1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:01:47,148 --> 00:01:52,108 ‎NHÀ NGHỈ 3 00:02:18,138 --> 00:02:21,888 ‎NHÀ NGHỈ THUNG LŨNG ELK 4 00:02:33,987 --> 00:02:36,447 ‎Thấy chưa? Đúng như tôi nói! 5 00:02:52,130 --> 00:02:55,260 ‎Nghe thấy chưa? ‎Là năng lượng khí đốt đó, cưng à! 6 00:03:01,431 --> 00:03:02,771 ‎Giờ cô tin tôi chưa? 7 00:03:20,241 --> 00:03:21,331 ‎Này! 8 00:03:21,409 --> 00:03:23,079 ‎- Không sao. ‎- Đi sát nhau. 9 00:03:49,145 --> 00:03:51,515 ‎Thấy chưa? Tôi không nói dối. 10 00:04:31,938 --> 00:04:33,228 ‎Xem này! 11 00:04:33,314 --> 00:04:35,324 ‎Ta có nước. Ta có đồ ăn. 12 00:04:35,400 --> 00:04:36,400 ‎Ta có nhiệt. 13 00:04:36,985 --> 00:04:38,645 ‎Ta có điện. 14 00:04:41,364 --> 00:04:42,744 ‎Tôi nói rồi mà! 15 00:05:00,800 --> 00:05:02,930 ‎Biết không, tôi nghe nói về nơi này. 16 00:05:03,011 --> 00:05:05,101 ‎Tôi chưa từng đến, ‎nhưng tôi đã nghe về nó. 17 00:05:06,389 --> 00:05:07,309 ‎Gì chứ? 18 00:05:07,390 --> 00:05:09,640 ‎Thôi nào! 19 00:05:12,520 --> 00:05:13,350 ‎Phải không? 20 00:05:14,480 --> 00:05:16,900 ‎Xem đây. Xem cái này đi. Nào. 21 00:05:23,990 --> 00:05:25,740 ‎Đây là thiên đường. 22 00:05:38,713 --> 00:05:40,383 ‎Mày nói gì? Mày nói sao? 23 00:05:43,009 --> 00:05:44,089 ‎Thôi nào. 24 00:05:59,734 --> 00:06:00,614 ‎Xin lỗi. 25 00:06:44,612 --> 00:06:46,362 ‎Ngủ ngon nhé, các cô gái! 26 00:07:27,196 --> 00:07:28,156 ‎Nước. 27 00:07:34,120 --> 00:07:35,370 ‎Con muốn tắm không? 28 00:07:40,960 --> 00:07:42,210 ‎Mẹ sẽ gội đầu cho. 29 00:07:43,880 --> 00:07:44,800 ‎Con ổn. 30 00:07:46,174 --> 00:07:47,134 ‎Mẹ tắm trước đi. 31 00:08:18,414 --> 00:08:23,384 ‎NHỮNG GIẤC MƠ ĐẸP 32 00:09:56,137 --> 00:09:56,967 ‎Mẹ. 33 00:09:58,681 --> 00:09:59,811 ‎Mai ta sẽ đi à? 34 00:10:01,267 --> 00:10:02,177 ‎Tất nhiên. 35 00:10:02,977 --> 00:10:03,847 ‎Được rồi, tốt. 36 00:10:06,105 --> 00:10:08,225 ‎Con nên đi tắm. Con sẽ thấy khá hơn. 37 00:10:09,275 --> 00:10:11,105 ‎Lát nữa. Giờ con ổn. 38 00:11:15,758 --> 00:11:18,218 ‎Con nhớ mẹ từng ru con ngủ thế nào không? 39 00:11:24,850 --> 00:11:26,140 ‎Mẹ sẽ hát. 40 00:11:26,227 --> 00:11:27,267 ‎Làm ơn đừng. 41 00:11:45,955 --> 00:11:47,535 ‎Mẹ yêu con rất nhiều. 