23,130 --> 00:33:28,240 Jika kau ingin menaruh barang jahat itu padaku, kau harus mendapatkannya, di ulangtahunku 473 00:33:28,430 --> 00:33:30,710 Ulang tahun ke 85./Baik 474 00:33:30,710 --> 00:33:34,910 Aku sangat tua./Kau suka drama huh 475 00:33:35,510 --> 00:33:39,450 Oke, ayo lakukan ini, 9x9, kau siap? 476 00:33:39,450 --> 00:33:43,990 Hentikan./Kau yakin./Beraninya kamu 477 00:33:45,940 --> 00:33:48,400 Aku tahu bagaimana ini akan berakhir 478 00:33:49,050 --> 00:33:50,430 Apa itu? 479 00:33:50,430 --> 00:33:52,520 Kenapa aku tak bisa kalahkan kamu dengan permainan ini? 480 00:33:52,520 --> 00:33:55,030 Karena aku tak main untuk mengalahkanmu, aku bermain untuk membuat 481 00:33:55,030 --> 00:33:57,080 pola cantik./Itu menyiksa orang lansia 482 00:33:57,080 --> 00:34:03,030 Aku akan memanggil ERP 483 00:34:03,030 --> 00:34:05,910 Satu satunya harapanku adalah untuk gempa bumi terjadi 484 00:34:06,400 --> 00:34:10,390 Tapi apa kemungkinannya, oh-ow 485 00:34:11,390 --> 00:34:13,970 Halo 486 00:34:14,050 --> 00:34:17,720 Halo, keluar... 487 00:34:21,830 --> 00:34:24,940 Kau pecundang yang buruk, obat lalu tidur 488 00:34:24,940 --> 00:34:29,940 Aku sudah selesai denganmu./Ah, itu adil 489 00:34:31,700 --> 00:34:36,700 Walter menghisap cerutu didepan, hal jahat kecil 490 00:34:38,300 --> 00:34:42,090 Bagaimana malam ini?/Malam ini, bagus 491 00:34:42,710 --> 00:34:44,280 Oh ya 492 00:34:44,280 --> 00:34:48,070 Aku tahu kau tidak mengharapkannya./Tidak, tapi aku melakukannya 493 00:34:48,070 --> 00:34:51,830 Aku memotong keempatnya dari mereka 494 00:34:51,830 --> 00:34:55,930 Ya, tidak mudah, hmm 495 00:34:55,930 --> 00:34:59,610 Kekayaan sialan ini 496 00:34:59,960 --> 00:35:02,410 Kau tahu kadang aku pikir semua yang 497 00:35:02,410 --> 00:35:06,100 Aku berikan pada keluargaku, yang kulakukan, mungkin 498 00:35:06,100 --> 00:35:11,100 tanpa mengetahui atau mungkin menahan mereka dibawahku 499 00:35:11,100 --> 00:35:14,800 Aku tidak tahu, aku mendorong walter 500 00:35:15,100 --> 00:35:17,460 Menulis kisahnya sendiri, tidak hanya.. 501 00:35:19,000 --> 00:35:22,250 Pengurus seperti yang kau katakan aku harus 502 00:35:22,590 --> 00:35:26,210 Dan lalu menjadi ayah, bukan hanya menjadi penyedia untuk Joni 503 00:35:26,210 --> 00:35:30,860 Seperti yang dia selalu katakan, aku bisa baik juga pada Linda, Ransom 504 00:35:31,940 --> 00:35:34,670 Astaga, Ransom 505 00:35:34,670 --> 00:35:39,520 Oh, ada banyak aku dan anak itu 506 00:35:39,520 --> 00:35:44,220 kepercayaan, bodoh, aku tidak tahu 507 00:35:44,220 --> 00:35:45,700 Terlindungi 508 00:35:45,700 --> 00:35:51,100 Bermain kehidupan seperti permainan tanpa konsekuensi 509 00:35:52,230 --> 00:35:54,550 Sampai kau tak bisa bedakan 510 00:35:54,550 --> 00:35:56,990 Apa ini properti panggung 511 00:35:57,890 --> 00:36:00,200 Dan pisau asli 512 00:36:00,200 --> 00:36:02,410 Aku tidak takut mati 513 00:36:03,000 --> 00:36:04,940 Tapi oh tuhan 514 00:36:04,940 --> 00:36:08,480 Bagaimana aku perbaiki sebagian dari ini sebelum aku pergi 515 00:36:08,480 --> 00:36:11,940 Menutup buku dengan wah 516 00:36:13,900 --> 00:36:17,960 Aku rasa kita akan lihat./Tebakanku kita akan 517 00:36:22,990 --> 00:36:26,380 Hei, kau ada hari yang lelah 518 00:36:26,990 --> 00:36:29,000 Kau mau narkoba? 519 00:36:29,000 --> 00:36:31,160 Maksudmu barang bagus?/Ya 520 00:36:31,160 --> 00:36:34,460 Oh ayolah 521 00:36:34,460 --> 00:36:37,630 Lalala./Hanya sedikit, oke 522 00:36:37,630 --> 00:36:42,900 Tidak, kenapa aku harus terbangun di usia senjaku untuk jadi pengguna morfin, menyebalkan 523 00:36:43,370 --> 00:36:45,130 Itu luar biasa 524 00:36:45,130 --> 00:36:47,670 Barang ini yang terbaik 525 00:36:52,960 --> 00:36:56,940 Oh tuhan./Ada masalah? 526 00:36:59,460 --> 00:37:02,600 Aku baru saja memberimu 100 mg 527 00:37:03,390 --> 00:37:05,260 Aku mengacau 528 00:37:05,260 --> 00:37:09,320 Kau berikan aku 100 mg barang bagus 529 00:37:10,770 --> 00:37:16,980 Permisi, tapi kenapa hal baik tidak seperti seharusnya?/Ayo jangan sebut itu sekarang, oke 530 00:37:17,180 --> 00:37:22,120 3 mg./Oh, itu jauh lebih buruk, jadi apa yang terjadi 531 00:37:22,120 --> 00:37:26,100 Aku akan berikan kau suntikan darurat relaxon, agar kau tidak mati dalam 10 menit 532 00:37:26,130 --> 00:37:29,070 Oh, tidak ada tekanan 533 00:37:29,070 --> 00:37:32,020 Kau tahu ini menarik dan efisien 534 00:37:32,170 --> 00:37:35,880 Metode pembunuhan, aku harus menulis ini, jadi 535 00:37:35,880 --> 00:37:38,050 Jika seseorang menukar obat 536 00:37:38,050 --> 00:37:41,150 dengan sengaja, aku akan mati dalam 10 menit 537 00:37:41,470 --> 00:37:46,880 Seperti mati beneran./Ya, gejala penuh kau keringatan, disorientasi dan lalu 538 00:37:46,880 --> 00:37:50,820 Ya, dosis besar itu di suntikan, dalam 10, kau 539 00:37:50,820 --> 00:37:53,760 Otakmu 540 00:37:53,760 --> 00:37:56,950 Ya, 10 menit./Dari saat di suntik 541 00:37:56,950 --> 00:37:58,810 Ini tahun 80an sekarang 542 00:37:58,890 --> 00:38:03,180 Dan walau jika korban menelpon ambulan, 543 00:38:03,240 --> 00:38:06,550 Dan jika dia tinggal di rumah pedesaan besar seperti kita 544 00:38:06,550 --> 00:38:12,960 Ambulan akan butuh setidaknya 15 menit untuk tiba, dan itu akan sudah terlambat 545 00:38:12,960 --> 00:38:17,430 Jika korban tidak memiliki obat darurat 546 00:38:17,430 --> 00:38:20,450 Marta 547 00:38:20,450 --> 00:38:23,900 Kau ada itu?/Tunggu sebentar, aku akan menemukannya 548 00:38:23,900 --> 00:38:28,670 Aku ada, karena itu datang bersama peralatannya, itu harus disini, harus 549 00:38:28,670 --> 00:38:31,980 Itu seperti.. 550 00:38:39,090 --> 00:38:41,670 Itu tidak ada disini Harlan 551 00:38:41,670 --> 00:38:46,110 Aku tidak tahu, tidak disini, aku akan menggunakan telepon oke 552 00:38:46,110 --> 00:38:49,510 Untuk menelpon ambulan 553 00:39:00,520 --> 00:39:02,990 Apa yang kau lakukan? 554 00:39:02,990 --> 00:39:05,690 Apa yang kau lakukan? 555 00:39:08,210 --> 00:39:11,440 Dengar aku./Harlan, aku harus panggil ambulan./Hentikan, hentikan Marta 556 00:39:11,440 --> 00:39:15,580 Tidak ada waktu, kau harus mendengar!/Aku akan ambil perban 557 00:39:19,610 --> 00:39:22,420 Apa yang kau lakukan? Apa kau gila? 558 00:39:22,420 --> 00:39:26,180 Harlan, kita harus memanggil ambulan./Tidak, dengarkan aku, dengarkan aku! 559 00:39:26,180 --> 00:39:29,760 Jika apa yang kau katakan benar, aku mati, tidak ada penyelamatan 560 00:39:31,150 --> 00:39:32,710 Kita ada enam menit 561 00:39:32,800 --> 00:39:36,390 Kita harus keluarkan kau dari ini, pikirkan ibumu 562 00:39:37,220 --> 00:39:39,600 Ibuku? 563 00:39:39,600 --> 00:39:43,250 Kebelakangku, jangan buat suara 564 00:39:43,830 --> 00:39:46,750 Harlan 565 00:39:46,750 --> 00:39:50,120 Semuanya baik baik saja./Joni 566 00:39:50,120 --> 00:39:53,850 Hai. Aku pikir aku mendengar sesuatu. Apa semuanya baik baik saja?/Tidak, tidak 567 00:39:53,850 --> 00:39:57,450 Kami baik baik saja, aku hanya menjatuhkan 568 00:39:57,450 --> 00:40:01,650 papan catur. Maafkan itu./Semua orang sudah pergi 569 00:40:01,650 --> 00:40:05,450 Pergilah tidur Joni./Oke, bye 570 00:40:05,450 --> 00:40:08,690 Kita akan bicara besok./Besok baik 571 00:40:15,150 --> 00:40:17,240 Ayo 572 00:40:17,240 --> 00:40:20,540 Perhatikan sekarang, ibumu 573 00:40:20,540 --> 00:40:24,750 masih tidak di dokumentasikan, dan jika ini salahmu 574 00:40:24,750 --> 00:40:29,170 Dia akan di deportasi dan keluargamu akan rusak 575 00:40:29,170 --> 00:40:32,350 Kita tak akan biarkan itu terjadi, kan 576 00:40:32,350 --> 00:40:34,980 Tapi kau harus lakukan tepat seperti yang aku katakan 577 00:40:34,980 --> 00:40:38,640 Kau mau lakukan ini Marta? Hm? 578 00:40:38,640 --> 00:40:43,640 Hal terakhir ini untukku, untuk keluargamu 579 00:40:46,730 --> 00:40:49,140 Apa yang kau mau aku lakukan? 580 00:40:50,220 --> 00:40:52,680 Pergi kebawah seberisik kamu bisa 581 00:40:53,400 --> 00:40:57,010 Dan ucapkan selamat tinggal, cantik./Walt aku pergi./Sebutkan waktu itu 582 00:40:57,010 --> 00:40:59,770 Astaga, sudah tengah malam./Jika kau bisa 583 00:41:00,230 --> 00:41:03,120 Mengemudi keluar gerbang dan 584 00:41:03,120 --> 00:41:07,500 hindari kamera sekuriti, menepi di jalan sebelum mobilnya 585 00:41:08,630 --> 00:41:12,400 Tunggu, apa setelah atau sebelum?/Setelah mobil jalan 586 00:41:12,400 --> 00:41:15,660 Tidak, dia bilang sebelumnya./Apa iya?/Setelahnyanya 587 00:41:15,660 --> 00:41:19,100 Mobil jalan./Oh sial 588 00:41:20,370 --> 00:41:24,150 Parkir dan kembali jalan kaki kerumah 589 00:41:24,930 --> 00:41:28,940 Ambil jalan samping ke gerbang kecil 590 00:41:28,940 --> 00:41:31,980 Anjing akan mengenalmu, mereka tak akan mengonggong 591 00:41:31,980 --> 00:41:35,760 Kau harus naik ke lantai tiga tanpa 592 00:41:35,760 --> 00:41:37,940 terlihat, dan satu satunya cara adalah 593 00:41:37,940 --> 00:41:41,770 Memanjat teralis samping dan masuk lewat jendela 594 00:41:41,770 --> 00:41:44,160 Kau pasti bercanda./Aku tidak 595 00:41:44,160 --> 00:41:46,300 Lakukan 596 00:41:54,290 --> 00:41:57,530 Demi tuhan, jangan buat suara 597 00:42:06,760 --> 00:42:09,980 Sekali kau didalam, ini bagian yang rumit 598 00:42:10,270 --> 00:42:11,980 Ini bagian yang rumit? 599 00:42:11,980 --> 00:42:17,590 Ambil jubahku dari kamar tidurku dan penutup kepalaku, dan pakai./Harlan 600 00:42:17,590 --> 00:42:20,160 Ini gila, aku rasa aku tidak bisa../Kita harus 601 00:42:20,160 --> 00:42:22,660 Membuat ini kedap udara agar polisi biasa 602 00:42:22,660 --> 00:42:27,110 akan melewatkanmu sebagai tersangka, ini terdengar gila, tapi ini akan berhasil 603 00:42:31,760 --> 00:42:35,570 Walter merokok diluar dan dia akan melihatmu 604 00:42:35,570 --> 00:42:39,420 Lewat jendela kaca patri./Ayah, kembali tidur 605 00:42:40,670 --> 00:42:44,750 Kau terlihat pergi, kamera sekuriti menunjukan kamu mengemudi 606 00:42:44,750 --> 00:42:49,580 Dan 20 menit kemudian, aku terlihat sehat dan hidup oleh putraku 607 00:42:49,870 --> 00:42:53,240 Kau dari tersangka nomer 1 608 00:42:53,240 --> 00:42:56,650 Menjadi ketidak mungkinan, Pergi dari kamu datang 609 00:42:56,650 --> 00:43:01,170 Dan jangan terlihat 610 00:43:09,930 --> 00:43:11,660 Cucu 611 00:43:12,850 --> 00:43:15,730 Kau sudah kembali lagi? 612 00:43:18,440 --> 00:43:20,410 Pulang 613 00:43:20,410 --> 00:43:24,780 Dan beberapa hari kemudian, polisi akan menanyaimu 614 00:43:24,780 --> 00:43:28,740 Tidak, tidak, tidak, aku tak bisa bebohong 615 00:43:29,370 --> 00:43:32,440 Kau tahu aku tak bisa bohong, aku muntah./Kalau begitu jangan bohong 616 00:43:32,440 --> 00:43:36,240 Katakan fragmen kebenaran dalam urutan tepat ini 617 00:43:42,980 --> 00:43:44,440 Aku memang naik 618 00:43:45,500 --> 00:43:48,170 Kita mainkan permainan catur malam kami 619 00:43:49,260 --> 00:43:52,750 Pada satu ketika dia menjatuhkan papannya, dan 620 00:43:52,750 --> 00:43:57,090 Joni naik dan memeriksa kami, Uh.. 621 00:43:58,480 --> 00:44:00,900 Aku berikan dia obatnya 622 00:44:00,900 --> 00:44:04,050 Bahunya terkilir minggu lalu 623 00:44:04,430 --> 00:44:07,710 Um, dan aku meninggalkan dia diruang belajar 624 00:44:08,520 --> 00:44:11,940 Di tengah malam aku ucapkan selamat tinggal pada Walt 625 00:44:13,530 --> 00:44:16,940 pulang./Obat apa yang kau berikan padanya 626 00:44:19,640 --> 00:44:22,530 Karena lukanya, aku berikan dia 100 mg 627 00:44:22,530 --> 00:44:26,870 Ivy Pushup Toredol, itu analgesik non narkotik 628 00:44:26,870 --> 00:44:31,460 Untuk membantu dia tidur, 3 mg morfin 629 00:44:31,460 --> 00:44:34,560 Dan keluarga tahu tentang ini?/Ya, tentu saja 630 00:44:34,560 --> 00:44:36,690 Kau perhatikan sesuatu yang aneh? 631 00:44:36,690 --> 00:44:39,000 yang beda dari perilakunya? 632 00:44:46,910 --> 00:44:49,610 Kedengarannya sudah benar 633 00:44:50,480 --> 00:44:52,590 Terimakasih nona brera 634 00:45:11,530 --> 00:45:15,620 Hei dik, orang akan datang kesini untuk memorial segera 635 00:45:18,330 --> 00:45:19,930 Apa kau baik baik saja 636 00:45:20,420 --> 00:45:23,120 Aku hanya memikirkan permainan ayah 637 00:45:24,770 --> 00:45:26,880 Ini semua terasa seperti salah satunya 638 00:45:26,880 --> 00:45:30,430 Seperti sesuatu yang dia tulis, bukan lakukan 639 00:45:31,240 --> 00:45:34,310 Dan terus menunggu untuk pegungkapan besarnya 640 00:45:35,220 --> 00:45:37,890 Ini semua masuk akal 641 00:45:38,240 --> 00:45:42,560 Dia pasti gila, Walt 642 00:45:45,220 --> 00:45:49,120 Aku tidak rasa dia membunuh dirinya sendiri, aku tidak, aku sungguh tidak 643 00:45:49,240 --> 00:45:50,940 Ada film Hallmark 644 00:45:50,940 --> 00:45:55,250 Come deadly by surprise, dengan Deni dan lalu dia main jadi istrinya 645 00:45:55,250 --> 00:45:59,400 Yang di racuni suaminya, tapi dia melakukannya sedikit demi sedikit 646 00:45:59,400 --> 00:46:02,840 Jadi dia tak tahu, dan dia jadi gila, dan dia bunuh dirinya sendiri 647 00:46:02,840 --> 00:46:06,100 Dan sepupuhku resepsionis di kantor pemeriksa 648 00:46:06,100 --> 00:46:09,180 Dia bilang itu benar benar terjadi 649 00:46:15,630 --> 00:46:18,690 Ya, tidak suka dia, karena kau menyukainya./Tidak 650 00:46:18,690 --> 00:46:22,740 Aku tak suka dia, dia keparat, tapi mungkin bajingan juga 651 00:46:22,740 --> 00:46:24,990 Kita membutuhkannya./Oh tuhan, ya 652 00:46:24,990 --> 00:46:27,570 Dan keparat yang dibutuhkan jerman di 1930 653 00:46:27,570 --> 00:46:30,770 Ayo, apalah./Dua hal itu bahkan tidak sama 654 00:46:31,690 --> 00:46:36,290 Astaga, aku akan menghilang sampai pembicaraan politik itu selesai 655 00:46:36,290 --> 00:46:40,120 Kau mau sampanye?/Aku tak bisa, secara teknis aku kerja 656 00:46:40,270 --> 00:46:45,460 Lepaskan topi merahmu Richard, dan lihat sekelilingmu, jalananan di banjiri 657 00:46:45,490 --> 00:46:48,710 Tidak, tidak, TIdak, Tidak, tidak, kita kehilangan jalan hidup kita 658 00:46:48,710 --> 00:46:52,400 Dan budaya kita, ada jutaan orang meksiko yang datang 659 00:46:52,400 --> 00:46:55,670 Oh tuhan. sungguh?/Jangan buat ini 660 00:46:55,670 --> 00:46:58,810 Aku akan mengatakan hal yang sama jika itu eropa./Oh ya 661 00:46:58,810 --> 00:47:03,990 Jadi jika swiss seperti../Jika kau biarkan mereka masuk, mereka akan pikir mereka memiliki 662 00:47:04,070 --> 00:47:07,180 Mereka menaruh anak anak mereka dalam kurungan, maksudku 663 00:47:07,180 --> 00:47:12,630 Ayo Joni, tidak ada yang bilang itu buruk, tapi orangtua bisa disalahkan disini 664 00:47:12,720 --> 00:47:14,810 Untuk apa? Untuk menginginkan kehidupan yang lebih baik? 665 00:47:14,810 --> 00:47:16,280 Untuk anak anaknya, bukankah itu Amerika 666 00:47:16,280 --> 00:47:19,940 Dengan melanggar hukum, dan kau akan benci mendengar ini, 667 00:47:19,940 --> 00:47:24,110 tapi benar, amerika untuk amerika./Jangan menuding aku./Mana Marta 668 00:47:24,170 --> 00:47:26,470 Dia masih disini?/Oh tuhan, jangan./Marta ayo 669 00:47:26,470 --> 00:47:30,630 Tidak Richard./Kemarilah, mart, tolong kesini./Kau bercanda denganku./Mart 670 00:47:31,110 --> 00:47:34,040 Keluargamu dari Uruguay 671 00:47:34,040 --> 00:47:38,670 Tapi kau melakukannya benar, maksudku dia melakukannya dengan legal 672 00:47:38,670 --> 00:47:40,830 Dia melakukannya dengan cara benar, kau kerja 673 00:47:40,830 --> 00:47:44,250 keras. dan kau mendapatkan bagianmu dari bawah keatas 674 00:47:44,250 --> 00:47:46,230 Sama seperti itu, sama seperti kita semua, 675 00:47:46,230 --> 00:47:48,630 aku taruhan kau setuju denganku kan./Oh biarkan saja 676 00:47:48,630 --> 00:47:53,360 gadis malang itu sendiri Richard./Tidak apa, aku hanya mau dengar apa katanya 677 00:47:53,360 --> 00:47:54,510 Tidak apa Marta, kau bisa katakan. 678 00:47:54,510 --> 00:47:56,990 Oh sayang jangan merasa tertekan untuk menjawab ini hanya../Dengar 679 00:47:56,990 --> 00:48:00,410 Jika kau mau jadi orang amerika 680 00:48:00,410 --> 00:48:03,290 Ada cara legal untuk melakukannya, tapi jika 681 00:48:03,290 --> 00:48:06,700 kau melanggar hukum, tidak masalah seberapa baik hatimu 682 00:48:06,700 --> 00:48:09,400 Kau akan hadapi konsekuensinya 683 00:48:09,400 --> 00:48:13,980 Apa kau gila./Itu sudah dilakukan./Aku peringatkan kamu 684 00:48:19,340 --> 00:48:22,700 Apa yang salah dengan orang, secara harfiah 685 00:48:22,700 --> 00:48:25,520 Oh tuhan, Marta, apa 686 00:48:25,520 --> 00:48:28,760 Ada apa?/Wow 687 00:48:28,760 --> 00:48:33,350 Kau baik baik saja, bernapas./Oh tuhan./Marta kau baik baik saja? 688 00:48:33,350 --> 00:48:36,210 Hei, fren, kau masih ada simpanan kamu 689 00:48:40,950 --> 00:48:45,370 Ambil kapanpun kau butuhkan, itu mengering sejak dia memberikannya padaku 690 00:48:45,370 --> 00:48:47,890 Terimakasih Fren, hei 691 00:48:47,890 --> 00:48:52,930 Maaf. Maaf, aku sungguh minta maaf./Stop, stop katakan maaf 692 00:48:53,000 --> 00:48:55,130 Astaga./Tuhan, jantungku tidak mau berhenti 693 00:48:57,140 --> 00:49:00,830 Hanya semuanya salah./Terimakasih 694 00:49:01,790 --> 00:49:04,950 Itu dimana fren menaruh simpanannya? 695 00:49:04,950 --> 00:49:07,640 Dia akan membuka jam 696 00:49:07,640 --> 00:49:10,940 Kau mau makan malam Nana? 697 00:49:11,270 --> 00:49:14,290 Makan malam?! Untuk makan, untuk makan 698 00:49:14,290 --> 00:49:19,290 Walt./Nana./Walt dia baik baik saja, dia makan seluruh roti salmonnya 699 00:49:21,030 --> 00:49:24,290 Walt kau sudah beritahu Marta apa yang kita bicarakan./Tidak, belum 700 00:49:24,290 --> 00:49:27,710 Apa ini waktu yang bagus?/Ya, ya, waktu yang sangat bagus sekarang 701 00:49:27,710 --> 00:49:30,790 Oke, baik, tenang 702 00:49:33,040 --> 00:49:34,930 Marta 703 00:49:34,930 --> 00:49:38,180 Kita sudah membicarakannya, dan 704 00:49:38,180 --> 00:49:42,490 Apa kau telah menghisap ganja?/Tidak 705 00:49:42,490 --> 00:49:45,980 Ayo./Marta kami sudah membicarakannya dan 706 00:49:45,980 --> 00:49:47,850 Seluruh keluarga 707 00:49:47,850 --> 00:49:50,510 Kami mau mengurusmu 708 00:49:50,510 --> 00:49:53,090 Uh, apa artinya? 709 00:49:53,690 --> 00:49:57,910 Kami pikir kamu layak mendapatkan sesuatu./Secara finansial, kami mau membantumu 710 00:49:57,910 --> 00:50:00,810 Kau tak pernah apapun selain baik kepada ayah dan 711 00:50:01,390 --> 00:50:03,600 Karena itu kami, kami 712 00:50:03,600 --> 00:50:06,810 Kamu bisa mengandalkan kami 713 00:50:09,220 --> 00:50:14,150 Aku kira kau harusnya di pemakaman, omong omong 714 00:50:27,860 --> 00:50:29,710 Dia masih disini? 715 00:50:30,200 --> 00:50:32,130 Mm 716 00:50:35,300 --> 00:50:37,010 Kau kenal Harlan? 717 00:50:37,010 --> 00:50:41,330 Kau tahu ayahku, dia detektif polisi, bertahun tahun lalu 718 00:50:41,830 --> 00:50:44,930 Hm.. ayahku menghormati Harlan 719 00:50:44,930 --> 00:50:49,080 Ini sangat banyak./Apa ini sebabnya kau disini? 720 00:50:50,020 --> 00:50:53,690 Kau kenal dia?/Tidak 721 00:50:53,690 --> 00:50:56,630 Aku berharap untuk bicara padamu sedikit lagi 722 00:51:00,930 --> 00:51:05,720 Sesuatu ada yang tidak beres dengan semua affair ini 723 00:51:05,720 --> 00:51:09,960 Aku tahu itu, aku percaya kau tahu juga 724 00:51:11,030 --> 00:51:14,020 Jadi kau akan terus mengali 725 00:51:14,020 --> 00:51:19,020 Harlan detektif, mereka butuh mengali, tegas dan keras 726 00:51:19,020 --> 00:51:21,830 Melakukannya 727 00:51:22,470 --> 00:51:26,840 Antisipasi terminus gravitasi pelangi 728 00:51:27,210 --> 00:51:31,840 Gravitasi pelangi./Itu novel./Ya aku tahu 729 00:51:32,260 --> 00:51:34,600 Aku belum baca./Aku juga 730 00:51:34,600 --> 00:51:37,870 Tidak ada yang sudah, tapi aku suka judulnya 731 00:51:37,870 --> 00:51:42,870 Itu mengambarkan jalur proyektil yang di tentukan oleh hukum alam 732 00:51:42,870 --> 00:51:47,420 Walah, metodeku, mengobservasi fakta tanpa 733 00:51:47,420 --> 00:51:49,750 menghakimi 734 00:51:49,750 --> 00:51:53,750 Aku tentukan arahnya menuju terminus 735 00:51:53,750 --> 00:51:57,090 Dan kebenaran jatuh di kakiku 736 00:51:59,410 --> 00:52:02,540 Pemeriksa medis sudah siap untuk menyatakan ini bunuh diri 737 00:52:02,540 --> 00:52:05,760 Tapi Elliott setuju untuk menahannya selama 48 jam 738 00:52:05,760 --> 00:52:10,640 Besok pagi, aku akan memeriksa rumahnya, memulai investigasku 739 00:52:11,500 --> 00:52:14,820 Aku mau kau disisiku./Apa? 740 00:52:14,820 --> 00:52:17,050 pompadour, mataku dan telingaku. 741 00:52:17,050 --> 00:52:21,670 Tunggu, tunggu, detektif, kenapa aku?/Aku percaya hatimu yang baik 742 00:52:22,630 --> 00:52:26,190 Juga kau satu satunya yang tak mendapatkan apapun dari kematian Harlan 743 00:52:26,630 --> 00:52:30,730 Jadi bagaimana Watson?/Hei detektif 744 00:52:30,730 --> 00:52:33,900 Jika kau mau pendapatku terhadap keluarga ini 745 00:52:33,900 --> 00:52:36,590 Tidak satupun dari mereka pembunuh 746 00:52:36,590 --> 00:52:38,810 Itu pandanganku./Tapi tetap 747 00:52:38,810 --> 00:52:41,830 Jadi bodoh atau percaya diri 748 00:52:41,830 --> 00:52:46,520 Mesin ini akan membongkar kebenaran 749 00:52:46,520 --> 00:52:48,820 Itu yang dilakukan 750 00:52:49,270 --> 00:52:53,260 Selalu?/Besok jam 8 751 00:53:23,690 --> 00:53:27,440 Aku tahu aku melewatkan sesuatu, pasti ada sesuatu yang kulewatkan 752 00:53:27,440 --> 00:53:30,710 Aku tahu kau bisa mengalahkan ini./Tidak./Tanpa kehilangan jiwamu 753 00:53:30,710 --> 00:53:34,080 Kau harus lakukan apa yang harus kau lakukan, kalahkan ini dan menang./Tidak 754 00:53:34,080 --> 00:53:37,610 Harlan, kau tak bisa./Kau bisa, kau harus 755 00:53:38,530 --> 00:53:40,090 Untukku 756 00:53:40,360 --> 00:53:45,080 Sekarang 757 00:53:59,990 --> 00:54:03,340 Harlan, aku harus mencarikanmu bantuan 758 00:54:04,240 --> 00:54:06,480 Kau lakukan yang kusuruh 759 00:54:06,480 --> 00:54:09,480 Dan semuanya akan baik baik saja 760 00:54:09,480 --> 00:54:12,640 Tidak./Aku janji 761 00:55:23,800 --> 00:55:29,470 50 tahun lalu, aku kerja di negara bagian ini, kau tahu, keamanan saat itu 762 00:55:29,470 --> 00:55:33,860 harus patroli dengan 94 763 00:55:33,860 --> 00:55:37,180 membuka telingamu, sekarang 764 00:55:37,180 --> 00:55:39,800 Kau ada teknologi modern 765 00:55:40,540 --> 00:55:45,630 Itu video disana, aku melihat kaset dari malam itu 766 00:55:45,630 --> 00:55:49,820 Biasanya aku hapus mereka dengan alat magnetiknya, tapi 767 00:55:49,820 --> 00:55:54,100 Dalam kasus ini, aku menyimpannya, kau tahu, untuk keamanan 768 00:55:54,100 --> 00:55:57,910 Itu siaran langsung disana 769 00:55:58,290 --> 00:56:00,040 Untuk hindari kamera sekuriti 770 00:56:00,040 --> 00:56:03,390 menepi dijalan, setelah mobil keluar dari taman 771 00:56:03,390 --> 00:56:07,140 Oke, bisa kita lihat kaset sebenarnya?