1 00:00:20,500 --> 00:00:25,083 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:02:31,208 --> 00:02:34,375 ‫- מומבאי, הודו -‬ 3 00:02:34,458 --> 00:02:37,083 ‫- לפני יומיים -‬ 4 00:02:47,583 --> 00:02:49,583 ‫...בבית הספר. ונחש מי מצא אותו?‬ 5 00:02:49,666 --> 00:02:50,500 ‫מי?‬ ‫-מר אמיט.‬ 6 00:02:52,333 --> 00:02:53,625 ‫זה אדיר! יפה!‬ 7 00:02:55,083 --> 00:02:57,166 ‫לך תגיד לה מי אתה, ותביא לה קפה.‬ 8 00:02:57,250 --> 00:02:58,791 ‫לא, אין לי כסף לזה.‬ 9 00:02:58,875 --> 00:03:00,666 ‫אשלם על הקפה. בבקשה?‬ ‫-הוא ישלם.‬ 10 00:03:00,750 --> 00:03:01,875 ‫היא מסתכלת עליך. היא מסמיקה.‬ 11 00:03:01,958 --> 00:03:03,875 ‫היא מסמיקה. אחי, היא רוצה אותך.‬ 12 00:03:03,958 --> 00:03:04,958 ‫לך לשם ותדבר.‬ ‫-לא.‬ 13 00:03:10,916 --> 00:03:12,791 ‫אבל זה אובי.‬ ‫-נכון שזה קורע?‬ 14 00:03:12,875 --> 00:03:13,875 ‫לא!‬ 15 00:03:41,875 --> 00:03:43,583 ‫איפה היית?‬ 16 00:03:45,958 --> 00:03:46,958 ‫עם חברים.‬ 17 00:03:48,958 --> 00:03:51,750 ‫אבא שלך לא אמר לך‬ ‫לחזור ישר הביתה אחרי ביה"ס?‬ 18 00:04:04,416 --> 00:04:05,250 ‫בסדר.‬ 19 00:04:38,166 --> 00:04:40,583 ‫- סאצ'ין‬ ‫סאג'ו בדיוק יצא להלילה -‬ 20 00:04:40,666 --> 00:04:43,083 ‫- ניפגש במועדון בעוד 30. -‬ 21 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 ‫אני אחזור.‬ 22 00:04:52,125 --> 00:04:53,375 ‫- דה פבליק -‬ 23 00:04:53,458 --> 00:04:54,291 ‫היי.‬ 24 00:05:03,500 --> 00:05:06,875 ‫היי. מה קורה? הוא כבר דיבר איתה?‬ 25 00:05:08,541 --> 00:05:09,750 ‫כבר דיברת איתה?‬ 26 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 ‫לא.‬ 27 00:05:11,250 --> 00:05:14,416 ‫הוא דיבר... בחייך, אובי.‬ ‫אתה חייב לדבר איתה.‬ 28 00:05:14,500 --> 00:05:15,791 ‫היא מחייכת.‬ 29 00:05:16,708 --> 00:05:18,250 ‫אני יודע מה אתה צריך. בוא.‬ 30 00:05:24,750 --> 00:05:26,875 ‫נסה את זה. קח שכטה אחת. זה יעזור.‬ 31 00:05:32,125 --> 00:05:34,208 ‫נהנים הלילה, בנים?‬ 32 00:05:41,750 --> 00:05:43,416 ‫נפל לכם משהו, לא?‬ 33 00:05:44,958 --> 00:05:45,875 ‫לא?‬ 34 00:05:52,500 --> 00:05:53,541 ‫קניתם את זה בפנים?‬ 35 00:05:53,625 --> 00:05:55,625 ‫לא, זה לא שלנו.‬ ‫-אל תדאגו. תירגעו.‬ 36 00:05:58,708 --> 00:05:59,875 ‫הכול טוב.‬ 37 00:05:59,958 --> 00:06:01,416 ‫יש לכם מזל.‬ 38 00:06:01,916 --> 00:06:03,541 ‫כל החיים שלכם לפניכם.‬ 39 00:06:08,458 --> 00:06:10,666 ‫לא!‬ 40 00:06:11,250 --> 00:06:15,666 ‫- הכלא המרכזי במומבאי -‬ 41 00:06:33,583 --> 00:06:35,291 ‫תלכו כולכם.‬ 42 00:06:35,375 --> 00:06:38,708 ‫לכו. זוזו מהר.‬ 43 00:06:53,791 --> 00:06:56,333 ‫אמרתי לך, בן זונה מטומטם,‬ 44 00:06:57,041 --> 00:06:59,250 ‫לעקוב אחר כל צעד שלו...‬ 45 00:06:59,875 --> 00:07:02,375 ‫תחזיר את הבן שלי.‬ 46 00:07:03,625 --> 00:07:04,875 ‫נוכל לנהל משא ומתן.‬ 47 00:07:04,958 --> 00:07:06,833 ‫זה לא קשור לכופר, סאג'ו.‬ 48 00:07:08,458 --> 00:07:09,833 ‫זה קשור להשפלה.‬ 49 00:07:17,833 --> 00:07:18,958 ‫סע לדאקה.‬ 50 00:07:21,250 --> 00:07:22,166 ‫ומה אעשה שם?‬ 51 00:07:22,250 --> 00:07:23,833 ‫תחטוף אותו בחזרה.‬ 52 00:07:24,833 --> 00:07:26,583 ‫אני אצטרך צבא, אובי.‬ 53 00:07:26,666 --> 00:07:28,541 ‫אז תשכור צבא מזדיין!‬ 54 00:07:32,291 --> 00:07:33,666 ‫מה נראה לך?‬ 55 00:07:35,416 --> 00:07:38,791 ‫אתה חושב שאני לא יכול לפגוע בך מכאן?‬ 56 00:07:40,750 --> 00:07:42,083 ‫אובי, בבקשה...‬ 57 00:07:43,666 --> 00:07:46,958 ‫אתה רוצה שבנך יזכה לחגוג‬ ‫את יום ההולדת הבא שלו?‬ 58 00:07:49,333 --> 00:07:50,375 ‫אז...‬ 59 00:07:51,708 --> 00:07:53,541 ‫תחזיר את בני.‬ 60 00:08:09,666 --> 00:08:12,333 ‫תגיד למהג'אן לשלם את הכופר‬ ‫ולקבל בחזרה את בנו.‬ 61 00:08:14,791 --> 00:08:16,000 ‫למה הם מערבים אותנו?‬ 62 00:08:21,416 --> 00:08:22,541 ‫נייסה...‬ 63 00:08:23,958 --> 00:08:25,416 ‫אין מספיק כסף.‬ 64 00:08:25,916 --> 00:08:28,333 ‫הלשכה לשליטה בסמים הקפיאה את נכסי מהג'אן.‬ 65 00:08:29,708 --> 00:08:31,000 ‫אני כל מה שיש לו.‬ 66 00:08:31,750 --> 00:08:33,125 ‫את מבינה?‬ 67 00:08:35,416 --> 00:08:36,458 ‫חיות!‬ 68 00:08:41,708 --> 00:08:44,166 ‫יש אדם שעושה דברים כאלה.‬ 69 00:08:44,666 --> 00:08:48,291 ‫המחיר שלו יהיה גבוה מדי בשביל מהג'אן.‬ 70 00:08:48,916 --> 00:08:50,666 ‫אבל יש דרך שאוכל לתמרן את זה.‬ 71 00:08:50,750 --> 00:08:52,250 ‫זה לא יהיה קל.‬ 72 00:08:54,458 --> 00:08:55,875 ‫תעשה מה שאתה חייב לעשות.‬ 73 00:09:01,041 --> 00:09:05,791 ‫- קימברלי, אוסטרליה -‬ 74 00:09:11,791 --> 00:09:13,083 ‫אלוהים! זה גבוה.‬ 75 00:09:13,708 --> 00:09:15,375 ‫זה רק 30 מטרים.‬ 76 00:09:18,166 --> 00:09:19,375 ‫פאקינג גבוה.‬ 77 00:09:20,833 --> 00:09:22,125 ‫אבל זה פאקינג יפה.‬ 78 00:09:27,166 --> 00:09:28,000 ‫הוא בסדר?‬ 79 00:09:29,291 --> 00:09:30,125 ‫הוא בסדר גמור.‬ 80 00:09:30,958 --> 00:09:32,625 ‫בטוח? כי הוא נראה פאקינג מת.‬ 81 00:09:32,708 --> 00:09:34,375 ‫תפסיק לקלל כל הזמן.‬ 82 00:09:34,916 --> 00:09:36,500 ‫מה?‬ ‫-אתה נשמע טיפש.‬ 83 00:09:36,583 --> 00:09:38,166 ‫תמצא פאקינג שם תואר אחר.‬ 84 00:09:40,333 --> 00:09:41,291 ‫אמרתי שהוא בסדר.‬ 85 00:10:01,583 --> 00:10:03,625 ‫תחזיק את הבירה שלי, טוב?‬ ‫-אין בעיה.‬ 86 00:10:06,458 --> 00:10:08,500 ‫אמרתי שתחזיק. אל תשתה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 87 00:10:17,041 --> 00:10:18,041 ‫אלוהים!‬ 88 00:11:34,208 --> 00:11:35,041 ‫בואי, ילדה.‬ 89 00:11:36,875 --> 00:11:37,708 ‫היי.‬ 90 00:11:49,708 --> 00:11:51,416 ‫תרגישי בבית.‬ 91 00:11:58,333 --> 00:12:01,000 ‫יש תרנגולת בשירותים.‬ 92 00:12:01,083 --> 00:12:04,125 ‫כן, אני אוהב תרנגולות,‬ ‫רק שהן מחרבנות בכל מקום.‬ 93 00:12:15,291 --> 00:12:16,333 ‫קיבלנו את המשימה.‬ 94 00:12:17,166 --> 00:12:20,000 ‫כן?‬ ‫-חילוץ. ילד הודי.‬ 95 00:12:20,083 --> 00:12:21,500 ‫בן של איל סמים.‬ 96 00:12:21,583 --> 00:12:23,791 ‫מאפיונר יריב מחזיק בילד בדאקה.‬ 97 00:12:24,541 --> 00:12:25,958 ‫גספר גר בדאקה.‬ 98 00:12:26,041 --> 00:12:27,583 ‫גספר יצא מהמשחק.‬ 99 00:12:28,500 --> 00:12:31,916 ‫יש לנו 16 שעות.‬ ‫תאריך היעד הוא שישי ב-12 בצהריים.‬ 100 00:12:32,000 --> 00:12:33,916 ‫הוכחת חיים לפני שש שעות.‬ 101 00:12:40,041 --> 00:12:41,250 ‫כן, אקח את זה.‬ 102 00:12:50,791 --> 00:12:55,166 ‫המאפיונר הזה, אמיר אסיף,‬ ‫יש לו השפעה אדירה בדאקה.‬ 103 00:12:55,250 --> 00:12:58,875 ‫אם תשיג את הילד, זה יסתבך.‬ 104 00:12:59,666 --> 00:13:01,625 ‫זה תמיד מסובך, לא?‬ 105 00:13:12,458 --> 00:13:13,583 ‫זאת הייתה טעות.‬ 106 00:13:16,625 --> 00:13:20,708 ‫ניק, מה את עושה כאן?‬ ‫תפסיקי לספר לעצמך סיפורים.‬ 107 00:13:21,333 --> 00:13:24,208 ‫אף אחד אחר לא יתחייב למשהו דפוק כל כך.‬ 108 00:13:33,208 --> 00:13:34,416 ‫ולמה אתה כן?‬ 109 00:13:35,041 --> 00:13:36,458 ‫אני צריך את הכסף.‬ 110 00:13:37,958 --> 00:13:39,333 ‫תרנגולות הן לא זולות.‬ 111 00:13:41,541 --> 00:13:43,916 ‫אתה מקווה שאם תסובב את התוף מספיק פעמים,‬ 112 00:13:44,000 --> 00:13:45,791 ‫תחטוף בסוף כדור.‬ 113 00:13:51,916 --> 00:13:55,500 ‫מחר בבוקר, אפגוש אותך בצומת פיצרוי.‬ 114 00:13:55,583 --> 00:13:57,750 ‫אם אתה לא פיכח, אל תבוא.‬ 115 00:14:06,083 --> 00:14:07,166 ‫מה שמו?‬ 116 00:14:08,333 --> 00:14:11,750 ‫אובי. אובי מהג'אן.‬ 117 00:14:13,416 --> 00:14:15,083 ‫תהיה מאופס, טיילר.‬ 118 00:14:57,791 --> 00:15:00,500 ‫- מחוץ לגבולות העיר דאקה -‬ 119 00:15:00,583 --> 00:15:04,208 ‫זה מי שאנחנו מחלצים. אובי מהג'אן, בן 14.‬ 120 00:15:04,291 --> 00:15:07,291 ‫אבא שלו, אובי מהג'אן האב, נמצא בכלא.‬ 121 00:15:07,375 --> 00:15:09,958 ‫אז האנשים שלו שכרו אותנו להחזיר את הילד,‬ 122 00:15:10,041 --> 00:15:11,208 ‫והם מסרבים לנהל מו"מ.‬ 123 00:15:11,291 --> 00:15:12,625 ‫מה לגבי הצד שכנגד?‬ 124 00:15:12,708 --> 00:15:15,916 ‫אמיר אסיף. פבלו אסקובר של דאקה.‬ 125 00:15:16,000 --> 00:15:19,333 ‫איל הסמים הגדול בהודו‬ ‫כנגד איל הסמים הגדול בבנגלדש.‬ 126 00:15:19,416 --> 00:15:20,666 ‫נשמע כמו קטע מהסרטים.‬ 127 00:15:20,750 --> 00:15:23,041 ‫יש הרבה שנאה ביניהם.‬ 128 00:15:23,125 --> 00:15:27,333 ‫אז זו נקודת החילוץ שלנו.‬ ‫חוסה ותיאגו יאיישו סירה,‬ 129 00:15:27,416 --> 00:15:31,125 ‫ייקחו אותך ואת הילד 15 ק"מ‬ ‫במורד הנהר למסוק.‬ 130 00:15:31,208 --> 00:15:33,458 ‫שאלות?‬ ‫-כמה עוינים יש במקום?‬ 131 00:15:34,416 --> 00:15:38,083 ‫אולי 20. טוב, השעון מתקתק. קדימה!‬ 132 00:15:46,833 --> 00:15:51,208 ‫- דאקה, בנגלדש -‬ 133 00:16:25,333 --> 00:16:27,250 ‫אתה רואה את המכבסה מעבר לכביש?‬ 134 00:16:30,333 --> 00:16:31,291 ‫כן.‬ 135 00:16:31,375 --> 00:16:32,375 ‫לך אליה.‬ 136 00:16:49,208 --> 00:16:50,458 ‫מה עכשיו?‬ 137 00:16:51,041 --> 00:16:52,333 ‫ברוך הבא לדאקה.‬ 138 00:17:09,833 --> 00:17:11,041 ‫הוכחה.‬ 139 00:17:11,916 --> 00:17:12,916 ‫כסף.‬ 140 00:17:13,541 --> 00:17:14,458 ‫הוכחה.‬ 141 00:17:16,958 --> 00:17:18,166 ‫תראה לי הוכחה.‬ 142 00:17:18,250 --> 00:17:19,833 ‫כסף!‬ 143 00:17:20,375 --> 00:17:22,833 ‫תראה לי שהילד בסדר,‬ ‫אגיד לאנשיי, הם ישלמו לך.‬ 144 00:17:22,916 --> 00:17:24,041 ‫אתה מבי...‬ 145 00:17:26,958 --> 00:17:27,875 ‫די... בוא הנה.‬ 146 00:17:40,916 --> 00:17:43,041 ‫אתם נראים כמו מקצוענים עסוקים מאוד,‬ 147 00:17:43,125 --> 00:17:45,583 ‫אז אולי נפסיק עם זה וניגש לעניין, כן?‬ 148 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 ‫בסדר.‬ 149 00:18:06,416 --> 00:18:07,375 ‫בן זונה!‬ 150 00:18:07,458 --> 00:18:09,250 ‫אפילו לא מצמץ!‬ 151 00:18:09,333 --> 00:18:11,000 ‫היי, בנאדם, אתה משוגע או מה?‬ 152 00:18:11,083 --> 00:18:12,416 ‫אין בפנים מחסנית.‬ 153 00:18:21,000 --> 00:18:22,208 ‫מספיק עם הדיבורים.‬ 154 00:18:24,708 --> 00:18:26,250 ‫בוא ניגש לעניין.‬ 155 00:18:32,625 --> 00:18:33,833 ‫קדימה, ילד!‬ 156 00:18:34,625 --> 00:18:36,208 ‫תראה לי את הפנים שלך.‬ 157 00:18:39,333 --> 00:18:41,375 ‫יפהפה!‬ 158 00:18:41,958 --> 00:18:43,166 ‫לילה טוב!‬ 159 00:18:43,250 --> 00:18:44,916 ‫לא.‬ 160 00:18:53,208 --> 00:18:54,500 ‫עכשיו תלך.‬ 161 00:18:55,416 --> 00:18:57,791 ‫תגיד להם. לשלם.‬ 162 00:18:57,875 --> 00:18:59,375 ‫ואם לא?‬ 163 00:19:01,875 --> 00:19:03,166 ‫אני אקח את זה...‬ 164 00:19:04,666 --> 00:19:07,708 ‫אתקע את זה בתחת שלו ואפוצץ את הקרביים שלו.‬ 165 00:19:18,625 --> 00:19:19,458 ‫זוז!‬ 166 00:19:19,541 --> 00:19:21,166 ‫קדימה!‬ 167 00:22:59,458 --> 00:23:04,166 ‫לא!‬ 168 00:23:05,666 --> 00:23:07,041 ‫מי אתה?‬ 169 00:23:15,125 --> 00:23:16,250 ‫אתה מסוגל ללכת?‬ ‫-כן.‬ 170 00:23:16,333 --> 00:23:18,750 ‫בסדר. שים את זה.