42 00:11:49,792 --> 00:11:50,842 ‎Con cũng yêu mẹ. 43 00:11:55,631 --> 00:11:56,631 ‎Vậy là ta nhất trí. 44 00:11:58,134 --> 00:11:59,224 ‎Mẹ ngốc quá. 45 00:12:08,102 --> 00:12:09,772 ‎Đừng lo về ngày mai, nhé? 46 00:12:12,231 --> 00:12:13,321 ‎Ta sẽ đến đó… 47 00:12:15,192 --> 00:12:16,192 ‎trước bất kỳ ai. 48 00:12:19,155 --> 00:12:21,065 ‎Ta sẽ lên máy bay, mẹ hứa. 49 00:12:33,794 --> 00:12:35,504 ‎Mẹ canh ca đầu cho. 50 00:12:37,423 --> 00:12:38,923 ‎Con ngủ chút đi. 51 00:12:39,008 --> 00:12:39,928 ‎Mẹ ngủ đi. 52 00:12:43,971 --> 00:12:44,851 ‎Anna. 53 00:12:44,930 --> 00:12:46,520 ‎Con ổn mà. Con không mệt. 54 00:12:50,060 --> 00:12:51,690 ‎Sao con không mệt được chứ? 55 00:12:56,942 --> 00:12:57,862 ‎Con không biết. 56 00:13:51,956 --> 00:13:54,376 ‎Con từng luôn muốn ‎mẹ sáng tác truyện cho con. 57 00:13:57,670 --> 00:13:59,300 ‎Khó hơn con nghĩ đấy. 58 00:14:03,259 --> 00:14:04,179 ‎Nên… 59 00:14:05,970 --> 00:14:07,350 ‎Mẹ chọn kể… 60 00:14:09,807 --> 00:14:11,307 ‎câu chuyện… 61 00:14:13,185 --> 00:14:14,845 ‎về con chuột 62 00:14:15,896 --> 00:14:17,726 ‎đã đột nhập vào tiệm bánh… 63 00:14:20,150 --> 00:14:21,610 ‎và ăn tất cả thức ăn. 64 00:14:23,779 --> 00:14:28,699 ‎Và rồi con muốn mẹ ‎liệt kê tất cả thức ăn mà chuột đã ăn, 65 00:14:28,784 --> 00:14:31,004 ‎và mẹ sẽ nói "Bánh rán", 66 00:14:31,078 --> 00:14:33,328 ‎rồi con sẽ nói, "Còn gì nữa, mẹ?" 67 00:14:33,414 --> 00:14:38,754 ‎Và mẹ sẽ nói… 68 00:14:40,421 --> 00:14:41,631 ‎"Bánh mì". 69 00:14:43,090 --> 00:14:44,510 ‎"Còn gì nữa, mẹ?" 70 00:14:46,468 --> 00:14:47,718 ‎"Bánh quy". 71 00:14:50,180 --> 00:14:51,390 ‎"Còn gì nữa, mẹ?" 72 00:14:53,309 --> 00:14:54,769 ‎"Còn bánh ngọt thì sao?" 73 00:14:56,645 --> 00:14:58,055 ‎"Ừ, bánh ngọt". 74 00:15:03,235 --> 00:15:04,235 ‎Và rồi 75 00:15:05,195 --> 00:15:07,655 ‎con chuột sẽ gây ra 76 00:15:08,407 --> 00:15:09,697 ‎quá nhiều tiếng ồn… 77 00:15:11,744 --> 00:15:13,164 ‎và đánh thức con mèo. 78 00:15:16,707 --> 00:15:18,037 ‎Đại loại thế. 79 00:15:24,673 --> 00:15:29,643 ‎NHỮNG HỒN MA 80 00:21:07,808 --> 00:21:12,768 ‎NHỮNG DẤU CHÂN 81 00:23:15,685 --> 00:23:17,805 ‎XIN ĐỪNG LÀM PHIỀN 82 00:23:23,693 --> 00:23:24,573 ‎Này. 83 00:23:25,153 --> 00:23:26,033 ‎Boone. 84 00:27:23,892 --> 00:27:28,862 ‎SỰ HỒI SINH 85 00:28:12,816 --> 00:28:13,646 ‎Anna. 86 00:28:21,950 --> 00:28:22,780 ‎Anna. 87 00:28:54,566 --> 00:28:56,526 ‎- Cái gì? ‎- Con gái tao ở đâu? 88 00:28:56,609 --> 00:28:57,739 ‎Cô bé không ở cùng cô à? 89 00:28:58,403 --> 00:28:59,243 ‎Mẹ! 90 00:29:24,721 --> 00:29:26,061 ‎Khỏe chứ, Rose? 91 00:29:33,897 --> 00:29:38,857 ‎BỮA ĂN CUỐI CÙNG 92 00:29:56,252 --> 00:29:57,252 ‎Các bạn biết đấy, 93 00:29:57,754 --> 00:30:00,974 ‎khí đốt dùng được 30 đến 40 ngày. 94 00:30:01,966 --> 00:30:04,086 ‎Ít nhất! 95 00:30:04,177 --> 00:30:09,217 ‎Và một năm đồ uống, đồ ăn, đồ dùng. 96 00:30:09,766 --> 00:30:11,346 ‎Tôi nói cô ấy. Tôi nói đúng không? 