1
00:00:07,125 --> 00:00:17,083
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay
2
00:02:33,125 --> 00:02:34,083
Dua Hari Lepas
3
00:02:34,125 --> 00:02:36,083
Aku rasa aku akan tonton
filem dan...
4
00:02:37,583 --> 00:02:39,958
Marilah, datang tempat aku.
Kita akan tonton filem.
5
00:02:40,042 --> 00:02:41,583
- Mesti seronok.
- Marilah.
6
00:02:47,583 --> 00:02:49,643
...dalam sekolah.
Cuba teka siapa jumpa dia?
7
00:02:49,667 --> 00:02:50,583
- Siapa?
- Amit, tuan.
8
00:02:50,584 --> 00:02:51,834
Oh!
9
00:02:52,333 --> 00:02:53,625
Itu memang epik! Bagus!
10
00:02:55,083 --> 00:02:56,625
Pergi sana dan kenalkan
diri kau.
11
00:02:56,708 --> 00:02:58,828
- Belanja dia kopi.
- Tak, aku tak ada duit untuk itu.
12
00:02:58,875 --> 00:03:00,667
Aku akan bayarkan.
Hei, hei, dengar sini.
13
00:03:00,750 --> 00:03:01,934
Dia pandang kau.
Muka dia merah.
14
00:03:01,958 --> 00:03:03,667
Dia dah merah padam.
Bro, dia mahukan kau.
15
00:03:03,750 --> 00:03:05,030
- Pergi sana dan berbual.
- Tak, tak, tak.
16
00:03:10,917 --> 00:03:12,792
- Tapi itu Ovi.
- Kelakar bukan?
17
00:03:12,875 --> 00:03:13,875
Tak! Tak!
18
00:03:41,875 --> 00:03:43,583
Ke mana kamu pergi tadi?
19
00:03:45,958 --> 00:03:47,292
Dengan kawan-kawan.
20
00:03:48,958 --> 00:03:51,878
Ayah kamu belum beritahu yang dia
suruh kamu terus balik lepas sekolah?
21
00:03:54,333 --> 00:03:55,417
Hmm?
22
00:04:04,083 --> 00:04:05,250
Okey.
23
00:04:39,083 --> 00:04:43,150
Saju dah pergi. Jumpa kau di
kelab dalam 30 minit.
24
00:04:45,792 --> 00:04:47,583
Pub malam yang hebat.
Saya akan datang semula.
25
00:04:53,500 --> 00:04:54,917
Hei.
26
00:05:02,458 --> 00:05:03,083
Oh!
27
00:05:03,500 --> 00:05:06,875
Hei! Apa cerita?
Kau dah cakap dengan dia ke?
28
00:05:07,542 --> 00:05:08,542
Ah!
29
00:05:08,543 --> 00:05:09,751
Kau dah cakap dengan dia ke?
30
00:05:10,333 --> 00:05:11,625
- Tak.
- Dia dah bercakap dengan...
31
00:05:11,708 --> 00:05:14,417
Marilah, Ovi.
Kau kena pergi bercakap dengan dia.
32
00:05:14,500 --> 00:05:15,792
Oh, dia tengah senyum.
33
00:05:16,708 --> 00:05:18,250
Aku tahu apa yang kau perlukan.
Mari.
34
00:05:24,750 --> 00:05:26,875
Cubalah. Sedut sekali,
ia akan membantu.
35
00:05:32,125 --> 00:05:34,365
- Berseronok malam ini?
- Jatuhkan.
36
00:05:35,500 --> 00:05:36,583
Ah...
37
00:05:36,667 --> 00:05:39,000
Kalian dari dalam? Huh?
38
00:05:41,750 --> 00:05:43,417
Saya rasa kamu dah
jatuhkan sesuatu, iya tak?
39
00:05:43,500 --> 00:05:44,875
Tak!
40
00:05:44,958 --> 00:05:45,958
Tak?
41
00:05:52,500 --> 00:05:53,542
Kamu beli ini di dalam ke?
42
00:05:53,625 --> 00:05:55,625
- Tak, itu bukan kami punya.
- Tenang. Relaks.
43
00:05:58,708 --> 00:05:59,875
Semuanya okey.
44
00:05:59,958 --> 00:06:01,417
Kalian bertuah.
45
00:06:01,917 --> 00:06:03,542
Kalian masih muda.
46
00:06:08,375 --> 00:06:10,583
Tidak!
47
00:06:11,617 --> 00:06:15,542
Penjara Pusat Mumbai
48
00:06:33,583 --> 00:06:35,292
Kamu semua pergi.
49
00:06:35,375 --> 00:06:38,708
Pergi. Pantas.
50
00:06:53,792 --> 00:06:56,333
Aku dah beritahu kau,
musibat bahlul,
51
00:06:57,042 --> 00:06:59,250
untuk memerhati
setiap gerak-gerinya...
52
00:06:59,875 --> 00:07:02,375
...tapi Amir Asif dah
merampas anak aku.
53
00:07:03,625 --> 00:07:04,875
Kita boleh berunding.
54
00:07:04,958 --> 00:07:06,833
Ini bukan pasal wang tebusan, Saju.
55
00:07:08,458 --> 00:07:09,833
Ini pasal kehinaan.
56
00:07:17,833 --> 00:07:18,958
Pergi ke Dhaka.
57
00:07:21,250 --> 00:07:22,250
Dan buat apa?
58
00:07:22,625 --> 00:07:23,833
Rampas dia kembali.
59
00:07:24,833 --> 00:07:26,583
Aku akan perlukan satu
bala tentera, Ovi.
60
00:07:26,667 --> 00:07:28,542
Jadi upahlah satu bala tentera!
61
00:07:32,458 --> 00:07:33,667
Apa yang kau fikir?
62
00:07:35,417 --> 00:07:38,792
Kau fikir aku tak boleh
sakiti kau dari dalam ini?
63
00:07:40,750 --> 00:07:42,083
Ovi, tolonglah...
64
00:07:43,667 --> 00:07:46,958
Kau mahu anak kau hidup sampai
hari jadinya yang seterusnya?
65
00:07:49,333 --> 00:07:50,375
Jadi...
66
00:07:51,708 --> 00:07:53,542
dapatkan anak aku semula.
67
00:08:09,542 --> 00:08:12,333
Beritahu Mahajan untuk bayar wang tebusan itu
dan dapatkan anaknya semula.
68
00:08:14,667 --> 00:08:16,307
Kenapa mereka nak libatkan
kita dalam hal ini?
69
00:08:21,417 --> 00:08:22,542
Neysa...
70
00:08:23,958 --> 00:08:25,417
Tiada duit yang cukup.
71
00:08:25,917 --> 00:08:28,333
NCB dah bekukan aset Mahajan.
72
00:08:29,708 --> 00:08:31,208
Saya saja yang dia ada.
73
00:08:31,750 --> 00:08:32,750
Awak faham?
74
00:08:35,417 --> 00:08:36,458
Binatang!
75
00:08:41,708 --> 00:08:44,167
Ada seorang lelaki yang
membuat kerja seperti ini.
76
00:08:44,667 --> 00:08:48,292
Harga dia di luar daripada
kemampuan Mahajan.
77
00:08:48,917 --> 00:08:50,667
Tapi ada cara saya
boleh mengupahnya.
78
00:08:50,750 --> 00:08:52,250
Ia takkan mudah.
79
00:08:54,458 --> 00:08:55,875
Buatlah apa saja yang
awak perlu.
80
00:09:11,750 --> 00:09:13,333
Aduhai! Itu memang tinggi.
81
00:09:13,708 --> 00:09:15,208
Itu hanya 30 meter.
82
00:09:18,167 --> 00:09:19,375
Sangat tinggi.
83
00:09:20,833 --> 00:09:23,583
- Tapi ia sangat cantik.
- Mmm-hmm.
84
00:09:27,167 --> 00:09:28,167
Dia okey?
85
00:09:29,292 --> 00:09:30,292
Dia baik saja.
86
00:09:30,833 --> 00:09:32,873
Kau pasti, bro?
Sebab dia nampak macam dah mati.
87
00:09:33,042 --> 00:09:34,542
Berhentilah mencarut
setiap masa.
88
00:09:34,917 --> 00:09:36,500
- Jadi?
- Kau bunyi macam bodoh.
89
00:09:36,583 --> 00:09:38,167
Carilah adjektif lain.
90
00:09:40,333 --> 00:09:41,333
Aku dah cakap dia
baik saja.
91
00:10:01,583 --> 00:10:03,625
- Pegang bir aku, boleh?