‬ 171 00:24:14,916 --> 00:24:19,000 ‫לא! אמיר, לא!‬ 172 00:24:29,041 --> 00:24:31,125 ‫בני זונות.‬ 173 00:24:38,083 --> 00:24:38,916 ‫רגע!‬ 174 00:24:40,041 --> 00:24:40,916 ‫אני יודע...‬ 175 00:24:46,500 --> 00:24:47,500 ‫אני יודע מי לקח את הכסף.‬ 176 00:24:47,583 --> 00:24:48,416 ‫מי?‬ 177 00:24:48,500 --> 00:24:50,125 ‫סנג'יב.‬ ‫-מי זה סנג'יב?‬ 178 00:24:50,208 --> 00:24:52,500 ‫הרגע זרקת אותו מהגג.‬ 179 00:24:56,166 --> 00:24:57,166 ‫בוא הנה.‬ 180 00:25:05,208 --> 00:25:06,291 ‫איך קוראים לך?‬ 181 00:25:06,375 --> 00:25:07,500 ‫פרהאד.‬ 182 00:25:07,583 --> 00:25:08,916 ‫פרהאד?‬ 183 00:25:10,416 --> 00:25:12,333 ‫אתה די חכם.‬ 184 00:25:15,625 --> 00:25:17,083 ‫שימו לב...‬ 185 00:25:17,166 --> 00:25:18,208 ‫ותלמדו...‬ 186 00:25:19,083 --> 00:25:20,666 ‫ככה שורדים.‬ 187 00:25:21,250 --> 00:25:24,750 ‫אתם צריכים להיות חכמים.‬ ‫תשתמשו בפיקחות שלכם.‬ 188 00:25:26,541 --> 00:25:27,708 ‫פרהאד?‬ 189 00:25:40,583 --> 00:25:42,458 ‫תכרות שתיים מהאצבעות שלך.‬ 190 00:25:43,458 --> 00:25:44,583 ‫לא חשוב אילו.‬ 191 00:25:45,083 --> 00:25:45,916 ‫למה?‬ 192 00:25:46,000 --> 00:25:50,666 ‫כי הילד שגנב ממני מת.‬ 193 00:25:51,333 --> 00:25:53,875 ‫ואני רוצה תזכורת מהלכת‬ 194 00:25:54,375 --> 00:25:57,958 ‫למה שקורה כשנוגעים בכסף שלי.‬ 195 00:26:02,791 --> 00:26:04,458 ‫אני ממליץ על יד שמאל.‬ 196 00:26:05,125 --> 00:26:08,500 ‫ככה עדיין תוכל להחזיק אקדח.‬ 197 00:26:16,166 --> 00:26:17,000 ‫אמיר!‬ 198 00:26:17,083 --> 00:26:18,416 ‫אני מדבר!‬ 199 00:26:18,500 --> 00:26:19,750 ‫אמיר, איבדנו את הילד.‬ 200 00:26:28,833 --> 00:26:31,750 ‫חכם ובר מזל...‬ 201 00:26:38,500 --> 00:26:39,916 ‫תסגור את העיר.‬ 202 00:26:40,500 --> 00:26:41,791 ‫גשרים, רכבות, שדות תעופה...‬ 203 00:26:41,875 --> 00:26:43,166 ‫תסגור הכול.‬ 204 00:26:43,750 --> 00:26:44,833 ‫בלתי אפשרי, אמיר.‬ 205 00:26:48,875 --> 00:26:52,291 ‫הפוך את זה לאפשרי, קולונל,‬ 206 00:26:53,208 --> 00:26:56,958 ‫או שתאבד יותר מאצבע.‬ 207 00:27:17,958 --> 00:27:20,083 ‫צא. קדימה.‬ 208 00:27:26,333 --> 00:27:28,208 ‫הנה. היי.‬ 209 00:27:38,416 --> 00:27:40,416 ‫ילד, אם אתה רוצה לשרוד,‬ ‫תעשה בדיוק מה שאומר.‬ 210 00:27:42,750 --> 00:27:43,791 ‫הנה. לבש את אלו.‬ 211 00:28:05,333 --> 00:28:07,750 ‫תאכל. אתה מרגיש רע כי רמת הסוכר שלך נמוכה.‬ 212 00:28:17,958 --> 00:28:20,416 ‫במרחק של 2,100 מטרים. הוא בחזקתי.‬ 213 00:28:20,500 --> 00:28:23,041 ‫קיבלתי. צוות אלפא בסירה. בעמדה.‬ 214 00:28:27,916 --> 00:28:29,125 ‫בסדר. ידיים למעלה.‬ 215 00:28:47,416 --> 00:28:49,750 ‫טוב. בסדר. שם?‬ 216 00:28:52,291 --> 00:28:53,500 ‫תגיד את השם שלך, חבר.‬ 217 00:28:54,250 --> 00:28:55,875 ‫תגיד את השם הארור שלך. קדימה.‬ 218 00:28:57,541 --> 00:28:59,541 ‫אובי.‬ ‫-שם משפחה?‬ 219 00:28:59,625 --> 00:29:00,458 ‫מהג'אן.‬ 220 00:29:00,541 --> 00:29:01,708 ‫תאריך לידה?‬ 221 00:29:01,791 --> 00:29:04,125 ‫עשרים ואחת בינואר 2005.‬ 222 00:29:04,750 --> 00:29:07,625 ‫ממשיך לנקודת החילוץ. קדימה.‬ 223 00:29:22,125 --> 00:29:25,708 ‫הלוויין מחובר. רייק והילד בדרך.‬ 224 00:29:29,791 --> 00:29:30,791 ‫את בסדר?‬ 225 00:29:32,500 --> 00:29:33,583 ‫אני בסדר.‬ 226 00:29:46,833 --> 00:29:49,500 ‫אתם מוכנים? אנחנו במרחק 1,600 מטרים.‬ 227 00:29:49,583 --> 00:29:50,708 ‫מוכנים ומחכים.‬ 228 00:29:50,791 --> 00:29:51,791 ‫קיבלתי. נתראה בקרוב.‬ 229 00:29:51,875 --> 00:29:53,708 ‫שם משפחה?‬ ‫-מהג'אן.‬ 230 00:29:53,791 --> 00:29:56,708 ‫תאריך לידה?‬ ‫-עשרים ואחת בינואר 2005.‬ 231 00:30:01,291 --> 00:30:02,875 ‫שולח הוכחת החזקה.‬ 232 00:30:03,375 --> 00:30:05,500 ‫יש לכם שבע דקות להעביר את הכספים.‬ 233 00:30:11,250 --> 00:30:12,833 ‫זה ג'י. אני בעמדה.‬ 234 00:30:19,208 --> 00:30:21,583 ‫יש אזעקה בחדר המנועים.‬ 235 00:30:21,666 --> 00:30:24,333 ‫ג'י, אני צריך שתשגיח במקומי.‬ ‫-קיבלתי.‬ 236 00:30:24,916 --> 00:30:27,875 ‫מחסומים הוצבו על כל גשר‬ ‫שמוביל לתוך דאקה והחוצה ממנה.‬ 237 00:30:28,458 --> 00:30:31,666 ‫יש לי צוותים שסורקים את בוריגנגה‬ ‫ברגעים אלו.‬ 238 00:30:31,750 --> 00:30:33,166 ‫נמצא אותם, אדוני.‬ 239 00:30:39,458 --> 00:30:40,708 ‫הוא מוצא חן בעיניי.‬ 240 00:30:41,375 --> 00:30:43,958 ‫תביאו לו רובה. שהאצבעות שלו יעבדו.‬ 241 00:31:03,583 --> 00:31:05,708 ‫אני... לא יכול לנשום.‬ 242 00:31:07,083 --> 00:31:08,625 ‫נשימות עמוקות, חבר.‬ 243 00:31:12,416 --> 00:31:14,500 ‫בסדר, חייבים להמשיך לזוז. קדימה.‬ 244 00:31:26,333 --> 00:31:28,250 ‫רייק נמצא חמש דקות מהסירה.‬ 245 00:31:29,083 --> 00:31:30,583 ‫איך מתקדמת העברת הכסף?‬ 246 00:31:34,708 --> 00:31:35,833 ‫איפה הוא?‬ 247 00:31:35,916 --> 00:31:38,375 ‫אני לא יודע.‬ ‫-אז תנסה שוב.‬ 248 00:31:55,000 --> 00:31:56,666 ‫כלום.‬ ‫-לעזאזל.‬ 249 00:31:57,250 --> 00:32:01,125 ‫תתקשר אליהם שוב.‬ ‫תגיד להם שיש להם 60 שניות להעביר את הכסף.‬ 250 00:32:01,208 --> 00:32:03,875 ‫או שהם ימצאו את הגופה של הילד‬ ‫צפה בבוריגנגה.‬ 251 00:32:14,375 --> 00:32:15,750 ‫עובדים עלינו.‬ 252 00:32:18,750 --> 00:32:21,208 ‫תנו סימן קולי.‬ ‫-ג'י כאן.‬ 253 00:32:21,291 --> 00:32:22,125 ‫תיאגו?‬ 254 00:32:23,916 --> 00:32:25,583 ‫תיאגו?‬ ‫-לעזאזל.‬ 255 00:32:28,166 --> 00:32:29,458 ‫תיאגו?‬ 256 00:32:30,666 --> 00:32:33,625 ‫טיילר, משהו לא בסדר. הישאר במקומך.‬ 257 00:32:33,708 --> 00:32:34,541 ‫נשאר במקומי.‬ 258 00:32:35,458 --> 00:32:37,875 ‫ג'י, אתה רואה את הסירה?‬ 259 00:32:37,958 --> 00:32:40,833 ‫אני מסתכל עליה עכשיו.‬ ‫הבחורים שלנו לא עלו עדיין.‬ 260 00:32:40,916 --> 00:32:42,541 ‫אני הולך להביט מקרוב.‬ 261 00:32:44,750 --> 00:32:48,625 ‫קולונל, המתן. אנחנו חושבים שמצאנו משהו.‬ 262 00:32:49,208 --> 00:32:51,416 ‫ניק, את צריכה לראות את זה.‬ ‫-מה יש?‬ 263 00:32:52,708 --> 00:32:53,708 ‫לעזאזל!‬ 264 00:32:53,791 --> 00:32:55,666 ‫טיילר, שתי סירות משטרה.‬ 265 00:32:55,750 --> 00:32:58,375 ‫מאתיים מטרים ומתקרבות במהירות.‬ ‫-ג'י?‬ 266 00:33:06,625 --> 00:33:07,916 ‫יש עוד מישהו ביער הזה.‬ 267 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 ‫במרחק 100 מטרים ומתקרב למיקומך.‬ 268 00:33:37,708 --> 00:33:42,458 ‫ילד... זוז מהר. תישאר כפוף. זוז!‬ 269 00:33:55,291 --> 00:33:56,166 ‫הם מצאו את הסירה.‬ 270 00:33:58,416 --> 00:34:00,208 ‫צריכים תמיכה אווירית ליד הנהר.‬ 271 00:34:00,291 --> 00:34:02,000 ‫הם ביער.‬ 272 00:34:02,083 --> 00:34:03,916 ‫טיילר, מסוק בדרך אליך.‬ 273 00:34:07,500 --> 00:34:08,458 ‫זוז!‬ 274 00:34:19,125 --> 00:34:20,416 ‫רד.‬ 275 00:34:20,500 --> 00:34:21,791 ‫אובי, זה סאג'ו!‬ 276 00:34:22,416 --> 00:34:23,666 ‫באתי לקחת אותך הביתה!‬ 277 00:34:23,750 --> 00:34:25,916 ‫סאג'ו, אני כאן!‬ ‫-שב ותשתוק!‬ 278 00:34:32,166 --> 00:34:35,750 ‫אני צריך את הילד! לא אפגע בו!‬ 279 00:34:35,833 --> 00:34:39,708 ‫כשאגיד לך, תרוץ בטירוף‬ ‫או שאהרוג את שניכם. ברור?‬ 280 00:34:42,750 --> 00:34:43,583 ‫זוז!‬ 281 00:34:48,208 --> 00:34:49,125 ‫בסדר, זוז!‬ 282 00:34:51,625 --> 00:34:54,000 ‫קדימה, ילד, זוז! קדימה.‬ 283 00:34:54,083 --> 00:34:55,958 ‫אובי!‬ ‫-זוז, ילד!‬ 284 00:34:56,041 --> 00:34:58,500 ‫הנה, תיכנס למכונית.‬ ‫-תפסיק לרוץ!‬ 285 00:35:22,458 --> 00:35:23,791 ‫ילד! בוא!‬ 286 00:35:35,083 --> 00:35:36,458 ‫רד!‬ 287 00:35:36,541 --> 00:35:37,958 ‫סאג'ו! הצילו!‬ 288 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 ‫היי!‬ 289 00:35:42,625 --> 00:35:44,583 ‫בבקשה שחרר אותי! סאג'ו עובד אצל אבי.‬ 290 00:35:44,666 --> 00:35:47,458 ‫אני עובד אצל אביך. אבל משהו פה דפוק.‬ 291 00:35:47,541 --> 00:35:50,333 ‫לסאג'ו אולי יש עסקה עם החוטפים‬ ‫והוא ישלח אותך אליהם.‬ 292 00:35:50,416 --> 00:35:52,625 ‫אז קח אותי למשטרה.‬ ‫-המשטרה שותפה לזה.‬ 293 00:35:52,708 --> 00:35:54,708 ‫אם אתה רוצה לחיות, תבטח בי.‬ 294 00:35:56,541 --> 00:35:58,875 ‫תנחו אותי. קשר הרדיו חשוף.‬ ‫תתקשרו ללוויין שלי.‬ 295 00:35:59,750 --> 00:36:01,250 ‫- ניק -‬ 296 00:36:01,333 --> 00:36:02,583 ‫תפנה ימינה אחרי הגשר.‬ 297 00:36:02,666 --> 00:36:04,375 ‫באיזה מרחק מהשער?‬ ‫-איזה שער?‬ 298 00:36:05,666 --> 00:36:08,291 ‫תפנה ימינה.‬ ‫-לא יכול. משאית מחורבנת מפריעה.‬ 299 00:36:14,500 --> 00:36:15,958 ‫טיילר, מימינך.‬ 300 00:36:21,875 --> 00:36:23,166 ‫לכו תזדיינו!‬ 301 00:37:02,500 --> 00:37:03,958 ‫בהמשך, תפנה שמאלה.‬ 302 00:37:05,458 --> 00:37:09,000 ‫לא! שמאלה! בדיוק עברת את זה.‬ 303 00:37:09,083 --> 00:37:10,166 ‫לעזאזל!‬ 304 00:37:14,916 --> 00:37:15,750 ‫רד!‬ 305 00:37:29,291 --> 00:37:30,708 ‫אני במצב הישרדות.‬ 306 00:37:31,875 --> 00:37:34,083 ‫חגור חגורה.‬ ‫-איזו חגורה?‬ 307 00:37:34,166 --> 00:37:35,333 ‫חגורת הבטיחות המזוינת.‬ 308 00:37:35,416 --> 00:37:37,541 ‫היא עליי. אתה נוהג כמו מטורף!‬ 309 00:37:38,958 --> 00:37:39,958 ‫תחזיק חזק.‬ 310 00:37:43,166 --> 00:37:45,333 ‫אתה בסדר, ילד?‬ ‫-אני בסדר.‬ 311 00:37:45,416 --> 00:37:47,750 ‫חייבים לזוז. קדימה. במעלה המדרגות.‬ 312 00:39:36,166 --> 00:39:39,541 ‫קדימה.‬ 313 00:39:46,833 --> 00:39:47,666 ‫זוז!‬ 314 00:40:11,250 --> 00:40:13,875 ‫הצילו!‬ 315 00:40:20,416 --> 00:40:21,875 ‫בוא הנה.‬ 316 00:40:32,458 --> 00:40:33,791 ‫בוא הנה, חרא קטן...‬ 317 00:41:03,375 --> 00:41:04,208 ‫רוץ, זוז.‬ 318 00:41:11,250 --> 00:41:13,541 ‫עלה במדרגות. קדימה. זוז!‬ 319 00:41:24,458 --> 00:41:25,333 ‫רד.‬ 320 00:41:28,166 --> 00:41:29,291 ‫בסדר, ילד. אתה בוטח בי?‬ 321 00:41:29,375 --> 00:41:30,541 ‫לא.‬ ‫-יופי.‬ 322 00:41:31,583 --> 00:41:32,583 ‫לא!‬ 323 00:41:38,625 --> 00:41:39,666 ‫קום, ילד.‬ 324 00:41:54,791 --> 00:41:55,958 ‫בסדר!‬ 325 00:42:08,625 --> 00:42:09,958 ‫תישאר צמוד לכתף שלי, טוב?‬ 326 00:43:59,125 --> 00:44:00,166 ‫לעזאזל.‬ 327 00:44:23,375 --> 00:44:24,916 ‫עזוב אותי!‬ 328 00:44:28,125 --> 00:44:29,208 ‫עזרו לי!‬ 329 00:44:41,125 --> 00:44:42,625 ‫נפצעת?‬ 330 00:45:06,083 --> 00:45:08,833 ‫תיכנס, ילד. קדימה!‬ 331 00:45:13,916 --> 00:45:15,750 ‫פגעת בו עם המשאית.‬ ‫-כן.‬ 332 00:45:24,875 --> 00:45:26,250 ‫הם עדיין עוקבים אחרינו.‬ 333 00:45:29,833 --> 00:45:30,666 ‫תחזיק חזק.‬ 334 00:46:07,750 --> 00:46:10,250 ‫בסדר, ילד. אני צריך שתחליק לכאן.‬ 335 00:46:12,000 --> 00:46:13,583 ‫טוב, נקפוץ בשלוש. בסדר?‬ 336 00:46:13,666 --> 00:46:14,916 ‫מה?‬ ‫-אחת...‬ 337 00:46:32,041 --> 00:46:35,083 ‫הרכב התרסק. הוא התהפך ועולה באש.‬ 338 00:46:37,291 --> 00:46:38,750 ‫אני רוצה לראות את הגופות.‬ 339 00:46:41,583 --> 00:46:42,875 ‫אנחנו באים.‬ 340 00:47:37,166 --> 00:47:38,166 ‫הם עדיין בחיים.‬ 341 00:47:38,750 --> 00:47:41,541 ‫אחד פצוע קשה.‬ 342 00:47:44,791 --> 00:47:49,416 ‫אני רוצה שכל אקדח בדאקה‬ ‫יכוון אל הבחור הזה.‬ 343 00:48:06,208 --> 00:48:07,791 ‫בסדר. סגור את הדלת.‬ 344 00:48:45,916 --> 00:48:46,791 ‫תוכל לעזור לי?‬ 345 00:48:49,000 --> 00:48:50,958 ‫אני צריך עזרה. תחזיק את זה שם.‬ 346 00:48:53,041 --> 00:48:55,041 ‫תעביר משם ואז תמשוך חזרה מכאן.‬ 347 00:48:55,125 --> 00:48:55,958 ‫כן.‬ 348 00:49:01,083 --> 00:49:02,125 ‫כן.‬ 349 00:49:02,208 --> 00:49:03,750 ‫כן?‬ ‫-כן, תפסתי.‬ 350 00:49:18,833 --> 00:49:19,833 ‫כן?‬ 351 00:49:19,916 --> 00:49:22,875 ‫החבר החדש שלנו הוא סאג'ו ראב.‬ ‫יוצא הכוחות המיוחדים.‬ 352 00:49:22,958 --> 00:49:24,833 ‫הוא עובד אצל אביו של הילד.‬ 353 00:49:27,500 --> 00:49:28,666 ‫עבדו עלינו.‬ 354 00:49:29,833 --> 00:49:31,208 ‫העברת הכסף השנייה לא בוצעה.‬ 355 00:49:31,791 --> 00:49:35,500 ‫מהג'אן גרם לנו לעשות את העבודה‬ ‫והוא לא רוצה לשלם.‬ 356 00:49:35,583 --> 00:49:36,583 ‫מה עם ג'י?‬ 357 00:49:37,625 --> 00:49:39,041 ‫כל אנשי הצוות שלנו מתים.‬ 358 00:49:39,708 --> 00:49:40,541 ‫לעזאזל.‬ 359 00:49:42,375 --> 00:49:45,666 ‫העיר בסגר. תפסת מחסה?‬ ‫-כן.‬ 360 00:49:46,250 --> 00:49:47,166 ‫והילד?‬ 361 00:49:49,583 --> 00:49:50,541 ‫הוא איתי.‬ 362 00:49:52,250 --> 00:49:54,791 ‫יש קרחת יער בצד המזרחי של גשר סולטנה כמאל,‬ 363 00:49:54,875 --> 00:49:59,000 ‫ממש מחוץ לגבולות העיר.‬ ‫נוכל לשלוח מסוק לחלץ אותך.‬ 364 00:49:59,666 --> 00:50:02,416 ‫באיזה מרחק?‬ ‫-ארבעה ק"מ ממך.‬ 365 00:50:06,416 --> 00:50:08,333 ‫תשאיר את הילד מאחור, טיילר.‬ 366 00:50:16,666 --> 00:50:17,583 ‫טיילר?‬ 367 00:50:24,250 --> 00:50:25,208 ‫טיילר?‬ 368 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 ‫זאת לא המשימה.‬ 369 00:50:30,041 --> 00:50:31,500 ‫המשימה נדפקה.‬ 370 00:50:36,791 --> 00:50:38,375 ‫פשוט תמצאי את הכסף שלי, ניק.‬ 371 00:50:50,458 --> 00:50:52,541 ‫אתה תשאיר אותי ברחוב?‬ 372 00:50:55,166 --> 00:50:57,166 ‫הטלפון שלך... רועש.‬ 373 00:51:00,041 --> 00:51:04,916 ‫אתה הסיכוי היחיד שלי לקבל את הכסף, חבר.‬ ‫אז לא.‬ 374 00:51:08,750 --> 00:51:10,125 ‫אז אני כמו חבילה.‬ 375 00:51:12,250 --> 00:51:13,333 ‫כן, זה די המצב.‬ 376 00:51:14,791 --> 00:51:16,291 ‫בנייר חום.‬ 377 00:51:25,625 --> 00:51:26,708 ‫מה אתה עושה?‬ 378 00:51:27,333 --> 00:51:28,166 ‫זה?‬ 379 00:51:29,083 --> 00:51:33,375 ‫פסנתר. אני מנגן בפסנתר כשאני לחוץ.‬ 380 00:51:34,375 --> 00:51:35,208 ‫זה עוזר.‬ 381 00:51:36,958 --> 00:51:39,041 ‫אבא שלי מתעצבן כשאני עושה את זה.‬ 382 00:51:44,125 --> 00:51:46,416 ‫הוא חושב עליי כמוך.‬ 383 00:51:48,416 --> 00:51:50,125 ‫יותר כעל חפץ מאשר אדם.‬ 384 00:51:55,500 --> 00:51:57,625 ‫אני לא... התכוונתי לזה ככה.‬ 385 00:52:03,083 --> 00:52:04,291 ‫זה בסדר.‬ 386 00:52:42,958 --> 00:52:44,208 ‫אדוני.‬ 387 00:53:34,291 --> 00:53:35,125 ‫סאג'ו?‬ 388 00:53:36,000 --> 00:53:37,250 ‫היי, יפהפייה.‬ 389 00:53:39,625 --> 00:53:40,666 ‫אתה בסדר?‬ 390 00:53:41,416 --> 00:53:43,000 ‫תקשיבי לי היטב.‬ 391 00:53:43,833 --> 00:53:46,750 ‫אם לא תשמעי ממני תוך 12 שעות,‬ 392 00:53:47,791 --> 00:53:50,375 ‫קחו את הכסף ולכו.‬ 393 00:53:51,750 --> 00:53:53,250 ‫תיעלמו.‬ 394 00:53:57,833 --> 00:53:58,916 ‫אני...‬ 395 00:54:00,208 --> 00:54:01,541 ‫אתה בסדר?‬ 396 00:54:02,708 --> 00:54:04,000 ‫אני בסדר.‬ 397 00:54:05,333 --> 00:54:07,291 ‫רק עייף.‬ 398 00:54:11,916 --> 00:54:13,000 ‫אני אוהבת אותך.‬ 399 00:54:13,958 --> 00:54:15,625 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 400 00:54:17,416 --> 00:54:19,000 ‫תקראי לאראב לטלפון.‬ 401 00:54:22,708 --> 00:54:25,458 ‫אראב, אבא בטלפון.‬ 402 00:54:27,708 --> 00:54:28,541 ‫סדיה.‬ 403 00:54:30,625 --> 00:54:31,875 ‫שלום, אבא.‬ 404 00:54:32,458 --> 00:54:33,791 ‫היי, אלוף.‬ 405 00:54:35,000 --> 00:54:37,083 ‫אתה חוזר הביתה בקרוב?‬ 406 00:54:37,791 --> 00:54:40,750 ‫כן, בקרוב מאוד.‬ 407 00:54:40,833 --> 00:54:41,750 ‫מתי?‬ 408 00:54:46,166 --> 00:54:48,125 ‫כשתתעורר בבוקר.‬ 409 00:54:51,666 --> 00:54:53,833 ‫תעזור לאימא שלך, בסדר?‬ 410 00:54:54,833 --> 00:54:57,791 ‫כן, אבא, אעזור לה.‬ 411 00:54:59,666 --> 00:55:01,083 ‫אני אוהב אותך.‬ 412 00:55:04,166 --> 00:55:05,833 ‫תמיד.‬ 413 00:55:07,875 --> 00:55:09,958 ‫גם אני אוהב אותך, אבא.‬ 414 00:55:11,541 --> 00:55:12,625 ‫ביי.‬ 415 00:55:29,750 --> 00:55:30,583 ‫כן.‬ 416 00:55:30,666 --> 00:55:33,416 ‫יש לך מסוק. ניפגש בצד המזרחי של הגשר.‬ 417 00:55:33,500 --> 00:55:34,875 ‫קיבלתי. אני בדרך.‬ 418 00:55:37,000 --> 00:55:39,916 ‫ילד. היי, קדימה.‬ 419 00:55:55,875 --> 00:55:56,875 ‫תיכנס. בוא הנה.‬ 420 00:56:13,541 --> 00:56:15,208 ‫קדימה, בן זונה.‬ 421 00:56:22,541 --> 00:56:23,458 ‫צא מהמכונית.‬ 422 00:56:26,291 --> 00:56:27,583 ‫זוז!‬ 423 00:56:35,083 --> 00:56:36,916 ‫תישאר שם!‬ ‫-כן.‬ 424 00:56:54,083 --> 00:56:57,791 ‫היי, הבחור הזה רוצה את הרובה שלי!‬ ‫-הקרסול שלי שבור!‬ 425 00:57:00,166 --> 00:57:01,333 ‫עזוב את הרובה שלי.‬ 426 00:57:01,416 --> 00:57:02,666 ‫עזוב אותו!‬ 427 00:57:02,750 --> 00:57:04,708 ‫החבר שלי יירה בך!‬ 428 00:57:04,791 --> 00:57:07,250 ‫תן לי את הרובה... תחזיר אותו!‬ 429 00:57:07,333 --> 00:57:09,375 ‫זה הרובה שלי, תחזיר לי אותו!‬ 430 00:57:10,666 --> 00:57:12,583 ‫תחזיר או שאפוצץ אותך!‬ 431 00:57:13,750 --> 00:57:15,166 ‫מה לעזאזל?‬ 432 00:58:00,458 --> 00:58:01,583 ‫בן זונה!‬ 433 00:58:20,583 --> 00:58:21,958 ‫אני אהרוג אותך!‬ 434 00:58:23,000 --> 00:58:24,541 ‫אני ארצח אותך.‬ 435 00:58:27,166 --> 00:58:28,208 ‫עוף מפה!‬ 436 00:58:29,916 --> 00:58:31,541 ‫חראות מזדיינים.‬ 437 00:58:31,625 --> 00:58:34,666 ‫אתם מוקפים. תיכנעו בבקשה...‬ 438 00:58:34,750 --> 00:58:38,125 ‫זין! קדימה, חייבים לזוז.‬ 439 00:58:38,208 --> 00:58:41,625 ‫עצרו או שניאלץ לירות.‬ 440 00:58:41,708 --> 00:58:43,208 ‫זוז!‬ 441 00:58:48,500 --> 00:58:50,041 ‫בסדר. תיכנס.‬ 442 00:59:21,208 --> 00:59:22,291 ‫דבר איתי.‬ 443 00:59:22,375 --> 00:59:24,125 ‫תתקשרי לגספר.‬ ‫-מה קורה?‬ 444 00:59:24,208 --> 00:59:27,875 ‫התקיפו אותנו הגוניס מהגיהינום.‬ ‫הצלחנו לעבור ארבעה רחובות.‬ 445 00:59:27,958 --> 00:59:29,458 ‫אמרתי שתיפטר מהילד.‬ 446 00:59:29,541 --> 00:59:31,416 ‫לא אכפת לי מה אמרת.‬ 447 00:59:31,500 --> 00:59:33,333 ‫אנחנו בביוב הכי מסריח בעולם.‬ 448 00:59:33,416 --> 00:59:36,458 ‫יש 200 שוטרים מעל הראש שלנו. תתקשרי לגספר.‬ 449 00:59:36,541 --> 00:59:38,166 ‫טיילר, זה לא רעיון טוב.‬ 450 00:59:38,250 --> 00:59:39,958 ‫הוא חייב לי את חייו, ניק.‬ 451 00:59:40,041 --> 00:59:42,000 ‫טיילר, אני...‬ ‫-תתקשרי אליו.‬ 452 00:59:54,000 --> 00:59:55,500 ‫קוראים לך טיילר?‬ 453 01:00:03,291 --> 01:00:04,416 ‫אני אובי.‬ 454 01:00:07,083 --> 01:00:08,583 ‫נעים להכיר אותך.‬ 455 01:00:47,083 --> 01:00:48,541 ‫אלוהים אדירים!‬ 456 01:01:17,208 --> 01:01:18,625 ‫היי, איך הולך?‬ 457 01:01:19,416 --> 01:01:20,916 ‫כן, טוב יותר אחרי המקלחת.‬ 458 01:01:34,083 --> 01:01:35,250 ‫לחיים.‬ 459 01:01:41,875 --> 01:01:43,125 ‫טוב לראות אותך.‬ 460 01:01:44,750 --> 01:01:46,333 ‫אני מעריך את זה שהצלת אותנו.‬ 461 01:01:46,416 --> 01:01:48,875 ‫מה הבעיה שלך? אל תעליב אותי.‬ 462 01:01:51,333 --> 01:01:53,375 ‫אתה רעב?‬ ‫-כן.‬ 463 01:01:53,458 --> 01:01:55,083 ‫היי, איך הילד?‬ 464 01:01:55,166 --> 01:01:56,416 ‫הוא נח.‬ 465 01:01:58,666 --> 01:01:59,833 ‫אז איפה אנחנו?‬ 466 01:02:00,500 --> 01:02:03,916 ‫אנחנו מדרום למרכז העיר.‬ 467 01:02:04,000 --> 01:02:08,875 ‫אמרתי לניק שחילוץ הוא... בלתי אפשרי.‬ 468 01:02:08,958 --> 01:02:11,708 ‫אתה יודע, העיר מוקפת בנהרות.‬ 469 01:02:11,791 --> 01:02:13,083 ‫יש גשרים פנימה והחוצה.‬ 470 01:02:13,166 --> 01:02:18,416 ‫אבל על כל אחד מהגשרים האלה‬ ‫יש כרגע מחסום דרכים‬ 471 01:02:18,500 --> 01:02:22,291 ‫כי אתה פופולרי מאוד.‬ 472 01:02:24,666 --> 01:02:28,250 ‫חשבתי שנשמור על פרופיל נמוך‬ ‫לכמה ימים, ניתן לפאניקה להירגע.‬ 473 01:02:28,333 --> 01:02:33,708 ‫ונתחיל לקדם אתכם. אשתי הכינה את זה.‬ 474 01:02:33,791 --> 01:02:36,333 ‫אז כדאי שתיזהר מאוד בדבריך.‬ 475 01:02:36,416 --> 01:02:37,416 ‫אשתך?‬ 476 01:02:40,125 --> 01:02:41,458 ‫ובשביל מה זה, הברך?‬ 477 01:02:42,083 --> 01:02:44,333 ‫כן, הברך, הגב, הכתף...‬ 478 01:02:44,875 --> 01:02:49,208 ‫רק שנייה... הברך שלי. אלוהים. זה כואב.‬ 479 01:02:50,166 --> 01:02:51,458 ‫שניים יספיקו.‬ 480 01:02:56,958 --> 01:02:59,625 ‫בסדר. אני חייב ללכת.‬ 481 01:03:00,250 --> 01:03:01,708 ‫אני חייב לנשק את אשתי.‬ 482 01:03:02,583 --> 01:03:06,666 ‫אבל תישאר כאן ותנוח. ואני אשוב.‬ 483 01:03:09,333 --> 01:03:11,791 ‫טוב לראות אותך, בנאדם. התגעגעתי אליך.‬ 484 01:04:16,333 --> 01:04:17,416 ‫אתה לא רואה שאני אוכל?‬ 485 01:04:18,000 --> 01:04:20,083 ‫תפסתי אותו...‬ ‫-את מי?‬ 486 01:04:20,166 --> 01:04:21,833 ‫את האיש שאתה רוצה.‬ 487 01:04:22,416 --> 01:04:24,416 ‫איבדתי אותו...‬ 488 01:04:24,500 --> 01:04:25,625 ‫ליד השוק.‬ 489 01:04:26,625 --> 01:04:28,625 ‫תגיד להם לסרוק את השוק.‬ 490 01:04:28,708 --> 01:04:29,916 ‫כן, אדוני.‬ 491 01:04:39,250 --> 01:04:41,291 ‫מה זה?‬ ‫-מתנה.‬ 492 01:04:42,000 --> 01:04:44,500 ‫כשתתפוס אותו,‬ 493 01:04:44,583 --> 01:04:46,666 ‫אני רוצה להיות זה שלוחץ על ההדק.‬ 494 01:04:47,333 --> 01:04:49,541 ‫אם תיתן לי לעשות את זה,‬ 495 01:04:50,125 --> 01:04:52,666 ‫אתן לך את האצבע השנייה!‬ 496 01:05:08,750 --> 01:05:09,958 ‫הוא הוציא אותי אידיוט.‬ 497 01:05:11,500 --> 01:05:12,708 ‫ברור.‬ 498 01:05:16,125 --> 01:05:17,833 ‫אתה רק ילד.‬ 499 01:05:37,208 --> 01:05:41,333 ‫אתן לך עצה, מתנה.‬ 500 01:05:43,333 --> 01:05:46,583 ‫שמור על האצבע השנייה שלך.‬ 501 01:05:47,250 --> 01:05:51,125 ‫כי לא משנה כמה אתה חושב שאתה קשוח...‬ 502 01:05:51,750 --> 01:05:55,458 ‫תמיד יהיה מישהו קשוח ממך.‬ 503 01:06:19,125 --> 01:06:20,125 ‫טיילר.‬ 504 01:06:22,375 --> 01:06:23,250 ‫כן?‬ 505 01:06:24,916 --> 01:06:28,791 ‫אם היית נהרג היום, זאת הייתה אשמתי.‬ 506 01:06:32,000 --> 01:06:34,750 ‫לא, חבר. אבל זאת הייתה אשמתי.‬ 507 01:06:36,666 --> 01:06:38,208 ‫אתה לא נראה כמו טיילר.‬ 508 01:06:41,041 --> 01:06:42,208 ‫לא?‬ 509 01:06:42,291 --> 01:06:43,833 ‫כמו מה אני נראה?‬ 510 01:06:46,416 --> 01:06:47,250 ‫כמו בראד.‬ 511 01:06:51,875 --> 01:06:53,166 ‫כן.‬ 512 01:06:56,500 --> 01:06:58,000 ‫אפשר לשאול משהו?‬ 513 01:06:59,500 --> 01:07:00,500 ‫זה רייק.‬ 514 01:07:01,250 --> 01:07:03,208 ‫מה רייק?‬ ‫-שם המשפחה שלי.‬ 515 01:07:04,125 --> 01:07:08,875 ‫זה לא מה שהתכוונתי לשאול.‬ ‫אבל זה שם משפחה משונה.‬ 516 01:07:10,208 --> 01:07:12,125 ‫זה לא כלי גינון?‬ 517 01:07:16,375 --> 01:07:17,500 ‫מה התכוונת לשאול?‬ 518 01:07:19,666 --> 01:07:25,666 ‫אם תמיד היית ככה. אתה יודע... אמיץ.‬ 519 01:07:26,291 --> 01:07:27,666 ‫אני לא אמיץ, חבר.‬ 520 01:07:29,500 --> 01:07:33,291 ‫ברור שאתה אמיץ. אתה מציל אנשים.‬ 521 01:07:34,666 --> 01:07:38,666 ‫כן, לפעמים. לפעמים אני עושה דברים אחרים.‬ 522 01:07:41,625 --> 01:07:42,875 ‫כמו להרוג אנשים?‬ 523 01:07:46,000 --> 01:07:47,041 ‫כן.‬ 524 01:07:48,333 --> 01:07:51,166 ‫אבא שלי, גם הוא הורג אנשים.‬ 525 01:07:53,000 --> 01:07:58,791 ‫לפעמים הייתי יושב איתו בארוחת הערב,‬ ‫מסתכל עליו וחושב,‬ 526 01:08:00,541 --> 01:08:02,750 ‫הוא הרג אבא של מישהו אחר באותו יום.‬ 527 01:08:04,541 --> 01:08:06,083 ‫והייתי מרגיש בחילה.‬ 528 01:08:25,041 --> 01:08:26,458 ‫יש לך משפחה?‬ 529 01:08:29,000 --> 01:08:31,333 ‫הייתה לי אישה.‬ 530 01:08:32,083 --> 01:08:33,291 ‫איפה היא?‬ 531 01:08:34,208 --> 01:08:37,791 ‫אני לא יודע. לא ראיתי אותה כבר הרבה זמן.‬ 532 01:08:39,750 --> 01:08:41,083 ‫ילדים?‬ 533 01:08:43,333 --> 01:08:44,625 ‫כן, בן.‬ 534 01:08:45,958 --> 01:08:47,208 ‫איפה הוא?‬ 535 01:08:53,375 --> 01:08:55,208 ‫הוא מת לפני כמה שנים.‬ 536 01:08:58,500 --> 01:08:59,625 ‫ממה הוא מת?‬ 537 01:09:02,041 --> 01:09:03,041 ‫לימפומה.‬ 538 01:09:12,041 --> 01:09:13,291 ‫בן כמה הוא היה?‬ 539 01:09:16,750 --> 01:09:18,041 ‫בן שש.‬ 540 01:09:26,916 --> 01:09:30,875 ‫אפילו לא הייתי שם כשהוא מת.‬ 541 01:09:33,333 --> 01:09:34,750 ‫איפה היית?‬ 542 01:09:37,000 --> 01:09:40,125 ‫קנדהאר, אפגניסטן. זה היה הסבב השלישי שלי.‬ 543 01:09:42,208 --> 01:09:43,375 ‫גייסו אותך?‬ 544 01:09:52,250 --> 01:09:53,583 ‫לא.‬ 545 01:09:57,875 --> 01:09:59,000 ‫עזבתי.‬ 546 01:10:01,833 --> 01:10:02,958 ‫מרצוני.‬ 547 01:10:07,875 --> 01:10:09,250 ‫כי לא יכולת לצפות בזה?‬ 548 01:10:15,125 --> 01:10:15,958 ‫כן.‬ 549 01:10:23,250 --> 01:10:25,625 ‫אמרתי לך, חבר. אני לא אמיץ. אני...‬ 550 01:10:27,500 --> 01:10:28,916 ‫אני בדיוק ההפך מזה.‬ 551 01:10:32,458 --> 01:10:33,583 ‫אתה יודע...‬ 552 01:10:36,875 --> 01:10:41,833 ‫"אתה לא טובע מנפילה לנהר,‬ 553 01:10:43,041 --> 01:10:45,291 ‫אלא מכך שאתה נשאר שקוע בו."‬ 554 01:10:49,541 --> 01:10:50,916 ‫מי אמר לך את זה?‬ 555 01:10:52,083 --> 01:10:53,750 ‫קראתי את זה בספר בביה"ס.‬ 556 01:11:31,791 --> 01:11:35,875 ‫אסטנסיה לוס צ'נארס.‬ 557 01:11:35,958 --> 01:11:38,333 ‫כן!‬ ‫-אני לא יודע...‬ 558 01:11:38,416 --> 01:11:39,916 ‫ציד היונים הטוב בארגנטינה.‬ 559 01:11:40,583 --> 01:11:44,208 ‫אתה שוכב במין בריכה... והן עפות מסביב!‬ 560 01:11:45,833 --> 01:11:47,166 ‫ואתה יורה בהן.‬ 561 01:11:48,541 --> 01:11:50,166 ‫ואתה לוגם קובה ליברה.‬ 562 01:11:51,208 --> 01:11:55,458 ‫יריתי ביונה הראשונה שלי כשהייתי בן עשר.‬ ‫סיפרתי לך את זה?‬ 563 01:11:55,541 --> 01:11:57,416 ‫לא סיפרתי. תקשיב.‬ ‫-אני חושב שכן.‬ 564 01:11:57,500 --> 01:12:02,083 ‫לא. זה היה כשהייתי בן עשר, אבא שלי...‬ ‫היה הדף מהרובה,‬ 565 01:12:02,166 --> 01:12:05,000 ‫עשה לי פנס בעין, ואבא שלי צחק עליי.‬ 566 01:12:05,083 --> 01:12:09,500 ‫הייתי זז מהר כל כך,‬ ‫הורג את כל החראות הקטנים האלה.‬ 567 01:12:10,541 --> 01:12:11,875 ‫אבל כבר לא.‬ 568 01:12:12,500 --> 01:12:16,833 ‫זה מבאס להזדקן, בנאדם. להזדקן זה מבאס!‬ 569 01:12:16,916 --> 01:12:18,208 ‫מבאס!‬ 570 01:12:20,083 --> 01:12:21,250 ‫אני חושב שהוא ישן.‬ 571 01:12:25,500 --> 01:12:26,958 ‫איזו טרגדיה ארורה.‬ 572 01:12:31,416 --> 01:12:33,666 ‫הילד הזה הוא גווייה מהלכת.‬ 573 01:12:40,416 --> 01:12:42,083 ‫אסיף לא ייתן לו לחיות.‬ 574 01:12:44,041 --> 01:12:45,291 ‫תחשוב על החרפה.‬ 575 01:12:46,375 --> 01:12:51,166 ‫תחזיר אותו הביתה. ומה אז? אבא שלו בכלא.‬ 576 01:12:52,041 --> 01:12:53,875 ‫אין שום דרך להגן עליו.‬ 577 01:12:57,666 --> 01:13:00,250 ‫הדבר הכי טוב שתוכל לעשות, בכנות,‬ 578 01:13:00,333 --> 01:13:04,958 ‫זה לעלות לשם עכשיו ולתקוע לו כדור בראש.‬ 579 01:13:05,041 --> 01:13:06,250 ‫בלי שיכאב לו.‬ 580 01:13:08,000 --> 01:13:12,916 ‫כי החיות שבחוץ,‬ ‫הן לא יהיו טובות לב כל כך כלפיו.‬ 581 01:13:15,000 --> 01:13:16,958 ‫הם אוהבים להתחיל באוזניים.‬ 582 01:13:17,875 --> 01:13:20,666 ‫ואז הם חותכים כל אצבע במפרק.‬ 583 01:13:20,750 --> 01:13:22,375 ‫חבר, אתה שיכור.‬ 584 01:13:25,333 --> 01:13:27,416 ‫אני מדבר על חמלה, טיילר.‬ 585 01:13:36,250 --> 01:13:37,791 ‫אתה יודע כמה הוא שווה?‬ 586 01:13:39,250 --> 01:13:40,541 ‫אנחנו מדברים על ילד.‬ 587 01:13:40,625 --> 01:13:42,750 ‫כן, אנחנו מדברים על ילד של מאפיונר.‬ 588 01:13:44,791 --> 01:13:46,541 ‫עם תג מחיר של עשרה מיליון.‬ 589 01:13:46,625 --> 01:13:48,166 ‫אתה חייב להתפכח.‬ 590 01:13:49,541 --> 01:13:53,875 ‫אתה שכיר חרב, נכון, טיילר?‬ ‫למה שלא תתנהג בהתאם?‬ 591 01:13:54,833 --> 01:13:57,875 ‫לא נמאס לך מהחיים האלה? כי לי נמאס ואני...‬ 592 01:13:58,833 --> 01:14:03,666 ‫אני לא רוצה לסיים אותם‬ ‫בתור גיבור של איזו משימת התאבדות...‬ 593 01:14:03,750 --> 01:14:05,416 ‫מה אתה עושה? אמרת שתעזור לי.‬ 594 01:14:05,500 --> 01:14:09,000 ‫אני באמת עוזר לך. עשרה מיליון דולר.‬ 595 01:14:10,541 --> 01:14:12,333 ‫אביא אותך לגבול תוך שעתיים.‬ 596 01:14:12,416 --> 01:14:16,708 ‫זה כסף בכיס שלך. אני אטפל בגופה. נטול כאב.‬ 597 01:14:16,791 --> 01:14:18,583 ‫וזה הדבר הטוב ביותר לילד הזה.‬ 598 01:14:21,208 --> 01:14:23,958 ‫התקשרת למישהו? למי התקשרת?‬ 599 01:14:24,041 --> 01:14:27,583 ‫למה אתה כזה צבוע?‬ ‫יש לך דם של 100 אנשים על הידיים...‬ 600 01:14:27,666 --> 01:14:28,500 ‫תענה לי!‬ 601 01:14:31,000 --> 01:14:32,375 ‫הרמת עליי יד?‬ 602 01:14:32,458 --> 01:14:33,416 ‫מה תעשה?‬ 603 01:14:33,500 --> 01:14:37,000 ‫אתה יודע מה יקרה לי אם יגלו שאני עוזר לך?‬ 604 01:14:37,083 --> 01:14:39,083 ‫אתה יודע מה יקרה לאשתי?‬ 605 01:14:40,625 --> 01:14:41,583 ‫אסיף הוא חבר.‬ 606 01:14:42,916 --> 01:14:45,916 ‫עבדתי קצת בשבילו. עשינו עסקה.‬ 607 01:14:46,000 --> 01:14:49,958 ‫הוא יקבל את הילד, אתה תקבל את החופש שלך.‬ ‫ושנינו נתעשר.‬ 608 01:14:50,041 --> 01:14:53,625 ‫מה אתה רוצה ממני?‬ ‫אתה רוצה שאעלה למעלה ואירה לילד בראש?‬ 609 01:14:53,708 --> 01:14:57,375 ‫לא. אני אעשה את זה.‬ 610 01:15:03,416 --> 01:15:04,250 ‫אל תעשה את זה.‬ 611 01:15:04,333 --> 01:15:06,041 ‫הצלת את חיי פעם.‬ 612 01:15:08,458 --> 01:15:09,666 ‫עכשיו אציל את חייך.‬ 613 01:15:12,250 --> 01:15:13,375 ‫זוז הצידה.‬ 614 01:15:39,250 --> 01:15:40,500 ‫טיילר, עצור!‬ 615 01:16:00,333 --> 01:16:01,791 ‫מה אנחנו עושים, בנאדם?‬ 616 01:16:04,166 --> 01:16:05,500 ‫בחייך, תישאר למטה.‬ 617 01:16:06,125 --> 01:16:07,250 ‫תישאר למטה.‬ 618 01:16:26,291 --> 01:16:27,458 ‫היי, ילד.‬ 619 01:16:39,041 --> 01:16:41,875 ‫אני יודע שזה נראה רע.‬ 620 01:18:06,750 --> 01:18:08,416 ‫אני רוצה ללכת הביתה.‬ 621 01:18:19,750 --> 01:18:20,958 ‫אקח אותך הביתה, חבר.‬ 622 01:18:26,458 --> 01:18:27,916 ‫אקח אותך הביתה.‬ 623 01:18:48,250 --> 01:18:51,458 ‫הילד אצלי. אני צריך את עזרתך.‬ 624 01:19:21,958 --> 01:19:22,791 ‫תישאר כאן.‬ 625 01:19:57,625 --> 01:19:58,458 ‫פשוט כך?‬ 626 01:19:59,250 --> 01:20:03,708 ‫כן, פשוט כך. אני רוצה שהילד יצא מכאן.‬ ‫זה כל מה שחשוב לי.‬ 627 01:20:05,208 --> 01:20:06,041 ‫למה?‬ 628 01:20:07,375 --> 01:20:08,458 ‫פשוט ככה.‬ 629 01:20:13,041 --> 01:20:15,875 ‫הוא התכוון להרוג את משפחתי‬ ‫אם לא אחזיר את בנו.‬ 630 01:20:26,833 --> 01:20:30,583 ‫האנשים שלי מחכים לו‬ ‫בצד השני של גשר סולטנה כמאל.‬ 631 01:20:30,666 --> 01:20:33,000 ‫יש שני מחסומים בדרך לשם.‬ 632 01:20:33,083 --> 01:20:34,833 ‫אשתדל למשוך אותם משניהם.‬ 633 01:20:45,083 --> 01:20:46,583 ‫תביא אותו לצד השני.‬ 634 01:20:55,208 --> 01:20:56,083 ‫טיילר.‬ 635 01:21:00,375 --> 01:21:01,333 ‫נתראה בקרוב, חבר.‬ 636 01:21:07,541 --> 01:21:08,541 ‫בוא.‬ 637 01:21:09,791 --> 01:21:10,625 ‫קדימה.‬ 638 01:21:50,958 --> 01:21:51,875 ‫אתה בוטח בו?‬ 639 01:21:53,625 --> 01:21:54,458 ‫כן.‬ 640 01:22:04,041 --> 01:22:05,083 ‫חגורת בטיחות.‬ 641 01:23:16,333 --> 01:23:18,250 ‫צריך ללכת ברגל.‬ 642 01:23:45,083 --> 01:23:46,500 ‫יש זכר לילד?‬ 643 01:23:47,083 --> 01:23:48,208 ‫עדיין לא.‬ 644 01:23:48,833 --> 01:23:50,625 ‫אבל ראינו את החבר שלנו...‬ 645 01:23:51,250 --> 01:23:52,583 ‫הילד בטח קרוב.‬ 646 01:24:08,125 --> 01:24:09,083 ‫רימון!‬ 647 01:24:51,625 --> 01:24:56,291 ‫אל תחצו את הגשר.‬ 648 01:24:58,791 --> 01:25:00,916 ‫אני אומר לכם לעצור!‬ 649 01:25:06,583 --> 01:25:08,500 ‫תוריד את הכובע שלו, שאראה את פניו.‬ 650 01:25:08,583 --> 01:25:09,458 ‫אני לא מבין.‬ 651 01:25:09,541 --> 01:25:11,583 ‫הכובע שלו. תוריד אותו.‬ 652 01:25:17,375 --> 01:25:18,916 ‫עשה מה שהוא אומר.‬ 653 01:25:40,375 --> 01:25:42,041 ‫קדימה!‬ ‫-זוזו!‬ 654 01:25:42,125 --> 01:25:42,958 ‫תישאר כאן.‬ 655 01:26:26,916 --> 01:26:28,250 ‫קח עוד שתי יחידות לגשר.‬ 656 01:26:30,333 --> 01:26:32,041 ‫שתי יחידות לגשר. מהר.‬ 657 01:26:33,458 --> 01:26:34,791 ‫תביא לי את הרובה שלי!‬ 658 01:27:15,541 --> 01:27:19,833 ‫תישאר כאן. תישאר למטה.‬ ‫אמשוך אותם הרחק ממך.‬ 659 01:27:23,875 --> 01:27:24,708 ‫לך.‬ 660 01:28:35,958 --> 01:28:37,958 ‫רייק, אני צריך אותך על הגשר!‬ 661 01:28:38,875 --> 01:28:39,958 ‫כן, אני בדרך.‬ 662 01:28:41,958 --> 01:28:43,250 ‫לעזא...‬ 663 01:30:30,125 --> 01:30:31,291 ‫איפה הילד?‬ 664 01:30:31,375 --> 01:30:33,500 ‫מתחבא. בערך באמצע הגשר.‬ 665 01:30:33,583 --> 01:30:34,958 ‫אני מנסה לפלס נתיב.‬ 666 01:30:39,541 --> 01:30:41,375 ‫יאז, איפה אתה?‬ 667 01:30:42,083 --> 01:30:43,083 ‫במרחק שתי דקות.‬ 668 01:32:57,791 --> 01:33:02,041 ‫זין! אני סופג אש. אני... אגיע מסביב.‬ 669 01:36:06,583 --> 01:36:08,041 ‫אתה רואה את המסוק הזה?‬ 670 01:36:12,083 --> 01:36:15,708 ‫אני צריך שתרוץ אליו הכי מהר שתוכל.‬ 671 01:36:16,708 --> 01:36:19,541 ‫לא. בבקשה. קום.‬ 672 01:36:31,416 --> 01:36:34,333 ‫העוינים חוסלו. אזור הנחיתה פנוי.‬ ‫חלון של שתי דקות.‬ 673 01:36:35,833 --> 01:36:36,666 ‫לך.‬ 674 01:36:37,666 --> 01:36:40,291 ‫בבקשה...‬ ‫-רוץ.‬ 675 01:36:42,375 --> 01:36:43,208 ‫רוץ!‬ 676 01:40:53,250 --> 01:40:57,750 ‫- כעבור שמונה חודשים -‬ 677 01:55:50,083 --> 01:55:52,083 ‫תרגום כתוביות: אורית זיו‬