97 00:30:12,101 --> 00:30:15,151 ‎Tôi đã nói, nhỉ? ‎Tôi đã nói với cô. Tôi đã nói. 98 00:30:15,563 --> 00:30:18,403 ‎Phải không? ‎Không phải tôi đã nói về nơi này sao? 99 00:30:19,234 --> 00:30:20,574 ‎Tôi nói với cô ấy đấy. 100 00:30:20,777 --> 00:30:23,027 ‎Cô ấy không tin, ‎nhưng tôi đã nói với cô ấy. 101 00:30:26,616 --> 00:30:28,986 ‎Đến khi kệ rượu hoặc bình khí đốt… 102 00:30:30,620 --> 00:30:31,620 ‎cạn khô. 103 00:31:00,400 --> 00:31:01,730 ‎Chúng tôi từng làm rượu vang. 104 00:31:05,071 --> 00:31:06,111 ‎Gia đình tôi. 105 00:31:06,698 --> 00:31:08,828 ‎Chúng tôi sống trên đồi. 106 00:31:14,539 --> 00:31:16,829 ‎Tôi biết về nơi này, anh biết đó. 107 00:31:17,959 --> 00:31:19,789 ‎Tôi… Anh có thể hỏi họ. 108 00:31:21,671 --> 00:31:25,011 ‎Tôi đã nói với họ. 109 00:31:25,091 --> 00:31:26,221 ‎Anh có thể hỏi họ. 110 00:31:27,385 --> 00:31:28,595 ‎Tôi biết về nơi này. 111 00:31:28,678 --> 00:31:32,178 ‎Thấy nơi này chưa? 112 00:31:33,099 --> 00:31:34,019 ‎Tôi thấy rồi. 113 00:31:36,394 --> 00:31:37,814 ‎Ở cùng tôi… 114 00:31:41,524 --> 00:31:44,114 ‎và tôi sẽ cho anh thấy rất nhiều thứ. 115 00:31:45,862 --> 00:31:48,492 ‎Ừ, tôi quen nhiều người lắm. 116 00:31:51,910 --> 00:31:53,450 ‎Giường êm. 117 00:31:56,831 --> 00:31:58,211 ‎Cửa chắc chắn. 118 00:31:59,375 --> 00:32:01,535 ‎Biết đấy, tôi có thể đảm bảo 119 00:32:02,378 --> 00:32:05,168 ‎nơi đây vô trùng. 120 00:32:06,007 --> 00:32:07,047 ‎Không có gì hết. 121 00:32:07,592 --> 00:32:08,642 ‎Không có ai hết. 122 00:32:13,514 --> 00:32:14,854 ‎Anh chắc chứ? 123 00:32:17,894 --> 00:32:20,194 ‎Tôi chắc chắn về điều đó, dĩ nhiên. 124 00:32:22,023 --> 00:32:23,363 ‎Kiểm tra tất cả phòng chưa? 125 00:32:25,568 --> 00:32:28,948 ‎- Dĩ nhiên tôi đã kiểm tra tất cả phòng! ‎- Chú chưa hề. 126 00:32:29,030 --> 00:32:29,910 ‎Cái gì? 127 00:32:29,989 --> 00:32:32,909 ‎Chú chưa kiểm tra tất cả các phòng ‎vì chúng ở đây. 128 00:32:34,744 --> 00:32:35,914 ‎Nhảm nhí. 129 00:32:36,788 --> 00:32:38,748 ‎Đừng nghe con bé. Nhảm nhí. 130 00:32:39,582 --> 00:32:41,422 ‎Với tất cả sự tôn trọng, cô bé, 131 00:32:42,210 --> 00:32:43,340 ‎không có kẻ nào ở đây. 132 00:32:46,881 --> 00:32:48,471 ‎Ừ, chà. 133 00:32:50,259 --> 00:32:52,179 ‎Tôi chả quan tâm. 134 00:32:53,554 --> 00:32:56,064 ‎Có nơi trú chân một đêm là được rồi. 135 00:32:57,892 --> 00:32:59,732 ‎Bao nhiêu đêm cũng được. 136 00:33:01,020 --> 00:33:02,310 ‎Có lẽ là tất cả. 137 00:33:03,231 --> 00:33:04,521 ‎Có lẽ là tất cả! 138 00:33:07,402 --> 00:33:08,572 ‎Vì tất cả! 139 00:33:10,613 --> 00:33:12,123 ‎Còn đường băng thì sao? 140 00:33:17,203 --> 00:33:18,413 ‎Kệ mẹ đường băng. 141 00:33:19,163 --> 00:33:20,623 ‎Ừ, kệ mẹ đường băng. 142 00:33:21,207 --> 00:33:22,707 ‎Cô nghe tôi nói gì chưa? 143 00:33:24,752 --> 00:33:25,842 ‎Giờ tôi đang 144 00:33:26,587 --> 00:33:29,627 ‎nghiêng về phía "kệ mẹ nó" đấy. 145 00:33:31,259 --> 00:33:33,049 ‎Tôi chỉ cần có nơi để ở 146 00:33:34,220 --> 00:33:35,430 ‎và đồ ăn nóng sốt. 147 00:33:41,019 --> 00:33:41,939 ‎Rồi sao nữa? 148 00:33:47,275 --> 00:33:48,565 ‎Không có đường băng. 149 00:33:54,032 --> 00:33:55,202 ‎Anh ta nói là có. 150 00:33:58,828 --> 00:33:59,748 ‎Vậy sao? 151 00:34:02,832 --> 00:34:03,712 ‎Ừ. 152 00:34:05,543 --> 00:34:06,753 ‎Trừ khi anh ta nói dối. 153 00:34:08,880 --> 00:34:10,300 ‎Này, tôi không nói dối. 154 00:34:10,381 --> 00:34:12,721 ‎Tôi đã bảo là tôi không nói dối. ‎Tôi luôn nói thật. 155 00:34:12,800 --> 00:34:15,090 ‎- Tôi đã nói dối à? ‎- Vậy nó ở đó? 156 00:34:15,720 --> 00:34:17,430 ‎Ừ, mẹ kiếp, nó ở đó mà. 157 00:34:20,808 --> 00:34:22,098 ‎Và nó gần đây? 158 00:34:22,268 --> 00:34:23,098 ‎Phải! 159 00:34:25,855 --> 00:34:27,475 ‎Vậy tại sao lại ở đây? 160 00:34:27,982 --> 00:34:30,572 ‎- Anh ta không nói ta nên ở đây. ‎- Có mà. 161 00:34:30,651 --> 00:34:32,951 ‎- Không. Tôi nói… ‎- Anh ta nói ta có thể ở đây. 162 00:34:33,029 --> 00:34:33,949 ‎Đúng thế! 163 00:34:34,739 --> 00:34:37,079 ‎Nghe lời mẹ cháu đi. Được chứ? 164 00:34:38,534 --> 00:34:39,374 ‎Mẹ nhà chú. 165 00:34:39,869 --> 00:34:40,949 ‎Này! 166 00:34:41,037 --> 00:34:42,577 ‎Không được bất kính ở đây! 167 00:34:46,834 --> 00:34:48,424 ‎Tôi không muốn rắc rối. 168 00:34:48,503 --> 00:34:50,513 ‎Tôi không muốn rắc rối. 169 00:35:04,435 --> 00:35:06,515 ‎Anh ta chỉ hơi mệt, thế thôi. 170 00:35:07,980 --> 00:35:09,070 ‎Tất nhiên. 171 00:35:10,316 --> 00:35:12,186 ‎Đó là một hành trình dài. 172 00:35:12,819 --> 00:35:14,199 ‎Chà, còn phải nói. 173 00:35:14,821 --> 00:35:17,451 ‎Vì hai người quen nhau từ trước, ‎phải không? 