/Tentu saja bisa 772 00:56:07,140 --> 00:56:11,560 Aku merekamnya SL/LP, ada 8 jam di kaset itu 773 00:56:11,620 --> 00:56:15,140 9 p.m ke 5 a.m 774 00:56:23,780 --> 00:56:25,530 Kelihatan seperti film horor jepang 775 00:56:25,530 --> 00:56:30,370 Kau pikir kita bisa majukan disana./Kita akan mati di 7 hari?/Kenapa kita majukan? 776 00:56:30,390 --> 00:56:33,650 Oh ya, tahan tombol play dan tekan 777 00:56:33,650 --> 00:56:36,760 ff sampai kau dengar suara 778 00:56:42,270 --> 00:56:46,670 Oke, kita harusnya keluar sekarang pada waktu pesta berakhir 779 00:56:49,000 --> 00:56:53,180 Apa yang terjadi?/Kau harus terus menahannya sampai sisa kasetnya 780 00:56:53,180 --> 00:56:55,410 Benda itu makan kaset seperti popcorn 781 00:56:55,410 --> 00:56:59,100 Apa keparat ini bisa memberikannya agar kita bisa menscannya dengan benar 782 00:56:59,100 --> 00:57:02,030 Ya, aku rasa dia bisa lakukan itu./Aku dapat 783 00:57:04,800 --> 00:57:07,040 Kau tahu patung yang kau lihat disini 784 00:57:07,040 --> 00:57:11,270 Mereka dari film trilogi, keren sekali 785 00:57:11,270 --> 00:57:13,950 Keren./Ya 786 00:57:13,950 --> 00:57:17,400 Beni, indah diluar sini, tapi kau sungguh pikir 787 00:57:17,400 --> 00:57:19,780 Seseorang menyusup masuk kedalam rumah untuk membunuh Harlan, 788 00:57:19,780 --> 00:57:23,920 Oh tidak mungkin, tapi kalau iya, pasti ada jejak 789 00:57:23,920 --> 00:57:27,020 Uh, aku bisa pegang itu./Ya 790 00:57:34,770 --> 00:57:37,470 Wagner, kau ada keberutungan? 791 00:57:38,860 --> 00:57:43,630 Siapa namanya?/Ransom./Ya./Tidak 792 00:57:43,630 --> 00:57:48,410 Kita mendapat alamat sih, 10 Kanook street 793 00:57:48,410 --> 00:57:51,810 10 Kanook 794 00:57:53,280 --> 00:57:55,900 Itu bukan hal menyenangkan untuk dikatakan, bukan 795 00:57:55,900 --> 00:57:58,410 Kanook, Awook 796 00:57:58,410 --> 00:58:01,400 Kanook 797 00:58:02,580 --> 00:58:05,810 Lumpurnya benar benar merusak sepatuku 798 00:58:05,810 --> 00:58:09,350 Lumpur, apa hujan minggu lalu? 799 00:58:09,350 --> 00:58:14,010 Tetap disana./Wow./Apa?/Oke, kita ada jejak kaki 800 00:58:14,010 --> 00:58:18,040 Aku mau, um, Marta 801 00:58:18,040 --> 00:58:21,760 Stop./Apa?/Um?/Apa?/Marta 802 00:58:21,760 --> 00:58:24,860 Tetap disana, Mart, tidak, tetap disana Marta 803 00:58:24,860 --> 00:58:28,050 Tidak, tidak 804 00:58:28,050 --> 00:58:31,030 Baik, Wagner 805 00:58:31,030 --> 00:58:33,310 Turun kesini dan lihat semua jejak ban ini 806 00:58:33,310 --> 00:58:36,320 Oke, tetap di sisi sana./Maaf 807 00:58:42,160 --> 00:58:45,500 Penilai karakter yang bagus adalah anjing 808 00:58:46,180 --> 00:58:49,840 Aku ketahui itu benar 809 00:58:56,290 --> 00:59:00,380 Ya, dia ada rencana membacakan wasiatnya jam 10, jadi 810 00:59:00,380 --> 00:59:02,770 Aku harap dia segera kesini 811 00:59:04,070 --> 00:59:10,010 Aku tak pernah ke pembacaan wasiat./Oh itu seperti permainan, tapi 812 00:59:10,450 --> 00:59:14,860 Pikirkan komunitas mengharapkan pengembalian pajak 813 00:59:16,160 --> 00:59:17,880 Jadi apa yang kita cari? 814 00:59:17,880 --> 00:59:22,200 Oh kau tahu, apa saja yang mencurigakan, sesuatu yang tidak biasa 815 00:59:22,200 --> 00:59:25,830 Kau tahu saat kau melihatnya./Oh tuhan 816 00:59:27,340 --> 00:59:29,230 Astaga 817 00:59:34,650 --> 00:59:36,390 Siapa yang membunuh tuan Thrombey 818 00:59:45,400 --> 00:59:47,960 Kau pikir kau bisa mengatasinya? 819 00:59:57,270 --> 01:00:00,640 Mana tas medismu?/Aku tidak tahu 820 01:00:00,930 --> 01:00:03,290 Aku meninggalkannya disini, aku selalu meninggalkannya disini dengan Harlan. 821 01:00:03,290 --> 01:00:05,600 Mereka pasti membawanya ke ruang bukti 822 01:00:05,640 --> 01:00:07,210 Aku akan memeriksanya./Mm 823 01:00:11,870 --> 01:00:12,870 Sial 824 01:00:15,560 --> 01:00:20,350 Bagaimana papan caturnya jatuh?/Kami sedang bercanda 825 01:00:22,100 --> 01:00:23,850 Apa yang kau pikirkan 826 01:00:38,210 --> 01:00:41,510 Tidak, tidak, hei, hei, hei 827 01:00:41,510 --> 01:00:45,400 Oh biar aku tebak./Hei, stop, stop 828 01:00:45,400 --> 01:00:49,520 Stop, stop./Kau Drysdale 829 01:00:49,520 --> 01:00:54,520 Ransom, panggil aku Ransom, itu nama tengahku, hanya pembantu memanggilku Hugh 830 01:00:55,090 --> 01:00:59,360 Oke, ini tentara Wagner./Aku Letnan Elliot 831 01:00:59,940 --> 01:01:01,910 Aku hanya mau bertanya beberapa pertanyaan 832 01:01:05,880 --> 01:01:08,560 Permisi, pak 833 01:01:09,270 --> 01:01:10,920 Kita petugas hukum. 834 01:01:10,990 --> 01:01:12,540 Kau mau menangkapku, aku tidak merasa mau bicara, 835 01:01:12,540 --> 01:01:13,970 aku sedang tidak merasa mau bicara, aku stress 836 01:01:14,680 --> 01:01:18,210 Hai Benny, kau mau mulai tanya./Baik, apa ini? 837 01:01:18,210 --> 01:01:22,310 Tuan Drysdale./PSY KFC 838 01:01:27,210 --> 01:01:31,410 Hei Frenny, bagaimana segelas susu dingin./Hei, keparat 839 01:01:31,410 --> 01:01:36,410 Bukan namanya, bukan pekerjaannya./Hei Meg, bagaimana gelar SJW? 840 01:01:36,820 --> 01:01:41,080 Keparat dana perwalian./Oke, kalian./Hei 841 01:01:41,080 --> 01:01:46,080 Hei, semuanya, aku akan ada di kamar sebelah, menyiapkan 842 01:01:46,080 --> 01:01:48,060 Siap dalam 1 menit 843 01:01:53,160 --> 01:01:57,560 Lucu Ransom, kau melewatkan pemakamannya, tapi kau awal untuk pembacaan wasiat 844 01:01:58,800 --> 01:02:02,050 Oke, orang berduka dengan cara berbeda, biarkan saja 845 01:02:02,050 --> 01:02:06,430 Kau tahu apa, lucu kau disini, kenapa repot, Itu yang aku tanyakan diriku sendiri 846 01:02:06,720 --> 01:02:11,980 Apa maksudnya?/Dia tahu apa maksudnya./Tunggu, Walt, apa 847 01:02:13,710 --> 01:02:17,180 Jacod di kamar mandi itu dimalam pesta 848 01:02:17,580 --> 01:02:21,840 Oh disana kau semalaman./Apa yang kau lakukan 849 01:02:21,840 --> 01:02:26,140 dikamar mandi semalamam./Tidak ada./Memukuli pengungsi syria./Tidak, aku tidak 850 01:02:26,140 --> 01:02:29,920 Oh benar, Troll./Bush Numflik./aku tidak tahu nama itu 851 01:02:29,920 --> 01:02:32,950 Artinya putramu sedikit menyeramkan./Oh 852 01:02:32,950 --> 01:02:35,690 Putraku menyeramkan./Kalian! 853 01:02:35,690 --> 01:02:38,900 Walt, dia dikamar mandi./Ya, dia dikamar mandi 854 01:02:38,900 --> 01:02:42,600 Dengan senangnya onani dengan foto rusa mati 855 01:02:42,760 --> 01:02:47,030 Kau tahu apa Richard, kau mau berkelahi./Tentu saja skippy, ayo 856 01:02:47,030 --> 01:02:49,440 Kau mau berantem, ayo./Tidak, hei, awas 857 01:02:49,520 --> 01:02:52,170 Jangan./Stop 858 01:02:52,170 --> 01:02:56,670 Ayo, aku sudah menunggu ini sepanjang hidupku! 859 01:02:56,670 --> 01:03:00,100 Hentikan!/Aku bisa mengatasinya./Oh tuhan 860 01:03:00,100 --> 01:03:04,540 Kita harus melakukan ini lebih sering./Hei 861 01:03:04,540 --> 01:03:07,330 Jacob, kita tahu kemana arahnya ini 862 01:03:07,330 --> 01:03:11,070 Kau di kamar mandi, disamping kantor Harlan, saat dia berkelahi dengan Ransom 863 01:03:11,070 --> 01:03:13,630 Sekarang kau mendengar sesuatu, katakan 864 01:03:15,700 --> 01:03:17,660 Aku hanya dengar dua hal 865 01:03:22,350 --> 01:03:23,950 Wasiatku 866 01:03:24,230 --> 01:03:27,870 Dan lalu ada lebih banyak teriakan 867 01:03:28,110 --> 01:03:31,290 Dan aku dengar Ransom katakan 868 01:03:31,290 --> 01:03:34,310 Aku peringatkan kamu 869 01:03:36,230 --> 01:03:39,310 Ransom apa artinya itu? 870 01:03:39,310 --> 01:03:42,190 Aku pikir itu artinya ayah kita akhirnya sadar 871 01:03:42,190 --> 01:03:45,630 dan menyingkirkan keparat tak berguna ini dari wasiatnya 872 01:03:45,630 --> 01:03:48,170 Jadi kurasa kau harus menjual Bummernya 873 01:03:48,170 --> 01:03:54,250 Dan berikan kau peringatan di country club, karena jika kau pikir 874 01:03:54,250 --> 01:03:56,260 Setelah semua jembatan yang telah kau bakar 875 01:03:56,260 --> 01:03:57,790 Setelah semua hal yang kau katakan, 876 01:03:57,790 --> 01:04:00,830 setelah semua yang kau buat keluarga ini alami selama 10 tahun terakhir 877 01:04:00,830 --> 01:04:03,820 Kami akan mendukungmu 878 01:04:03,820 --> 01:04:06,730 Kami akan memberimu.. seperti ayah, seperti 879 01:04:06,730 --> 01:04:11,240 Untuk mengatakan satu sen, kau berikutnya 880 01:04:15,240 --> 01:04:18,600 Nak./Ayah 881 01:04:19,280 --> 01:04:23,130 Apa Harlan beritahu kamu dia akan keluarkan kamu dari wasiat 882 01:04:29,020 --> 01:04:33,810 Dia telah melakukan apa yang tak satupun dari kita cukup kuat untuk lakukan 883 01:04:35,210 --> 01:04:38,680 Mungkin ini akhirnya akan membuatmu dewasa 884 01:04:39,930 --> 01:04:43,680 Ini mungkin hal terbaik yang bisa terjadi padamu 885 01:04:43,680 --> 01:04:48,670 Terimakasih, ibuku, hadirin sekalin./Ini tidak akan mudah untukmu 886 01:04:48,670 --> 01:04:52,700 Ini akan bagus./Tidak ada yang bagus pernah mudah 887 01:04:52,700 --> 01:04:55,340 Angkat pantamu Joni, kau sudah menyusahkan keluarga ini 888 01:04:55,340 --> 01:04:57,400 untuk waktu yang lama./Angkat pantatmu 889 01:04:57,400 --> 01:05:02,170 Bagus sekal 890 01:05:02,170 --> 01:05:05,880 Jangan gunakan kata itu didepan putraku./Makan kotoran. Makan kotoran.. 891 01:05:05,880 --> 01:05:10,880 Aku akan menampar pelacur itu./Jelas makan kotoran./Makan kotoran 892 01:05:17,990 --> 01:05:21,440 Apa itu tentang pembacaan warisan membosankan 893 01:05:21,440 --> 01:05:23,990 Pengecualian peraturan 894 01:05:26,300 --> 01:05:27,500 Keparat 895 01:05:28,650 --> 01:05:30,600 Aku peringatkan kamu 896 01:05:30,600 --> 01:05:33,040 Ransom bilang aku mau disini 897 01:05:33,040 --> 01:05:36,780 Itu Ransom, itu hal yang dia katakan 898 01:05:36,780 --> 01:05:40,500 Kau mau ini? Kau mau ini? 899 01:05:42,900 --> 01:05:45,650 Apa ini 900 01:05:50,690 --> 01:05:53,900 Ini kelihatannya seperti bata yang relatif baru 901 01:05:54,470 --> 01:05:56,830 Yep, disana 902 01:05:56,830 --> 01:06:00,350 Tunggu sebentar.. Itu tidak masuk akal 903 01:06:00,760 --> 01:06:02,830 Dimana jendela itu 904 01:06:02,830 --> 01:06:07,270 Bagaimana kue lagi Hugh, mau kue lagi? 905 01:06:14,180 --> 01:06:16,760 Tunjukan aku, tapi jauh dari karpet 906 01:07:01,530 --> 01:07:04,210 Ini jendela rahasia 907 01:07:04,210 --> 01:07:07,640 Untuk semua musim 908 01:07:19,710 --> 01:07:22,450 Jejak lumpur kering 909 01:07:23,280 --> 01:07:26,000 Kecuali pintu yang mengarah ke lorong 910 01:07:26,670 --> 01:07:29,610 Jejak kaki?/Ya, ada jejaknya 911 01:07:29,610 --> 01:07:34,360 Tergantung kapan ini terakhir dibersihkan, itu bisa terjadi kapan saja 912 01:07:35,090 --> 01:07:38,930 Oke./Itu tidak menjelaskan ini 913 01:07:38,930 --> 01:07:43,030 Analisa lumpur itu, kita akan cocokan jejak ini 914 01:07:43,030 --> 01:07:46,010 Kau akan menemukan sampel yang sama di trailer 915 01:07:46,010 --> 01:07:47,810 Diluar rumah 916 01:07:48,380 --> 01:07:52,840 Seseorang tidak mau didengar menaiki tangga itu 917 01:07:52,840 --> 01:07:57,410 Melakukan banyak kerepotan untuk masuk paksa ke kamar Harlan 918 01:07:57,410 --> 01:08:00,350 Permainannya adalah kaki, bukan begitu Watson 919 01:08:11,940 --> 01:08:15,120 Terimakasih untuk kalian kumpul bersama seperti ini, ini tidak 920 01:08:15,120 --> 01:08:17,880 secara legal perlu, tapi aku pikir karena kalian semua dikota, 921 01:08:17,880 --> 01:08:20,130 dan beberapa dari kalian akan segera pergi, permisi 922 01:08:20,130 --> 01:08:23,000 Ah, maaf 923 01:08:23,000 --> 01:08:28,010 Hadirin sekalian, aku mau meminta dengan halus kalian semua tetap di kota 924 01:08:28,010 --> 01:08:29,920 Sampai penyelidikan ini di selesaikan 925 01:08:29,920 --> 01:08:33,510 Dia meminta dengan halus, tapi aku harus jadikan itu perintah 926 01:08:33,510 --> 01:08:35,660 Tidak ada yang bergerak sampai kami pecahkan ini. 927 01:08:35,710 --> 01:08:37,810 Apa? Bisa kami tanya kenapa? 