- Oh, boleh.
92
00:10:06,333 --> 00:10:08,625
- Aku kata pegang. Jangan minum.
- Baik.
93
00:10:17,042 --> 00:10:18,458
Aduhai!
94
00:11:34,208 --> 00:11:35,208
Mari sini.
95
00:11:36,875 --> 00:11:37,875
Hei.
96
00:11:49,708 --> 00:11:51,417
Buatlah macam rumah sendiri.
97
00:11:58,333 --> 00:12:01,000
Ada ayam dalam bilik air awak.
98
00:12:01,083 --> 00:12:04,125
Yeah, saya suka ayam,
kecuali bila mereka berak merata.
99
00:12:15,292 --> 00:12:16,333
Kita dapat kerja besar.
100
00:12:17,042 --> 00:12:17,875
Oh, yeah?
101
00:12:17,958 --> 00:12:20,000
Extraksi. Budak India.
102
00:12:20,083 --> 00:12:21,500
Anak taikun dadah.
103
00:12:21,583 --> 00:12:23,792
Samseng pesaing menahan
budak ini di Dhaka.
104
00:12:24,542 --> 00:12:25,958
Saya rasa Gaspar tinggal di Dhaka.
105
00:12:26,042 --> 00:12:27,583
Gaspar dah tak buat kerja ini.
106
00:12:28,500 --> 00:12:31,375
Waktu operasi selama 16 jam.
Tempoh tamat, Jumaat, tengahari.
107
00:12:32,000 --> 00:12:33,917
Bukti dia masih hidup
diperoleh enam jam lalu.
108
00:12:40,042 --> 00:12:41,250
Yeah, saya akan ambil.
109
00:12:50,792 --> 00:12:55,167
Samseng itu, Amir Asif,
dia ada pengaruh besar di Dhaka.
110
00:12:55,250 --> 00:12:58,875
Awak libatkan diri dalam hal budak ini,
keadaan akan jadi rumit.
111
00:12:59,417 --> 00:13:01,375
Ia sentiasa rumit, bukan?
112
00:13:12,458 --> 00:13:13,583
Ini satu kesilapan.
113
00:13:16,500 --> 00:13:18,208
Aduhai, Nik, apa yang
awak buat di sini?
114
00:13:19,042 --> 00:13:20,708
Jangan tipu diri awak.
115
00:13:21,333 --> 00:13:24,083
Tiada siapa lagi yang akan
lakukan kerja sebahaya ini.
116
00:13:33,208 --> 00:13:34,417
Dan kenapa awak terima?
117
00:13:35,042 --> 00:13:36,458
Saya perlukan duit itu.
118
00:13:37,958 --> 00:13:39,333
Ayam bukan murah.
119
00:13:41,542 --> 00:13:43,917
Awak berharap kalau awak
terima banyak misi,
120
00:13:44,000 --> 00:13:45,792
awak akan mati sewaktu bertugas.
121
00:13:51,917 --> 00:13:55,500
Pagi esok, saya akan jumpa
awak di Fitzroy Crossing.
122
00:13:55,583 --> 00:13:57,542
Kalau awak masih mabuk,
jangan datang.
123
00:14:06,083 --> 00:14:07,167
Apa nama dia?
124
00:14:08,333 --> 00:14:11,750
Ovi. Ovi Mahajan.
125
00:14:13,417 --> 00:14:15,083
Fikir baik-baik, Tyler.
126
00:14:58,417 --> 00:14:59,983
Di luar sempadan Bandar Dhaka
127
00:15:00,583 --> 00:15:04,208
Ini ekstrak kita.
Ovi Mahajan, 14 tahun.
128
00:15:04,292 --> 00:15:07,292
Ayah dia, Ovi Mahajan Senior,
sedang dalam penjara.
129
00:15:07,375 --> 00:15:09,958
Jadi, orang dia upah kita
untuk dapatkan budak itu semula,
130
00:15:10,042 --> 00:15:11,208
dan mereka tak
mahu berunding.
131
00:15:11,292 --> 00:15:12,625
Macam mana dengan tentangan kita?
132
00:15:12,708 --> 00:15:15,917
Amir Asif.
Dhaka punya Pablo Escobar.
133
00:15:16,000 --> 00:15:19,333
Taikun dadah terbesar di India melawan
taikun dadah terbesar di Bangladesh.
134
00:15:19,417 --> 00:15:20,667
Bunyi macam kisah mitos.
135
00:15:20,750 --> 00:15:23,042
Mereka ada permusuhan yang kuat.
136
00:15:23,125 --> 00:15:27,333
Ini titik ekstraksi kita.
Jadi, José dan Thiago akan kemudi bot,
137
00:15:27,417 --> 00:15:31,125
bawa awak dan budak itu sejauh 9 batu
melalui sungai untuk ke helikopter.
138
00:15:31,208 --> 00:15:33,458
- Ada apa-apa soalan?
- Berapa ramai musuh di tapak itu?
139
00:15:34,417 --> 00:15:37,500
Mungkin 20. Okey, masa berjalan.
Jom gerak!
140
00:16:25,333 --> 00:16:27,250
Kamu nampak kedai dobi
di seberang jalan?
141
00:16:30,333 --> 00:16:31,333
Yep.
142
00:16:31,375 --> 00:16:32,375
Berjalan ke arah sana.
143
00:16:49,208 --> 00:16:50,458
Sekarang apa?
144
00:16:51,042 --> 00:16:52,333
Selamat datang ke Dhaka.
145
00:17:03,542 --> 00:17:06,792
Kami nampak macam bergurau ke?
Bagi kami duit itu dan berambus.
146
00:17:06,875 --> 00:17:08,115
Tunjukkan aku bukti.
147
00:17:09,833 --> 00:17:11,042
Bukti.
148
00:17:11,917 --> 00:17:12,917
Duit.
149
00:17:13,542 --> 00:17:14,542
Bukti.
150
00:17:16,958 --> 00:17:18,167
Tunjukkan aku bukti.
151
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
Duit!
152
00:17:20,208 --> 00:17:22,893
Kau tunjukkan budak itu okey,
aku beritahu orang aku, mereka bayar kau.
153
00:17:22,917 --> 00:17:24,583
Kau pandang ren...
154
00:17:26,958 --> 00:17:28,708
Celaka... mari sini. Hei!
155
00:17:40,917 --> 00:17:43,042
Dengar sini, korang nampak
macam profesional yang sibuk,
156
00:17:43,125 --> 00:17:45,583
jadi berhenti buang masa
dan teruskan urusan, yeah?
157
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Okey.
158
00:18:06,417 --> 00:18:07,417
Jahanam!
159
00:18:07,458 --> 00:18:09,250
Dia tak kelip mata pun!
160
00:18:09,333 --> 00:18:11,053
Hei, kau ni gila ke apa?
161
00:18:11,083 --> 00:18:13,792
Tiada kelopak peluru dalam tu.
162
00:18:14,375 --> 00:18:16,208
Boom!
163
00:18:21,000 --> 00:18:22,208
Cukuplah sembang.
164
00:18:24,708 --> 00:18:26,250
Jom teruskan urusan kita.
165
00:18:31,583 --> 00:18:32,583
Tidak.
166
00:18:32,625 --> 00:18:33,905
Mari, budak!
167
00:18:34,625 --> 00:18:36,208
Tunjukkan aku muka kau.
168
00:18:39,333 --> 00:18:41,375
Cantik!
169
00:18:41,958 --> 00:18:43,167
Selamat malam!
170
00:18:43,250 --> 00:18:44,917
Tidak. Tidak.
171
00:18:53,208 --> 00:18:54,500
Sekarang kau pergi.
172
00:18:55,417 --> 00:18:57,792
Beritahu mereka. Bayar.
173
00:18:58,167 --> 00:18:59,208
Kalau tidak?
174
00:19:01,875 --> 00:19:03,167
Aku ambil ini...
175
00:19:04,667 --> 00:19:07,708
acu pada punggung dia dan
hancurkan dia dari dalam.
176
00:19:18,625 --> 00:19:19,458
Gerak!
177
00:19:19,542 --> 00:19:21,167
Ayuh!
178
00:20:55,333 --> 00:20:56,542
Hei, kau!
179
00:22:59,458 --> 00:23:03,542
Tidak! Tidak! Tidak!
180
00:23:03,625 --> 00:23:04,833
Shh!
181
00:23:06,125 --> 00:23:07,125
Siapa awak?
182
00:23:15,125 --> 00:23:16,250
- Awak boleh berjalan?
- Yeah.
183
00:23:16,333 --> 00:23:18,750
Baiklah. Pakai ini.
184
00:24:14,917 --> 00:24:19,417
Tidak! Tidak, Amir, tidak!
Amir, tidak!
185
00:24:19,500 --> 00:24:20,540
Babi.
186
00:24:29,042 --> 00:24:31,125
Jahanam betul.
187
00:24:32,250 --> 00:24:34,208
Ada sesiapa rasa yang mereka
dah ingat sekarang?
188
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Huh?
189
00:24:38,083 --> 00:24:39,083
Nanti!
190
00:24:40,042 --> 00:24:41,042
Saya tahu...
191
00:24:46,667 --> 00:24:48,417
- Saya tahu siapa ambil duit itu.
- Siapa?
192
00:24:48,500 --> 00:24:50,125
- Sanjib.
- Siapa Sanjib?
193
00:24:50,208 --> 00:24:52,500
Kamu baru campak dia dari bumbung.
194
00:24:56,167 --> 00:24:57,167
Mari sini.
195
00:25:05,208 --> 00:25:06,292
Apa nama kamu?
196
00:25:06,667 --> 00:25:07,667
Farhad.
197
00:25:07,917 --> 00:25:08,917
Farhad?
198
00:25:10,417 --> 00:25:12,333
Kamu agak pandai.
199
00:25:15,625 --> 00:25:17,083
Beri perhatian...
200
00:25:17,458 --> 00:25:18,458
dan belajar...
201
00:25:19,083 --> 00:25:20,667
macam itulah kamu
nak selamat.
202
00:25:21,250 --> 00:25:24,750
Kamu perlu jadi bijak.
Gunakan kebijaksanaan kamu.
203
00:25:25,833 --> 00:25:27,708
Eh, Farhad?
204
00:25:40,583 --> 00:25:42,042
Potong dua jari kamu.
205
00:25:43,458 --> 00:25:44,583
Jari mana-mana lah.
206
00:25:45,083 --> 00:25:45,917
Kenapa?
207
00:25:46,000 --> 00:25:50,667
Sebab budak yang curi dari aku
itu dah mati.
208
00:25:51,333 --> 00:25:53,875
Dan aku mahu peringatan segar
209
00:25:54,375 --> 00:25:57,500
tentang apa yang berlaku
jika kamu sentuh duit aku.
210
00:26:03,000 --> 00:26:04,458
Aku sarankan tangan kiri.
211
00:26:05,125 --> 00:26:08,500
Supaya kamu masih boleh
pegang pistol.
212
00:26:16,167 --> 00:26:17,000
Amir!
213
00:26:17,083 --> 00:26:18,417
Aku sedang bercakap!
214
00:26:18,500 --> 00:26:19,750
Amir, kita dah kehilangan budak itu.
215
00:26:28,833 --> 00:26:31,750
Bijak dan bertuah...
216
00:26:38,500 --> 00:26:39,917
Tutup bandar ini.
217
00:26:40,500 --> 00:26:41,792
Jambatan, keretapi,
lapangan terbang...
218
00:26:41,875 --> 00:26:43,167
Tutup segalanya.
219
00:26:43,750 --> 00:26:44,833
Mustahil, Amir.
220
00:26:48,875 --> 00:26:51,750
Jadikan ia boleh, Kolonel,
221
00:26:53,667 --> 00:26:56,250
atau kau akan hilang lebih
dari sekadar jari.
222
00:26:58,292 --> 00:26:59,292
Hmm?
223
00:27:17,958 --> 00:27:20,083
Okey, keluar. Ayuh.
224
00:27:26,333 --> 00:27:28,208
Nah. Hei.
225
00:27:38,417 --> 00:27:40,417
Dik, kalau awak nak selamat,
buat seperti yang saya kata.
226
00:27:42,750 --> 00:27:43,792
Nah. Pakai ini.
227
00:28:05,125 --> 00:28:07,925
Nah, makan ini. Gula dalam darah awak rendah.
Sebab itu awak rasa penat sangat.
228
00:28:17,958 --> 00:28:20,417
Sejauh 2100 meter.
Dalam pemilikan.
229
00:28:20,500 --> 00:28:23,042
Diterima.
Pasukan Alpha ada dengan bot. Di posisi.
230
00:28:27,833 --> 00:28:28,917
Baik. Angkat tangan.
231
00:28:46,958 --> 00:28:49,417
Okey. Baiklah. Nama?
232
00:28:52,083 --> 00:28:53,083
Sebut nama awak.
233
00:28:54,250 --> 00:28:55,875
Sebut nama awak, lekas.
234
00:28:57,542 --> 00:28:58,958
- Ovi.
- Nama terakhir?
235
00:28:59,625 --> 00:29:00,458
Mahajan.
236
00:29:00,542 --> 00:29:01,708
Tarikh lahir?
237
00:29:01,792 --> 00:29:03,708
21 Januari, 2005.
238
00:29:04,750 --> 00:29:07,625
Meneruskan kepada
ekstraksi. Ayuh.
239
00:29:22,125 --> 00:29:25,708
Satelit dah di atas talian.
Rake dan budak itu dalam perjalanan.
240
00:29:29,792 --> 00:29:30,792
Awak okey?
241
00:29:32,500 --> 00:29:33,583
Okey.
242
00:29:46,833 --> 00:29:49,500
Korang dah sedia untuk kami?
Kami sejauh 1,600 meter.
243
00:29:49,583 --> 00:29:50,708
Sedia dan menunggu.
244
00:29:50,792 --> 00:29:51,851
Diterima. Jumpa nanti.
245
00:29:51,875 --> 00:29:53,708
- Nama terakhir?
- Mahajan.
246
00:29:53,792 --> 00:29:56,708
- Tarikh lahir?
- 21 Januari, 2005.
247
00:30:01,292 --> 00:30:02,875
Menghantar bukti pemilikan.
248
00:30:03,375 --> 00:30:05,500
Awak ada tujuh minit untuk
pindahkan bayaran itu.
249
00:30:11,250 --> 00:30:12,833
Ini G. Saya di posisi.
250
00:30:19,208 --> 00:30:21,643
Ada penggera berbunyi di
bilik enjin.
251
00:30:21,667 --> 00:30:24,333
- G, saya perlukan awak untuk perhatikan keadaan.
- Maklumat diterima.
252
00:30:24,917 --> 00:30:26,643
Sekatan jalan telah dibuat
253
00:30:26,667 --> 00:30:28,187
pada setiap jambatan keluar
masuk Dhaka.
254
00:30:28,458 --> 00:30:31,667
Saya ada pasukan mencari
di sungai Buriganga sekarang.
255
00:30:31,750 --> 00:30:33,167
Kami akan cari mereka, tuan.
256
00:30:39,333 --> 00:30:40,333
Aku suka dia ni.
257
00:30:41,375 --> 00:30:43,958
Dapatkan pistol untuk dia.
Biar dia buat kerja.
258
00:31:03,583 --> 00:31:05,708
Saya... saya tak boleh bernafas.
259
00:31:07,083 --> 00:31:09,375
Bernafas dalam-dalam.
Tarik nafas dalam-dalam.
260
00:31:12,417 --> 00:31:14,500
Yeah, kita kena terus bergerak.
Jom.
261
00:31:26,333 --> 00:31:28,250
Rake dalam lima minit
untuk ke bot.
262
00:31:29,083 --> 00:31:30,583
Dah sampai mana
pemindahan duit kita?
263
00:31:34,708 --> 00:31:35,833
Di mana dia?
264
00:31:35,917 --> 00:31:38,375
- Saya tak tahu.
- Cubalah lagi.
265
00:31:55,000 --> 00:31:56,667
- Tiada.
- Tak guna betul.
266
00:31:57,250 --> 00:32:00,958
Hubungi mereka semula. Beritahu mereka ada
60 saat untuk lakukan pemindahan itu.
267
00:32:01,042 --> 00:32:03,875
Kalau tidak mereka akan jumpa mayat
budak itu terapung di Buriganga.
268
00:32:14,375 --> 00:32:15,750
Kita sedang dipermainkan.
269
00:32:18,750 --> 00:32:20,625
- Bagi saya maklumat lisan.
- G di sini.
270
00:32:21,292 --> 00:32:22,292
Thiago?
271
00:32:23,708 --> 00:32:25,375
- Thiago?
- Tak guna.
272
00:32:28,167 --> 00:32:29,458
Thiago?
273
00:32:30,667 --> 00:32:33,625
Tyler, ada sesuatu yang tak kena.
Bertahan di posisi awak.
274
00:32:33,708 --> 00:32:34,708
Bertahan.
275
00:32:35,458 --> 00:32:37,875
G, awak memerhati bot itu?
276
00:32:37,958 --> 00:32:40,833
Saya sedang melihatnya.
Orang kita belum naik atas lagi.
277
00:32:40,917 --> 00:32:42,542
Saya bergerak masuk untuk
lihat lebih dekat.
278
00:32:44,750 --> 00:32:48,625
Kolonel, bersiap sedia.
Kami rasa kami jumpa sesuatu.
279
00:32:49,208 --> 00:32:51,417
- Nik, awak kena lihat ini.
- Apa dia ni?
280
00:32:52,708 --> 00:32:53,708
Tak guna!
281
00:32:53,792 --> 00:32:55,667
Tyler, dua bot polis
menuju ke sana.
282
00:32:55,750 --> 00:32:58,375
- Dua ratus meter dan menghampiri dengan pantas.
- G?
283
00:33:06,542 --> 00:33:07,982
Ada orang lain di dalam
hutan itu.
284
00:33:08,333 --> 00:33:11,000
Dalam seratus meter dan
menghampiri kedudukan awak.
285
00:33:37,708 --> 00:33:42,458
Dik... Gerak pantas. Rendahkan badan.
Gerak!
286
00:33:55,292 --> 00:33:56,292
Mereka dah jumpa bot itu.
287
00:33:58,417 --> 00:34:00,458
Kami perlukan bantuan udara
di tepi sungai.
288
00:34:00,542 --> 00:34:02,000
Mereka di dalam hutan.
289
00:34:02,083 --> 00:34:03,917
Tyler, helikopter menuju ke sana.
290
00:34:07,500 --> 00:34:08,500
Gerak, gerak!
291
00:34:19,125 --> 00:34:20,417
Tunduk.
292
00:34:20,500 --> 00:34:21,792
Ovi, ini Saju!
293
00:34:22,417 --> 00:34:23,667
Saya di sini untuk
bawa kamu balik!
294
00:34:23,750 --> 00:34:25,917
- Saju, saya di sini!
- Duduk dan diam!
295
00:34:32,167 --> 00:34:35,750
Saya perlukan budak itu!
Saya takkan sakiti dia!
296
00:34:35,833 --> 00:34:39,708
Okey, bila saya suruh, awak lari laju-laju
atau saya akan bunuh awak berdua. Faham?
297
00:34:42,750 --> 00:34:43,750
Gerak!
298
00:34:48,208 --> 00:34:49,208
Okey dik, pergi!
299
00:34:51,625 --> 00:34:54,000
Teruskan, dik. Pergi, pergi!
Pergi! Ayuh.
300
00:34:54,083 --> 00:34:55,958
- Ovi!
- Gerak, dik!
301
00:34:56,042 --> 00:34:58,500
- Sini, masuk dalam kereta. Masuk dalam kereta.
- Berhenti berlari!
302
00:35:21,292 --> 00:35:22,434
Tak guna!
303
00:35:25,708 --> 00:35:27,083
Ayuh! Pergi!
304
00:35:34,542 --> 00:35:36,458
Tunduk!
305
00:35:36,542 --> 00:35:37,958
Saju! Tolong!
306
00:35:41,125 --> 00:35:42,125
Hei! Hei!
307
00:35:42,625 --> 00:35:44,583
Tolong lepaskan saya!
Saju kerja untuk ayah saya.
308
00:35:44,667 --> 00:35:47,458
Saya kerja untuk ayah awak.
Tapi ada sesuatu yang tak kena di sini.
309
00:35:47,542 --> 00:35:50,393
Saju boleh subahat dengan penculik
awak dan hantar awak semula pada mereka.
310
00:35:50,417 --> 00:35:52,625
- Jadi bawalah saya pada polis.
- Polis pun terlibat juga.
311
00:35:52,708 --> 00:35:54,708
Dengar sini, kalau awak nak hidup,
awak kena percayakan saya.
312
00:35:56,542 --> 00:35:58,875
Saya perlukan petunjuk. Radio dah rosak.
Hubungi satelit saya.
313
00:36:01,333 --> 00:36:02,643
Pusing kanan,
selepas jambatan itu.
314
00:36:02,667 --> 00:36:04,427
- Berapa jauh lepas pintu ini?
- Pintu apa?
315
00:36:05,667 --> 00:36:08,292
- Pusing kanan.
- Tak boleh. Ada lori menghalang.
316
00:36:14,500 --> 00:36:15,958
Tyler, kanan awak.
317
00:36:21,917 --> 00:36:23,167
Berambuslah!
318
00:37:02,500 --> 00:37:03,980
Di depan, ambil kiri.
319
00:37:05,458 --> 00:37:09,000
Tak, tak! Kiri!
Awak dah terlepas.
320
00:37:09,083 --> 00:37:10,167
Aduhai awak ni!
321
00:37:14,917 --> 00:37:15,917
Tunduk!
322
00:37:29,292 --> 00:37:30,708
Saya dalam mod menyelamatkan diri.
323
00:37:31,875 --> 00:37:34,083
- Pakai tali pinggang awak.
- Tapi pinggang apa?
324
00:37:34,167 --> 00:37:35,333
Tali pinggang keledar awak.
325
00:37:35,417 --> 00:37:37,542
Memang dah pakai.
Awak memandu macam orang gila!
326
00:37:38,958 --> 00:37:39,958
Pegang kuat-kuat.
327
00:37:43,167 --> 00:37:45,333
- Awak okey, dik?
- Saya tak apa-apa.
328
00:37:45,417 --> 00:37:47,750
Kita kena gerak. Pergi.
Naik tangga itu.
329
00:38:04,417 --> 00:38:05,777
Pergi, pergi, pergi!
330
00:38:29,542 --> 00:38:30,625
Ikut sini.
331
00:39:35,208 --> 00:39:36,083
Shh.
332
00:39:36,167 --> 00:39:39,542
Mari. Mari.
333
00:39:46,833 --> 00:39:47,833
Gerak!
334
00:40:11,250 --> 00:40:13,875
Tolong! Tolong! Tolong!
335
00:40:20,417 --> 00:40:22,377
Mari sini.
336
00:40:32,458 --> 00:40:33,792
Mari sini, budak tak guna...
337
00:41:03,375 --> 00:41:04,417
Lari, pergi.
338
00:41:11,250 --> 00:41:13,542
Naik tangga itu. Pergi.
Ayuh. Gerak!
339
00:41:24,458 --> 00:41:25,458
Tunduk.
340
00:41:28,042 --> 00:41:29,322
Baiklah, dik.
Awak percayakan saya?
341
00:41:29,375 --> 00:41:30,500
- Tak.
- Bagus.
342
00:41:31,583 --> 00:41:32,583
Tidak!
343
00:41:38,625 --> 00:41:39,667
Bangun, dik.
344
00:41:54,792 --> 00:41:56,000
Okey!
345
00:42:08,625 --> 00:42:09,958
Duduk belakang bahu saya, okey?
346
00:43:59,125 --> 00:44:00,167
Celaka.
347
00:44:14,458 --> 00:44:16,792
Tolong saya! Lepaskan saya!
348
00:44:23,375 --> 00:44:24,917
Lepaskan saya!
349
00:44:28,125 --> 00:44:29,208
Tolong!
350
00:44:30,042 --> 00:44:31,434
Hei, aku suruh kamu berhenti.
351
00:44:31,458 --> 00:44:32,792
Berhenti di situ atau
aku akan bunuh kamu.
352
00:44:41,125 --> 00:44:42,625
Kamu cedera?
353
00:45:06,083 --> 00:45:08,375
Masuk dalam, dik. Ayuh.
Ayuh!
354
00:45:13,917 --> 00:45:15,750
- Awak langgar dia dengan lori.
- Yeah.
355
00:45:24,875 --> 00:45:26,250
Mereka masih mengekori kita.
356
00:45:29,833 --> 00:45:30,833
Bertahan.
357
00:46:07,667 --> 00:46:10,083
Baiklah, dik.
Saya nak awak datang ke sini.
358
00:46:11,917 --> 00:46:13,597
Okey, kita akan lompat
dalam kiraan tiga. Okey?
359
00:46:13,667 --> 00:46:14,917
- Apa?
- Satu...
360
00:46:31,958 --> 00:46:35,198
Kenderaan itu dah terbabas.
Ia terbalik dan terbakar.
361
00:46:37,292 --> 00:46:38,750
Aku mahu lihat mayatnya.
362
00:46:41,583 --> 00:46:42,875
Kami datang.