174 00:35:18,491 --> 00:35:19,531 ‎Phải. 175 00:35:22,036 --> 00:35:23,076 ‎Lâu rồi. 176 00:35:24,247 --> 00:35:27,877 ‎Biết không, nó xảy ra với tôi suốt. 177 00:35:29,043 --> 00:35:30,503 ‎Tôi gặp mọi người, phải chứ? 178 00:35:31,087 --> 00:35:32,547 ‎Chúng tôi đi du lịch cùng nhau, 179 00:35:34,132 --> 00:35:37,892 ‎và rồi, đột ngột không lý do, 180 00:35:39,220 --> 00:35:41,010 ‎chia tay. Chúng tôi chia tay. 181 00:35:42,431 --> 00:35:44,601 ‎Và rồi, tôi lại gặp họ. 182 00:35:45,393 --> 00:35:47,523 ‎Hàng tháng sau, 183 00:35:48,396 --> 00:35:50,566 ‎tôi lại gặp họ ở một nơi khác. 184 00:35:53,484 --> 00:35:54,364 ‎Cứ như, 185 00:35:55,653 --> 00:35:57,163 ‎bọn tôi đều là cá hồi… 186 00:35:58,948 --> 00:36:00,618 ‎bơi ngược dòng, 187 00:36:02,326 --> 00:36:03,236 ‎nhưng bọn tôi ở 188 00:36:04,745 --> 00:36:06,285 ‎trên cùng một con sông. 189 00:36:10,585 --> 00:36:11,625 ‎Có lẽ… 190 00:36:13,421 --> 00:36:16,011 ‎Có lẽ không còn lại nhiều người chúng ta. 191 00:36:18,009 --> 00:36:19,009 ‎Chính thế! 192 00:36:19,760 --> 00:36:21,050 ‎Ừ, chính thế. 193 00:36:22,221 --> 00:36:24,601 ‎Vậy sao ta không đến đường băng? 194 00:36:25,391 --> 00:36:27,731 ‎Chà, chú nghĩ câu hỏi hay hơn là… 195 00:36:29,228 --> 00:36:30,348 ‎sao ta làm thế? 196 00:36:32,231 --> 00:36:33,481 ‎Để lên máy bay. 197 00:36:37,945 --> 00:36:38,985 ‎Và đi đâu? 198 00:36:43,075 --> 00:36:44,235 ‎Một nơi khác. 199 00:36:48,247 --> 00:36:49,917 ‎Ừ, đi nơi khác. 200 00:36:50,625 --> 00:36:53,205 ‎Con người, họ luôn muốn đi nơi khác. 201 00:36:53,711 --> 00:36:55,841 ‎Luôn tìm kiếm 202 00:36:56,422 --> 00:37:00,092 ‎hũ vàng ở cuối cầu vồng! 203 00:37:03,137 --> 00:37:03,967 ‎Cưng à… 204 00:37:06,766 --> 00:37:09,806 ‎cô có thể tìm thấy ‎thiên đường trên Trái đất nếu cô muốn, 205 00:37:10,811 --> 00:37:12,361 ‎cô biết đó, hay địa ngục… 206 00:37:16,400 --> 00:37:17,570 ‎nếu cô chọn lựa. 207 00:37:32,875 --> 00:37:36,295 ‎Thấy những gì tôi phải đối mặt không? ‎Thật điên rồ. 208 00:37:43,052 --> 00:37:44,972 ‎Có lẽ không có nơi nào khác. 209 00:37:46,681 --> 00:37:49,141 ‎Có lẽ tốt hơn nên ở lại. 210 00:37:51,352 --> 00:37:52,652 ‎Dùng cạn nơi này. 211 00:37:56,816 --> 00:37:57,686 ‎Vậy sao? 212 00:38:00,111 --> 00:38:01,741 ‎Chú nói thì dễ. 213 00:38:05,658 --> 00:38:06,488 ‎Vậy sao? 214 00:38:07,159 --> 00:38:08,039 ‎Tại sao thế? 215 00:38:10,121 --> 00:38:11,001 ‎Chú biết mà. 216 00:38:15,042 --> 00:38:16,002 ‎Anna. 217 00:38:16,460 --> 00:38:17,920 ‎Không, để cô bé nói. 218 00:38:19,630 --> 00:38:20,460 ‎Nói tiếp đi. 219 00:38:20,923 --> 00:38:21,843 ‎Nói chú biết lý do. 220 00:38:26,637 --> 00:38:28,507 ‎- Vì chú sắp chết. ‎- Này! 221 00:38:33,185 --> 00:38:34,805 ‎Tôi thấy anh ấy ổn mà. 222 00:38:45,364 --> 00:38:46,784 ‎Đã là một chặng đường dài. 223 00:38:51,203 --> 00:38:52,333 ‎Cô ấy mệt rồi. 224 00:38:55,041 --> 00:38:55,921 ‎Ừ. 225 00:39:01,047 --> 00:39:02,467 ‎Để tôi kể anh nghe chuyện này. 226 00:39:04,508 --> 00:39:05,548 ‎Xin hãy kể đi. 227 00:39:09,263 --> 00:39:10,263 ‎Anh thấy đấy, 228 00:39:11,891 --> 00:39:13,021 ‎tôi đã chết rồi. 229 00:39:14,185 --> 00:39:16,895 ‎Tôi đã thấy nó. ‎Bên kia, tất cả những thứ nhảm nhí đó. 230 00:39:18,814 --> 00:39:20,784 ‎- Tôi tin anh. ‎- Tin đi, anh trai. 231 00:39:23,194 --> 00:39:25,284 ‎Tôi đã nằm trong một cái hào, 232 00:39:26,155 --> 00:39:27,735 ‎giữa những người chết. 233 00:39:29,533 --> 00:39:32,543 ‎Bị bỏ lại cho lũ chuột và giòi. 234 00:39:39,126 --> 00:39:40,166 ‎Tôi đã chết. 235 00:39:41,504 --> 00:39:44,094 ‎Tôi rất tiếc khi nghe điều này. 236 00:39:45,341 --> 00:39:46,341 ‎Nhưng tôi đứng dậy. 237 00:39:47,093 --> 00:39:48,093 ‎Tuyệt. 238 00:39:50,012 --> 00:39:51,182 ‎Có thể nói vậy. 239 00:39:53,349 --> 00:39:54,309 ‎Anh thấy đấy, 240 00:39:55,893 --> 00:39:57,733 ‎tôi vẫn còn vài thắc mắc. 241 00:40:02,942 --> 00:40:05,032 ‎Tôi đã nằm trong cái hào ấy… 242 00:40:06,862 --> 00:40:07,992 ‎lịm dần đi… 243 00:40:11,700 --> 00:40:13,580 ‎và tôi nghe giọng mẹ tôi. 244 00:40:16,288 --> 00:40:17,618 ‎Bà ấy cầu xin tôi. 245 00:40:19,542 --> 00:40:21,132 ‎Gọi tên tôi. 246 00:40:23,170 --> 00:40:25,420 ‎Cầu xin tôi ăn năn 247 00:40:25,506 --> 00:40:27,086 ‎trước khi quá muộn. 248 00:40:29,051 --> 00:40:30,391 ‎Vì bạn không bao giờ biết. 249 00:40:32,471 --> 00:40:34,811 ‎Dù không tin vào điều gì, 250 00:40:35,433 --> 00:40:37,853 ‎cẩn tắc vô áy náy. 251 00:40:40,855 --> 00:40:41,895 ‎Và chết tiệt… 252 00:40:45,317 --> 00:40:47,987 ‎bà ấy nói sẽ nhớ tôi rất nhiều. 253 00:40:50,364 --> 00:40:51,414 ‎Nên tôi nên làm 254 00:40:51,490 --> 00:40:54,290 ‎bất cứ điều gì tôi phải làm ‎để lên thiên đường 255 00:40:56,287 --> 00:40:57,617 ‎và gặp lại bà ấy. 256 00:41:06,964 --> 00:41:07,844 ‎Ăn năn. 257 00:41:09,884 --> 00:41:10,724 ‎Thế đấy. 258 00:41:11,927 --> 00:41:12,927 ‎Anh ăn năn không? 259 00:41:19,393 --> 00:41:20,233 ‎Không. 260 00:41:29,612 --> 00:41:30,532 ‎Chưa. 261 00:41:33,616 --> 00:41:35,866 ‎Nhưng chết tiệt. 262 00:41:38,746 --> 00:41:40,366 ‎Tôi biết mình sẽ đi đâu. 263 00:41:42,374 --> 00:41:44,504 ‎Tôi không thể thay đổi điều đó. 264 00:42:01,435 --> 00:42:02,265 ‎Anna. 265 00:42:05,689 --> 00:42:06,819 ‎Tôi làm món tráng miệng. 266 00:42:56,949 --> 00:43:01,909 ‎BẾ TẮC 267 00:43:12,339 --> 00:43:13,219 ‎Xin lỗi. 268 00:43:18,470 --> 00:43:19,720 ‎Vấn đề là… 269 00:43:21,515 --> 00:43:22,845 ‎Tôi mắc kẹt trong này. 270 00:43:25,853 --> 00:43:27,233 ‎Giờ tôi là người khác. 271 00:43:29,398 --> 00:43:32,068 ‎Không quan trọng ‎tôi thích người đó hay không. 272 00:43:34,820 --> 00:43:35,780 ‎Đó là con người tôi. 273 00:43:40,200 --> 00:43:41,870 ‎Tôi chỉ có thể trông chừng con bé, 274 00:43:42,536 --> 00:43:43,496 ‎không ai khác. 275 00:43:46,790 --> 00:43:48,540 ‎Nó vô cùng dễ hiểu. 276 00:43:51,295 --> 00:43:52,875 ‎Đời tôi có một ý nghĩa. 277 00:43:54,506 --> 00:43:55,466 ‎Và đó là con bé. 278 00:43:57,551 --> 00:43:59,261 ‎Nên mọi người khác có thể 279 00:44:00,346 --> 00:44:01,506 ‎biến đi được rồi. 280 00:44:03,307 --> 00:44:04,977 ‎Vì có lẽ anh sẽ yếu dần. 281 00:44:15,152 --> 00:44:16,032 ‎Nên… 282 00:44:22,701 --> 00:44:23,621 ‎Tôi không hối tiếc. 283 00:44:26,872 --> 00:44:28,042 ‎Tôi ước là có… 284 00:44:30,250 --> 00:44:31,210 ‎nhưng không hề. 285 00:44:35,130 --> 00:44:36,260 ‎Tôi không có lựa chọn. 286 00:44:42,179 --> 00:44:43,099 ‎Trời ạ. 287 00:44:45,557 --> 00:44:47,767 ‎Tôi chỉ ước mình có thể nghỉ ngơi. 288 00:44:51,522 --> 00:44:52,902 ‎Chỉ một chút thôi. 289 00:44:57,277 --> 00:44:59,777 ‎Ngủ một đêm chỉ khiến tôi mệt mỏi hơn. 290 00:45:16,296 --> 00:45:17,206 ‎Chà… 291 00:45:23,637 --> 00:45:24,557 ‎Chuyện qua rồi. 292 00:45:36,734 --> 00:45:38,364 ‎Tôi sẽ kiểm tra món tráng miệng. 293 00:46:06,472 --> 00:46:11,442 ‎TRÁNG MIỆNG 294 00:48:03,755 --> 00:48:05,545 ‎Con đã làm cái quái gì vậy? 295 00:48:07,885 --> 00:48:08,755 ‎Ta đi thôi. 296 00:48:14,558 --> 00:48:19,518 ‎THUNG LŨNG 297 00:48:28,822 --> 00:48:30,872 ‎Khi nào ta đến đường băng? 298 00:48:31,950 --> 00:48:32,830 ‎Ngày mai. 299 00:48:36,788 --> 00:48:38,708 ‎Trong thung lũng sẽ ấm hơn chứ? 300 00:48:40,167 --> 00:48:41,127 ‎Ừ, có thể. 301 00:48:44,087 --> 00:48:46,087 ‎Chú nói mặt trời sẽ tỏa sáng. 302 00:48:47,507 --> 00:48:48,337 ‎Vậy sao? 303 00:48:50,677 --> 00:48:51,797 ‎Ừ, chú có nói. 304 00:48:56,266 --> 00:48:57,136 ‎Này! 305 00:49:52,197 --> 00:49:57,157 ‎NGHỈ NGƠI 306 00:50:19,808 --> 00:50:20,728 ‎Bà ấy đâu? 307 00:50:30,819 --> 00:50:31,739 ‎Cháu biết đấy… 308 00:50:34,698 --> 00:50:37,028 ‎mỗi lần nhắm mắt lại, chú… 309 00:50:38,869 --> 00:50:41,079 ‎chú nghĩ chúng sẽ nhắm luôn. 310 00:50:45,500 --> 00:50:46,710 ‎Nhưng không hiểu sao… 311 00:50:48,503 --> 00:50:49,713 ‎chú cứ tỉnh dậy. 312 00:50:54,801 --> 00:50:56,761 ‎Có lẽ chú đang đợi ai đó. 313 00:51:03,518 --> 00:51:05,018 ‎Hiểu ý chú không? 314 00:51:18,575 --> 00:51:19,445 ‎Thấy đó, 315 00:51:20,118 --> 00:51:21,868 ‎vậy nên chú thích cháu. 316 00:51:24,122 --> 00:51:25,922 ‎Cháu luôn cảnh giác. 317 00:51:27,459 --> 00:51:28,879 ‎Không bỏ lỡ điều gì. 318 00:51:34,049 --> 00:51:36,049 ‎Cháu đã đúng về điều đó. 319 00:51:36,718 --> 00:51:37,548 ‎Chú. 320 00:51:40,764 --> 00:51:42,974 ‎Chú đã bệnh một thời gian rồi. 321 00:51:47,646 --> 00:51:48,856 ‎Nhưng chú không thể, 322 00:51:50,190 --> 00:51:51,190 ‎không phải ở đó. 323 00:51:52,943 --> 00:51:54,073 ‎Không phải như thế. 324 00:51:58,490 --> 00:52:00,080 ‎Không như những người còn lại. 325 00:52:04,079 --> 00:52:05,079 ‎Nhưng… 326 00:52:08,542 --> 00:52:10,882 ‎cuối cùng chú cũng tìm được nơi ‎để nghỉ ngơi. 327 00:52:16,424 --> 00:52:17,634 ‎Chú chỉ muốn có thế. 328 00:52:20,762 --> 00:52:22,472 ‎Nghỉ ngơi chút thôi. 329 00:52:27,185 --> 00:52:28,145 ‎Nhưng… 330 00:52:32,107 --> 00:52:33,437 ‎tự chú không thể. 331 00:52:49,291 --> 00:52:51,881 ‎Phải cẩn trọng vì ai mà biết được. 332 00:52:56,214 --> 00:52:57,134 ‎Nên… 333 00:53:02,095 --> 00:53:03,925 ‎cháu giúp một người bạn cũ được không? 334 00:53:11,188 --> 00:53:12,648 ‎Chú sẽ làm thế với cháu. 335 00:53:23,033 --> 00:53:23,953 ‎Làm ơn. 336 00:53:32,000 --> 00:53:32,880 ‎Làm ơn đi. 337 00:53:37,797 --> 00:53:38,797 ‎Được rồi. 338 00:53:41,718 --> 00:53:42,638 ‎Giỏi lắm cô bé. 339 00:53:50,810 --> 00:53:51,730 ‎Được rồi. 340 00:54:07,661 --> 00:54:09,581 ‎Trông chú vẫn ngầu, phải không? 341 00:54:31,268 --> 00:54:32,938 ‎Đừng rời mẹ cháu nhé. 342 00:54:39,818 --> 00:54:40,688 ‎Đừng bao giờ. 343 00:54:42,862 --> 00:54:44,162 ‎Hãy chăm sóc bà ấy. 344 00:55:01,798 --> 00:55:02,668 ‎Bắn đi. 345 00:55:14,227 --> 00:55:18,477 ‎Đúng rồi. 346 00:55:48,011 --> 00:55:48,971 ‎Không sao đâu. 347 00:57:46,796 --> 00:57:51,716 ‎Biên dịch: Trang Doan