928 01:08:37,810 --> 01:08:39,110 Ad sesuatu yang berubah?/Tidak. 929 01:08:39,170 --> 01:08:42,810 Tidak ada yang berubah atau kami tak bisa tanya?/Tn Stevens 930 01:08:42,810 --> 01:08:46,350 Kau boleh lanjutkan./Benar, ya 931 01:08:46,350 --> 01:08:49,370 Alasan lain aku pikir kumpul kumpul ini akan jadi.. 932 01:08:49,370 --> 01:08:54,130 resmi, karena Harlan mengubah wasiatnya 933 01:08:54,130 --> 01:08:57,410 seminggu sebelum dia mati, dia menyegelnya 934 01:08:57,410 --> 01:09:00,470 dia meminta aku tidak mengirim itu ke pengadilan untuk disahkan, 935 01:09:00,470 --> 01:09:01,840 sampai setelah dia mati, jadi 936 01:09:01,840 --> 01:09:06,500 Jika ada yang binggung dengan sesuatu, kita bisa bicara 937 01:09:06,500 --> 01:09:10,320 Walau aku tak bisa bayangkan itu, sedikit rumit 938 01:09:10,320 --> 01:09:12,780 Aset Harlan termasuk 939 01:09:12,780 --> 01:09:16,280 Um./Rumahnya./Rumahnya, yang dia miliki, kan 940 01:09:16,280 --> 01:09:19,710 Um, 60 juta./Ya. 941 01:09:19,710 --> 01:09:23,070 60 juta dolar dalam berbagai akun tunai dan investasi 942 01:09:23,070 --> 01:09:26,740 Dan tentu saja, aset yang sebenarnya 943 01:09:26,740 --> 01:09:28,130 Kepemilikan tunggal 944 01:09:28,130 --> 01:09:30,860 Blood Like Wine, perusahaan penerbitannya 945 01:09:30,860 --> 01:09:36,100 Dia juga menulis pertanyaan saat dia membuat perubahan, dan dia ingin itu di bacakan duluan 946 01:09:38,830 --> 01:09:41,540 Yang terkasih Linda, Walter dan Joni 947 01:09:41,540 --> 01:09:44,450 Beberapa dari kalian mungkin terkejut dengan pilihan yang aku buat disini 948 01:09:44,510 --> 01:09:47,600 Tidak ada kesenangan dalam melakukannya, dan 949 01:09:47,600 --> 01:09:52,100 tujuanku bukan untuk membuat perselisihan dalam keluarga, malah sebaliknya 950 01:09:52,100 --> 01:09:56,150 Tolong terima ini dengan baik dan tanpa kepahitan, tapi terima itu 951 01:09:56,150 --> 01:10:01,150 Itu untuk yang terbaik, ayah 952 01:10:10,870 --> 01:10:15,480 Um, wow, ya, tidak terlalu rumit sama sekali 953 01:10:15,480 --> 01:10:17,570 Ini akan cepat 954 01:10:17,570 --> 01:10:21,880 Aku Harlan dengan sehat rohani dan jasmani 955 01:10:21,880 --> 01:10:24,320 Yare yare yada 956 01:10:24,320 --> 01:10:28,420 dengan ini aku mengarahkan semua asetku, cair dan sebaliknya 957 01:10:28,420 --> 01:10:32,420 Aku tinggalkan keseluruhannya kepda Marta Cabrera 958 01:10:33,760 --> 01:10:36,480 Seluruh kepemilikanku terhadap Blood Like Wine Publishing 959 01:10:36,480 --> 01:10:39,810 Aku serahkan sepenuhnya kepada Marta Cabrera 960 01:10:39,810 --> 01:10:44,530 Hak cipta katalognya juga aku serahkan sepenuhnya kepada Marta Cabrera 961 01:10:48,330 --> 01:10:49,560 Apa 962 01:10:52,220 --> 01:10:56,100 Uh 963 01:10:56,410 --> 01:10:57,740 Itu tidak 964 01:10:57,740 --> 01:11:01,870 Tidak./Tidak, itu tak mungkin, bisa aku lihat itu Alan./Silahkan 965 01:11:01,870 --> 01:11:05,130 Tak mungkin ini legal./Ini benar 966 01:11:05,130 --> 01:11:07,310 Kau tahu, dia.../Oh tuhan 967 01:11:26,970 --> 01:11:31,700 Ambil kertas ini dan masukan dalam bokongmu dan keluar 968 01:11:31,700 --> 01:11:34,540 Dan kau polisi juga, keluar! Keluar! sekarang! 969 01:11:34,540 --> 01:11:38,260 Hei Linda./Tidak, richard, kita harus bicara, kita harus 970 01:11:38,260 --> 01:11:41,960 melawan hal ini, kita tak akan kemana mana, aku bilang keluar! 971 01:11:41,960 --> 01:11:44,670 Kita adalah keluarga Thrombey sialan 972 01:11:44,670 --> 01:11:47,820 Ini masih rumah kami 973 01:11:54,270 --> 01:11:55,450 Maaf 974 01:11:55,450 --> 01:11:56,940 Demikian pula rumahnya 975 01:11:56,940 --> 01:12:01,190 Di semua barangnya aku serahkan kepada Marta Cabrero 976 01:12:03,640 --> 01:12:06,030 Kau jalang kecil 977 01:12:06,030 --> 01:12:10,340 Kau jalang! Kau tahu tentang ini? Kau tahu? 978 01:12:19,170 --> 01:12:23,130 Semua tenang 979 01:12:23,130 --> 01:12:24,830 Sementara itu 980 01:12:24,830 --> 01:12:28,660 aku akan berikan kau ruang./Tenang 981 01:12:28,660 --> 01:12:30,720 Tolong 982 01:12:31,590 --> 01:12:35,610 Tunggu dulu 983 01:12:42,600 --> 01:12:44,590 Aku tidak tahu apa yang terjadi 984 01:12:44,590 --> 01:12:47,630 Aku tidak tahu kenapa dia lakukan itu 985 01:12:50,710 --> 01:12:52,970 Aku tak bisa menyusul 986 01:12:57,110 --> 01:13:00,190 Aku tak bisa buka pintunya 987 01:13:02,660 --> 01:13:05,370 Dia ayah ksmi 988 01:13:05,370 --> 01:13:09,700 Jangan dengar itu, aku tidak di tweeter lagi 989 01:13:10,660 --> 01:13:14,200 DM aku di instagram. Aku mau bicara padamu 990 01:13:21,800 --> 01:13:25,170 Aku rasa ini hal terbaik yang terjadi pada kalian semua 991 01:13:26,530 --> 01:13:29,230 Apa yang kau maksud dengan itu? 992 01:13:29,740 --> 01:13:35,630 Kau hentikan dia./Apa yang harus kulakukan, mengigit bumper dengan gigiku? 993 01:13:52,710 --> 01:13:57,030 dengan ekstra es./Tentu 994 01:14:01,720 --> 01:14:06,490 Kau kelihatan mau pingsan, kau sudah makan sesuatu hari ini? Makan 995 01:14:10,130 --> 01:14:13,320 Ini mimpi buruk./Mm 996 01:14:13,320 --> 01:14:16,110 Jadi kenapa? 997 01:14:16,110 --> 01:14:19,430 Kenapa?/Kenapa 998 01:14:19,430 --> 01:14:23,830 Hei, ini semuanya 999 01:14:23,830 --> 01:14:28,830 Pasti ada alasan lebih besar, kau tahu itu./Bagaimana jika itu lebih pada kalian, bukan aku 1000 01:14:30,070 --> 01:14:31,770 Ya 1001 01:14:32,420 --> 01:14:36,210 Ya, itu satu satunya hal yang masuk akal 1002 01:14:39,970 --> 01:14:41,280 Dia beritahu kamu sesuatu? 1003 01:14:41,280 --> 01:14:43,640 Hanya aku tidak akan mendapatkannya 1004 01:14:43,640 --> 01:14:45,430 Karena dia ingin kau membangun sesuatu dari dasar 1005 01:14:45,430 --> 01:14:48,230 Membangun sesuatu dari bawah, ibuku membangun bisnisnya 1006 01:14:48,230 --> 01:14:51,480 Dari bawah, aku mendapatkan pinjaman jutaan dolar dari kakekku 1007 01:14:51,480 --> 01:14:55,770 Ayahku memilikinya, dia membuat dia menandatangani prenup, dia hidup dalam rasa takut 1008 01:14:56,310 --> 01:14:59,730 Dan aku tahu itu yang kakekku coba melindungi aku dengan melakukan ini, 1009 01:14:59,730 --> 01:15:02,690 aku harusnya tak mengatakannya tapi saat dia beritahu aku, aku 1010 01:15:04,360 --> 01:15:06,330 Astaga 1011 01:15:06,330 --> 01:15:08,220 Aku bisa membunuh dia 1012 01:15:09,770 --> 01:15:13,020 Setelah aku meninggalkan pesta, aku mengemudi 1013 01:15:13,020 --> 01:15:16,810 Tidak ada tujuan, di dalam malam, aku aku ada 1014 01:15:17,810 --> 01:15:19,970 Kejelasan 1015 01:15:20,540 --> 01:15:24,090 Dari mulai saat ini aku harus belajar membela diriku sendiri 1016 01:15:24,090 --> 01:15:26,800 Dan itu terasa 1017 01:15:27,100 --> 01:15:28,730 Enak 1018 01:15:29,430 --> 01:15:31,830 Keparat tua itu 1019 01:15:34,170 --> 01:15:35,620 Marta 1020 01:15:35,620 --> 01:15:37,830 Aku tahu 3 hal, satu 1021 01:15:37,830 --> 01:15:41,420 Aku tahu dia tidak melakukan bunuh diri 1022 01:15:42,100 --> 01:15:45,570 Apa yang membuatmu berpikir itu./Aku tak pikir, aku tahu 1023 01:15:46,240 --> 01:15:47,970 Karena aku tahu kakekku 1024 01:15:47,970 --> 01:15:52,750 Mungkin kau dan aku adalah dua orang yang tahu dia, jangan bohong padaku, 1025 01:15:53,140 --> 01:15:55,240 Aku tahu berbohong membuatmu muntah 1026 01:15:55,240 --> 01:15:58,870 karena permainan mafia itu di 4 juli terakhir 1027 01:15:58,870 --> 01:16:01,640 Dan tiga, 1028 01:16:02,690 --> 01:16:06,210 Aku tahu kau suka kacang panggang dan sosis 1029 01:16:08,660 --> 01:16:10,090 Jadi, 1030 01:16:11,410 --> 01:16:14,360 Tatap aku dimata 1031 01:16:14,360 --> 01:16:17,130 Dan beritahu aku apa yang terjadi dengan kakekku 1032 01:16:19,970 --> 01:16:22,470 Kau keparat./Marta 1033 01:16:22,470 --> 01:16:25,720 Beritahu aku semuanya 1034 01:16:28,340 --> 01:16:30,700 Pasti ada pilihan disini./Tidakr 1035 01:16:30,700 --> 01:16:34,470 Aku tidak tahu berapa kali aku bisa ulangi hal yang sama 1036 01:16:34,470 --> 01:16:38,820 Dua informas, Jika Harlan, sehat rohani jasmani 1037 01:16:38,820 --> 01:16:41,400 Saat membuat perubahan, dan kita semua konfirmasi dia memang. 1038 01:16:41,400 --> 01:16:42,970 Apa pikiran waras akan melakukan ini? 1039 01:16:42,970 --> 01:16:47,750 Bagaimana?/Tidakannya sudah bicara./Tidak secara legal, tidak 1040 01:16:47,750 --> 01:16:52,380 Kau tidak suka apa yang dia lakukan tidak ada kapasitas untuk bersaksi. 1041 01:16:52,380 --> 01:16:57,020 Bagaimana dengan dibawah pengaruh./Ya, dibawah pengaruh, bagaimana itu? 1042 01:16:57,020 --> 01:16:58,910 Huh?/Apa kau baru saja google itu? 1043 01:16:58,910 --> 01:17:01,760 Dengar, jika Marta memanipulasi dia entah bagaimana 1044 01:17:01,760 --> 01:17:06,750 Jika entah bagaimana dia mendapatkan.../Kau butuh kasus yang kuat untuk itu. 1045 01:17:07,040 --> 01:17:10,700 Yang mulia, dia mendekatkan diri padanya melalui kerja keras 1046 01:17:10,700 --> 01:17:14,490 Dan humor bagus./Bagaimana dengan peraturan pembunuhan 1047 01:17:14,750 --> 01:17:19,560 Aku baru google itu./Peraturan pembunuhan tak berlaku disini 1048 01:17:19,560 --> 01:17:23,050 Apa itu peraturan pembunuhan?/Jika seseorang terdakwa membunuh 1049 01:17:23,050 --> 01:17:26,260 Orang itu tidak mendapatkan warisannya./Bahkan tidak mendekati 1050 01:17:26,260 --> 01:17:29,590 Bahkan walau di putuskan bersalah di pengadilan negeri 1051 01:17:29,590 --> 01:17:34,370 Seperti OJ./Ya, seperti OJ, tapi 1052 01:17:34,370 --> 01:17:37,560 Harlan melakukan bunuh diri 1053 01:17:45,520 --> 01:17:47,720 Detektif Blanc 1054 01:17:47,720 --> 01:17:50,890 Kau bilang investigasnya berlangsung, kau ada poin disitu 1055 01:17:50,890 --> 01:17:54,530 Kau menduga permainan yg licik?/Tuan Blanc 1056 01:17:54,530 --> 01:17:59,530 Jika boleh, ada banyak yang tidak jelas, tapi 1057 01:17:59,530 --> 01:18:01,810 Ya, aku menduga 1058 01:18:01,810 --> 01:18:04,590 permainan yang licik 1059 01:18:04,590 --> 01:18:06,440 Marta 1060 01:18:06,440 --> 01:18:10,910 Aku ada telah singkirkan tidak ada tersangka 1061 01:18:10,910 --> 01:18:14,430 Kau penuh dengan omong kosong, aku tak percaya pria dengan baju setelan ini 1062 01:18:14,430 --> 01:18:17,570 Dan Alan, tuhan berkati kamu, kamu tak berguna 1063 01:18:17,570 --> 01:18:20,640 Terimakasih./Hanya ada satu jawaban dalam hal ini 1064 01:18:20,640 --> 01:18:21,910 Dia harus membatalkan warisannya. 1065 01:18:21,910 --> 01:18:24,650 Dia tahu itu yang harus dia lakukan, itu hal yang benar untuk dilakukan 1066 01:18:24,650 --> 01:18:29,120 Tidak mungkin, itu hal moral./Ibu 1067 01:18:29,120 --> 01:18:32,800 Jika kakek mau berikan Marta semuanya, itu yang dia mau. 1068 01:18:32,800 --> 01:18:35,430 Tidak, itu bukan dia, dia mencintai kita 1069 01:18:35,450 --> 01:18:38,000 Dia mau kita terurus, dia mau kau 1070 01:18:38,000 --> 01:18:40,590 mendapatkan pendidikan, meg 1071 01:18:40,590 --> 01:18:44,520 Kau pikir aku bisa membayar untuk sekolahmu? 1072 01:18:53,630 --> 01:18:57,600 Aku tahu, ini kedengaran gila, tapi semua benar 1073 01:18:57,600 --> 01:18:59,760 Dan aku pikir Blanc mencurigaiku dari awal 1074 01:18:59,760 --> 01:19:04,470 Aku tak perduli aku masuk penjara, tapi ibuku, adikku 1075 01:19:04,470 --> 01:19:05,790 Kita.. 1076 01:19:07,860 --> 01:19:11,210 Kau akan mengatakan sesuatu? 1077 01:19:11,210 --> 01:19:14,830 Aku pikir hanya aku yang bisa kalahkan dia dalam catur 1078 01:19:14,830 --> 01:19:17,540 Selalu pikir itu berarti sesuatu 1079 01:19:17,540 --> 01:19:23,310 Um, ya, aku tahu itu./Dan lalu di pesta, percakapan terakhir dengan dia 1080 01:19:23,380 --> 01:19:26,750 Argumen terakhir kami, itu dimana dia cerita tentang kamu 1081 01:19:26,750 --> 01:19:31,830 Kau mengalahkan dia lebih dariku, aku pikir 1082 01:19:31,830 --> 01:19:36,000 Dia akan beritahu aku 1083 01:19:36,000 --> 01:19:39,370 Kurasa aku mengerti sekarang 1084 01:19:39,830 --> 01:19:43,220 Itu ada artinya 1085 01:19:47,500 --> 01:19:49,400 Aku tidak akan beritahu keluargaku apapun 1086 01:19:49,400 --> 01:19:53,130 Dan aku bisa kepenjara, detektif itu tidak akan menangkapmu 1087 01:19:53,130 --> 01:19:56,110 Dan kau tidak akan menyerahkan uangnya 1088 01:19:56,110 --> 01:19:59,110 Ini yang kakek inginkan untukmu, maksudku pikirkan apa yang dia lakukan untuk ini, 1089 01:19:59,110 --> 01:20:00,490 dia inginkan ini untuk dirinya sendiri 1090 01:20:00,490 --> 01:20:01,960 Dia inginkan ini untuk keluarga 1091 01:20:02,920 --> 01:20:06,960 Dan dia inginkan untukmu, kau sudah datang sejauh ini 1092 01:20:06,960 --> 01:20:08,890 Biar aku bantu kau sepanjang jalannya 1093 01:20:08,890 --> 01:20:11,240 Apa yang terjadi, ini bukan kamu 1094 01:20:11,240 --> 01:20:13,020 Kau bisa menyerahkan aku sekarang, 1095 01:20:13,020 --> 01:20:15,630 dan masih mendapatkan bagian dari warisanmu, kenapa 1096 01:20:15,630 --> 01:20:19,110 Karena persetan keluargaku 1097 01:20:19,110 --> 01:20:23,290 Aku bisa membantumu lolos dengan ini, dan lalu 1098 01:20:23,290 --> 01:20:26,190 Kau akan memberikan aku bagian dari warisanku 1099 01:20:27,330 --> 01:20:30,420 Akhir bahagia, semua menang, kau, aku 1100 01:20:30,420 --> 01:20:34,720 Harlan./Ya 1101 01:20:48,240 --> 01:20:51,720 Marta, itu tadi gila 1102 01:20:51,740 --> 01:20:54,020 Aku tahu./Kau baik baik saja? 1103 01:20:54,360 --> 01:20:57,330 Ya, kau? 1104 01:20:57,330 --> 01:21:00,340 Ya, ya aku baik, aku.. 1105 01:21:00,340 --> 01:21:04,630 Dengar, tidak ada yang tahu aku menelponmu, aku hanya mau 1106 01:21:06,070 --> 01:21:09,890 Aku mau minta maaf untuk perlakuan semua orang 1107 01:21:10,770 --> 01:21:12,700 Dan aku 1108 01:21:12,700 --> 01:21:16,150 Aku rasa aku mau menanyakan apa yang akan kau lakukan? 1109 01:21:19,110 --> 01:21:20,540 Apa maksudmu? 1110 01:21:20,540 --> 01:21:24,530 Nah, dengan kekayaan itu, apa yang akan kau lakukan? 1111 01:21:27,180 --> 01:21:29,530 Apa yang kau pikir aku harus lakukan? 1112 01:21:29,530 --> 01:21:33,380 Kau harus lakukan apapun yang kau pikir 1113 01:21:33,380 --> 01:21:35,930 Benar./Hm. 1114 01:21:36,380 --> 01:21:39,030 Dengar, aku.. 1115 01:21:39,980 --> 01:21:43,000 Aku pikir kau harus kembalikan pada kami 1116 01:21:43,000 --> 01:21:46,560 Kakek selalu mengurus kami 1117 01:21:46,560 --> 01:21:48,200 Kami keluarganya dan 1118 01:21:48,200 --> 01:21:51,980 Aku tahu dia seperti keluarga bagimu, tapi kami adalah keluarganya yang sebenarnya 1119 01:21:51,980 --> 01:21:54,490 Ya 1120 01:21:54,490 --> 01:21:57,700 Marta, kau tahu ini tidak adil 1121 01:21:57,700 --> 01:22:01,990 Kita selalu baik padamu, dan kau seperti keluarga dan kami menjagamu, tapi 1122 01:22:01,990 --> 01:22:04,050 Kau harus buat semuanya benar 1123 01:22:04,700 --> 01:22:08,900 Kau tahu apa yang benar, Marta 1124 01:22:11,310 --> 01:22:12,420 Ibu bangkrut 1125 01:22:12,420 --> 01:22:17,000 Dia bilang aku harus keluar dari sekolah./Tidak, tidak Meg 1126 01:22:17,750 --> 01:22:20,290 Dengar, aku tidak akan biarkan itu terjadi 1127 01:22:20,290 --> 01:22:21,670 Apapun uang yang kau butuhkan 1128 01:22:21,670 --> 01:22:23,850 Aku akan berikan untukmu, aku disini untukmu, 1129 01:22:23,850 --> 01:22:26,670 dan aku mau kau tahu aku akan menjagamu, aku janjikan itu 1130 01:22:26,670 --> 01:22:29,510 Oke./Terimakasih 1131 01:22:29,510 --> 01:22:33,650 Dan sekali aku.. 1132 01:22:49,950 --> 01:22:52,230 Baiklah 1133 01:22:52,420 --> 01:22:56,850 Apa Blanc menemukan hal mencurigakan dirumah? 1134 01:22:56,850 --> 01:22:59,860 Ya, dia menemukan diatas 1135 01:22:59,860 --> 01:23:02,490 Saat aku masuk lewat jendela 1136 01:23:02,490 --> 01:23:07,490 Sidik jari yang bisa di lacak?/Tidak, bagus, oke 1137 01:23:07,490 --> 01:23:09,610 Bagus, bagus, hei 1138 01:23:09,610 --> 01:23:14,000 Kau menghindar beberapa hari, tunggu penyelidikan ii usai dan itu akan 1139 01:23:14,000 --> 01:23:17,280 Tidak masalah seberapa hebat si Blanc ini pikir dia, dia tidak punya apa apa 1140 01:23:17,280 --> 01:23:20,850 Hei, tenang 1141 01:23:22,180 --> 01:23:25,700 Marta, bangun! Apa yang terjadi? 1142 01:23:25,700 --> 01:23:28,590 Semuanya jadi gila, apa kita kaya? 1143 01:23:28,590 --> 01:23:31,530 Mungkin, aku tidak tahu 1144 01:23:31,530 --> 01:23:34,980 aku bahkan tidak tahu apa artinya, kau sebaiknya bangun, cepat, cepat 1145 01:23:34,980 --> 01:23:37,470 Kita tidak tahu banyak tentang Marta Cabrera 1146 01:23:37,470 --> 01:23:39,550 Atau hubungan pastinya dengan Harlan Thrombey. 1147 01:23:39,550 --> 01:23:40,960 Oh tuhan, Marta, apa ini semua? 1148 01:23:40,960 --> 01:23:42,960 Apa yang kau lakukan? 1149 01:23:43,010 --> 01:23:45,290 Apa itu disini?/Oh ya, itu. 1150 01:23:46,110 --> 01:23:50,760 Apa itu benar? Apa kita kaya? 1151 01:23:52,100 --> 01:23:54,060 Oh tuhan 1152 01:24:07,960 --> 01:24:10,120 Selamat pagi Tuan Thrombey 1153 01:24:15,210 --> 01:24:17,930 Kenapa rasa sedih asal dari masa muda 1154 01:24:19,060 --> 01:24:21,220 Aku tidak tahu 1155 01:24:23,100 --> 01:24:27,590 Tapi aku tak bisa bayangkan usia memperdalam semua perasaan 1156 01:24:29,180 --> 01:24:31,160 termasuk rasa kesedihan 1157 01:24:33,020 --> 01:24:35,520 Oh ini perjalanan panjang 1158 01:24:35,520 --> 01:24:38,630 Untuk menawarkan rasa belasungkawa 1159 01:24:38,630 --> 01:24:41,460 Untuk kehilangan mu tuan 1160 01:24:41,730 --> 01:24:47,430 Dan aku tanya padamu jika itu tidak lancang tidak untuk berpikir terlalu keras dari keluargamu 1161 01:24:48,400 --> 01:24:51,440 Jika aku seperti yang kuduga 1162 01:24:51,440 --> 01:24:53,810 Yang pertama untuk menghiburmu 1163 01:24:54,940 --> 01:24:57,390 Mereka muda, kan? 1164 01:25:02,540 --> 01:25:06,360 Satu hal dari penuaan 1165 01:25:06,360 --> 01:25:08,240 Adalah kekhawatiran 1166 01:25:08,240 --> 01:25:11,750 Sial, aku semakin lelah setiap hari 1167 01:25:11,750 --> 01:25:14,220 Lelah dengan apa yang kulakukan 1168 01:25:14,220 --> 01:25:17,270 Mengikuti sapi jantan seperti batu aneh 1169 01:25:17,270 --> 01:25:20,120 Ketidak mampuan untuk kebenaran 1170 01:25:22,480 --> 01:25:24,670 Tapi kerumitan dalam abu abu 1171 01:25:25,530 --> 01:25:27,490 Tidak dalam kebenaran 1172 01:25:28,690 --> 01:25:32,500 Tapi apa yang kau lakukan dengan kebenaran setelah kau memilikinya 1173 01:25:39,480 --> 01:25:42,410 Aku rasa kau ada sesuatu yang kau mau katakan padaku 1174 01:25:44,170 --> 01:25:46,960 Aku rasa kau sangat Perspektif 1175 01:25:46,960 --> 01:25:50,310 Dan sangat mampu memberitahu aku apa yang kau lihat 1176 01:25:50,310 --> 01:25:52,600 Dan tidak di pesta putramu 1177 01:26:00,930 --> 01:26:02,310 Tapi aku akan dengan senang menanti 1178 01:26:03,100 --> 01:26:05,510 Aku tidak tergesah gesah 1179 01:26:06,000 --> 01:26:08,930 Bahkan aku menemukan itu sangat menyenangkan 1180 01:26:08,930 --> 01:26:11,660 Duduk disini denganmu 1181 01:26:19,030 --> 01:26:23,370 Pengacara disini, pengacara yang sangat besar, seperti mereka makan hal ini 1182 01:26:23,370 --> 01:26:26,700 Kartu nama, dan ada banyak tumpukan hal lain 1183 01:26:26,700 --> 01:26:29,540 Aku tak suka ini Marta 1184 01:26:29,540 --> 01:26:33,530 Aku tak suka juga. Aku akan kabur dari belakang 1185 01:26:33,530 --> 01:26:36,550 Aku akan kembali nanti, tolong jangan bicara pada siapapun 1186 01:26:42,780 --> 01:26:44,590 Walt 1187 01:26:44,590 --> 01:26:48,790 Ya, aku datang, hei apa kabar 1188 01:26:51,300 --> 01:26:54,160 Walter aku mau kau tahu aku tidak tahu apapun tentang ini. 1189 01:26:54,160 --> 01:26:56,490 Kami tahu kau tidak./Ini.../Kami tahu kau tidak 1190 01:26:57,090 --> 01:26:58,720 Kita semua.. 1191 01:26:58,720 --> 01:27:02,490 Agak sedikit gila kemarin./Bisa di mengerti./Ya 1192 01:27:03,190 --> 01:27:05,330 Aku belum melihat ini semua 1193 01:27:05,330 --> 01:27:08,340 Ini pasti dari pengacara lokal 1194 01:27:08,340 --> 01:27:11,310 yang melihat beritanya, dan ingin mengambil keuntungan 1195 01:27:11,310 --> 01:27:13,830 Hati hati dengan mereka semua 1196 01:27:15,050 --> 01:27:19,480 Marta apa itu niatmu untuk melepaskan warisan itu 1197 01:27:23,250 --> 01:27:26,610 Harlan menginginkannya 1198 01:27:26,940 --> 01:27:28,080 Ya, tapi 1199 01:27:28,890 --> 01:27:32,050 Harlan menempatkanmu dalam posisi yang sulit disini, maksudku 1200 01:27:32,050 --> 01:27:34,290 Ini tidak adil 1201 01:27:34,290 --> 01:27:38,880 Dan kau lihat, kekacauan yang terjadi 1202 01:27:38,880 --> 01:27:42,700 Dan dengan ibumu 1203 01:27:42,700 --> 01:27:46,480 Ibuku?/Ya 1204 01:27:50,700 --> 01:27:52,890 Apa yang Meg katakan padamu? 1205 01:27:53,530 --> 01:27:56,300 Ini bukan tentang itu 1206 01:27:56,300 --> 01:28:00,020 Kau tidak mengerti maksudnya, kami tidak mau menyerangmu 1207 01:28:00,020 --> 01:28:04,150 Tapi Marta, ibumu datang ke negara ini secara ilegal 1208 01:28:04,150 --> 01:28:08,720 Secara kriminal, dan kau mendapatkan warisan ini dengan penelitian yang seksama 1209 01:28:08,720 --> 01:28:11,700 Aku takut itu bisa diketahui 1210 01:28:11,700 --> 01:28:15,270 Dan itu apa yang kita mau hindari disini, kami bisa melindungimu 1211 01:28:15,270 --> 01:28:18,460 Dari itu terjadi atau itu terjadi 1212 01:28:18,670 --> 01:28:23,090 Jadi maksudmu bahkan walau itu di ketahui 1213 01:28:23,720 --> 01:28:27,310 Dengan sumber daya keluargamu, kau bisa membantuku memperbaikinya./Ya 1214 01:28:27,310 --> 01:28:31,490 Ya, dengan pengacara yang tepat, kau tahu, bukan orang lokal, tapi 1215 01:28:31,490 --> 01:28:36,360 Pengacara New York, pengacara DC, dengan sumberdaya yang cukup, ya, tidak 1216 01:28:36,360 --> 01:28:41,010 Itu tidak perlu muncul, tapi ya 1217 01:28:42,420 --> 01:28:46,820 Oke, bagus 1218 01:28:48,000 --> 01:28:51,530 Karena Harlan berikan aku semua sumberdayamu 1219 01:28:52,020 --> 01:28:54,560 Jadi artinya dengan sumberdayaku, aku bisa memperbaikinya, 1220 01:28:54,560 --> 01:28:56,770 jadi kurasa aku akan menemukan pengacara yang tepat 1221 01:28:56,770 --> 01:28:59,430 Ah, Marta, itu 1222 01:29:00,680 --> 01:29:03,270 Sebaiknya yakin itu 1223 01:29:03,830 --> 01:29:05,670 Apa yang kau inginkan 1224 01:29:43,360 --> 01:29:49,010 Aku tidak tahu, apa ini./Ini bagtag, mereka ada tas medisku entah bagaimana 1225 01:29:49,340 --> 01:29:54,010 Oke, tapi ini hanya fotokopi dari laporan darah Harlan 1226 01:29:54,490 --> 01:29:57,520 Marta ini akan menunjukan overdosis morvinnya 1227 01:30:00,420 --> 01:30:02,950 Jadi aku kacau 1228 01:30:02,950 --> 01:30:04,960 Bagaimana kau tahu semua hal ini? 1229 01:30:04,960 --> 01:30:07,950 Aku peneliti sistem Harlan untuk satu musim panas 1230 01:30:07,950 --> 01:30:12,470 Rencana pemerasan macam apa ini, maksudku bukti sebenarnya ada 1231 01:30:12,470 --> 01:30:16,600 di jalan, di tkp, tidak ada permintaan, tidak ada tempat pertemuan 1232 01:30:18,770 --> 01:30:21,010 Apa gunanya mengirimkan kamu ini? 1233 01:30:43,220 --> 01:30:45,370 Astaga./Oh, hei 1234 01:30:45,370 --> 01:30:46,980 Ya, terimakasih ketua./Tidak masalah 1235 01:30:47,480 --> 01:30:50,820 Jam 5 pagi, sistem keamanan semua terpicu 1236 01:30:50,950 --> 01:30:55,810 sekarang hal ini terjadi sangat cepat, jadi artinya semua catatan 1237 01:30:55,810 --> 01:30:58,660 Semua hilang, tidak ada pegawai 1238 01:30:58,660 --> 01:31:00,050 Mereka mendapatkan itu 1239 01:31:00,960 --> 01:31:04,350 Bagaimana dengan kamera sekuriti 1240 01:31:06,500 --> 01:31:10,490 Bicara sekuriti, kasetnya di kediaman Thrombey semua 1241 01:31:10,490 --> 01:31:13,020 Diacak, entah kenapa./Ya 1242 01:31:14,040 --> 01:31:18,320 Apa yang masih pending dari autopsi./Hanya laporan pemeriksaan darah 1243 01:31:20,010 --> 01:31:21,390 Pemeriksaan darah? 1244 01:31:30,790 --> 01:31:37,110 Ini gila, maksudku siapa yang akan meledakan gedung hanya 1245 01:31:37,110 --> 01:31:41,870 untuk memerasku./Marta, artinya pemeras memiliki salinan dari hal yang bisa buktikan kesalahanmu 1246 01:31:42,190 --> 01:31:46,580 Kau tidak mendapatkan instruksi lain, tidak ada telepon, email, tak ada apapun?/Tidak 1247 01:31:46,580 --> 01:31:48,770 Aku belum periksa emailku 1248 01:31:54,690 --> 01:31:56,430 Ada satu 1249 01:31:56,430 --> 01:31:59,430 Ya, itu dia, 1209 colombus road, jam 10 1250 01:32:05,560 --> 01:32:08,120 Kau tahu artinya kan, kalau kau hancurkan salinan itu 1251 01:32:08,490 --> 01:32:11,700 Kau benar benar bersih./Oh tidak 1252 01:32:13,180 --> 01:32:15,850 Marta, kau dengar aku? 1253 01:32:17,180 --> 01:32:18,730 ya 1254 01:32:26,910 --> 01:32:29,220 Semua naik, kita harus pergi, kita harus pergi 1255 01:32:31,670 --> 01:32:34,260 Oke sayang, pengemudi./Oh tuhan 1256 01:32:34,260 --> 01:32:37,690 Kau menyesal membantuku?/Aku menyesal tidak membawa Bummernya 1257 01:32:39,870 --> 01:32:41,300 Oh sial 1258 01:32:54,160 --> 01:32:56,900 Kendaraan dalam pengejaran../Tanpa kekerasan 1259 01:32:56,900 --> 01:32:58,080 Kau harus pastikan mengatakan tanpa kekerasan. 1260 01:32:58,080 --> 01:32:59,550 Tidak ada kekerasan./Ada kemungkinan tersangka pembunuhan 1261 01:32:59,550 --> 01:33:02,840 Aku katakan itu, kau bilang 1262 01:33:02,840 --> 01:33:07,160 Ayo, ayo. ayo. Kau sudah tancap gas?/Aku sudah tancap gas 1263 01:33:17,160 --> 01:33:18,790 Ini berjalan baik./Aku akan menepi. 1264 01:33:18,790 --> 01:33:22,070 Kau kehilangan kesempatanmu untuk dapatkan laporan ini, semua berakhir 1265 01:33:22,620 --> 01:33:24,020 Oh tuhan 1266 01:33:27,970 --> 01:33:32,110 Kenapa, kenapa, kenapa kita berhenti, kita di tengah jalan 1267 01:34:10,060 --> 01:34:14,600 Oh tuhan, aku penuh dengan adrenalin sekarang, aku merasa seperti melihat mahluk buas 1268 01:34:14,600 --> 01:34:18,020 Oke, jadi alamatnya? 1209 1269 01:34:18,020 --> 01:34:21,640 colombus road./Oke, dan apapun yang mereka mau aku katakan ya, karena 1270 01:34:21,640 --> 01:34:24,530 Kau tahu, hanya untuk mendapatkan laporan itu kembali. 1271 01:34:24,530 --> 01:34:26,730 Dapatkan kembali dan hancurkan./Hancurkan 1272 01:34:27,810 --> 01:34:32,380 Hei, terimakasih, aku tak bisa melakukan ini tanpamu 1273 01:34:38,300 --> 01:34:39,880 Keluar 1274 01:34:40,850 --> 01:34:44,460 Itu adalah pengejaran mobil paling bodoh sepanjang masa 1275 01:34:44,460 --> 01:34:48,010 Letakan tanganmu kebawah, aku sudah bicara pada greatnana 1276 01:34:48,160 --> 01:34:52,180 Dimalam pesta dia melihat seseorang memanjat ke lantai tiga 1277 01:34:52,180 --> 01:34:56,620 Tuan drysdale, ayo 1278 01:34:56,620 --> 01:35:00,480 Periksa mereka./Apa yang terjadi?/Ransom kembali 1279 01:35:00,480 --> 01:35:03,480 Masuk kedalam kendaraan 1280 01:35:03,480 --> 01:35:06,480 Tapi kita akan cari tahu 1281 01:35:06,480 --> 01:35:08,010 Awas kepalamu, terimakasih. 1282 01:35:08,010 --> 01:35:11,250 Kau tak perlu terimakasih./Dia memintamu untuk mengemudi? 1283 01:35:11,560 --> 01:35:15,490 Saat dia melihatku datang./Ya 1284 01:35:23,540 --> 01:35:26,680 Blanc ikut kami./Aku akan mengemudi dengan Marta 1285 01:35:26,680 --> 01:35:29,040 Ayo ke kantor polisi 1286 01:35:29,040 --> 01:35:32,650 Aku mau semua yang dia katakan padamu 1287 01:35:32,650 --> 01:35:35,020 Aku akan menyusulmu 1288 01:35:41,330 --> 01:35:45,790 Kasus aneh dari bintang, kasus 1289 01:35:45,790 --> 01:35:49,040 Dengan lubang di tengah 1290 01:35:51,540 --> 01:35:54,950 Aku hanya bicara pada prosesku disini 1291 01:35:54,950 --> 01:35:56,750 Beritahu aku 1292 01:35:57,400 --> 01:35:59,730 Aku merasa ini semakin ketat 1293 01:35:59,730 --> 01:36:02,030 Keluarganya benar benar putus asa 1294 01:36:02,320 --> 01:36:04,890 Seberapa putus asa itu 1295 01:36:04,890 --> 01:36:09,400 Misteri siapa yang menyewaku, kemustahilan kejahatannya 1296 01:36:09,400 --> 01:36:13,710 Dan tetap, aku tidak tahu 1297 01:36:14,190 --> 01:36:16,220 Satu bagian pusat 1298 01:36:16,220 --> 01:36:20,400 Dan jika itu menunjukan dirinya, kejahatan itu akan terungkap 1299 01:36:20,400 --> 01:36:24,190 Hasil yang aneh, menjadi kacau 1300 01:36:24,190 --> 01:36:27,060 Kau keberatan aku berhenti sebentar, aku harus ambil 1301 01:36:27,060 --> 01:36:30,500 sesuatu, itu akan cepat 1302 01:36:30,500 --> 01:36:32,150 Tentu 1303 01:36:45,010 --> 01:36:49,760 Ini hanya akan beberapa menit./Hati hati, pintunya 1304 01:37:36,570 --> 01:37:38,800 Dengar, aku tidak tahu apa yang kau mau 1305 01:37:41,450 --> 01:37:43,380 Apapun itu, kita bisa bereskan 1306 01:37:43,380 --> 01:37:46,220 Tapi kita harus bereskan disini dan sekarang 1307 01:37:46,220 --> 01:37:49,050 Dan aku akan pergi dengan laporan itu 1308 01:38:19,090 --> 01:38:21,330 Fren? 1309 01:38:36,590 --> 01:38:38,940 Fren, beri aku tanda jika kau bisa mendengarku 1310 01:38:38,940 --> 01:38:41,500 Kamu?/Ya, ini aku, ini Marta 1311 01:38:41,500 --> 01:38:44,010 Kau menelponku kesini, kau kirimkan aku email, itu sebabnya aku disini 1312 01:38:44,010 --> 01:38:47,600 Kau minum sesuatu? Aku akan menelpon ambulan, kau akan baik baik saja 1313 01:38:47,600 --> 01:38:50,430 Kau akan baik baik saja, tetap bersamaku./Salinan.../Apa? 1314 01:38:50,430 --> 01:38:53,220 Salinan... 1315 01:38:53,220 --> 01:38:56,700 Apa? Apa yang kau katakan? 1316 01:38:56,700 --> 01:38:58,490 Kau lakukan ini 1317 01:38:58,490 --> 01:39:02,600 Kau tidak akan lolos dengan ini./Astaga 1318 01:39:49,900 --> 01:39:52,780 Baik kawan, terimakasih atas pembaharuannya 1319 01:39:53,430 --> 01:39:57,840 Tidak butuh itu, aku akan bawa dia saat .dia stabil 1320 01:39:57,840 --> 01:40:01,210 Ini masih sentuh dan pergi, baiklah 1321 01:40:02,320 --> 01:40:05,690 Dengar, saat ini selesai, orang akan terluka 1322 01:40:07,870 --> 01:40:10,210 Jadi aku akan beritahu kamu yang sebenarnya./Ransom 1323 01:40:10,210 --> 01:40:14,450 Baru saja beritahu letnan Elliot semuanya./Bagus 1324 01:40:14,450 --> 01:40:16,720 Tunggu, aku harap dia tidak menutupi untukku 1325 01:40:16,720 --> 01:40:19,800 Dia beritahu kebenaran yang sebenarnya, tentang aku menukar../Ya 1326 01:40:19,800 --> 01:40:24,100 Dan pria ini.../Ya./Dan seluruh pemerasan../Mm 1327 01:40:24,100 --> 01:40:26,960 Tapi Fren mengambil morfinku? 1328 01:40:26,960 --> 01:40:31,000 Maksudku jelas dia menukarnya dirumah, tapi sepertinya dia tidak gunakan padaku 1329 01:40:31,000 --> 01:40:33,390 Itu sebabnya dia melakukan pemerasan uang 1330 01:40:33,390 --> 01:40:35,540 Aku tidak tahu, tidak masalah lagian 1331 01:40:35,980 --> 01:40:38,550 Mungkin aku harus mengatakan pada Thrombey sendiri, aku merasa berhutang itu 1332 01:40:38,610 --> 01:40:42,820 Nah, kurasa itu ide bagus./Aku harus lakukan, aku perlu melakukannya 1333 01:40:44,470 --> 01:40:48,480 Aku berikan dokter nomerku, dia akan menelponku jika ada perubahan dengan fren./Baik 1334 01:40:48,480 --> 01:40:52,660 Semua di rumah bersama pengawalan polisi 1335 01:40:52,660 --> 01:40:54,880 Untuk penangkapan, dokter 1336 01:40:54,880 --> 01:40:58,380 Kau bisa ceritakan semua kisahnya saat perjalanan pulang 1337 01:40:58,380 --> 01:41:00,580 Aku tidak mau ada kejutan lagi 1338 01:41:16,020 --> 01:41:18,530 Fren bilang itu simpanan, itu salinn 1339 01:41:18,530 --> 01:41:23,040 Dan dia bilang, kau lakukan ini, kau tidak akan lolos dengan ini dan 1340 01:41:23,980 --> 01:41:27,440 Aku menelpon ambulan, itu saja 1341 01:41:27,790 --> 01:41:30,010 Baik 1342 01:41:31,670 --> 01:41:34,380 Kau siap 1343 01:41:39,420 --> 01:41:41,310 Oke 1344 01:41:41,310 --> 01:41:43,530 Dia sudah sadar 1345 01:41:43,530 --> 01:41:48,010 Dia berdiri disana Richard, dia bisa bicara sendiri./Panggil semua kesini diruang tamu 1346 01:41:48,010 --> 01:41:52,500 Aku pikir akan lebih baik jika kita bisa kumpul lagi dan bereskan ini 1347 01:41:57,120 --> 01:41:59,190 Hei./Hai 1348 01:42:01,020 --> 01:42:04,730 Aku minta maaf aku beritahu mereka tentangmu bu./Meg, tidak apa 1349 01:42:05,360 --> 01:42:09,730 Maaf, aku takut, aku tak mau beritahu mereka.../Tidak apa 1350 01:42:09,730 --> 01:42:11,580 Percaya padaku 1351 01:42:11,580 --> 01:42:14,320 Aku mengerti, tidak apa 1352 01:42:15,270 --> 01:42:16,500 Maaf 1353 01:42:19,290 --> 01:42:21,970 Tuhan, aku akan membongkar simpanan fren setelah ini 1354 01:42:21,980 --> 01:42:25,110 Aku masih pikir ini ide yang buruk 1355 01:42:25,110 --> 01:42:27,520 Tapi keluarga sudah berkumpul 1356 01:42:30,760 --> 01:42:33,330 Aku tahu apa laporan tingkat racun itu 1357 01:42:39,970 --> 01:42:42,360 Dia pada dasarnya beritahu aku apa itu 1358 01:42:44,130 --> 01:42:47,880 Ini akan menyelesaikan semuanya 1359 01:42:48,420 --> 01:42:51,680 Dan aku akan berikan padamu 1360 01:42:51,680 --> 01:42:54,730 Tuhan, kau bukan detektif hebat ya 1361 01:42:54,730 --> 01:42:57,510 Untuk adilnya 1362 01:42:58,290 --> 01:43:00,910 Kau pembunuh yang buruk 1363 01:43:02,470 --> 01:43:04,760 Kita layak bersama 1364 01:43:16,540 --> 01:43:18,260 Kau selalu baik padaku 1365 01:43:19,860 --> 01:43:23,470 Um, apa yang akan aku katakan tidak mudah, dan kau akan marah 1366 01:43:24,470 --> 01:43:27,700 Tapi aku kira setelah apa yang kau alami beberapa hari terakhir 1367 01:43:28,740 --> 01:43:32,700 Kau layak mendengarnya dariku 1368 01:43:33,860 --> 01:43:36,910 Aku../Permisi 1369 01:43:39,650 --> 01:43:42,490 Kau tidak pernah baik padanya 1370 01:43:42,490 --> 01:43:45,610 Kalian semua perlakukan dia seperti kotoran 1371 01:43:45,610 --> 01:43:49,190 Mencuri kembali kekayaan yang kalian hilangkan, dan dia layak dapatkan 1372 01:43:49,190 --> 01:43:52,110 Kalian sekawanan burung bangkai yang sedang pesta 1373 01:43:52,110 --> 01:43:56,300 Tidak tanpa berdarah 1374 01:43:56,300 --> 01:43:59,610 Kau tidak akan lolos, tidak kali ini 1375 01:43:59,610 --> 01:44:04,610 Nona Cabrera telah putuskan secara definitif, untuk tidak melepaskan warisan itu 1376 01:44:04,610 --> 01:44:06,370 Apa?/Apa? 1377 01:44:06,370 --> 01:44:10,570 Terlebih, itu akan menjadi rekomendasi profesionalku, pada pihak berwajib lokal 1378 01:44:10,570 --> 01:44:15,560 Penyebab kematian dalam kasus Harlan Thrombey di nyatakan sebagai bunuh diri 1379 01:44:15,560 --> 01:44:18,310 Dan kasus di tutup./Blanc./Apa? 1380 01:44:18,310 --> 01:44:23,030 Terimakasih sudah datang, selamat tinggal./Apa yang terjadi, beritahu aku 1381 01:44:23,030 --> 01:44:27,090 Itu jelas bukan apa yang aku harapkan 1382 01:44:27,090 --> 01:44:30,890 Apa ada lagi yang binggung./Tidak seperti yang kuharapkan kudengar sama sekali 1383 01:44:33,560 --> 01:44:37,100 Apa kau akan beritahu aku apa yang terjadi?/Ya./Aku hanya mau datang 1384 01:44:37,100 --> 01:44:43,290 bersih, oke. Ini sudah selesai./Hampir./Apa yang kita lakukan./Maaf petugas wagner 1385 01:44:43,290 --> 01:44:46,290 Keluarkan keluarga ini dari ruangan, keluarkan mereka dari rumah 1386 01:44:46,290 --> 01:44:49,890 Kau tak bisa standby dengan petugas./Keluarkan keluarganya 1387 01:44:49,900 --> 01:44:52,720 Ya, tapi tidak semuanya 1388 01:44:52,720 --> 01:44:57,220 Blanc./Ya pak./Ayo./Manjakan aku./Blanc 1389 01:44:57,220 --> 01:45:00,810 Aku beritahu Ransom, Ransom beritahu kamu, dan aku beritahu kamu sekarang 1390 01:45:00,810 --> 01:45:03,660 Itu fakta yang tak bisa diubah, aku membunuh Harlan 1391 01:45:03,660 --> 01:45:07,530 Ya, kau lakukan, ya dia lakukan, ya kau memang, tapi 1392 01:45:07,530 --> 01:45:11,910 Aku sudah bicara di mobil tentang lubang di tengah donat ini 1393 01:45:11,910 --> 01:45:16,140 Dan apa yang kau dan Harlan lakukan di malam itu, 1394 01:45:16,140 --> 01:45:20,420 memnuhi lubang itu dengan sempurna, lubang donat di lubang donat 1395 01:45:20,940 --> 01:45:23,450 Tapi kita harus lihat sedikit lebih dekat 1396 01:45:23,450 --> 01:45:26,510 Dan saat kita lakukan, kita melihat lubang donat 1397 01:45:26,510 --> 01:45:28,980 Ada lubang di tengahnya 1398 01:45:28,980 --> 01:45:31,240 Itu bukan lubang donat 1399 01:45:31,240 --> 01:45:35,640 Tapi donat yang lebih kecil dengan lubangnya sendiri, dan donat kita 1400 01:45:35,900 --> 01:45:37,610 Tidak berlubang sama sekali./Blanc 1401 01:45:37,610 --> 01:45:41,920 Dengar, aku mengerti ini menyenangkan untukmu../Kenapa aku disewa? 1402 01:45:42,370 --> 01:45:46,710 Kenapa seseorang menyewaku?/Seseorang 1403 01:45:46,780 --> 01:45:50,270 Tapi itu panas sebelum itu merah, jadi ya 1404 01:45:50,610 --> 01:45:54,040 Orang itu pasti tahu isi dari wasiat itu 1405 01:45:54,040 --> 01:46:00,040 satu langkah lebih jauh, orang yang sama itu pasti tahu kejahatan telah dilakukan, dan lebih jauh 1406 01:46:00,300 --> 01:46:04,390 Walaupun tujuannya adalah untuk membalikan warisan Marta 1407 01:46:04,960 --> 01:46:08,150 Mereka harus tahu Marta bertanggungawab 1408 01:46:08,150 --> 01:46:10,660 Kombinasi faktor yang menarik 1409 01:46:10,660 --> 01:46:14,050 Seseorang yang tahu apa yang Marta lakukan, mau membeberkannya 1410 01:46:14,050 --> 01:46:17,110 Tidak bisa mengungkapkan bagaimana mereka tahu./Fren 1411 01:46:17,580 --> 01:46:21,620 Dia memerasku, dia tahu apa yang aku lakukan./Ya, jika Fren mau uang 1412 01:46:21,620 --> 01:46:25,960 Oh dia tidak mau tkp meledak./Apa ada seseorang dalam keluarga mengawasi 1413 01:46:25,960 --> 01:46:30,590 Marta melakukan sesuatu yang mencurigakan./Tapi mereka tidak ada alasan untuk tidak bicara 1414 01:46:31,120 --> 01:46:33,570 Jawabannya 1415 01:46:33,570 --> 01:46:35,650 Tidak sesederhana itu 1416 01:46:35,650 --> 01:46:38,720 Sekarang dengan seluruh 1417 01:46:38,720 --> 01:46:43,480 solusi dalam bidangku melihat kasus ini adalah tragedi 1418 01:46:45,270 --> 01:46:48,480 Dan Marta ini tidak akan mudah untuk didengar olehmu 1419 01:46:48,860 --> 01:46:51,780 Tapi ada setidaknya 1420 01:46:51,780 --> 01:46:56,460 Satu bagian bersalah, bersalah dalam aksi sebenarnya 1421 01:46:56,460 --> 01:46:58,230 Penuh dengan kekejian dan 1422 01:46:58,230 --> 01:47:01,380 Melakukan kejahatan mengerikan untuk tujuan yang egois 1423 01:47:03,390 --> 01:47:06,960 Trooper Wagner./Trooper Wagner 1424 01:47:08,220 --> 01:47:09,510 Tidak 1425 01:47:10,750 --> 01:47:13,640 Marta, maaf aku minta maaf, aku beritahu dia semuanya 1426 01:47:13,640 --> 01:47:17,400 Aku pikir itu sudah selesai, maaf./Hei, tidak apa Ransom, aku senang kau lakukan 1427 01:47:17,400 --> 01:47:19,790 Tidak semuanya sih 1428 01:47:20,120 --> 01:47:24,060 Apa ini tentang apa yang greatnana beritahu kamu, dia melihatku dimalam itu 1429 01:47:24,060 --> 01:47:26,240 Dia salah mengenaliku sebagai Ransom./Kita akan bahas itu nanti 1430 01:47:26,240 --> 01:47:28,190 Sementara itu 1431 01:47:28,190 --> 01:47:31,150 Tuan Hugh Ransom Drysdale 1432 01:47:31,150 --> 01:47:34,970 Kau bisa ceritakan kenapa kau menyewaku? 1433 01:47:38,010 --> 01:47:39,970 Kenapa aku menyewamu? 1434 01:47:40,260 --> 01:47:44,000 Kau benar, ayo kita mundurkan, ke malam pesta 1435 01:47:44,090 --> 01:47:46,840 Pertengkaranmu dengan Harlan 1436 01:47:46,840 --> 01:47:51,340 Apa yang didengar oleh bocah nazi onani di kamar mandi 1437 01:47:51,340 --> 01:47:55,090 Wasiatku, lalu aku peringati kamu 1438 01:47:55,090 --> 01:47:57,640 Kau dan Harlan adalah drama mama 1439 01:47:57,640 --> 01:48:00,660 Kalian berbagi kesukaan itu satu sama lain 1440 01:48:00,660 --> 01:48:05,340 Aku tidak percaya dia akan meleset separuh jalan masuk, tidak, tidak 1441 01:48:05,340 --> 01:48:07,290 Aku menyerah 1442 01:48:07,290 --> 01:48:09,730 Harlan beritahu kamu semuanya 1443 01:48:09,730 --> 01:48:11,160 Kau tak mungkin serius 1444 01:48:11,160 --> 01:48:14,530 Tidak satupun kata dari ucapanku 1445 01:48:14,530 --> 01:48:17,500 pada satupun itu, kau termasuk. 1446 01:48:17,500 --> 01:48:22,850 Marta, ingatkan aku apa yang Ransom katakan tentang percakapannya dengan Harlan 1447 01:48:22,850 --> 01:48:26,250 Harlan bilang padanya aku bisa kalahkan dia di catur 1448 01:48:26,250 --> 01:48:28,610 Aku tanya diriku, Marta 1449 01:48:28,610 --> 01:48:35,090 Nah, itu topik wasiat di alihkan ke Marta 1450 01:48:35,090 --> 01:48:39,590 Ada satu penjelasan yang jelas./Kau tak mungkin segila itu 1451 01:48:39,590 --> 01:48:42,170 Kau akan membuang hartamu./Tidak, aku 1452 01:48:42,170 --> 01:48:47,170 berikan pada Marta, semuanya./Perawat brazilmu 1453 01:48:47,170 --> 01:48:50,080 Apa kau tidak waras?/Aku waras untuk 1454 01:48:50,080 --> 01:48:52,650 pertama kalinya dalam hidupku./Harlan kau pikir aku akan biarkan 1455 01:48:52,650 --> 01:48:56,080 ini terjadi../Aku sudah buat perubahan dalam wasiatku, sudah selesai 1456 01:48:56,870 --> 01:49:00,770 Aku peringatkan kamu!/Itu dugaan yang sangat berat 1457 01:49:00,770 --> 01:49:02,490 Di berikan 1458 01:49:02,490 --> 01:49:06,420 Tapi itu satu satunya cara apa yang datang berikutnya masuk akal 1459 01:49:06,420 --> 01:49:10,260 Jadi kau ngamuk, kau mengemudi kedalam kegelapan malam 1460 01:49:11,030 --> 01:49:12,540 Kau beritahu Marta kemudian, 1461 01:49:12,540 --> 01:49:15,210 Apa itu, merasakan berlebihan dan sensitif 1462 01:49:15,210 --> 01:49:20,210 kejernian 1463 01:49:20,210 --> 01:49:21,920 Tepat sekali 1464 01:49:24,580 --> 01:49:26,510 Marta, wasiatnya 1465 01:49:26,510 --> 01:49:28,900 Harlan, lakukan untuk dirimu sendiri 1466 01:49:28,900 --> 01:49:33,290 Kau tidak akan lolos dengan ini, dengan mata tertutup 1467 01:49:42,180 --> 01:49:46,690 Kau kembali, hati hati untuk menghindari jangkauan kamera sekuriti 1468 01:49:46,690 --> 01:49:50,480 Dan dengan jalan kaki menuju rumah, kau menyelinap masuk 1469 01:49:50,480 --> 01:49:54,750 lewat atas teralis, agar tidak terlihat oleh seluruh keluarga, yang masih 1470 01:49:54,750 --> 01:49:58,360 pesta di lantai bawah./Apa 1471 01:49:58,360 --> 01:50:01,080 yang harus kau lakukan hanya butuh sesaat 1472 01:50:01,080 --> 01:50:05,840 Tapi itu penting kau sendirian dan tidak terdeteksi 1473 01:50:05,840 --> 01:50:08,640 Kau tahu pengobatan apa yang Harlan 1474 01:50:08,640 --> 01:50:12,140 ambil, kau tahu apa yang Marta akan suntikkan dia dimalam itu 1475 01:50:12,140 --> 01:50:15,740 Dan kau tahu, jika Marta 1476 01:50:15,740 --> 01:50:17,990 bertanggungjawab untuk kematiannya 1477 01:50:17,990 --> 01:50:20,200 Walaupun tidak sengaja 1478 01:50:21,090 --> 01:50:24,350 Peraturan pembunuh akan membatalkan wasiat yang diubah, 1479 01:50:24,350 --> 01:50:26,740 dan kau akan mendapatkan bagianmu kembali 1480 01:50:27,580 --> 01:50:29,440 Kau gunakan alat suntik di kit 1481 01:50:29,450 --> 01:50:32,000 Menukar cairannya dalam tabung obat 1482 01:50:32,020 --> 01:50:35,890 Dan sebagai tindakan pencegahan terakhir 1483 01:50:36,710 --> 01:50:41,630 Kau ambil lelaxon, antidot penyelamat hidup 1484 01:50:42,270 --> 01:50:44,730 Tidak, tidak, itu mustahil 1485 01:50:44,730 --> 01:50:46,470 Itu yang sebenarnya 1486 01:50:46,470 --> 01:50:50,490 Hancurkan tabung morfin itu./Dia lakukan itu, sudah di tukar 1487 01:50:50,490 --> 01:50:54,680 Dan saat aku buat itu tertukar, aku.. 1488 01:50:54,680 --> 01:50:58,300 Aku secara tidak sengaja mengembalikannya, jadi 1489 01:50:58,300 --> 01:51:02,290 Aku berikan Harlan, dosis yang benar, ya 1490 01:51:04,970 --> 01:51:08,160 Tapi tidak secara tidak sengaja 1491 01:51:08,160 --> 01:51:12,160 Aku label ulang dari dua tabung ini 1492 01:51:12,160 --> 01:51:16,630 Tabungnya sendiri identik 1493 01:51:16,630 --> 01:51:21,630 Bagaimana kau tahu ini morfinnya?/Aku tahu saja 1494 01:51:21,630 --> 01:51:25,680 Kau tahu karena ada sedikit perbedaan yang nyaris tidak terlihat 1495 01:51:25,680 --> 01:51:28,650 dalam viskositas antara kedua cairan 1496 01:51:29,300 --> 01:51:33,650 Kau tahu karena kau sudah lakukan ratusan kali 1497 01:51:33,650 --> 01:51:40,150 Kau berikan dia pengobatan yang benar, karena kau adalah perawat yang baik 1498 01:51:40,700 --> 01:51:43,030 Dan Harlan../Maaf Marta 1499 01:51:43,030 --> 01:51:44,460 Tapi ya 1500 01:51:44,460 --> 01:51:47,970 Harlan baik baik saja 1501 01:51:48,410 --> 01:51:50,430 Darahnya normal 1502 01:51:50,430 --> 01:51:53,300 Sebab kematian sungguh 1503 01:51:53,300 --> 01:51:54,920 Sepenuhnya bunuh diri 1504 01:51:54,920 --> 01:51:59,920 Dan kau bersalah tidak lebih dari beberapa kerusakan dan drama yang buruk 1505 01:52:00,440 --> 01:52:01,670 Bahkan 1506 01:52:01,670 --> 01:52:05,810 Jika Harlan mendengarmu, dan menelpon ambulan 1507 01:52:06,850 --> 01:52:10,260 Dia akan masih hidup hari ini 1508 01:52:11,680 --> 01:52:16,190 Sial, jaring yang terpelintir 1509 01:52:16,190 --> 01:52:20,140 Dan kita belum selesai melepaskannya, belum 1510 01:52:20,140 --> 01:52:24,350 Marta, saat Greatnana melihatmu memanjat turun ke trailer, dia bilang 1511 01:52:24,840 --> 01:52:27,430 Cucu 1512 01:52:27,430 --> 01:52:29,670 Apa kau sudah kembali? 1513 01:52:29,670 --> 01:52:33,750 Kau sudah kembali lagi? Karena awalnya dimalam itu 1514 01:52:36,730 --> 01:52:39,620 Cucu kau sudah kembali 1515 01:52:41,630 --> 01:52:42,970 Ayolah Marta 1516 01:52:42,970 --> 01:52:45,270 Ini bodoh, dengan dua O 1517 01:52:45,270 --> 01:52:48,100 Kau tidak punya sedikitpun bukti, kau hanya menyebarkan dongeng. 1518 01:52:48,100 --> 01:52:49,920 Tidak sedikitpun, tidak 1519 01:52:50,070 --> 01:52:54,490 Sama seperti kita tak punya bukti nyata dari Marta tertukar tabungnya..jadi itu katamu 1520 01:52:54,490 --> 01:52:56,230 Kau ada pengakuan dia 1521 01:52:58,430 --> 01:53:00,010 Baiklah, ya 1522 01:53:00,700 --> 01:53:01,940 Ya, kita miliki itu 1523 01:53:01,940 --> 01:53:04,390 Dengan ijinmu, aku mau lanjutkan sedikit lebih jauh 1524 01:53:04,860 --> 01:53:07,940 Agak jauh dimalam itu, kau harus kembali kerumah 1525 01:53:07,940 --> 01:53:10,640 Untuk mengambil tabung yang sudah di tukar 1526 01:53:10,640 --> 01:53:13,600 Tetapi kali ini anjing diluar 1527 01:53:16,200 --> 01:53:19,560 Mereka menggonggong, membangunkan meg, tidak masalah 1528 01:53:19,560 --> 01:53:22,020 Kau ambil tabungnya besok 1529 01:53:22,020 --> 01:53:26,280 Tapi besok membawa berita, kesalahan medis dan perawat yang merasa bersalah 1530 01:53:26,280 --> 01:53:30,080 Leher tergorok dan bunuh diri 1531 01:53:33,320 --> 01:53:38,420 Sekarang keadaannya sempurna, untuk penyewa aku secara anonimus 1532 01:53:38,650 --> 01:53:45,140 Kau tahu kejahatan dilakukan oleh nona Cabrera, dan kau mau dia ditangkap untuk itu 1533 01:53:47,140 --> 01:53:49,710 Masuk Benoit Blanc 1534 01:53:50,020 --> 01:53:53,940 Beni dengar, aku dengar yang kau katakan hanya.../Shh 1535 01:53:53,940 --> 01:53:55,950 Mayatnya di temukan awal di pagi berikutnya 1536 01:53:55,950 --> 01:53:59,460 Polisi, pemeriksa medis, polisi, semuanya 1537 01:53:59,460 --> 01:54:04,460 Menyerbu, dan tidak mungkin kau bisa mendapatkan tas medis Marta 1538 01:54:04,460 --> 01:54:09,460 untuk mengambil tabungnya, kau harus menunggu momenmu, saat penyelidikan itu usai 1539 01:54:09,460 --> 01:54:13,980 Kau tahu rumah itu akan kosong, dan itu sebabnya kenapa 1540 01:54:13,980 --> 01:54:16,220 Kau melewatkan pemakamannya 1541 01:54:17,360 --> 01:54:21,220 Tidak ada orang dirumah untuk bertanya kenapa kau masuk keruang belajar Harlan 1542 01:54:22,060 --> 01:54:24,280 Atau kau pikir 1543 01:54:26,840 --> 01:54:28,630 Kasihan Fren 1544 01:54:28,630 --> 01:54:32,720 Dia menyaksikanmu mengacau dengan obat Harlan di tas obat 1545 01:54:32,720 --> 01:54:36,290 Dia tidak tahu apa yang akan kau lakukan 1546 01:54:36,290 --> 01:54:38,990 Tapi dia tahu kau tidak bermaksud baik 1547 01:54:38,990 --> 01:54:42,200 jadi pikirannya mulai berubah./Oh tuhan 1548 01:54:42,200 --> 01:54:45,800 Film Hallmark yang dia beritahu aku tentang pembunuhan 1549 01:54:46,070 --> 01:54:50,270 Mematikan dengan kejutan./Itu yang dia bicarakan./Dia mencintai Harlan 1550 01:54:50,270 --> 01:54:52,430 Dia benci Ransom 1551 01:54:52,430 --> 01:54:55,680 Jadi gadis malang itu memutuskan untuk mengetes teorinya 1552 01:54:55,680 --> 01:54:59,960 dan membuat keparat ini membayar, dia mendapatkan salinan laporan racun dan 1553 01:54:59,960 --> 01:55:04,960 Aku akan jujur aku tidak tahu bagaimana./Karena dia ada sepupuh 1554 01:55:05,230 --> 01:55:10,120 Dia beritahu aku, dia ada sepupuh yang kerja sebagai resepsonis di kantor pemeriksa./Walah 1555 01:55:10,350 --> 01:55:14,630 Angkanya, itu tidak ada artinya bagi dia. Tapi jika Ransom bersalah 1556 01:55:14,630 --> 01:55:16,780 Keberadaannya adalah ancaman 1557 01:55:16,780 --> 01:55:20,880 Jadi dia memfotokopinya, dan membuat catatan pemerasan 1558 01:55:20,880 --> 01:55:24,060 Jadi kenapa dia kirim padaku?/Dia tidak 1559 01:55:24,300 --> 01:55:26,230 Dia kirimkan pada Ransom 1560 01:55:30,600 --> 01:55:34,970 Dan saat tuan Drysdale dapatkan, apa reaksinya? 1561 01:55:35,430 --> 01:55:38,240 Dia masih pikir Marta 1562 01:55:38,240 --> 01:55:41,890 Memberikan Harlan obat yang di curangi, laporan tes darah 1563 01:55:41,920 --> 01:55:45,710 Akan membuktikan dia bersalah, dia pergi kesana dengan semangat tinggi 1564 01:55:45,710 --> 01:55:48,750 Siap untuk melihat keluarga saling menghancurkan 1565 01:55:48,750 --> 01:55:53,600 Aman mengetahui semuanya akan dibatalkan, saat laporan tes darahnya muncul 1566 01:55:54,330 --> 01:55:56,160 Dan lalu 1567 01:55:56,160 --> 01:55:58,800 pengakuan Marta 1568 01:55:58,800 --> 01:56:02,340 Pada semuanya, terpikir dikepalanya 1569 01:56:02,340 --> 01:56:06,450 Dia sekarang sadari Marta tidak melakukan kejahatan 1570 01:56:06,450 --> 01:56:10,100 Dan laporan tes darah akan buktikan dia tak bersalah 1571 01:56:10,100 --> 01:56:12,670 Wasiat yang diubah akan bertahan 1572 01:56:12,670 --> 01:56:15,990 Dia telah kalah 1573 01:56:16,520 --> 01:56:18,820 Kecuali 1574 01:56:18,820 --> 01:56:20,280 Kecuali kau putuskan 1575 01:56:20,280 --> 01:56:23,960 Kau tidak akan menyerahkan uangnya./Kau tidak akan menyerahkan uangnya 1576 01:56:23,960 --> 01:56:27,050 Kau sudah datang sejauh ini./Kau sudah datang sejauh ini 1577 01:56:27,380 --> 01:56:29,790 Hanya satu langkah lebih jauh 1578 01:56:29,790 --> 01:56:32,630 Hanya satu aksi terakhir 1579 01:56:32,630 --> 01:56:37,190 Masuk demi satu sen, masuk demi satu pond 1580 01:56:37,190 --> 01:56:39,630 Kau putuskan bagaimana akhirnya 1581 01:56:46,840 --> 01:56:50,130 Hancurkan semua bukti ketidak bersalahan Marta 1582 01:56:56,080 --> 01:56:59,640 Langkah kedua, kirimi dia email anonimus 1583 01:56:59,640 --> 01:57:03,220 Dengan waktu pertemuan yang di telatkan 1584 01:57:06,010 --> 01:57:09,550 Dan mengirim dia catatan pemerasan 1585 01:57:11,430 --> 01:57:15,760 Langkah tiga, menepati pertemuanmu dengan Fren 1586 01:57:17,250 --> 01:57:19,710 Oh aku sudah tahu 1587 01:57:19,710 --> 01:57:22,600 Aku tahu kau keparat jahat 1588 01:57:22,600 --> 01:57:24,840 Aku tahu Harlan tidak mungkin bunuh dirinya sendiri 1589 01:57:24,840 --> 01:57:26,540 Ya Fren kau benar 1590 01:57:26,540 --> 01:57:31,280 Aku tahu kau bersalah, dan kau akan membayar untuk itu 1591 01:57:31,280 --> 01:57:35,210 Jangan kau dekati aku, jangan dekati aku! Aku peringati kamu! 1592 01:57:44,940 --> 01:57:47,490 Sekarang bolanya sudah siap 1593 01:57:47,490 --> 01:57:50,650 Marta akan mendapatkan catatan pemerasannya, kau menyatukan potongannya 1594 01:57:50,650 --> 01:57:53,380 Kau membawa dia ke tempat pertemuan 1595 01:57:53,380 --> 01:57:56,600 Kau membuat telepon anonimus ke polisi, mereka akan menangkap dia disana 1596 01:57:56,600 --> 01:58:01,230 dengan mayat dan bukti terbakar, Marta akan di tangkap untuk membunuh fren 1597 01:58:01,230 --> 01:58:03,340 Dan Harlan 1598 01:58:03,820 --> 01:58:06,620 Dia bilang./Hugh lakukan ini 1599 01:58:07,390 --> 01:58:10,260 Dia tidak bilang kau lakukan ini 1600 01:58:11,700 --> 01:58:15,640 Dia tidak bicara tentang aku, dia bilang./Kau lakukan ini 1601 01:58:15,640 --> 01:58:19,890 Hugh lakukan itu, karena kau membuatnya memanggilmu Hugh 1602 01:58:21,080 --> 01:58:23,600 Karena kau keparat 1603 01:58:23,600 --> 01:58:28,200 Itu akan berhasil, jika kami tidak membawamu untuk di tanyai 1604 01:58:28,200 --> 01:58:31,220 Jadi kau tak bisa membuat telepon anonimusmu 1605 01:58:31,220 --> 01:58:35,450 Dan fren tidak menyimpan salinan laporan itu 1606 01:58:35,450 --> 01:58:40,450 Dan Marta tidak mengalahkanmu sekali lagi 1607 01:58:40,450 --> 01:58:44,070 Dengan memiliki hati yang baik 1608 01:58:44,070 --> 01:58:47,220 Dengan menyelamatkan nyawa Fren 1609 01:58:47,220 --> 01:58:50,160 Walau itu artinya dia akan kehilangan warisan itu dan masuk penjara 1610 01:58:50,160 --> 01:58:52,710 Dia tidak mainkan permainanmu 1611 01:58:53,120 --> 01:58:56,160 Dia menyelamatkan nyawa fren 1612 01:58:58,670 --> 01:59:00,200 Fren masih hidup? 1613 01:59:00,200 --> 01:59:01,760 Oh ya 1614 01:59:01,760 --> 01:59:06,760 Fren yang akan mengkonfirmasi kisah dongeng ini 1615 01:59:06,760 --> 01:59:09,150 Atau hal yang terkait dengan itu 1616 01:59:09,650 --> 01:59:13,510 Dan mengirimmu, Hugh 1617 01:59:13,510 --> 01:59:15,670 Kepenjara 1618 01:59:19,240 --> 01:59:20,670 Ya 1619 01:59:23,910 --> 01:59:26,110 Dokter, itu kabar baik 1620 01:59:26,500 --> 01:59:28,900 Kami akan kesana segera 1621 01:59:33,380 --> 01:59:36,080 Dia baik baik saja, dia siap untuk bicara 1622 01:59:36,670 --> 01:59:38,780 Prajurit Wagner, apa kau bisa 1623 01:59:38,780 --> 01:59:42,660 Menahan tuan Drysdale, sementara letnan Elliot, dan diriku 1624 01:59:42,660 --> 01:59:47,470 Kami kerumah sakit dan mengambil pernyataan fren./Baik, ayo 1625 01:59:52,170 --> 01:59:54,360 Aku akan mengatakan ini hanya padamu 1626 01:59:54,360 --> 01:59:58,390 Tidak ada kamera, tidak ada ruang pengadilan, hanya kamu, karena kamu tahu itu benar 1627 01:59:58,390 --> 02:00:00,640 Kita ijinkan kamu kedalam rumah kami 1628 02:00:00,640 --> 02:00:03,720 Kami biarkan kamu menjaga kakek kami, kami bawa kamu kedalam keluarga kami 1629 02:00:03,720 --> 02:00:06,140 Dan sekarang kau pikir kau bisa mencurinya dari kami? 1630 02:00:06,140 --> 02:00:09,260 Kau pikir aku tidak akan melawan untuk melindungi rumahku? 1631 02:00:09,260 --> 02:00:11,040 Hak lahir kami? 1632 02:00:11,040 --> 02:00:15,850 Rumah leluhur kami? 1633 02:00:15,850 --> 02:00:17,670 Itu hoowey, 1634 02:00:17,670 --> 02:00:20,510 Harlan, dia beli tempat ini ditahun 80an dari 1635 02:00:20,510 --> 02:00:24,750 milyuner pakistan./Diam Blanc, diam dengan 1636 02:00:24,750 --> 02:00:28,460 omong kosong kentaki itu 1637 02:00:28,460 --> 02:00:32,140 Ya, aku bunuh fren, tapi aku rasa aku tidak, jadi apa yang kau miliki padaku? 1638 02:00:32,140 --> 02:00:34,200 Tidak ada, apa? Usaha pembunuhan? 1639 02:00:34,200 --> 02:00:37,100 Aku mendapatkan pembakaran untuk gedung, dan beberapa tuduhan lain, 1640 02:00:37,100 --> 02:00:39,110 dengan pengacara yang baik, yang mana aku punya 1641 02:00:39,110 --> 02:00:40,520 Aku akan langsung keluar 1642 02:00:40,520 --> 02:00:44,290 Dan kau akan lihat seberapa banyak neraka aku bisa neraka aku bisa berikan dalam hidupmu 1643 02:00:44,290 --> 02:00:48,540 pelacur kecil ganas 1644 02:00:53,980 --> 02:00:56,870 Apa apan? 1645 02:00:56,870 --> 02:00:59,420 Dia berbohong./Ya, sekarang kita tahu 1646 02:00:59,420 --> 02:01:04,080 Benar, fren mati 1647 02:01:06,940 --> 02:01:09,520 Dan kau baru saja mengakui pembunuhannya 1648 02:01:21,900 --> 02:01:23,300 Nah 1649 02:01:24,320 --> 02:01:25,950 Masuk untuk penny 1650 02:02:09,920 --> 02:02:11,250 Sial 1651 02:03:43,310 --> 02:03:45,180 Linda 1652 02:03:45,180 --> 02:03:48,760 Linda, kita harus ke pengacara sekarang 1653 02:03:49,410 --> 02:03:51,490 Tunggu 1654 02:03:56,810 --> 02:04:00,880 Bisa aku tanya, kapan kau tahu aku terlibat dengan kematian Harlan 1655 02:04:02,180 --> 02:04:05,880 Uh, dari saat pertama kau berdiri didepanku 1656 02:04:10,530 --> 02:04:11,560 Oh sial 1657 02:04:11,560 --> 02:04:15,870 Aku mau kau ingat sesuatu, itu sangat penting 1658 02:04:16,170 --> 02:04:17,440 Kau mau 1659 02:04:17,440 --> 02:04:20,230 bukan main di permainan Harlan Way 1660 02:04:21,040 --> 02:04:23,410 Tapi milikmu 1661 02:04:24,470 --> 02:04:26,810 Kau orang baik 1662 02:04:27,940 --> 02:04:29,240 Keluarga ini 1663 02:04:35,640 --> 02:04:38,300 Aku harus bantu mereka, kan? 1664 02:04:38,300 --> 02:04:42,180 Aku ada pendapatku 1665 02:04:42,180 --> 02:04:45,330 Aku ada perasaan kau akan mengikuti hatimu