363
00:47:37,167 --> 00:47:38,487
Mereka masih hidup.
364
00:47:38,750 --> 00:47:41,542
Seorang cedera parah.
365
00:47:44,792 --> 00:47:49,417
Aku mahu setiap senjata di Dhaka
dihalakan pada lelaki ini.
366
00:48:06,208 --> 00:48:07,848
Okey. Tutup pintu itu.
Tutup pintu itu.
367
00:48:45,833 --> 00:48:46,833
Boleh tolong saya?
368
00:48:49,000 --> 00:48:50,958
Saya perlukan mata.
Pegang itu di situ.
369
00:48:52,583 --> 00:48:55,042
Cangkuk ia di situ kemudian
tarik ke belakang arah ini.
370
00:48:55,125 --> 00:48:56,125
Yeah.
371
00:49:01,083 --> 00:49:02,083
Yep.
372
00:49:02,208 --> 00:49:03,458
- Yeah?
- Yeah, saya boleh.
373
00:49:19,000 --> 00:49:19,833
Yeah?
374
00:49:19,917 --> 00:49:22,875
Kawan baru kita itu ialah Saju Rav.
Bekas Pasukan Khas.
375
00:49:22,958 --> 00:49:24,667
Dia kerja untuk ayah
budak itu.
376
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
Kita dipermainkan.
377
00:49:29,583 --> 00:49:31,208
Pemindahan wang yang kedua
tak pernah masuk.
378
00:49:31,750 --> 00:49:34,958
Mahajan buat kita lakukan kerja yang sukar,
dan dia tak mahu bayar.
379
00:49:35,583 --> 00:49:36,583
Macam mana dengan G?
380
00:49:37,583 --> 00:49:39,042
Seluruh pasukan dah mati.
381
00:49:39,708 --> 00:49:40,708
Tak guna.
382
00:49:42,375 --> 00:49:45,667
- Bandar itu telah ditutup. Awak ada perlindungan?
- Yeah.
383
00:49:46,083 --> 00:49:47,083
Dan budak itu?
384
00:49:49,583 --> 00:49:50,583
Dia ada dengan saya.
385
00:49:52,125 --> 00:49:54,792
Ada kawasan lapang di sisi timur
Jambatan Sultana Kamal,
386
00:49:54,875 --> 00:49:58,625
di luar bandar itu saja.
Kami boleh hantar helikopter dan bawa awak keluar.
387
00:49:59,667 --> 00:50:02,417
- Berapa jauh?
- Empat kilometer.
388
00:50:06,417 --> 00:50:08,333
Awak kena tinggalkan
budak itu, Tyler.
389
00:50:16,667 --> 00:50:17,667
Tyler?
390
00:50:24,250 --> 00:50:25,250
Tyler?
391
00:50:28,958 --> 00:50:29,958
Itu bukan kerjanya.
392
00:50:30,042 --> 00:50:31,500
Kerja ini dah musnah.
393
00:50:36,792 --> 00:50:38,375
Cari sajalah duit saya, Nik.
394
00:50:50,375 --> 00:50:52,542
Awak akan tinggalkan
saya di jalanan?
395
00:50:55,167 --> 00:50:57,167
Telefon awak... Ianya kuat.
396
00:50:59,917 --> 00:51:02,667
Satu-satunya peluang untuk saya
dapat duit saya adalah awak. Jadi...
397
00:51:03,917 --> 00:51:04,917
tak.
398
00:51:08,750 --> 00:51:10,125
Jadi saya ini macam bungkusan.
399
00:51:12,250 --> 00:51:13,333
Yeah, lebih kurang.
400
00:51:14,792 --> 00:51:16,292
Dalam kertas coklat.
401
00:51:25,625 --> 00:51:26,708
Apa awak buat tu?
402
00:51:27,333 --> 00:51:28,333
Ini?
403
00:51:29,083 --> 00:51:32,958
Piano. Saya main piano
bila saya berdebar.
404
00:51:34,375 --> 00:51:35,375
Ia membantu.
405
00:51:36,958 --> 00:51:38,667
Ayah saya benci bila
saya melakukannya.
406
00:51:44,125 --> 00:51:46,083
Dia fikir pasal saya sama
macam awak fikir.
407
00:51:48,417 --> 00:51:50,042
Lebih macam benda
daripada orang.
408
00:51:55,500 --> 00:51:57,625
Saya tak...
saya tak maksudkan begitu.
409
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
Tak apa.
410
00:52:42,958 --> 00:52:43,958
Encik.
411
00:52:44,708 --> 00:52:46,083
Berapa banyak katil?
412
00:53:34,292 --> 00:53:35,292
Saju?
413
00:53:35,917 --> 00:53:37,583
Hei, si cantik.
414
00:53:39,542 --> 00:53:40,750
Awak okey?
415
00:53:41,417 --> 00:53:43,000
Dengar kata saya baik-baik.
416
00:53:43,833 --> 00:53:46,417
Kalau awak tak dapat panggilan
dari saya dalam 12 jam seterusnya...
417
00:53:47,792 --> 00:53:49,875
ambil wang tunai itu dan pergi.
418
00:53:51,750 --> 00:53:52,917
Hilangkan diri.
419
00:53:55,250 --> 00:53:56,667
Awak faham tak?
420
00:53:57,667 --> 00:53:58,833
Saya faham.
421
00:54:00,208 --> 00:54:01,292
Awak okey?
422
00:54:02,625 --> 00:54:03,625
Saya tak apa-apa.
423
00:54:05,333 --> 00:54:06,958
Cuma penat.
424
00:54:12,167 --> 00:54:13,208
Saya sayang awak.
425
00:54:14,167 --> 00:54:15,250
Saya sayang awak juga.
426
00:54:17,583 --> 00:54:19,000
Bagi Aarav telefon ini.
427
00:54:22,708 --> 00:54:25,042
Aarav, ayah di telefon.
428
00:54:27,708 --> 00:54:28,708
Sadia.
429
00:54:30,625 --> 00:54:31,875
Helo, ayah.
430
00:54:32,458 --> 00:54:33,792
Hei, juara.
431
00:54:35,000 --> 00:54:37,083
Ayah akan balik tak lama lagi?
432
00:54:37,792 --> 00:54:40,750
Ya, tak lama lagi.
433
00:54:40,833 --> 00:54:41,750
Bila?
434
00:54:41,833 --> 00:54:42,833
Bila?
435
00:54:46,167 --> 00:54:48,125
Bila awak bangun pagi nanti.
436
00:54:51,667 --> 00:54:53,833
Awak tolong ibu awak, okey?
437
00:54:54,833 --> 00:54:57,792
Ya, ayah, saya akan tolong.
438
00:54:59,667 --> 00:55:01,083
Ayah sayang awak.
439
00:55:04,417 --> 00:55:05,417
Sentiasa.
440
00:55:08,083 --> 00:55:09,750
Saya sayang ayah juga.
441
00:55:11,625 --> 00:55:12,625
Bye.
442
00:55:29,750 --> 00:55:30,583
Yeah.
443
00:55:30,667 --> 00:55:33,417
Awak ada helikopter.
Jumpa di sisi timur jambatan itu.
444
00:55:33,500 --> 00:55:34,750
Diterima. Saya gerak.
445
00:55:37,000 --> 00:55:39,917
Dik. Dik. Hei, jom.
446
00:55:51,875 --> 00:55:52,875
Hei.
447
00:55:55,875 --> 00:55:56,875
Masuk dalam.
448
00:56:14,125 --> 00:56:15,208
Marilah, jahanam.
449
00:56:22,542 --> 00:56:23,542
Keluar dari kereta ini.
450
00:56:26,292 --> 00:56:27,583
Gerak, gerak, gerak!
451
00:56:35,083 --> 00:56:36,917
- Duduk situ!
- Yeah.
452
00:56:54,083 --> 00:56:57,792
- Hei, lelaki ini mahu pistol aku!
- Buku lali aku dah patah!
453
00:57:00,167 --> 00:57:01,333
Biarkan pistol aku.
454
00:57:01,417 --> 00:57:02,667
Biarkannya!
455
00:57:02,750 --> 00:57:04,708
Kawan aku akan tembak kamu!
456
00:57:04,792 --> 00:57:07,250
Hei! Bagi balik pistol aku...
Bagi balik!
457
00:57:07,333 --> 00:57:09,333
Itu pistol aku.
Bagi balik pada aku!
458
00:57:10,667 --> 00:57:13,467
- Bagi semula atau aku akan tembak kamu!
- Aku akan bunuh kamu.
459
00:57:13,750 --> 00:57:15,167
Kejadah?
460
00:58:00,458 --> 00:58:01,583
Jahanam!
461
00:58:01,667 --> 00:58:03,792
Aku akan bunuh kamu!
462
00:58:20,583 --> 00:58:21,958
Aku akan bunuh kamu!
463
00:58:23,000 --> 00:58:24,542
Aku akan bunuh kamu.
464
00:58:27,583 --> 00:58:28,208
Berambuslah!
465
00:58:29,917 --> 00:58:31,542
Budak tak guna.
466
00:58:31,625 --> 00:58:33,750
Kamu telah dikepung.
467
00:58:33,833 --> 00:58:35,583
Sila menyerah diri pada DMP
468
00:58:35,667 --> 00:58:38,125
- atau kamu akan ditembak.
- Celaka! Mari. Kita kena gerak.
469
00:58:41,208 --> 00:58:43,208
Tak guna! Pergi, pergi, pergi!
470
00:58:48,500 --> 00:58:50,042
Baiklah. Masuk dalam.
471
00:59:21,208 --> 00:59:22,292
Cakap dengan saya.
472
00:59:22,375 --> 00:59:24,125
- Hubungi Gaspar.
- Apa yang berlaku ni?
473
00:59:24,208 --> 00:59:27,875
Kami baru saja diserang oleh budak-budak gila.
Kami berjaya lepas dalam empat blok.
474
00:59:27,958 --> 00:59:29,458
Saya kata tinggalkan budak itu.
475
00:59:29,542 --> 00:59:31,250
Saya tak peduli apa yang
awak kata.
476
00:59:31,333 --> 00:59:33,333
Kami dalam pembentung
paling busuk atas muka bumi ini.
477
00:59:33,417 --> 00:59:36,458
Ada dalam 200 polis memburu kami.
Hubungi saja Gaspar.
478
00:59:36,542 --> 00:59:40,167
- Tyler, saya tak rasa itu idea yang bagus.
- Lelaki itu hutang nyawa dengan saya, Nik.
479
00:59:40,250 --> 00:59:42,000
- Tyler, saya...
- Hubungi dia.
480
00:59:54,000 --> 00:59:55,500
Nama awak Tyler?
481
00:59:56,667 --> 00:59:57,667
Mmm-hmm.
482
01:00:03,292 --> 01:00:04,417
Saya Ovi.
483
01:00:07,083 --> 01:00:08,167
Gembira bertemu awak.
484
01:00:46,625 --> 01:00:48,542
Ugh, aduhai!
485
01:01:17,208 --> 01:01:18,667
Hei, macam mana?
486
01:01:19,417 --> 01:01:20,917
Yeah, lebih baik lepas mandi.
487
01:01:34,083 --> 01:01:35,083
Minum.
488
01:01:41,875 --> 01:01:43,125
Gembira jumpa dengan kau.
489
01:01:44,917 --> 01:01:46,333
Aku hargai kau datang tolong kami.
490
01:01:46,875 --> 01:01:48,875
Apa kena dengan kau ni?
Jangan hina aku.
491
01:01:51,333 --> 01:01:53,375
- Kau lapar?
- Yeah.
492
01:01:53,458 --> 01:01:54,542
Hei, macam mana dengan budak itu?
493
01:01:55,167 --> 01:01:56,417
Uh, dia sedang berehat.
494
01:01:58,667 --> 01:01:59,833
Jadi, di mana kita?
495
01:02:00,500 --> 01:02:03,917
Kita di selatan dari pusat bandar.
496
01:02:04,417 --> 01:02:08,875
Aku beritahu Nik yang satu ekstraksi adalah...
Ia tak munasabah.
497
01:02:08,958 --> 01:02:11,417
Kau tahulah, bandar ini
dikelilingi oleh sungai.
498
01:02:11,500 --> 01:02:13,083
Ada jambatan keluar dan masuk.
499
01:02:13,167 --> 01:02:18,417
Tapi setiap jambatan itu sekarang
sedang disekat oleh sekatan jalan
500
01:02:18,500 --> 01:02:21,833
sebab kau adalah individu
yang sangat popular.
501
01:02:24,667 --> 01:02:28,250
Aku fikir kita senyap dulu dua hari,
kita biarkan panik itu hilang.
502
01:02:28,333 --> 01:02:33,500
Dan kita akan bagi kau bertolak.
Itu isteri aku yang buat.
503
01:02:33,583 --> 01:02:35,583
Jadi aku nak kau sangat
berhati-hati dengan komen kau.
504
01:02:36,417 --> 01:02:37,417
Isteri kau?
505
01:02:40,125 --> 01:02:41,458
Dan itu untuk apa, lutut?
506
01:02:42,083 --> 01:02:44,333
Yeah, lutut, belakang, bahu...
507
01:02:44,875 --> 01:02:49,208
Sekejap... lutut aku.
Ow! Aduhai. Oh, sakitnya.
508
01:02:50,167 --> 01:02:51,458
Dua patut cukup.
509
01:02:56,958 --> 01:02:59,625
Okey. Aku kena pergi.
510
01:03:00,125 --> 01:03:01,583
Aku kena cium isteri aku.
511
01:03:02,583 --> 01:03:06,667
Tapi kau duduk sini dan berehat.
Dan aku akan kembali.
512
01:03:09,333 --> 01:03:11,792
Gembira berjumpa dengan kau.
Aku rindu kau.
513
01:04:16,125 --> 01:04:17,645
Kamu tak nampak aku sedang makan?
514
01:04:18,000 --> 01:04:20,083
- Saya dah dapat dia tadi...
- Dapat siapa?
515
01:04:20,167 --> 01:04:21,833
Lelaki yang kamu mahu.
516
01:04:22,417 --> 01:04:24,417
Saya hilang jejak dia...
517
01:04:24,500 --> 01:04:25,625
berdekatan pasar.
518
01:04:26,625 --> 01:04:28,625
Suruh mereka mencari di pasar itu.
519
01:04:28,708 --> 01:04:29,917
Ya, tuan.
520
01:04:39,250 --> 01:04:41,292
- Ini apa?
- Hadiah.
521
01:04:42,000 --> 01:04:44,500
Bila kamu dah tangkap dia,
522
01:04:44,583 --> 01:04:46,667
saya mahu menjadi orang
yang tembak dia.
523
01:04:47,333 --> 01:04:49,542
Kalau kamu bagi saya
buat begitu,
524
01:04:50,125 --> 01:04:52,667
saya akan bagi kamu
satu lagi jari!
525
01:05:08,750 --> 01:05:09,958
Dia buat saya rasa
macam bodoh.
526
01:05:11,500 --> 01:05:12,708
Mestilah dia buat begitu.
527
01:05:16,125 --> 01:05:18,458
Kamu hanya budak-budak. Hmm?
528
01:05:37,208 --> 01:05:41,333
Ini sedikit nasihat, hadiah.
529
01:05:43,333 --> 01:05:46,583
Simpan jari kamu yang
lagi satu itu.
530
01:05:47,250 --> 01:05:51,125
Sebab tak kira betapa
hebatnya kamu...
531
01:05:51,750 --> 01:05:55,458
akan sentiasa ada si hebat
yang lebih besar dari kamu.
532
01:06:19,125 --> 01:06:20,125
Tyler.
533
01:06:22,375 --> 01:06:23,375
Yeah?
534
01:06:24,917 --> 01:06:28,792
Kalau awak dah terbunuh hari ini,
mesti ianya salah saya.
535
01:06:32,000 --> 01:06:34,750
Taklah. Tapi ianya
akan jadi salah saya.
536
01:06:36,667 --> 01:06:38,208
Awak tak nampak macam
seorang Tyler.
537
01:06:41,042 --> 01:06:42,208
Tak?
538
01:06:42,292 --> 01:06:43,333
Saya nampak macam siapa?
539
01:06:46,417 --> 01:06:47,417
Seorang Brad.
540
01:06:51,875 --> 01:06:52,875
Yeah.
541
01:06:56,500 --> 01:06:58,000
Boleh saya tanya awak sesuatu?
542
01:06:59,500 --> 01:07:00,500
Ianya Rake.
543
01:07:01,250 --> 01:07:03,208
- Apa yang Rake (pencakar)?
- Nama terakhir saya.
544
01:07:04,208 --> 01:07:05,917
Bukan itu yang saya
nak tanya.
545
01:07:07,125 --> 01:07:08,875
Tapi itu nama terakhir
yang pelik.
546
01:07:10,208 --> 01:07:12,125
bukan ke itu macam alat
bercucuk tanam?
547
01:07:16,292 --> 01:07:17,500
Apa awak nak tanya saya tadi?
548
01:07:19,667 --> 01:07:25,667
Kalau awak memang selalu begini.
Iaitu... berani.
549
01:07:26,292 --> 01:07:27,667
Saya bukan berani.
550
01:07:29,500 --> 01:07:33,292
Mestilah awak berani.
Awak selamatkan orang.
551
01:07:34,667 --> 01:07:38,667
Yeah, kadangkala.
Kadangkala saya buat benda lain.
552
01:07:41,625 --> 01:07:42,875
Macam membunuh orang?
553
01:07:45,792 --> 01:07:46,792
Yeah.
554
01:07:48,333 --> 01:07:51,167
Ayah saya, dia bunuh orang juga.
555
01:07:53,000 --> 01:07:58,792
Kadangkala, saya akan duduk dengan dia waktu makan,
pandang dia dan fikir,
556
01:08:00,417 --> 01:08:02,750
dia baru saja bunuh ayah
orang lain hari itu.
557
01:08:04,542 --> 01:08:05,792
Dan saya rasa nak muntah.
558
01:08:25,042 --> 01:08:26,458
Awak ada keluarga?
559
01:08:29,083 --> 01:08:31,250
Saya pernah ada isteri.
560
01:08:32,167 --> 01:08:33,208
Di mana dia?
561
01:08:34,208 --> 01:08:37,792
Saya tak tahu.
Saya dah lama tak jumpa dia.
562
01:08:39,833 --> 01:08:41,083
Anak-anak?
563
01:08:43,417 --> 01:08:44,625
Yeah, seorang anak lelaki.
564
01:08:46,125 --> 01:08:47,208
Di mana dia?
565
01:08:53,375 --> 01:08:55,208
Dia meninggal dunia beberapa
tahun lepas.
566
01:08:58,500 --> 01:08:59,625
Macam mana dia mati?
567
01:09:02,042 --> 01:09:03,042
Kanser limfoma.
568
01:09:12,042 --> 01:09:13,042
Berapa umur dia waktu itu?
569
01:09:16,625 --> 01:09:17,625
Enam tahun.
570
01:09:26,917 --> 01:09:30,875
Saya tiada di sana pun...
waktu dia mati.
571
01:09:33,333 --> 01:09:34,750
Di mana awak waktu itu?
572
01:09:37,000 --> 01:09:40,125
Kandahar, Afghanistan.
Itu perjalanan saya yang ketiga.
573
01:09:42,208 --> 01:09:43,375
Awak dipanggil pergi?
574
01:09:52,208 --> 01:09:53,208
Tak.
575
01:09:57,875 --> 01:09:59,000
Saya pergi.
576
01:10:01,833 --> 01:10:02,958
Sukarela.
577
01:10:07,875 --> 01:10:09,250
Sebab awak tak sanggup tengok?
578
01:10:15,125 --> 01:10:16,125
Yep.
579
01:10:23,250 --> 01:10:25,625
Saya dah beritahu awak. Saya tak berani.
Saya cuma...
580
01:10:27,500 --> 01:10:28,917
Saya cuma sebaliknya.
581
01:10:32,375 --> 01:10:33,375
Awak tahu...
582
01:10:36,875 --> 01:10:41,333
"Awak lemas bukan dengan jatuh
ke dalam sungai,
583
01:10:43,042 --> 01:10:44,875
tapi dengan kekal menyelam
di dalamnya."
584
01:10:49,542 --> 01:10:50,917
Siapa yang beritahu awak itu?
585
01:10:52,083 --> 01:10:53,750
Saya baca dalam sebuah buku
di sekolah.
586
01:11:31,792 --> 01:11:35,875
Estancia Los Chanares.
587
01:11:35,958 --> 01:11:38,208
- Ya. Ya!
- Aku tak tahu...
588
01:11:38,292 --> 01:11:39,917
Itu pemburuan merpati terbaik
di Argentina.
589
01:11:40,583 --> 01:11:44,208
Cuma baring dalam sebuah kolam ni...
Kau baring dalam kolam dan mereka terbang merata!
590
01:11:45,833 --> 01:11:48,458
Dan kau tembak mereka.
591
01:11:48,542 --> 01:11:50,167
Dan kau hirup Cuba Libre.
592
01:11:51,208 --> 01:11:55,458
Aku tembak merpati pertama aku waktu
aku 10 tahun. Aku dah beritahu kau ke?
593
01:11:55,542 --> 01:11:57,417
- Aku belum cerita. Dengar sini.
- Aku rasa kau dah cerita.
594
01:11:57,500 --> 01:12:02,083
Tak. Ianya waktu aku 10 tahun,
ayah aku... ayah aku... Senapang itu meletup,
595
01:12:02,167 --> 01:12:05,000
buatkan mata aku hitam,
dan ayah aku ketawakan aku.
596
01:12:05,083 --> 01:12:09,083
Aku pernah bergerak dengan lincah,
bunuh burung-burung itu.
597
01:12:10,375 --> 01:12:11,375
Tapi tak lagi.
598
01:12:12,500 --> 01:12:14,917
Jadi tua ni memang teruklah.
Teruk!
599
01:12:15,000 --> 01:12:16,833
- Jadi tua ni teruk.
- Shh.
600
01:12:16,917 --> 01:12:18,208
Teruk!
601
01:12:20,000 --> 01:12:21,250
Aku rasa dia dah tertidur.
602
01:12:25,500 --> 01:12:27,542
Tragedi sungguh, hmm?
603
01:12:31,417 --> 01:12:33,667
Budak itu ibarat mayat hidup.
604
01:12:40,417 --> 01:12:42,083
Asif takkan benarkan dia hidup.
605
01:12:44,042 --> 01:12:45,292
Memikirkan kehinaan itu.
606
01:12:46,375 --> 01:12:50,708
Maksud aku, kau bawa dia balik. Kemudian, apa?
Ayah dia dalam penjara.
607
01:12:52,042 --> 01:12:53,542
Tiada cara untuk melindungi dia.
608
01:12:57,542 --> 01:12:59,182
Kau tahu apa perkara terbaik
yang kau boleh buat?
609
01:12:59,208 --> 01:13:02,125
Perkara terbaik yang kau boleh buat, sejujurnya,
adalah pergi ke atas sana sekarang
610
01:13:02,917 --> 01:13:05,917
dan tembak saja kepalanya.
Mati tanpa kesakitan.
611
01:13:08,000 --> 01:13:12,583
Sebab binatang di luar sana itu,
mereka takkan... sebaik itu pada dia.
612
01:13:14,875 --> 01:13:16,542
Mereka suka mulakan
dengan telinga.
613
01:13:17,875 --> 01:13:20,667
Kemudian mereka potong
setiap jari dari sendinya.
614
01:13:20,750 --> 01:13:21,833
Bro, kau dah mabuk.
615
01:13:25,333 --> 01:13:27,417
Aku bercakap pasal belas
kasihan, Tyler.
616
01:13:36,250 --> 01:13:37,792
Kau tahu berapa banyak nilai dia?
617
01:13:39,208 --> 01:13:40,568
Kita bercakap pasal budak, Gaspar.
618
01:13:40,625 --> 01:13:42,500
Kita bercakap pasal anak
kepada samseng.
619
01:13:44,708 --> 01:13:46,542
Dengan ganjaran 10 juta
pada kepalanya.
620
01:13:46,625 --> 01:13:48,167
Kau kena sedarkan diri, bro.
621
01:13:49,542 --> 01:13:53,875
Kau seorang askar upahan, bukan, Tyler?
Kenapa kau tak bertindak macam askar upahan?
622
01:13:54,833 --> 01:13:57,458
Kau tak serik ke dengan kehidupan ini?
Sebab aku serik dan aku...
623
01:13:58,833 --> 01:14:03,667
Aku tak mahu berlagak wira dalam
misi yang paling bahaya...
624
01:14:03,750 --> 01:14:05,542
Apa kau buat ni?
Kau kata nak tolong aku.
625
01:14:05,625 --> 01:14:08,708
Aku tolong kaulah ni.
10 juta dolar.
626
01:14:10,375 --> 01:14:12,333
Aku akan bawa kau ke sempadan
dalam dua jam saja.
627
01:14:12,417 --> 01:14:16,708
Kau ambil ganjarannya.
Aku uruskan mayatnya. Tiada kesakitan.
628
01:14:16,792 --> 01:14:18,583
Dan itu yang terbaik yang
budak itu boleh harapkan.
629
01:14:21,000 --> 01:14:22,000
Kau ada panggil seseorang?
630
01:14:22,667 --> 01:14:23,917
Siapa yang kau panggil?
631
01:14:24,000 --> 01:14:27,583
Kenapa kau hipokrit sangat ni? Kau dah
bunuh beratus-ratus orang...
632
01:14:27,667 --> 01:14:28,667
Jawab soalan aku!
633
01:14:30,083 --> 01:14:32,375
Kau tumbuk aku ya?
634
01:14:32,458 --> 01:14:33,458
Apa yang kau dah buat?
635
01:14:33,500 --> 01:14:37,000
Kau tahu apa yang akan jadi pada aku
kalau mereka dapat tahu aku yang tolong kau?
636
01:14:37,083 --> 01:14:39,083
Kau tahu apa yang akan berlaku
pada isteri aku?
637
01:14:40,625 --> 01:14:41,625
Asif itu seorang kawan.
638
01:14:42,917 --> 01:14:45,292
Aku ada buat kerja untuk dia.
Kami ada perjanjian.
639
01:14:46,000 --> 01:14:49,958
Dia dapat budak itu, kau bebas,
dan kita berdua jadi kaya.
640
01:14:50,042 --> 01:14:52,500
Apa yang kau nak dari aku?
Naik ke atas dan tembak budak itu
641
01:14:52,583 --> 01:14:53,625
di kepalanya?
642
01:14:53,708 --> 01:14:57,375
Tak. Tak. Aku yang akan buat.
643
01:15:03,417 --> 01:15:04,250
Jangan buat macam ni.
644
01:15:04,333 --> 01:15:05,667
Kau dah selamatkan nyawa aku dulu.
645
01:15:08,458 --> 01:15:09,667
Sekarang aku akan selamatkan kau.
646
01:15:12,250 --> 01:15:13,375
Ketepi.
647
01:15:38,875 --> 01:15:40,500
Marilah, Tyler. Berhenti!
648
01:16:00,333 --> 01:16:02,333
Apa yang kita buat ni? Huh?
649
01:16:04,167 --> 01:16:05,500
Ayuh, duduk.
650
01:16:06,000 --> 01:16:07,000
Duduk.
651
01:16:26,208 --> 01:16:27,208
Hei, budak.
652
01:16:39,042 --> 01:16:41,875
Saya tahu ia nampak buruk.
653
01:18:06,750 --> 01:18:08,417
Saya mahu balik rumah.
654
01:18:19,750 --> 01:18:20,958
Saya akan bawa awak balik.
655
01:18:26,167 --> 01:18:27,250
Saya akan bawa awak balik.
656
01:18:48,250 --> 01:18:51,458
Saya ada budak itu.
Saya perlukan bantuan kamu.
657
01:19:21,958 --> 01:19:22,958
Duduk sini.
658
01:19:57,625 --> 01:19:58,625
Macam itu saja?
659
01:19:59,250 --> 01:20:00,708
Yeah, macam itu saja.
660
01:20:01,250 --> 01:20:03,708
Saya mahu budak itu keluar dari sini.
Itu saja yang saya peduli.
661
01:20:05,208 --> 01:20:06,208
Kenapa?
662
01:20:07,292 --> 01:20:08,292
Sebab saya memang peduli.
663
01:20:13,042 --> 01:20:15,875
Dia akan bunuh keluarga saya
kalau saya tak dapatkan anaknya semula.
664
01:20:26,708 --> 01:20:28,518
Orang saya menanti dia di seberang
665
01:20:28,542 --> 01:20:29,958
jambatan Sultana Kamal.
666
01:20:30,667 --> 01:20:32,875
Ada dua sekatan di antaranya.
667
01:20:32,958 --> 01:20:35,533
Saya akan buat yang terbaik untuk tarik
mereka pergi dari kedua-duanya.
668
01:20:45,208 --> 01:20:46,750
Kamu bawa di ke seberang.
669
01:20:55,542 --> 01:20:56,542
Tyler.
670
01:21:00,375 --> 01:21:01,375
Jumpa nanti.
671
01:21:07,417 --> 01:21:08,458
Mari pergi.
672
01:21:09,792 --> 01:21:10,792
Jom.
673
01:21:50,958 --> 01:21:51,958
Kamu percayakan dia?
674
01:21:53,625 --> 01:21:54,625
Saya percaya.
675
01:22:04,042 --> 01:22:05,083
Tali pinggang.
676
01:22:41,792 --> 01:22:43,292
Lari laju!
677
01:22:46,375 --> 01:22:47,917
Masuk, masuk, masuk!
678
01:22:50,500 --> 01:22:51,958
Alama...
679
01:23:16,333 --> 01:23:18,250
Kita perlu berjalan.
680
01:23:45,083 --> 01:23:46,500
Ada apa-apa tanda budak itu?
681
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
Belum lagi.
682
01:23:48,833 --> 01:23:50,625
Tapi kita dah nampak
orang yang kita buru...
683
01:23:51,250 --> 01:23:52,583
budak itu mesti berdekatan.
684
01:24:08,125 --> 01:24:09,365
Bom tangan!
685
01:24:31,083 --> 01:24:33,542
Kami kena pergi ke India.
686
01:24:34,250 --> 01:24:36,708
Kamu tak boleh pergi.
Saya beritahu ni, kamu tak boleh pergi.
687
01:24:46,375 --> 01:24:48,500
Hei! Kamu di sana!
688
01:24:51,625 --> 01:24:56,292
Hei! Hei, berhenti!
Jangan merentasi jambatan ini.
689
01:24:58,792 --> 01:25:00,917
Hei! Saya suruh kamu berhenti!
690
01:25:01,000 --> 01:25:02,625
Hei, berhenti!
691
01:25:06,583 --> 01:25:08,500
- Tanggalkan topi dia. Biar saya tengok muka dia.
- Huh?
692
01:25:08,583 --> 01:25:09,458
Saya tak faham.
693
01:25:09,542 --> 01:25:11,583
Topi dia. Tanggalkan.
694
01:25:17,375 --> 01:25:18,917
Buatlah apa yang dia suruh.
695
01:25:19,000 --> 01:25:20,458
Tanggalkan topi kamu.
696
01:25:40,375 --> 01:25:42,101
- Gerak! Gerak!
- Gerak, gerak, gerak!
697
01:25:42,125 --> 01:25:43,125
Duduk sini.
698
01:26:26,750 --> 01:26:28,590
Bawa dua unit lagi
ke jambatan.
699
01:26:30,333 --> 01:26:32,042
Dua unit ke jambatan.
Lekas!
700
01:26:33,458 --> 01:26:34,792
Bawa senapang rifle saya!
701
01:27:15,542 --> 01:27:19,833
Duduk sini. Tunduk.
Saya akan bawa mereka jauh dari kamu.
702
01:27:23,875 --> 01:27:24,875
Masuk.
703
01:28:35,958 --> 01:28:37,875
Rake, saya perlukan
kamu di jambatan!
704
01:28:38,875 --> 01:28:39,958
Yeah, saya dalam perjalanan.
705
01:28:41,958 --> 01:28:43,250
Alamak...
706
01:30:30,208 --> 01:30:31,083
Mana budak itu?
707
01:30:31,167 --> 01:30:33,559
Bersembunyi.
Dalam separuh jalan merentasi jambatan.
708
01:30:33,583 --> 01:30:34,958
Saya cuba bukakan jalan.
709
01:30:39,542 --> 01:30:41,375
Yaz, di mana awak?
710
01:30:42,083 --> 01:30:43,083
Dua minit lagi.
711
01:32:57,792 --> 01:33:02,042
Celaka! Saya menerima tembakan.
Saya pergi... saya pergi keliling.
712
01:36:06,583 --> 01:36:08,000
Awak nampak helikopter itu?
713
01:36:12,083 --> 01:36:15,708
Saya mahu awak lari sepantas
yang boleh ke arahnya.
714
01:36:16,708 --> 01:36:19,542
Tidak. Tolonglah.
Tolonglah, bangun.
715
01:36:31,417 --> 01:36:34,333
Musuh dah tumpas.
LZ selamat. Masa dalam dua minit.
716
01:36:35,833 --> 01:36:36,833
Pergi.
717
01:36:37,708 --> 01:36:40,292
- Tolonglah...
- Lari.
718
01:36:42,375 --> 01:36:43,375
Lari!
719
01:40:53,375 --> 01:40:57,375
8 Bulan Kemudian
720
01:43:11,375 --> 01:43:21,375
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay