1 00:00:07,125 --> 00:00:17,083 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay 2 00:02:33,125 --> 00:02:34,083 Dua Hari Lepas 3 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 Aku rasa aku akan tonton filem dan... 4 00:02:37,583 --> 00:02:39,958 Marilah, datang tempat aku. Kita akan tonton filem. 5 00:02:40,042 --> 00:02:41,583 - Mesti seronok. - Marilah. 6 00:02:47,583 --> 00:02:49,643 ...dalam sekolah. Cuba teka siapa jumpa dia? 7 00:02:49,667 --> 00:02:50,583 - Siapa? - Amit, tuan. 8 00:02:50,584 --> 00:02:51,834 Oh! 9 00:02:52,333 --> 00:02:53,625 Itu memang epik! Bagus! 10 00:02:55,083 --> 00:02:56,625 Pergi sana dan kenalkan diri kau. 11 00:02:56,708 --> 00:02:58,828 - Belanja dia kopi. - Tak, aku tak ada duit untuk itu. 12 00:02:58,875 --> 00:03:00,667 Aku akan bayarkan. Hei, hei, dengar sini. 13 00:03:00,750 --> 00:03:01,934 Dia pandang kau. Muka dia merah. 14 00:03:01,958 --> 00:03:03,667 Dia dah merah padam. Bro, dia mahukan kau. 15 00:03:03,750 --> 00:03:05,030 - Pergi sana dan berbual. - Tak, tak, tak. 16 00:03:10,917 --> 00:03:12,792 - Tapi itu Ovi. - Kelakar bukan? 17 00:03:12,875 --> 00:03:13,875 Tak! Tak! 18 00:03:41,875 --> 00:03:43,583 Ke mana kamu pergi tadi? 19 00:03:45,958 --> 00:03:47,292 Dengan kawan-kawan. 20 00:03:48,958 --> 00:03:51,878 Ayah kamu belum beritahu yang dia suruh kamu terus balik lepas sekolah? 21 00:03:54,333 --> 00:03:55,417 Hmm? 22 00:04:04,083 --> 00:04:05,250 Okey. 23 00:04:39,083 --> 00:04:43,150 Saju dah pergi. Jumpa kau di kelab dalam 30 minit. 24 00:04:45,792 --> 00:04:47,583 Pub malam yang hebat. Saya akan datang semula. 25 00:04:53,500 --> 00:04:54,917 Hei. 26 00:05:02,458 --> 00:05:03,083 Oh! 27 00:05:03,500 --> 00:05:06,875 Hei! Apa cerita? Kau dah cakap dengan dia ke? 28 00:05:07,542 --> 00:05:08,542 Ah! 29 00:05:08,543 --> 00:05:09,751 Kau dah cakap dengan dia ke? 30 00:05:10,333 --> 00:05:11,625 - Tak. - Dia dah bercakap dengan... 31 00:05:11,708 --> 00:05:14,417 Marilah, Ovi. Kau kena pergi bercakap dengan dia. 32 00:05:14,500 --> 00:05:15,792 Oh, dia tengah senyum. 33 00:05:16,708 --> 00:05:18,250 Aku tahu apa yang kau perlukan. Mari. 34 00:05:24,750 --> 00:05:26,875 Cubalah. Sedut sekali, ia akan membantu. 35 00:05:32,125 --> 00:05:34,365 - Berseronok malam ini? - Jatuhkan. 36 00:05:35,500 --> 00:05:36,583 Ah... 37 00:05:36,667 --> 00:05:39,000 Kalian dari dalam? Huh? 38 00:05:41,750 --> 00:05:43,417 Saya rasa kamu dah jatuhkan sesuatu, iya tak? 39 00:05:43,500 --> 00:05:44,875 Tak! 40 00:05:44,958 --> 00:05:45,958 Tak? 41 00:05:52,500 --> 00:05:53,542 Kamu beli ini di dalam ke? 42 00:05:53,625 --> 00:05:55,625 - Tak, itu bukan kami punya. - Tenang. Relaks. 43 00:05:58,708 --> 00:05:59,875 Semuanya okey. 44 00:05:59,958 --> 00:06:01,417 Kalian bertuah. 45 00:06:01,917 --> 00:06:03,542 Kalian masih muda. 46 00:06:08,375 --> 00:06:10,583 Tidak! 47 00:06:11,617 --> 00:06:15,542 Penjara Pusat Mumbai 48 00:06:33,583 --> 00:06:35,292 Kamu semua pergi. 49 00:06:35,375 --> 00:06:38,708 Pergi. Pantas. 50 00:06:53,792 --> 00:06:56,333 Aku dah beritahu kau, musibat bahlul, 51 00:06:57,042 --> 00:06:59,250 untuk memerhati setiap gerak-gerinya... 52 00:06:59,875 --> 00:07:02,375 ...tapi Amir Asif dah merampas anak aku. 53 00:07:03,625 --> 00:07:04,875 Kita boleh berunding. 54 00:07:04,958 --> 00:07:06,833 Ini bukan pasal wang tebusan, Saju. 55 00:07:08,458 --> 00:07:09,833 Ini pasal kehinaan. 56 00:07:17,833 --> 00:07:18,958 Pergi ke Dhaka. 57 00:07:21,250 --> 00:07:22,250 Dan buat apa? 58 00:07:22,625 --> 00:07:23,833 Rampas dia kembali. 59 00:07:24,833 --> 00:07:26,583 Aku akan perlukan satu bala tentera, Ovi. 60 00:07:26,667 --> 00:07:28,542 Jadi upahlah satu bala tentera! 61 00:07:32,458 --> 00:07:33,667 Apa yang kau fikir? 62 00:07:35,417 --> 00:07:38,792 Kau fikir aku tak boleh sakiti kau dari dalam ini? 63 00:07:40,750 --> 00:07:42,083 Ovi, tolonglah... 64 00:07:43,667 --> 00:07:46,958 Kau mahu anak kau hidup sampai hari jadinya yang seterusnya? 65 00:07:49,333 --> 00:07:50,375 Jadi... 66 00:07:51,708 --> 00:07:53,542 dapatkan anak aku semula. 67 00:08:09,542 --> 00:08:12,333 Beritahu Mahajan untuk bayar wang tebusan itu dan dapatkan anaknya semula. 68 00:08:14,667 --> 00:08:16,307 Kenapa mereka nak libatkan kita dalam hal ini? 69 00:08:21,417 --> 00:08:22,542 Neysa... 70 00:08:23,958 --> 00:08:25,417 Tiada duit yang cukup. 71 00:08:25,917 --> 00:08:28,333 NCB dah bekukan aset Mahajan. 72 00:08:29,708 --> 00:08:31,208 Saya saja yang dia ada. 73 00:08:31,750 --> 00:08:32,750 Awak faham? 74 00:08:35,417 --> 00:08:36,458 Binatang! 75 00:08:41,708 --> 00:08:44,167 Ada seorang lelaki yang membuat kerja seperti ini. 76 00:08:44,667 --> 00:08:48,292 Harga dia di luar daripada kemampuan Mahajan. 77 00:08:48,917 --> 00:08:50,667 Tapi ada cara saya boleh mengupahnya. 78 00:08:50,750 --> 00:08:52,250 Ia takkan mudah. 79 00:08:54,458 --> 00:08:55,875 Buatlah apa saja yang awak perlu. 80 00:09:11,750 --> 00:09:13,333 Aduhai! Itu memang tinggi. 81 00:09:13,708 --> 00:09:15,208 Itu hanya 30 meter. 82 00:09:18,167 --> 00:09:19,375 Sangat tinggi. 83 00:09:20,833 --> 00:09:23,583 - Tapi ia sangat cantik. - Mmm-hmm. 84 00:09:27,167 --> 00:09:28,167 Dia okey? 85 00:09:29,292 --> 00:09:30,292 Dia baik saja. 86 00:09:30,833 --> 00:09:32,873 Kau pasti, bro? Sebab dia nampak macam dah mati. 87 00:09:33,042 --> 00:09:34,542 Berhentilah mencarut setiap masa. 88 00:09:34,917 --> 00:09:36,500 - Jadi? - Kau bunyi macam bodoh. 89 00:09:36,583 --> 00:09:38,167 Carilah adjektif lain. 90 00:09:40,333 --> 00:09:41,333 Aku dah cakap dia baik saja. 91 00:10:01,583 --> 00:10:03,625 - Pegang bir aku, boleh? - Oh, boleh. 92 00:10:06,333 --> 00:10:08,625 - Aku kata pegang. Jangan minum. - Baik. 93 00:10:17,042 --> 00:10:18,458 Aduhai! 94 00:11:34,208 --> 00:11:35,208 Mari sini. 95 00:11:36,875 --> 00:11:37,875 Hei. 96 00:11:49,708 --> 00:11:51,417 Buatlah macam rumah sendiri. 97 00:11:58,333 --> 00:12:01,000 Ada ayam dalam bilik air awak. 98 00:12:01,083 --> 00:12:04,125 Yeah, saya suka ayam, kecuali bila mereka berak merata. 99 00:12:15,292 --> 00:12:16,333 Kita dapat kerja besar. 100 00:12:17,042 --> 00:12:17,875 Oh, yeah? 101 00:12:17,958 --> 00:12:20,000 Extraksi. Budak India. 102 00:12:20,083 --> 00:12:21,500 Anak taikun dadah. 103 00:12:21,583 --> 00:12:23,792 Samseng pesaing menahan budak ini di Dhaka. 104 00:12:24,542 --> 00:12:25,958 Saya rasa Gaspar tinggal di Dhaka. 105 00:12:26,042 --> 00:12:27,583 Gaspar dah tak buat kerja ini. 106 00:12:28,500 --> 00:12:31,375 Waktu operasi selama 16 jam. Tempoh tamat, Jumaat, tengahari. 107 00:12:32,000 --> 00:12:33,917 Bukti dia masih hidup diperoleh enam jam lalu. 108 00:12:40,042 --> 00:12:41,250 Yeah, saya akan ambil. 109 00:12:50,792 --> 00:12:55,167 Samseng itu, Amir Asif, dia ada pengaruh besar di Dhaka. 110 00:12:55,250 --> 00:12:58,875 Awak libatkan diri dalam hal budak ini, keadaan akan jadi rumit. 111 00:12:59,417 --> 00:13:01,375 Ia sentiasa rumit, bukan? 112 00:13:12,458 --> 00:13:13,583 Ini satu kesilapan. 113 00:13:16,500 --> 00:13:18,208 Aduhai, Nik, apa yang awak buat di sini? 114 00:13:19,042 --> 00:13:20,708 Jangan tipu diri awak. 115 00:13:21,333 --> 00:13:24,083 Tiada siapa lagi yang akan lakukan kerja sebahaya ini. 116 00:13:33,208 --> 00:13:34,417 Dan kenapa awak terima? 117 00:13:35,042 --> 00:13:36,458 Saya perlukan duit itu. 118 00:13:37,958 --> 00:13:39,333 Ayam bukan murah. 119 00:13:41,542 --> 00:13:43,917 Awak berharap kalau awak terima banyak misi, 120 00:13:44,000 --> 00:13:45,792 awak akan mati sewaktu bertugas. 121 00:13:51,917 --> 00:13:55,500 Pagi esok, saya akan jumpa awak di Fitzroy Crossing. 122 00:13:55,583 --> 00:13:57,542 Kalau awak masih mabuk, jangan datang. 123 00:14:06,083 --> 00:14:07,167 Apa nama dia? 124 00:14:08,333 --> 00:14:11,750 Ovi. Ovi Mahajan. 125 00:14:13,417 --> 00:14:15,083 Fikir baik-baik, Tyler. 126 00:14:58,417 --> 00:14:59,983 Di luar sempadan Bandar Dhaka 127 00:15:00,583 --> 00:15:04,208 Ini ekstrak kita. Ovi Mahajan, 14 tahun. 128 00:15:04,292 --> 00:15:07,292 Ayah dia, Ovi Mahajan Senior, sedang dalam penjara. 129 00:15:07,375 --> 00:15:09,958 Jadi, orang dia upah kita untuk dapatkan budak itu semula, 130 00:15:10,042 --> 00:15:11,208 dan mereka tak mahu berunding. 131 00:15:11,292 --> 00:15:12,625 Macam mana dengan tentangan kita? 132 00:15:12,708 --> 00:15:15,917 Amir Asif. Dhaka punya Pablo Escobar. 133 00:15:16,000 --> 00:15:19,333 Taikun dadah terbesar di India melawan taikun dadah terbesar di Bangladesh. 134 00:15:19,417 --> 00:15:20,667 Bunyi macam kisah mitos. 135 00:15:20,750 --> 00:15:23,042 Mereka ada permusuhan yang kuat. 136 00:15:23,125 --> 00:15:27,333 Ini titik ekstraksi kita. Jadi, José dan Thiago akan kemudi bot, 137 00:15:27,417 --> 00:15:31,125 bawa awak dan budak itu sejauh 9 batu melalui sungai untuk ke helikopter. 138 00:15:31,208 --> 00:15:33,458 - Ada apa-apa soalan? - Berapa ramai musuh di tapak itu? 139 00:15:34,417 --> 00:15:37,500 Mungkin 20. Okey, masa berjalan. Jom gerak! 140 00:16:25,333 --> 00:16:27,250 Kamu nampak kedai dobi di seberang jalan? 141 00:16:30,333 --> 00:16:31,333 Yep. 142 00:16:31,375 --> 00:16:32,375 Berjalan ke arah sana. 143 00:16:49,208 --> 00:16:50,458 Sekarang apa? 144 00:16:51,042 --> 00:16:52,333 Selamat datang ke Dhaka. 145 00:17:03,542 --> 00:17:06,792 Kami nampak macam bergurau ke? Bagi kami duit itu dan berambus. 146 00:17:06,875 --> 00:17:08,115 Tunjukkan aku bukti. 147 00:17:09,833 --> 00:17:11,042 Bukti. 148 00:17:11,917 --> 00:17:12,917 Duit. 149 00:17:13,542 --> 00:17:14,542 Bukti. 150 00:17:16,958 --> 00:17:18,167 Tunjukkan aku bukti. 151 00:17:18,250 --> 00:17:19,833 Duit! 152 00:17:20,208 --> 00:17:22,893 Kau tunjukkan budak itu okey, aku beritahu orang aku, mereka bayar kau. 153 00:17:22,917 --> 00:17:24,583 Kau pandang ren... 154 00:17:26,958 --> 00:17:28,708 Celaka... mari sini. Hei! 155 00:17:40,917 --> 00:17:43,042 Dengar sini, korang nampak macam profesional yang sibuk, 156 00:17:43,125 --> 00:17:45,583 jadi berhenti buang masa dan teruskan urusan, yeah? 157 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Okey. 158 00:18:06,417 --> 00:18:07,417 Jahanam! 159 00:18:07,458 --> 00:18:09,250 Dia tak kelip mata pun! 160 00:18:09,333 --> 00:18:11,053 Hei, kau ni gila ke apa? 161 00:18:11,083 --> 00:18:13,792 Tiada kelopak peluru dalam tu. 162 00:18:14,375 --> 00:18:16,208 Boom! 163 00:18:21,000 --> 00:18:22,208 Cukuplah sembang. 164 00:18:24,708 --> 00:18:26,250 Jom teruskan urusan kita. 165 00:18:31,583 --> 00:18:32,583 Tidak. 166 00:18:32,625 --> 00:18:33,905 Mari, budak! 167 00:18:34,625 --> 00:18:36,208 Tunjukkan aku muka kau. 168 00:18:39,333 --> 00:18:41,375 Cantik! 169 00:18:41,958 --> 00:18:43,167 Selamat malam! 170 00:18:43,250 --> 00:18:44,917 Tidak. Tidak. 171 00:18:53,208 --> 00:18:54,500 Sekarang kau pergi. 172 00:18:55,417 --> 00:18:57,792 Beritahu mereka. Bayar. 173 00:18:58,167 --> 00:18:59,208 Kalau tidak? 174 00:19:01,875 --> 00:19:03,167 Aku ambil ini... 175 00:19:04,667 --> 00:19:07,708 acu pada punggung dia dan hancurkan dia dari dalam. 176 00:19:18,625 --> 00:19:19,458 Gerak! 177 00:19:19,542 --> 00:19:21,167 Ayuh! 178 00:20:55,333 --> 00:20:56,542 Hei, kau! 179 00:22:59,458 --> 00:23:03,542 Tidak! Tidak! Tidak! 180 00:23:03,625 --> 00:23:04,833 Shh! 181 00:23:06,125 --> 00:23:07,125 Siapa awak? 182 00:23:15,125 --> 00:23:16,250 - Awak boleh berjalan? - Yeah. 183 00:23:16,333 --> 00:23:18,750 Baiklah. Pakai ini. 184 00:24:14,917 --> 00:24:19,417 Tidak! Tidak, Amir, tidak! Amir, tidak! 185 00:24:19,500 --> 00:24:20,540 Babi. 186 00:24:29,042 --> 00:24:31,125 Jahanam betul. 187 00:24:32,250 --> 00:24:34,208 Ada sesiapa rasa yang mereka dah ingat sekarang? 188 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Huh? 189 00:24:38,083 --> 00:24:39,083 Nanti! 190 00:24:40,042 --> 00:24:41,042 Saya tahu... 191 00:24:46,667 --> 00:24:48,417 - Saya tahu siapa ambil duit itu. - Siapa? 192 00:24:48,500 --> 00:24:50,125 - Sanjib. - Siapa Sanjib? 193 00:24:50,208 --> 00:24:52,500 Kamu baru campak dia dari bumbung. 194 00:24:56,167 --> 00:24:57,167 Mari sini. 195 00:25:05,208 --> 00:25:06,292 Apa nama kamu? 196 00:25:06,667 --> 00:25:07,667 Farhad. 197 00:25:07,917 --> 00:25:08,917 Farhad? 198 00:25:10,417 --> 00:25:12,333 Kamu agak pandai. 199 00:25:15,625 --> 00:25:17,083 Beri perhatian... 200 00:25:17,458 --> 00:25:18,458 dan belajar... 201 00:25:19,083 --> 00:25:20,667 macam itulah kamu nak selamat. 202 00:25:21,250 --> 00:25:24,750 Kamu perlu jadi bijak. Gunakan kebijaksanaan kamu. 203 00:25:25,833 --> 00:25:27,708 Eh, Farhad? 204 00:25:40,583 --> 00:25:42,042 Potong dua jari kamu. 205 00:25:43,458 --> 00:25:44,583 Jari mana-mana lah. 206 00:25:45,083 --> 00:25:45,917 Kenapa? 207 00:25:46,000 --> 00:25:50,667 Sebab budak yang curi dari aku itu dah mati. 208 00:25:51,333 --> 00:25:53,875 Dan aku mahu peringatan segar 209 00:25:54,375 --> 00:25:57,500 tentang apa yang berlaku jika kamu sentuh duit aku. 210 00:26:03,000 --> 00:26:04,458 Aku sarankan tangan kiri. 211 00:26:05,125 --> 00:26:08,500 Supaya kamu masih boleh pegang pistol. 212 00:26:16,167 --> 00:26:17,000 Amir! 213 00:26:17,083 --> 00:26:18,417 Aku sedang bercakap! 214 00:26:18,500 --> 00:26:19,750 Amir, kita dah kehilangan budak itu. 215 00:26:28,833 --> 00:26:31,750 Bijak dan bertuah... 216 00:26:38,500 --> 00:26:39,917 Tutup bandar ini. 217 00:26:40,500 --> 00:26:41,792 Jambatan, keretapi, lapangan terbang... 218 00:26:41,875 --> 00:26:43,167 Tutup segalanya. 219 00:26:43,750 --> 00:26:44,833 Mustahil, Amir. 220 00:26:48,875 --> 00:26:51,750 Jadikan ia boleh, Kolonel, 221 00:26:53,667 --> 00:26:56,250 atau kau akan hilang lebih dari sekadar jari. 222 00:26:58,292 --> 00:26:59,292 Hmm? 223 00:27:17,958 --> 00:27:20,083 Okey, keluar. Ayuh. 224 00:27:26,333 --> 00:27:28,208 Nah. Hei. 225 00:27:38,417 --> 00:27:40,417 Dik, kalau awak nak selamat, buat seperti yang saya kata. 226 00:27:42,750 --> 00:27:43,792 Nah. Pakai ini. 227 00:28:05,125 --> 00:28:07,925 Nah, makan ini. Gula dalam darah awak rendah. Sebab itu awak rasa penat sangat. 228 00:28:17,958 --> 00:28:20,417 Sejauh 2100 meter. Dalam pemilikan. 229 00:28:20,500 --> 00:28:23,042 Diterima. Pasukan Alpha ada dengan bot. Di posisi. 230 00:28:27,833 --> 00:28:28,917 Baik. Angkat tangan. 231 00:28:46,958 --> 00:28:49,417 Okey. Baiklah. Nama? 232 00:28:52,083 --> 00:28:53,083 Sebut nama awak. 233 00:28:54,250 --> 00:28:55,875 Sebut nama awak, lekas. 234 00:28:57,542 --> 00:28:58,958 - Ovi. - Nama terakhir? 235 00:28:59,625 --> 00:29:00,458 Mahajan. 236 00:29:00,542 --> 00:29:01,708 Tarikh lahir? 237 00:29:01,792 --> 00:29:03,708 21 Januari, 2005. 238 00:29:04,750 --> 00:29:07,625 Meneruskan kepada ekstraksi. Ayuh. 239 00:29:22,125 --> 00:29:25,708 Satelit dah di atas talian. Rake dan budak itu dalam perjalanan. 240 00:29:29,792 --> 00:29:30,792 Awak okey? 241 00:29:32,500 --> 00:29:33,583 Okey. 242 00:29:46,833 --> 00:29:49,500 Korang dah sedia untuk kami? Kami sejauh 1,600 meter. 243 00:29:49,583 --> 00:29:50,708 Sedia dan menunggu. 244 00:29:50,792 --> 00:29:51,851 Diterima. Jumpa nanti. 245 00:29:51,875 --> 00:29:53,708 - Nama terakhir? - Mahajan. 246 00:29:53,792 --> 00:29:56,708 - Tarikh lahir? - 21 Januari, 2005. 247 00:30:01,292 --> 00:30:02,875 Menghantar bukti pemilikan. 248 00:30:03,375 --> 00:30:05,500 Awak ada tujuh minit untuk pindahkan bayaran itu. 249 00:30:11,250 --> 00:30:12,833 Ini G. Saya di posisi. 250 00:30:19,208 --> 00:30:21,643 Ada penggera berbunyi di bilik enjin. 251 00:30:21,667 --> 00:30:24,333 - G, saya perlukan awak untuk perhatikan keadaan. - Maklumat diterima. 252 00:30:24,917 --> 00:30:26,643 Sekatan jalan telah dibuat 253 00:30:26,667 --> 00:30:28,187 pada setiap jambatan keluar masuk Dhaka. 254 00:30:28,458 --> 00:30:31,667 Saya ada pasukan mencari di sungai Buriganga sekarang. 255 00:30:31,750 --> 00:30:33,167 Kami akan cari mereka, tuan. 256 00:30:39,333 --> 00:30:40,333 Aku suka dia ni. 257 00:30:41,375 --> 00:30:43,958 Dapatkan pistol untuk dia. Biar dia buat kerja. 258 00:31:03,583 --> 00:31:05,708 Saya... saya tak boleh bernafas. 259 00:31:07,083 --> 00:31:09,375 Bernafas dalam-dalam. Tarik nafas dalam-dalam. 260 00:31:12,417 --> 00:31:14,500 Yeah, kita kena terus bergerak. Jom. 261 00:31:26,333 --> 00:31:28,250 Rake dalam lima minit untuk ke bot. 262 00:31:29,083 --> 00:31:30,583 Dah sampai mana pemindahan duit kita? 263 00:31:34,708 --> 00:31:35,833 Di mana dia? 264 00:31:35,917 --> 00:31:38,375 - Saya tak tahu. - Cubalah lagi. 265 00:31:55,000 --> 00:31:56,667 - Tiada. - Tak guna betul. 266 00:31:57,250 --> 00:32:00,958 Hubungi mereka semula. Beritahu mereka ada 60 saat untuk lakukan pemindahan itu. 267 00:32:01,042 --> 00:32:03,875 Kalau tidak mereka akan jumpa mayat budak itu terapung di Buriganga. 268 00:32:14,375 --> 00:32:15,750 Kita sedang dipermainkan. 269 00:32:18,750 --> 00:32:20,625 - Bagi saya maklumat lisan. - G di sini. 270 00:32:21,292 --> 00:32:22,292 Thiago? 271 00:32:23,708 --> 00:32:25,375 - Thiago? - Tak guna. 272 00:32:28,167 --> 00:32:29,458 Thiago? 273 00:32:30,667 --> 00:32:33,625 Tyler, ada sesuatu yang tak kena. Bertahan di posisi awak. 274 00:32:33,708 --> 00:32:34,708 Bertahan. 275 00:32:35,458 --> 00:32:37,875 G, awak memerhati bot itu? 276 00:32:37,958 --> 00:32:40,833 Saya sedang melihatnya. Orang kita belum naik atas lagi. 277 00:32:40,917 --> 00:32:42,542 Saya bergerak masuk untuk lihat lebih dekat. 278 00:32:44,750 --> 00:32:48,625 Kolonel, bersiap sedia. Kami rasa kami jumpa sesuatu. 279 00:32:49,208 --> 00:32:51,417 - Nik, awak kena lihat ini. - Apa dia ni? 280 00:32:52,708 --> 00:32:53,708 Tak guna! 281 00:32:53,792 --> 00:32:55,667 Tyler, dua bot polis menuju ke sana. 282 00:32:55,750 --> 00:32:58,375 - Dua ratus meter dan menghampiri dengan pantas. - G? 283 00:33:06,542 --> 00:33:07,982 Ada orang lain di dalam hutan itu. 284 00:33:08,333 --> 00:33:11,000 Dalam seratus meter dan menghampiri kedudukan awak. 285 00:33:37,708 --> 00:33:42,458 Dik... Gerak pantas. Rendahkan badan. Gerak! 286 00:33:55,292 --> 00:33:56,292 Mereka dah jumpa bot itu. 287 00:33:58,417 --> 00:34:00,458 Kami perlukan bantuan udara di tepi sungai. 288 00:34:00,542 --> 00:34:02,000 Mereka di dalam hutan. 289 00:34:02,083 --> 00:34:03,917 Tyler, helikopter menuju ke sana. 290 00:34:07,500 --> 00:34:08,500 Gerak, gerak! 291 00:34:19,125 --> 00:34:20,417 Tunduk. 292 00:34:20,500 --> 00:34:21,792 Ovi, ini Saju! 293 00:34:22,417 --> 00:34:23,667 Saya di sini untuk bawa kamu balik! 294 00:34:23,750 --> 00:34:25,917 - Saju, saya di sini! - Duduk dan diam! 295 00:34:32,167 --> 00:34:35,750 Saya perlukan budak itu! Saya takkan sakiti dia! 296 00:34:35,833 --> 00:34:39,708 Okey, bila saya suruh, awak lari laju-laju atau saya akan bunuh awak berdua. Faham? 297 00:34:42,750 --> 00:34:43,750 Gerak! 298 00:34:48,208 --> 00:34:49,208 Okey dik, pergi! 299 00:34:51,625 --> 00:34:54,000 Teruskan, dik. Pergi, pergi! Pergi! Ayuh. 300 00:34:54,083 --> 00:34:55,958 - Ovi! - Gerak, dik! 301 00:34:56,042 --> 00:34:58,500 - Sini, masuk dalam kereta. Masuk dalam kereta. - Berhenti berlari! 302 00:35:21,292 --> 00:35:22,434 Tak guna! 303 00:35:25,708 --> 00:35:27,083 Ayuh! Pergi! 304 00:35:34,542 --> 00:35:36,458 Tunduk! 305 00:35:36,542 --> 00:35:37,958 Saju! Tolong! 306 00:35:41,125 --> 00:35:42,125 Hei! Hei! 307 00:35:42,625 --> 00:35:44,583 Tolong lepaskan saya! Saju kerja untuk ayah saya. 308 00:35:44,667 --> 00:35:47,458 Saya kerja untuk ayah awak. Tapi ada sesuatu yang tak kena di sini. 309 00:35:47,542 --> 00:35:50,393 Saju boleh subahat dengan penculik awak dan hantar awak semula pada mereka. 310 00:35:50,417 --> 00:35:52,625 - Jadi bawalah saya pada polis. - Polis pun terlibat juga. 311 00:35:52,708 --> 00:35:54,708 Dengar sini, kalau awak nak hidup, awak kena percayakan saya. 312 00:35:56,542 --> 00:35:58,875 Saya perlukan petunjuk. Radio dah rosak. Hubungi satelit saya. 313 00:36:01,333 --> 00:36:02,643 Pusing kanan, selepas jambatan itu. 314 00:36:02,667 --> 00:36:04,427 - Berapa jauh lepas pintu ini? - Pintu apa? 315 00:36:05,667 --> 00:36:08,292 - Pusing kanan. - Tak boleh. Ada lori menghalang. 316 00:36:14,500 --> 00:36:15,958 Tyler, kanan awak. 317 00:36:21,917 --> 00:36:23,167 Berambuslah! 318 00:37:02,500 --> 00:37:03,980 Di depan, ambil kiri. 319 00:37:05,458 --> 00:37:09,000 Tak, tak! Kiri! Awak dah terlepas. 320 00:37:09,083 --> 00:37:10,167 Aduhai awak ni! 321 00:37:14,917 --> 00:37:15,917 Tunduk! 322 00:37:29,292 --> 00:37:30,708 Saya dalam mod menyelamatkan diri. 323 00:37:31,875 --> 00:37:34,083 - Pakai tali pinggang awak. - Tapi pinggang apa? 324 00:37:34,167 --> 00:37:35,333 Tali pinggang keledar awak. 325 00:37:35,417 --> 00:37:37,542 Memang dah pakai. Awak memandu macam orang gila! 326 00:37:38,958 --> 00:37:39,958 Pegang kuat-kuat. 327 00:37:43,167 --> 00:37:45,333 - Awak okey, dik? - Saya tak apa-apa. 328 00:37:45,417 --> 00:37:47,750 Kita kena gerak. Pergi. Naik tangga itu. 329 00:38:04,417 --> 00:38:05,777 Pergi, pergi, pergi! 330 00:38:29,542 --> 00:38:30,625 Ikut sini. 331 00:39:35,208 --> 00:39:36,083 Shh. 332 00:39:36,167 --> 00:39:39,542 Mari. Mari. 333 00:39:46,833 --> 00:39:47,833 Gerak! 334 00:40:11,250 --> 00:40:13,875 Tolong! Tolong! Tolong! 335 00:40:20,417 --> 00:40:22,377 Mari sini. 336 00:40:32,458 --> 00:40:33,792 Mari sini, budak tak guna... 337 00:41:03,375 --> 00:41:04,417 Lari, pergi. 338 00:41:11,250 --> 00:41:13,542 Naik tangga itu. Pergi. Ayuh. Gerak! 339 00:41:24,458 --> 00:41:25,458 Tunduk. 340 00:41:28,042 --> 00:41:29,322 Baiklah, dik. Awak percayakan saya? 341 00:41:29,375 --> 00:41:30,500 - Tak. - Bagus. 342 00:41:31,583 --> 00:41:32,583 Tidak! 343 00:41:38,625 --> 00:41:39,667 Bangun, dik. 344 00:41:54,792 --> 00:41:56,000 Okey! 345 00:42:08,625 --> 00:42:09,958 Duduk belakang bahu saya, okey? 346 00:43:59,125 --> 00:44:00,167 Celaka. 347 00:44:14,458 --> 00:44:16,792 Tolong saya! Lepaskan saya! 348 00:44:23,375 --> 00:44:24,917 Lepaskan saya! 349 00:44:28,125 --> 00:44:29,208 Tolong! 350 00:44:30,042 --> 00:44:31,434 Hei, aku suruh kamu berhenti. 351 00:44:31,458 --> 00:44:32,792 Berhenti di situ atau aku akan bunuh kamu. 352 00:44:41,125 --> 00:44:42,625 Kamu cedera? 353 00:45:06,083 --> 00:45:08,375 Masuk dalam, dik. Ayuh. Ayuh! 354 00:45:13,917 --> 00:45:15,750 - Awak langgar dia dengan lori. - Yeah. 355 00:45:24,875 --> 00:45:26,250 Mereka masih mengekori kita. 356 00:45:29,833 --> 00:45:30,833 Bertahan. 357 00:46:07,667 --> 00:46:10,083 Baiklah, dik. Saya nak awak datang ke sini. 358 00:46:11,917 --> 00:46:13,597 Okey, kita akan lompat dalam kiraan tiga. Okey? 359 00:46:13,667 --> 00:46:14,917 - Apa? - Satu... 360 00:46:31,958 --> 00:46:35,198 Kenderaan itu dah terbabas. Ia terbalik dan terbakar. 361 00:46:37,292 --> 00:46:38,750 Aku mahu lihat mayatnya. 362 00:46:41,583 --> 00:46:42,875 Kami datang. 363 00:47:37,167 --> 00:47:38,487 Mereka masih hidup. 364 00:47:38,750 --> 00:47:41,542 Seorang cedera parah. 365 00:47:44,792 --> 00:47:49,417 Aku mahu setiap senjata di Dhaka dihalakan pada lelaki ini. 366 00:48:06,208 --> 00:48:07,848 Okey. Tutup pintu itu. Tutup pintu itu. 367 00:48:45,833 --> 00:48:46,833 Boleh tolong saya? 368 00:48:49,000 --> 00:48:50,958 Saya perlukan mata. Pegang itu di situ. 369 00:48:52,583 --> 00:48:55,042 Cangkuk ia di situ kemudian tarik ke belakang arah ini. 370 00:48:55,125 --> 00:48:56,125 Yeah. 371 00:49:01,083 --> 00:49:02,083 Yep. 372 00:49:02,208 --> 00:49:03,458 - Yeah? - Yeah, saya boleh. 373 00:49:19,000 --> 00:49:19,833 Yeah? 374 00:49:19,917 --> 00:49:22,875 Kawan baru kita itu ialah Saju Rav. Bekas Pasukan Khas. 375 00:49:22,958 --> 00:49:24,667 Dia kerja untuk ayah budak itu. 376 00:49:27,500 --> 00:49:28,500 Kita dipermainkan. 377 00:49:29,583 --> 00:49:31,208 Pemindahan wang yang kedua tak pernah masuk. 378 00:49:31,750 --> 00:49:34,958 Mahajan buat kita lakukan kerja yang sukar, dan dia tak mahu bayar. 379 00:49:35,583 --> 00:49:36,583 Macam mana dengan G? 380 00:49:37,583 --> 00:49:39,042 Seluruh pasukan dah mati. 381 00:49:39,708 --> 00:49:40,708 Tak guna. 382 00:49:42,375 --> 00:49:45,667 - Bandar itu telah ditutup. Awak ada perlindungan? - Yeah. 383 00:49:46,083 --> 00:49:47,083 Dan budak itu? 384 00:49:49,583 --> 00:49:50,583 Dia ada dengan saya. 385 00:49:52,125 --> 00:49:54,792 Ada kawasan lapang di sisi timur Jambatan Sultana Kamal, 386 00:49:54,875 --> 00:49:58,625 di luar bandar itu saja. Kami boleh hantar helikopter dan bawa awak keluar. 387 00:49:59,667 --> 00:50:02,417 - Berapa jauh? - Empat kilometer. 388 00:50:06,417 --> 00:50:08,333 Awak kena tinggalkan budak itu, Tyler. 389 00:50:16,667 --> 00:50:17,667 Tyler? 390 00:50:24,250 --> 00:50:25,250 Tyler? 391 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 Itu bukan kerjanya. 392 00:50:30,042 --> 00:50:31,500 Kerja ini dah musnah. 393 00:50:36,792 --> 00:50:38,375 Cari sajalah duit saya, Nik. 394 00:50:50,375 --> 00:50:52,542 Awak akan tinggalkan saya di jalanan? 395 00:50:55,167 --> 00:50:57,167 Telefon awak... Ianya kuat. 396 00:50:59,917 --> 00:51:02,667 Satu-satunya peluang untuk saya dapat duit saya adalah awak. Jadi... 397 00:51:03,917 --> 00:51:04,917 tak. 398 00:51:08,750 --> 00:51:10,125 Jadi saya ini macam bungkusan. 399 00:51:12,250 --> 00:51:13,333 Yeah, lebih kurang. 400 00:51:14,792 --> 00:51:16,292 Dalam kertas coklat. 401 00:51:25,625 --> 00:51:26,708 Apa awak buat tu? 402 00:51:27,333 --> 00:51:28,333 Ini? 403 00:51:29,083 --> 00:51:32,958 Piano. Saya main piano bila saya berdebar. 404 00:51:34,375 --> 00:51:35,375 Ia membantu. 405 00:51:36,958 --> 00:51:38,667 Ayah saya benci bila saya melakukannya. 406 00:51:44,125 --> 00:51:46,083 Dia fikir pasal saya sama macam awak fikir. 407 00:51:48,417 --> 00:51:50,042 Lebih macam benda daripada orang. 408 00:51:55,500 --> 00:51:57,625 Saya tak... saya tak maksudkan begitu. 409 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 Tak apa. 410 00:52:42,958 --> 00:52:43,958 Encik. 411 00:52:44,708 --> 00:52:46,083 Berapa banyak katil? 412 00:53:34,292 --> 00:53:35,292 Saju? 413 00:53:35,917 --> 00:53:37,583 Hei, si cantik. 414 00:53:39,542 --> 00:53:40,750 Awak okey? 415 00:53:41,417 --> 00:53:43,000 Dengar kata saya baik-baik. 416 00:53:43,833 --> 00:53:46,417 Kalau awak tak dapat panggilan dari saya dalam 12 jam seterusnya... 417 00:53:47,792 --> 00:53:49,875 ambil wang tunai itu dan pergi. 418 00:53:51,750 --> 00:53:52,917 Hilangkan diri. 419 00:53:55,250 --> 00:53:56,667 Awak faham tak? 420 00:53:57,667 --> 00:53:58,833 Saya faham. 421 00:54:00,208 --> 00:54:01,292 Awak okey? 422 00:54:02,625 --> 00:54:03,625 Saya tak apa-apa. 423 00:54:05,333 --> 00:54:06,958 Cuma penat. 424 00:54:12,167 --> 00:54:13,208 Saya sayang awak. 425 00:54:14,167 --> 00:54:15,250 Saya sayang awak juga. 426 00:54:17,583 --> 00:54:19,000 Bagi Aarav telefon ini. 427 00:54:22,708 --> 00:54:25,042 Aarav, ayah di telefon. 428 00:54:27,708 --> 00:54:28,708 Sadia. 429 00:54:30,625 --> 00:54:31,875 Helo, ayah. 430 00:54:32,458 --> 00:54:33,792 Hei, juara. 431 00:54:35,000 --> 00:54:37,083 Ayah akan balik tak lama lagi? 432 00:54:37,792 --> 00:54:40,750 Ya, tak lama lagi. 433 00:54:40,833 --> 00:54:41,750 Bila? 434 00:54:41,833 --> 00:54:42,833 Bila? 435 00:54:46,167 --> 00:54:48,125 Bila awak bangun pagi nanti. 436 00:54:51,667 --> 00:54:53,833 Awak tolong ibu awak, okey? 437 00:54:54,833 --> 00:54:57,792 Ya, ayah, saya akan tolong. 438 00:54:59,667 --> 00:55:01,083 Ayah sayang awak. 439 00:55:04,417 --> 00:55:05,417 Sentiasa. 440 00:55:08,083 --> 00:55:09,750 Saya sayang ayah juga. 441 00:55:11,625 --> 00:55:12,625 Bye. 442 00:55:29,750 --> 00:55:30,583 Yeah. 443 00:55:30,667 --> 00:55:33,417 Awak ada helikopter. Jumpa di sisi timur jambatan itu. 444 00:55:33,500 --> 00:55:34,750 Diterima. Saya gerak. 445 00:55:37,000 --> 00:55:39,917 Dik. Dik. Hei, jom. 446 00:55:51,875 --> 00:55:52,875 Hei. 447 00:55:55,875 --> 00:55:56,875 Masuk dalam. 448 00:56:14,125 --> 00:56:15,208 Marilah, jahanam. 449 00:56:22,542 --> 00:56:23,542 Keluar dari kereta ini. 450 00:56:26,292 --> 00:56:27,583 Gerak, gerak, gerak! 451 00:56:35,083 --> 00:56:36,917 - Duduk situ! - Yeah. 452 00:56:54,083 --> 00:56:57,792 - Hei, lelaki ini mahu pistol aku! - Buku lali aku dah patah! 453 00:57:00,167 --> 00:57:01,333 Biarkan pistol aku. 454 00:57:01,417 --> 00:57:02,667 Biarkannya! 455 00:57:02,750 --> 00:57:04,708 Kawan aku akan tembak kamu! 456 00:57:04,792 --> 00:57:07,250 Hei! Bagi balik pistol aku... Bagi balik! 457 00:57:07,333 --> 00:57:09,333 Itu pistol aku. Bagi balik pada aku! 458 00:57:10,667 --> 00:57:13,467 - Bagi semula atau aku akan tembak kamu! - Aku akan bunuh kamu. 459 00:57:13,750 --> 00:57:15,167 Kejadah? 460 00:58:00,458 --> 00:58:01,583 Jahanam! 461 00:58:01,667 --> 00:58:03,792 Aku akan bunuh kamu! 462 00:58:20,583 --> 00:58:21,958 Aku akan bunuh kamu! 463 00:58:23,000 --> 00:58:24,542 Aku akan bunuh kamu. 464 00:58:27,583 --> 00:58:28,208 Berambuslah! 465 00:58:29,917 --> 00:58:31,542 Budak tak guna. 466 00:58:31,625 --> 00:58:33,750 Kamu telah dikepung. 467 00:58:33,833 --> 00:58:35,583 Sila menyerah diri pada DMP 468 00:58:35,667 --> 00:58:38,125 - atau kamu akan ditembak. - Celaka! Mari. Kita kena gerak. 469 00:58:41,208 --> 00:58:43,208 Tak guna! Pergi, pergi, pergi! 470 00:58:48,500 --> 00:58:50,042 Baiklah. Masuk dalam. 471 00:59:21,208 --> 00:59:22,292 Cakap dengan saya. 472 00:59:22,375 --> 00:59:24,125 - Hubungi Gaspar. - Apa yang berlaku ni? 473 00:59:24,208 --> 00:59:27,875 Kami baru saja diserang oleh budak-budak gila. Kami berjaya lepas dalam empat blok. 474 00:59:27,958 --> 00:59:29,458 Saya kata tinggalkan budak itu. 475 00:59:29,542 --> 00:59:31,250 Saya tak peduli apa yang awak kata. 476 00:59:31,333 --> 00:59:33,333 Kami dalam pembentung paling busuk atas muka bumi ini. 477 00:59:33,417 --> 00:59:36,458 Ada dalam 200 polis memburu kami. Hubungi saja Gaspar. 478 00:59:36,542 --> 00:59:40,167 - Tyler, saya tak rasa itu idea yang bagus. - Lelaki itu hutang nyawa dengan saya, Nik. 479 00:59:40,250 --> 00:59:42,000 - Tyler, saya... - Hubungi dia. 480 00:59:54,000 --> 00:59:55,500 Nama awak Tyler? 481 00:59:56,667 --> 00:59:57,667 Mmm-hmm. 482 01:00:03,292 --> 01:00:04,417 Saya Ovi. 483 01:00:07,083 --> 01:00:08,167 Gembira bertemu awak. 484 01:00:46,625 --> 01:00:48,542 Ugh, aduhai! 485 01:01:17,208 --> 01:01:18,667 Hei, macam mana? 486 01:01:19,417 --> 01:01:20,917 Yeah, lebih baik lepas mandi. 487 01:01:34,083 --> 01:01:35,083 Minum. 488 01:01:41,875 --> 01:01:43,125 Gembira jumpa dengan kau. 489 01:01:44,917 --> 01:01:46,333 Aku hargai kau datang tolong kami. 490 01:01:46,875 --> 01:01:48,875 Apa kena dengan kau ni? Jangan hina aku. 491 01:01:51,333 --> 01:01:53,375 - Kau lapar? - Yeah. 492 01:01:53,458 --> 01:01:54,542 Hei, macam mana dengan budak itu? 493 01:01:55,167 --> 01:01:56,417 Uh, dia sedang berehat. 494 01:01:58,667 --> 01:01:59,833 Jadi, di mana kita? 495 01:02:00,500 --> 01:02:03,917 Kita di selatan dari pusat bandar. 496 01:02:04,417 --> 01:02:08,875 Aku beritahu Nik yang satu ekstraksi adalah... Ia tak munasabah. 497 01:02:08,958 --> 01:02:11,417 Kau tahulah, bandar ini dikelilingi oleh sungai. 498 01:02:11,500 --> 01:02:13,083 Ada jambatan keluar dan masuk. 499 01:02:13,167 --> 01:02:18,417 Tapi setiap jambatan itu sekarang sedang disekat oleh sekatan jalan 500 01:02:18,500 --> 01:02:21,833 sebab kau adalah individu yang sangat popular. 501 01:02:24,667 --> 01:02:28,250 Aku fikir kita senyap dulu dua hari, kita biarkan panik itu hilang. 502 01:02:28,333 --> 01:02:33,500 Dan kita akan bagi kau bertolak. Itu isteri aku yang buat. 503 01:02:33,583 --> 01:02:35,583 Jadi aku nak kau sangat berhati-hati dengan komen kau. 504 01:02:36,417 --> 01:02:37,417 Isteri kau? 505 01:02:40,125 --> 01:02:41,458 Dan itu untuk apa, lutut? 506 01:02:42,083 --> 01:02:44,333 Yeah, lutut, belakang, bahu... 507 01:02:44,875 --> 01:02:49,208 Sekejap... lutut aku. Ow! Aduhai. Oh, sakitnya. 508 01:02:50,167 --> 01:02:51,458 Dua patut cukup. 509 01:02:56,958 --> 01:02:59,625 Okey. Aku kena pergi. 510 01:03:00,125 --> 01:03:01,583 Aku kena cium isteri aku. 511 01:03:02,583 --> 01:03:06,667 Tapi kau duduk sini dan berehat. Dan aku akan kembali. 512 01:03:09,333 --> 01:03:11,792 Gembira berjumpa dengan kau. Aku rindu kau. 513 01:04:16,125 --> 01:04:17,645 Kamu tak nampak aku sedang makan? 514 01:04:18,000 --> 01:04:20,083 - Saya dah dapat dia tadi... - Dapat siapa? 515 01:04:20,167 --> 01:04:21,833 Lelaki yang kamu mahu. 516 01:04:22,417 --> 01:04:24,417 Saya hilang jejak dia... 517 01:04:24,500 --> 01:04:25,625 berdekatan pasar. 518 01:04:26,625 --> 01:04:28,625 Suruh mereka mencari di pasar itu. 519 01:04:28,708 --> 01:04:29,917 Ya, tuan. 520 01:04:39,250 --> 01:04:41,292 - Ini apa? - Hadiah. 521 01:04:42,000 --> 01:04:44,500 Bila kamu dah tangkap dia, 522 01:04:44,583 --> 01:04:46,667 saya mahu menjadi orang yang tembak dia. 523 01:04:47,333 --> 01:04:49,542 Kalau kamu bagi saya buat begitu, 524 01:04:50,125 --> 01:04:52,667 saya akan bagi kamu satu lagi jari! 525 01:05:08,750 --> 01:05:09,958 Dia buat saya rasa macam bodoh. 526 01:05:11,500 --> 01:05:12,708 Mestilah dia buat begitu. 527 01:05:16,125 --> 01:05:18,458 Kamu hanya budak-budak. Hmm? 528 01:05:37,208 --> 01:05:41,333 Ini sedikit nasihat, hadiah. 529 01:05:43,333 --> 01:05:46,583 Simpan jari kamu yang lagi satu itu. 530 01:05:47,250 --> 01:05:51,125 Sebab tak kira betapa hebatnya kamu... 531 01:05:51,750 --> 01:05:55,458 akan sentiasa ada si hebat yang lebih besar dari kamu. 532 01:06:19,125 --> 01:06:20,125 Tyler. 533 01:06:22,375 --> 01:06:23,375 Yeah? 534 01:06:24,917 --> 01:06:28,792 Kalau awak dah terbunuh hari ini, mesti ianya salah saya. 535 01:06:32,000 --> 01:06:34,750 Taklah. Tapi ianya akan jadi salah saya. 536 01:06:36,667 --> 01:06:38,208 Awak tak nampak macam seorang Tyler. 537 01:06:41,042 --> 01:06:42,208 Tak? 538 01:06:42,292 --> 01:06:43,333 Saya nampak macam siapa? 539 01:06:46,417 --> 01:06:47,417 Seorang Brad. 540 01:06:51,875 --> 01:06:52,875 Yeah. 541 01:06:56,500 --> 01:06:58,000 Boleh saya tanya awak sesuatu? 542 01:06:59,500 --> 01:07:00,500 Ianya Rake. 543 01:07:01,250 --> 01:07:03,208 - Apa yang Rake (pencakar)? - Nama terakhir saya. 544 01:07:04,208 --> 01:07:05,917 Bukan itu yang saya nak tanya. 545 01:07:07,125 --> 01:07:08,875 Tapi itu nama terakhir yang pelik. 546 01:07:10,208 --> 01:07:12,125 bukan ke itu macam alat bercucuk tanam? 547 01:07:16,292 --> 01:07:17,500 Apa awak nak tanya saya tadi? 548 01:07:19,667 --> 01:07:25,667 Kalau awak memang selalu begini. Iaitu... berani. 549 01:07:26,292 --> 01:07:27,667 Saya bukan berani. 550 01:07:29,500 --> 01:07:33,292 Mestilah awak berani. Awak selamatkan orang. 551 01:07:34,667 --> 01:07:38,667 Yeah, kadangkala. Kadangkala saya buat benda lain. 552 01:07:41,625 --> 01:07:42,875 Macam membunuh orang? 553 01:07:45,792 --> 01:07:46,792 Yeah. 554 01:07:48,333 --> 01:07:51,167 Ayah saya, dia bunuh orang juga. 555 01:07:53,000 --> 01:07:58,792 Kadangkala, saya akan duduk dengan dia waktu makan, pandang dia dan fikir, 556 01:08:00,417 --> 01:08:02,750 dia baru saja bunuh ayah orang lain hari itu. 557 01:08:04,542 --> 01:08:05,792 Dan saya rasa nak muntah. 558 01:08:25,042 --> 01:08:26,458 Awak ada keluarga? 559 01:08:29,083 --> 01:08:31,250 Saya pernah ada isteri. 560 01:08:32,167 --> 01:08:33,208 Di mana dia? 561 01:08:34,208 --> 01:08:37,792 Saya tak tahu. Saya dah lama tak jumpa dia. 562 01:08:39,833 --> 01:08:41,083 Anak-anak? 563 01:08:43,417 --> 01:08:44,625 Yeah, seorang anak lelaki. 564 01:08:46,125 --> 01:08:47,208 Di mana dia? 565 01:08:53,375 --> 01:08:55,208 Dia meninggal dunia beberapa tahun lepas. 566 01:08:58,500 --> 01:08:59,625 Macam mana dia mati? 567 01:09:02,042 --> 01:09:03,042 Kanser limfoma. 568 01:09:12,042 --> 01:09:13,042 Berapa umur dia waktu itu? 569 01:09:16,625 --> 01:09:17,625 Enam tahun. 570 01:09:26,917 --> 01:09:30,875 Saya tiada di sana pun... waktu dia mati. 571 01:09:33,333 --> 01:09:34,750 Di mana awak waktu itu? 572 01:09:37,000 --> 01:09:40,125 Kandahar, Afghanistan. Itu perjalanan saya yang ketiga. 573 01:09:42,208 --> 01:09:43,375 Awak dipanggil pergi? 574 01:09:52,208 --> 01:09:53,208 Tak. 575 01:09:57,875 --> 01:09:59,000 Saya pergi. 576 01:10:01,833 --> 01:10:02,958 Sukarela. 577 01:10:07,875 --> 01:10:09,250 Sebab awak tak sanggup tengok? 578 01:10:15,125 --> 01:10:16,125 Yep. 579 01:10:23,250 --> 01:10:25,625 Saya dah beritahu awak. Saya tak berani. Saya cuma... 580 01:10:27,500 --> 01:10:28,917 Saya cuma sebaliknya. 581 01:10:32,375 --> 01:10:33,375 Awak tahu... 582 01:10:36,875 --> 01:10:41,333 "Awak lemas bukan dengan jatuh ke dalam sungai, 583 01:10:43,042 --> 01:10:44,875 tapi dengan kekal menyelam di dalamnya." 584 01:10:49,542 --> 01:10:50,917 Siapa yang beritahu awak itu? 585 01:10:52,083 --> 01:10:53,750 Saya baca dalam sebuah buku di sekolah. 586 01:11:31,792 --> 01:11:35,875 Estancia Los Chanares. 587 01:11:35,958 --> 01:11:38,208 - Ya. Ya! - Aku tak tahu... 588 01:11:38,292 --> 01:11:39,917 Itu pemburuan merpati terbaik di Argentina. 589 01:11:40,583 --> 01:11:44,208 Cuma baring dalam sebuah kolam ni... Kau baring dalam kolam dan mereka terbang merata! 590 01:11:45,833 --> 01:11:48,458 Dan kau tembak mereka. 591 01:11:48,542 --> 01:11:50,167 Dan kau hirup Cuba Libre. 592 01:11:51,208 --> 01:11:55,458 Aku tembak merpati pertama aku waktu aku 10 tahun. Aku dah beritahu kau ke? 593 01:11:55,542 --> 01:11:57,417 - Aku belum cerita. Dengar sini. - Aku rasa kau dah cerita. 594 01:11:57,500 --> 01:12:02,083 Tak. Ianya waktu aku 10 tahun, ayah aku... ayah aku... Senapang itu meletup, 595 01:12:02,167 --> 01:12:05,000 buatkan mata aku hitam, dan ayah aku ketawakan aku. 596 01:12:05,083 --> 01:12:09,083 Aku pernah bergerak dengan lincah, bunuh burung-burung itu. 597 01:12:10,375 --> 01:12:11,375 Tapi tak lagi. 598 01:12:12,500 --> 01:12:14,917 Jadi tua ni memang teruklah. Teruk! 599 01:12:15,000 --> 01:12:16,833 - Jadi tua ni teruk. - Shh. 600 01:12:16,917 --> 01:12:18,208 Teruk! 601 01:12:20,000 --> 01:12:21,250 Aku rasa dia dah tertidur. 602 01:12:25,500 --> 01:12:27,542 Tragedi sungguh, hmm? 603 01:12:31,417 --> 01:12:33,667 Budak itu ibarat mayat hidup. 604 01:12:40,417 --> 01:12:42,083 Asif takkan benarkan dia hidup. 605 01:12:44,042 --> 01:12:45,292 Memikirkan kehinaan itu. 606 01:12:46,375 --> 01:12:50,708 Maksud aku, kau bawa dia balik. Kemudian, apa? Ayah dia dalam penjara. 607 01:12:52,042 --> 01:12:53,542 Tiada cara untuk melindungi dia. 608 01:12:57,542 --> 01:12:59,182 Kau tahu apa perkara terbaik yang kau boleh buat? 609 01:12:59,208 --> 01:13:02,125 Perkara terbaik yang kau boleh buat, sejujurnya, adalah pergi ke atas sana sekarang 610 01:13:02,917 --> 01:13:05,917 dan tembak saja kepalanya. Mati tanpa kesakitan. 611 01:13:08,000 --> 01:13:12,583 Sebab binatang di luar sana itu, mereka takkan... sebaik itu pada dia. 612 01:13:14,875 --> 01:13:16,542 Mereka suka mulakan dengan telinga. 613 01:13:17,875 --> 01:13:20,667 Kemudian mereka potong setiap jari dari sendinya. 614 01:13:20,750 --> 01:13:21,833 Bro, kau dah mabuk. 615 01:13:25,333 --> 01:13:27,417 Aku bercakap pasal belas kasihan, Tyler. 616 01:13:36,250 --> 01:13:37,792 Kau tahu berapa banyak nilai dia? 617 01:13:39,208 --> 01:13:40,568 Kita bercakap pasal budak, Gaspar. 618 01:13:40,625 --> 01:13:42,500 Kita bercakap pasal anak kepada samseng. 619 01:13:44,708 --> 01:13:46,542 Dengan ganjaran 10 juta pada kepalanya. 620 01:13:46,625 --> 01:13:48,167 Kau kena sedarkan diri, bro. 621 01:13:49,542 --> 01:13:53,875 Kau seorang askar upahan, bukan, Tyler? Kenapa kau tak bertindak macam askar upahan? 622 01:13:54,833 --> 01:13:57,458 Kau tak serik ke dengan kehidupan ini? Sebab aku serik dan aku... 623 01:13:58,833 --> 01:14:03,667 Aku tak mahu berlagak wira dalam misi yang paling bahaya... 624 01:14:03,750 --> 01:14:05,542 Apa kau buat ni? Kau kata nak tolong aku. 625 01:14:05,625 --> 01:14:08,708 Aku tolong kaulah ni. 10 juta dolar. 626 01:14:10,375 --> 01:14:12,333 Aku akan bawa kau ke sempadan dalam dua jam saja. 627 01:14:12,417 --> 01:14:16,708 Kau ambil ganjarannya. Aku uruskan mayatnya. Tiada kesakitan. 628 01:14:16,792 --> 01:14:18,583 Dan itu yang terbaik yang budak itu boleh harapkan. 629 01:14:21,000 --> 01:14:22,000 Kau ada panggil seseorang? 630 01:14:22,667 --> 01:14:23,917 Siapa yang kau panggil? 631 01:14:24,000 --> 01:14:27,583 Kenapa kau hipokrit sangat ni? Kau dah bunuh beratus-ratus orang... 632 01:14:27,667 --> 01:14:28,667 Jawab soalan aku! 633 01:14:30,083 --> 01:14:32,375 Kau tumbuk aku ya? 634 01:14:32,458 --> 01:14:33,458 Apa yang kau dah buat? 635 01:14:33,500 --> 01:14:37,000 Kau tahu apa yang akan jadi pada aku kalau mereka dapat tahu aku yang tolong kau? 636 01:14:37,083 --> 01:14:39,083 Kau tahu apa yang akan berlaku pada isteri aku? 637 01:14:40,625 --> 01:14:41,625 Asif itu seorang kawan. 638 01:14:42,917 --> 01:14:45,292 Aku ada buat kerja untuk dia. Kami ada perjanjian. 639 01:14:46,000 --> 01:14:49,958 Dia dapat budak itu, kau bebas, dan kita berdua jadi kaya. 640 01:14:50,042 --> 01:14:52,500 Apa yang kau nak dari aku? Naik ke atas dan tembak budak itu 641 01:14:52,583 --> 01:14:53,625 di kepalanya? 642 01:14:53,708 --> 01:14:57,375 Tak. Tak. Aku yang akan buat. 643 01:15:03,417 --> 01:15:04,250 Jangan buat macam ni. 644 01:15:04,333 --> 01:15:05,667 Kau dah selamatkan nyawa aku dulu. 645 01:15:08,458 --> 01:15:09,667 Sekarang aku akan selamatkan kau. 646 01:15:12,250 --> 01:15:13,375 Ketepi. 647 01:15:38,875 --> 01:15:40,500 Marilah, Tyler. Berhenti! 648 01:16:00,333 --> 01:16:02,333 Apa yang kita buat ni? Huh? 649 01:16:04,167 --> 01:16:05,500 Ayuh, duduk. 650 01:16:06,000 --> 01:16:07,000 Duduk. 651 01:16:26,208 --> 01:16:27,208 Hei, budak. 652 01:16:39,042 --> 01:16:41,875 Saya tahu ia nampak buruk. 653 01:18:06,750 --> 01:18:08,417 Saya mahu balik rumah. 654 01:18:19,750 --> 01:18:20,958 Saya akan bawa awak balik. 655 01:18:26,167 --> 01:18:27,250 Saya akan bawa awak balik. 656 01:18:48,250 --> 01:18:51,458 Saya ada budak itu. Saya perlukan bantuan kamu. 657 01:19:21,958 --> 01:19:22,958 Duduk sini. 658 01:19:57,625 --> 01:19:58,625 Macam itu saja? 659 01:19:59,250 --> 01:20:00,708 Yeah, macam itu saja. 660 01:20:01,250 --> 01:20:03,708 Saya mahu budak itu keluar dari sini. Itu saja yang saya peduli. 661 01:20:05,208 --> 01:20:06,208 Kenapa? 662 01:20:07,292 --> 01:20:08,292 Sebab saya memang peduli. 663 01:20:13,042 --> 01:20:15,875 Dia akan bunuh keluarga saya kalau saya tak dapatkan anaknya semula. 664 01:20:26,708 --> 01:20:28,518 Orang saya menanti dia di seberang 665 01:20:28,542 --> 01:20:29,958 jambatan Sultana Kamal. 666 01:20:30,667 --> 01:20:32,875 Ada dua sekatan di antaranya. 667 01:20:32,958 --> 01:20:35,533 Saya akan buat yang terbaik untuk tarik mereka pergi dari kedua-duanya. 668 01:20:45,208 --> 01:20:46,750 Kamu bawa di ke seberang. 669 01:20:55,542 --> 01:20:56,542 Tyler. 670 01:21:00,375 --> 01:21:01,375 Jumpa nanti. 671 01:21:07,417 --> 01:21:08,458 Mari pergi. 672 01:21:09,792 --> 01:21:10,792 Jom. 673 01:21:50,958 --> 01:21:51,958 Kamu percayakan dia? 674 01:21:53,625 --> 01:21:54,625 Saya percaya. 675 01:22:04,042 --> 01:22:05,083 Tali pinggang. 676 01:22:41,792 --> 01:22:43,292 Lari laju! 677 01:22:46,375 --> 01:22:47,917 Masuk, masuk, masuk! 678 01:22:50,500 --> 01:22:51,958 Alama... 679 01:23:16,333 --> 01:23:18,250 Kita perlu berjalan. 680 01:23:45,083 --> 01:23:46,500 Ada apa-apa tanda budak itu? 681 01:23:47,083 --> 01:23:48,208 Belum lagi. 682 01:23:48,833 --> 01:23:50,625 Tapi kita dah nampak orang yang kita buru... 683 01:23:51,250 --> 01:23:52,583 budak itu mesti berdekatan. 684 01:24:08,125 --> 01:24:09,365 Bom tangan! 685 01:24:31,083 --> 01:24:33,542 Kami kena pergi ke India. 686 01:24:34,250 --> 01:24:36,708 Kamu tak boleh pergi. Saya beritahu ni, kamu tak boleh pergi. 687 01:24:46,375 --> 01:24:48,500 Hei! Kamu di sana! 688 01:24:51,625 --> 01:24:56,292 Hei! Hei, berhenti! Jangan merentasi jambatan ini. 689 01:24:58,792 --> 01:25:00,917 Hei! Saya suruh kamu berhenti! 690 01:25:01,000 --> 01:25:02,625 Hei, berhenti! 691 01:25:06,583 --> 01:25:08,500 - Tanggalkan topi dia. Biar saya tengok muka dia. - Huh? 692 01:25:08,583 --> 01:25:09,458 Saya tak faham. 693 01:25:09,542 --> 01:25:11,583 Topi dia. Tanggalkan. 694 01:25:17,375 --> 01:25:18,917 Buatlah apa yang dia suruh. 695 01:25:19,000 --> 01:25:20,458 Tanggalkan topi kamu. 696 01:25:40,375 --> 01:25:42,101 - Gerak! Gerak! - Gerak, gerak, gerak! 697 01:25:42,125 --> 01:25:43,125 Duduk sini. 698 01:26:26,750 --> 01:26:28,590 Bawa dua unit lagi ke jambatan. 699 01:26:30,333 --> 01:26:32,042 Dua unit ke jambatan. Lekas! 700 01:26:33,458 --> 01:26:34,792 Bawa senapang rifle saya! 701 01:27:15,542 --> 01:27:19,833 Duduk sini. Tunduk. Saya akan bawa mereka jauh dari kamu. 702 01:27:23,875 --> 01:27:24,875 Masuk. 703 01:28:35,958 --> 01:28:37,875 Rake, saya perlukan kamu di jambatan! 704 01:28:38,875 --> 01:28:39,958 Yeah, saya dalam perjalanan. 705 01:28:41,958 --> 01:28:43,250 Alamak... 706 01:30:30,208 --> 01:30:31,083 Mana budak itu? 707 01:30:31,167 --> 01:30:33,559 Bersembunyi. Dalam separuh jalan merentasi jambatan. 708 01:30:33,583 --> 01:30:34,958 Saya cuba bukakan jalan. 709 01:30:39,542 --> 01:30:41,375 Yaz, di mana awak? 710 01:30:42,083 --> 01:30:43,083 Dua minit lagi. 711 01:32:57,792 --> 01:33:02,042 Celaka! Saya menerima tembakan. Saya pergi... saya pergi keliling. 712 01:36:06,583 --> 01:36:08,000 Awak nampak helikopter itu? 713 01:36:12,083 --> 01:36:15,708 Saya mahu awak lari sepantas yang boleh ke arahnya. 714 01:36:16,708 --> 01:36:19,542 Tidak. Tolonglah. Tolonglah, bangun. 715 01:36:31,417 --> 01:36:34,333 Musuh dah tumpas. LZ selamat. Masa dalam dua minit. 716 01:36:35,833 --> 01:36:36,833 Pergi. 717 01:36:37,708 --> 01:36:40,292 - Tolonglah... - Lari. 718 01:36:42,375 --> 01:36:43,375 Lari! 719 01:40:53,375 --> 01:40:57,375 8 Bulan Kemudian 720 01:43:11,375 --> 01:43:21,375 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay