1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:47,148 --> 00:01:52,108 КОТЕДЖ 3 00:02:18,138 --> 00:02:21,888 КОТЕДЖ «ДОЛИНА ЛОСІВ» 4 00:02:33,987 --> 00:02:36,447 Бачиш? Усе, як я й казав! 5 00:02:52,130 --> 00:02:55,260 Чуєш? Це довбаний пропан! 6 00:03:01,431 --> 00:03:02,771 Тепер ти мені віриш? 7 00:03:20,241 --> 00:03:21,331 Гей! 8 00:03:21,409 --> 00:03:23,079 -Усе добре. -Не розбігаймося. 9 00:03:49,145 --> 00:03:51,515 Бачиш? Я не брехав. 10 00:04:31,938 --> 00:04:33,228 Лише поглянь на це! 11 00:04:33,314 --> 00:04:35,324 У нас є вода. Є їжа. 12 00:04:35,400 --> 00:04:36,400 У нас є тепло. 13 00:04:36,985 --> 00:04:38,645 І електроенергія. 14 00:04:41,364 --> 00:04:42,744 Я тобі казав! 15 00:05:00,842 --> 00:05:02,932 Знаєш, я чув про це місце. 16 00:05:03,011 --> 00:05:05,101 Ніколи тут не був, але чув. 17 00:05:06,389 --> 00:05:07,309 Що? 18 00:05:07,390 --> 00:05:09,640 Неймовірно! 19 00:05:12,520 --> 00:05:13,350 Правда? 20 00:05:14,480 --> 00:05:16,900 Поглянь. Заціни ось це. 21 00:05:23,990 --> 00:05:25,740 Це рай. 22 00:05:38,713 --> 00:05:40,383 Що кажеш? Га? 23 00:05:43,009 --> 00:05:44,089 Годі тобі. 24 00:05:59,734 --> 00:06:00,614 Вибач. 25 00:06:44,779 --> 00:06:46,529 Солодких снів, дівчата! 26 00:07:27,196 --> 00:07:28,156 Вода. 27 00:07:34,120 --> 00:07:35,370 Хочеш у душ? 28 00:07:40,960 --> 00:07:42,210 Я помию тобі голову. 29 00:07:43,880 --> 00:07:44,800 Не зараз. 30 00:07:46,174 --> 00:07:47,134 Іди перша. 31 00:08:18,414 --> 00:08:23,384 СОЛОДКІ СНИ 32 00:09:56,137 --> 00:09:56,967 Мамо. 33 00:09:58,681 --> 00:09:59,811 Ми йдемо завтра? 34 00:10:01,267 --> 00:10:02,177 Звісно. 35 00:10:02,977 --> 00:10:03,847 Добре. 36 00:10:06,188 --> 00:10:08,228 Сходи в душ. Тобі стане краще. 37 00:10:09,275 --> 00:10:11,105 Пізніше. Мені зараз добре. 38 00:11:15,758 --> 00:11:18,218 Пам’ятаєш, як я колись вкладала тебе? 39 00:11:24,850 --> 00:11:26,140 Я заспіваю тобі. 40 00:11:26,227 --> 00:11:27,267 Не треба. 41 00:11:45,955 --> 00:11:47,535 Я тебе дуже люблю. 42 00:11:49,792 --> 00:11:50,842 І я тебе. 43 00:11:55,631 --> 00:11:56,631 Отже, домовилися. 44 00:11:58,134 --> 00:11:59,224 Ти здуріла. 45 00:12:08,102 --> 00:12:09,772 Не думай про завтра, добре? 46 00:12:12,231 --> 00:12:13,321 Ми дійдемо туди… 47 00:12:15,192 --> 00:12:16,192 раніше за всіх. 48 00:12:19,155 --> 00:12:21,065 Ми сядемо на той літак. Обіцяю. 49 00:12:33,794 --> 00:12:35,504 Я попильную тебе, добре? 50 00:12:37,423 --> 00:12:38,923 А ти поспи трохи. 51 00:12:39,008 --> 00:12:39,928 Ти поспи. 52 00:12:43,971 --> 00:12:44,851 Анно. 53 00:12:44,930 --> 00:12:46,520 Усе гаразд. Я не стомлена. 54 00:12:50,060 --> 00:12:51,690 Як таке може бути? 55 00:12:56,984 --> 00:12:57,864 Не знаю. 56 00:13:51,956 --> 00:13:54,376 Колись я вигадувала для тебе історії. 57 00:13:57,670 --> 00:13:59,300 Насправді це не так просто. 58 00:14:03,259 --> 00:14:04,179 Тож… 59 00:14:05,970 --> 00:14:07,350 Я розповідала… 60 00:14:09,807 --> 00:14:11,307 про… 61 00:14:13,185 --> 00:14:14,845 про мишу, 62 00:14:15,896 --> 00:14:17,726 яка влізла в пекарню… 63 00:14:20,150 --> 00:14:21,610 і з’їла всі харчі. 64 00:14:23,779 --> 00:14:28,699 А потім ти просила мене перелічити, які саме харчі вона з’їла. 65 00:14:28,784 --> 00:14:31,004 І я казала: «Пампушки», 66 00:14:31,078 --> 00:14:33,328 а ти питала: «Щось іще, мамо?» 67 00:14:33,414 --> 00:14:38,754 І я відповідала… 68 00:14:40,421 --> 00:14:41,631 «Хліб». 69 00:14:43,090 --> 00:14:44,510 «Що ще, мамо?» 70 00:14:46,468 --> 00:14:47,718 «Печиво». 71 00:14:50,180 --> 00:14:51,390 «Що ще, мамо?» 72 00:14:53,309 --> 00:14:54,769 «А як же тістечка?» 73 00:14:56,645 --> 00:14:58,055 «Ага, і тістечка». 74 00:15:03,235 --> 00:15:04,235 А потім… 75 00:15:05,195 --> 00:15:07,655 миша зчиняла 76 00:15:08,407 --> 00:15:09,697 великий шум… 77 00:15:11,744 --> 00:15:13,164 і будила кота. 78 00:15:16,707 --> 00:15:18,037 Щось таке. 79 00:15:24,673 --> 00:15:29,643 ПРИВИДИ 80 00:21:07,808 --> 00:21:12,768 СЛІДИ 81 00:23:15,685 --> 00:23:17,805 НЕ ТУРБУВАТИ 82 00:23:23,693 --> 00:23:24,573 Гей. 83 00:23:25,153 --> 00:23:26,033 Буне. 84 00:27:23,892 --> 00:27:28,862 ВОСКРЕСІННЯ 85 00:28:12,816 --> 00:28:13,646 Анно. 86 00:28:21,950 --> 00:28:22,780 Анно. 87 00:28:54,566 --> 00:28:56,526 -Що? -Де, у біса, моя донька? 88 00:28:56,609 --> 00:28:57,739 Вона не з тобою? 89 00:28:58,403 --> 00:28:59,243 Мамо? 90 00:29:24,721 --> 00:29:26,061 Як справи, Роуз? 91 00:29:33,897 --> 00:29:38,857 ОСТАННЯ ВЕЧЕРЯ 92 00:29:56,377 --> 00:29:57,207 Уявіть, 93 00:29:57,754 --> 00:30:00,974 пропану на 30 або 40 днів. 94 00:30:01,966 --> 00:30:04,086 Принаймні! 95 00:30:04,177 --> 00:30:09,217 І на цілий рік напоїв та харчів. 96 00:30:09,766 --> 00:30:11,346 Я казав їй. Я ж казав? 97 00:30:12,101 --> 00:30:15,151 Я казав тобі, еге ж? Я казав. Казав. 98 00:30:15,730 --> 00:30:18,400 Правда? Казав я тобі про це місце? 99 00:30:19,442 --> 00:30:20,692 Я їй казав. 100 00:30:20,777 --> 00:30:23,027 Вона мені не вірила, але я їй казав. 101 00:30:26,616 --> 00:30:28,986 Вип’ємо за ці запаси… 102 00:30:30,620 --> 00:30:31,620 вина й пропану. 103 00:31:00,400 --> 00:31:01,730 Ми колись робили вино. 104 00:31:05,071 --> 00:31:06,111 Моя сім’я. 105 00:31:06,781 --> 00:31:09,081 Ми жили на пагорбі. 106 00:31:14,539 --> 00:31:16,829 Я знав про це місце. 107 00:31:17,959 --> 00:31:19,789 Я… Можеш їх спитати. 108 00:31:21,671 --> 00:31:25,011 Я їм казав. 109 00:31:25,091 --> 00:31:26,221 Можеш спитати їх. 110 00:31:27,385 --> 00:31:28,595 Я знав про це місце. 111 00:31:28,678 --> 00:31:32,178 Ти бачиш це? 112 00:31:33,099 --> 00:31:34,019 Я бачу. 113 00:31:36,394 --> 00:31:37,814 Якщо будеш зі мною… 114 00:31:41,524 --> 00:31:44,114 я покажу тобі багато цікавого. 115 00:31:45,862 --> 00:31:48,492 Так, я знаю багатьох людей. 116 00:31:51,910 --> 00:31:53,450 М’які ліжка. 117 00:31:56,831 --> 00:31:58,211 Міцні двері. 118 00:31:59,375 --> 00:32:01,535 Знаєте, я можу гарантувати, 119 00:32:02,378 --> 00:32:05,168 що тут немає заражених. 120 00:32:06,007 --> 00:32:07,047 Зовсім. 121 00:32:07,592 --> 00:32:08,642 Нікого. 122 00:32:13,514 --> 00:32:14,854 Ти впевнений? 123 00:32:17,894 --> 00:32:20,194 Звісно, я впевнений. 124 00:32:22,023 --> 00:32:23,363 Перевірив усі кімнати? 125 00:32:25,568 --> 00:32:28,948 -Авжеж, я перевірив усі кімнати! -Ні, не перевірив. 126 00:32:29,030 --> 00:32:29,950 Що? 127 00:32:30,031 --> 00:32:32,911 Ти не перевірив усі кімнати, бо вони тут є. 128 00:32:34,953 --> 00:32:36,123 Що ти мелеш? 129 00:32:36,788 --> 00:32:38,748 Не слухай її. Це якась чортівня. 130 00:32:39,749 --> 00:32:41,539 З усією повагою, шановна, 131 00:32:42,210 --> 00:32:43,340 тут їх немає. 132 00:32:46,881 --> 00:32:48,471 Так, добре. 133 00:32:50,259 --> 00:32:52,179 Мені насправді плювати. 134 00:32:53,554 --> 00:32:56,064 Я лише хочу перебути цю ніч. 135 00:32:57,892 --> 00:32:59,732 Скільки завгодно ночей. 136 00:33:01,020 --> 00:33:02,310 Може, і так. 137 00:33:03,231 --> 00:33:04,521 Може, і так! 138 00:33:07,402 --> 00:33:08,572 За всі ночі! 139 00:33:10,613 --> 00:33:12,123 А як же посадкова смуга? 140 00:33:17,203 --> 00:33:18,413 До дідька її. 141 00:33:19,163 --> 00:33:20,623 Так, до дідька її. 142 00:33:21,207 --> 00:33:22,707 Ти розумієш мене? 143 00:33:24,752 --> 00:33:25,842 Я зараз схиляюся 144 00:33:26,587 --> 00:33:29,627 до варіанту послати все під три чорти. 145 00:33:31,342 --> 00:33:33,142 Я краще матиму дах над головою 146 00:33:34,220 --> 00:33:35,430 й гарячу їжу. 147 00:33:41,019 --> 00:33:41,939 А потім що? 148 00:33:47,358 --> 00:33:48,648 Немає ніякої смуги. 149 00:33:54,032 --> 00:33:55,202 Він каже, що є. 150 00:33:58,828 --> 00:33:59,748 Він каже? 151 00:34:02,832 --> 00:34:03,712 Так. 152 00:34:05,585 --> 00:34:06,745 Якщо він не бреше. 153 00:34:08,880 --> 00:34:10,300 Гей, я не брехун. 154 00:34:10,381 --> 00:34:12,721 Я казав тобі, що завжди кажу правду. 155 00:34:12,800 --> 00:34:15,090 -Хіба я збрехав? -То вона існує? 156 00:34:15,720 --> 00:34:17,430 Так, бляха, існує. 157 00:34:20,892 --> 00:34:22,192 І вона близько? 158 00:34:22,268 --> 00:34:23,098 Так! 159 00:34:25,855 --> 00:34:27,475 Тоді навіщо нам залишатися? 160 00:34:27,982 --> 00:34:30,572 -Він не казав, що треба. -Казав. 161 00:34:30,651 --> 00:34:32,951 -Ні. Я казав… -Він сказав, що можна. 162 00:34:33,029 --> 00:34:33,949 Правильно! 163 00:34:34,739 --> 00:34:37,079 Слухай маму. Чуєш? 164 00:34:38,534 --> 00:34:39,374 Пішов ти. 165 00:34:39,869 --> 00:34:40,949 Гей! 166 00:34:41,037 --> 00:34:42,577 Що за неповага? 167 00:34:46,834 --> 00:34:48,424 Я не хочу проблем. 168 00:34:48,503 --> 00:34:50,133 Я не хочу проблем. 169 00:35:04,435 --> 00:35:06,515 Я просто трохи стомився. 170 00:35:07,980 --> 00:35:09,070 Звісно. 171 00:35:10,316 --> 00:35:12,186 Я пройшов довгий шлях. 172 00:35:12,819 --> 00:35:14,199 Розкажи мені про нього. 173 00:35:14,821 --> 00:35:17,451 Схоже, що ви вже давніше знайомі, еге ж? 174 00:35:18,491 --> 00:35:19,531 О, так. 175 00:35:22,036 --> 00:35:23,076 Давніше. 176 00:35:24,247 --> 00:35:27,877 Знаєте, зі мною таке постійно стається. 177 00:35:29,043 --> 00:35:30,503 Я зустрічаю людей. 178 00:35:31,087 --> 00:35:32,547 Ми йдемо одним шляхом, 179 00:35:34,132 --> 00:35:37,892 а потім, з якоїсь причини або без причини, 180 00:35:39,220 --> 00:35:41,010 розділяємося. Ми розділення. 181 00:35:42,431 --> 00:35:44,601 А потім я зустрічаю їх знову. 182 00:35:45,393 --> 00:35:47,523 Через кілька місяців, 183 00:35:48,396 --> 00:35:50,566 але вже в іншому місці. 184 00:35:53,484 --> 00:35:54,364 Ми ніби 185 00:35:55,653 --> 00:35:57,163 лососі… 186 00:35:58,948 --> 00:36:00,618 Пливемо проти течії, 187 00:36:02,368 --> 00:36:03,198 але 188 00:36:04,745 --> 00:36:06,285 в одній річці. 189 00:36:10,585 --> 00:36:11,625 Можливо… 190 00:36:13,421 --> 00:36:16,011 Можливо, нас залишилося вже небагато. 191 00:36:18,009 --> 00:36:19,009 Твоя правда! 192 00:36:19,760 --> 00:36:21,050 Так, це правда. 193 00:36:22,221 --> 00:36:24,601 То чому б нам не піти на посадкову? 194 00:36:25,391 --> 00:36:27,731 Гадаю, краще спитати… 195 00:36:29,228 --> 00:36:30,348 навіщо це нам? 196 00:36:32,315 --> 00:36:33,565 Щоб сісти на літак. 197 00:36:38,029 --> 00:36:39,069 І куди полетіти? 198 00:36:43,075 --> 00:36:44,235 В інше місце. 199 00:36:48,331 --> 00:36:50,001 Ага, в інше місце. 200 00:36:50,625 --> 00:36:53,205 Люди завжди хочуть туди, де їх нема. 201 00:36:53,711 --> 00:36:55,841 Завжди шукають 202 00:36:56,422 --> 00:37:00,092 горщечок із золотом на кінці веселки! 203 00:37:03,137 --> 00:37:03,967 Моя люба… 204 00:37:06,766 --> 00:37:09,806 ти зможеш знайти рай на Землі, якщо захочеш. 205 00:37:10,811 --> 00:37:12,361 Або пекло, розумієш… 206 00:37:16,400 --> 00:37:17,570 Вибирати тобі. 207 00:37:32,875 --> 00:37:36,295 Бачиш, що мені доводиться терпіти? У неї не всі дома. 208 00:37:43,052 --> 00:37:44,972 Можливо, іншого місця не існує. 209 00:37:46,681 --> 00:37:49,141 І краще перечекати тут. 210 00:37:51,435 --> 00:37:52,725 Протягнути час. 211 00:37:56,816 --> 00:37:57,686 Так. 212 00:38:00,111 --> 00:38:01,741 Тобі легко казати. 213 00:38:05,658 --> 00:38:06,488 Та невже? 214 00:38:07,159 --> 00:38:08,039 Чому це? 215 00:38:10,246 --> 00:38:11,116 Ти знаєш. 216 00:38:15,042 --> 00:38:16,002 Анно. 217 00:38:16,585 --> 00:38:18,045 Ні, нехай скаже. 218 00:38:19,755 --> 00:38:20,835 Продовжуй. 219 00:38:20,923 --> 00:38:21,843 Скажи чому. 220 00:38:26,637 --> 00:38:28,507 -Бо ти вмираєш. -Гей! 221 00:38:33,185 --> 00:38:34,805 По ньому й не скажеш. 222 00:38:45,364 --> 00:38:46,784 Ми пройшли довгу дорогу. 223 00:38:51,203 --> 00:38:52,333 Вона стомилася. 224 00:38:55,041 --> 00:38:55,921 Так. 225 00:39:01,047 --> 00:39:02,467 Я розкажу вам історію. 226 00:39:04,592 --> 00:39:05,632 Будь ласка. 227 00:39:09,263 --> 00:39:10,263 Розумієте, 228 00:39:11,891 --> 00:39:13,021 я був мертвий. 229 00:39:14,185 --> 00:39:16,895 Я був по той бік. І бачив усе. 230 00:39:18,939 --> 00:39:21,069 -Я тобі вірю. -Повір, брате. 231 00:39:23,194 --> 00:39:25,284 Я лежав у канаві, 232 00:39:26,155 --> 00:39:27,735 серед мертвих. 233 00:39:29,533 --> 00:39:32,543 На поживу щурам і жукам. 234 00:39:39,126 --> 00:39:40,166 Я був мертвий. 235 00:39:41,504 --> 00:39:44,094 Це прикро чути. 236 00:39:45,341 --> 00:39:46,341 Але я піднявся. 237 00:39:47,093 --> 00:39:48,093 Дивовижно. 238 00:39:50,012 --> 00:39:51,182 Добре сказано. 239 00:39:53,349 --> 00:39:54,309 Річ у тім, 240 00:39:55,893 --> 00:39:57,733 що в мене залишилися запитання. 241 00:40:02,942 --> 00:40:05,032 Коли я лежав у тій канаві… 242 00:40:06,862 --> 00:40:07,992 і спускав дух… 243 00:40:11,700 --> 00:40:13,580 я чув голос своєї матері. 244 00:40:16,288 --> 00:40:17,618 Вона благала мене. 245 00:40:19,542 --> 00:40:21,132 Кликала мене на ім’я. 246 00:40:23,170 --> 00:40:25,420 Хотіла, що я розкаявся, 247 00:40:25,506 --> 00:40:27,086 поки не пізно. 248 00:40:29,051 --> 00:40:30,391 Бо хто його знає. 249 00:40:32,471 --> 00:40:34,811 Навіть якщо ні в що не віриш, 250 00:40:35,433 --> 00:40:37,853 підстрахуватися не завадить. 251 00:40:40,855 --> 00:40:41,895 А потім… 252 00:40:45,317 --> 00:40:47,987 вона сказала, що дуже сумуватиме без мене. 253 00:40:50,364 --> 00:40:51,414 Тож краще мені 254 00:40:51,490 --> 00:40:54,290 робити все, що належать, щоб потрапити в рай. 255 00:40:56,287 --> 00:40:57,617 І знову її побачити. 256 00:41:06,964 --> 00:41:07,844 Розкаятися. 257 00:41:09,884 --> 00:41:10,724 Саме так. 258 00:41:12,094 --> 00:41:13,014 І ти зробив це? 259 00:41:19,393 --> 00:41:20,233 Ні. 260 00:41:29,612 --> 00:41:30,532 Ще ні. 261 00:41:33,616 --> 00:41:35,866 Але, бляха. 262 00:41:38,746 --> 00:41:40,366 Я знаю, де мені місце. 263 00:41:42,374 --> 00:41:44,504 І це вже ніяк не змінити. 264 00:42:01,435 --> 00:42:02,265 Анно. 265 00:42:05,689 --> 00:42:06,819 Я принесу десерт. 266 00:42:56,949 --> 00:43:01,909 НІЧИЯ 267 00:43:12,339 --> 00:43:13,219 Вибач. 268 00:43:18,470 --> 00:43:19,720 Усе це… 269 00:43:21,599 --> 00:43:22,849 Затягнуло мене. 270 00:43:25,936 --> 00:43:27,306 Я тепер інша. 271 00:43:29,523 --> 00:43:32,073 І неважливо, чи я собі така подобаюся. 272 00:43:34,820 --> 00:43:35,780 Це моя натура. 273 00:43:40,200 --> 00:43:41,870 Пильнувати її можу лише я, 274 00:43:42,536 --> 00:43:43,496 і більше ніхто. 275 00:43:46,790 --> 00:43:48,540 Усе до біса просто. 276 00:43:51,295 --> 00:43:52,875 Моє життя має один сенс. 277 00:43:54,673 --> 00:43:55,593 І це вона. 278 00:43:57,551 --> 00:43:59,261 Тож хто хоче, може 279 00:44:00,346 --> 00:44:01,506 просто звалити. 280 00:44:03,307 --> 00:44:04,977 Бо ти, очевидно, приречений. 281 00:44:15,152 --> 00:44:16,032 Тож… 282 00:44:22,701 --> 00:44:23,621 Мені не шкода. 283 00:44:26,872 --> 00:44:28,042 Я б хотіла цього… 284 00:44:30,250 --> 00:44:31,210 але ні. 285 00:44:35,214 --> 00:44:36,344 Я не мала вибору. 286 00:44:42,179 --> 00:44:43,099 Боже. 287 00:44:45,557 --> 00:44:47,767 Я лише хотіла трохи перепочити. 288 00:44:51,522 --> 00:44:52,902 Хоч на мить спокою. 289 00:44:57,277 --> 00:44:59,777 А остання ніч лише додала мені втоми. 290 00:45:16,296 --> 00:45:17,206 Ну… 291 00:45:23,637 --> 00:45:24,557 Що було, те було. 292 00:45:36,734 --> 00:45:38,364 Піду перевірю десерт. 293 00:46:06,472 --> 00:46:11,442 ДЕСЕРТ 294 00:48:03,755 --> 00:48:05,545 Що ти, бляха, накоїла? 295 00:48:07,885 --> 00:48:08,755 Ми йдемо. 296 00:48:14,558 --> 00:48:19,518 ДОЛИНА 297 00:48:28,822 --> 00:48:30,872 Коли ми доберемося до смуги? 298 00:48:31,950 --> 00:48:32,830 Завтра. 299 00:48:36,788 --> 00:48:38,708 У долині буде тепліше? 300 00:48:40,167 --> 00:48:41,127 Так, мабуть. 301 00:48:44,087 --> 00:48:46,087 Ти сказав, що світитиме сонце. 302 00:48:47,507 --> 00:48:48,337 Справді? 303 00:48:50,677 --> 00:48:51,797 Так, казав. 304 00:48:56,266 --> 00:48:57,136 Гей! 305 00:49:52,197 --> 00:49:57,157 СПОЧИНОК 306 00:50:19,808 --> 00:50:20,728 Де вона? 307 00:50:30,861 --> 00:50:31,741 Знаєш… 308 00:50:34,698 --> 00:50:37,028 Щоразу, як я заплющую очі, я… 309 00:50:38,869 --> 00:50:41,079 мені здається, що вже не розплющу їх. 310 00:50:45,500 --> 00:50:46,710 Але якось… 311 00:50:48,503 --> 00:50:49,713 Я прокидаюся. 312 00:50:54,801 --> 00:50:56,761 Можливо, я на когось чекав. 313 00:51:03,518 --> 00:51:05,018 Ти розумієш мене? 314 00:51:18,575 --> 00:51:19,445 Ну от, 315 00:51:20,118 --> 00:51:21,868 я знав, що ти сильна. 316 00:51:24,122 --> 00:51:25,922 Ти завжди готова до всього. 317 00:51:27,459 --> 00:51:28,879 Ти все помічаєш. 318 00:51:34,049 --> 00:51:35,509 Ти мала рацію. 319 00:51:36,718 --> 00:51:37,548 Про мене. 320 00:51:40,764 --> 00:51:42,974 Я вже затримався на цьому світі. 321 00:51:47,687 --> 00:51:48,857 Та не зміг померти. 322 00:51:50,190 --> 00:51:51,190 Не тут. 323 00:51:52,943 --> 00:51:54,073 Не так. 324 00:51:58,490 --> 00:52:00,080 Не смертю решти. 325 00:52:04,079 --> 00:52:05,079 Але… 326 00:52:08,542 --> 00:52:10,882 Я нарешті знайшов своє місце спочинку. 327 00:52:16,424 --> 00:52:17,634 Це все, що я хочу. 328 00:52:20,762 --> 00:52:22,472 Просто трохи перепочити. 329 00:52:27,185 --> 00:52:28,145 Але… 330 00:52:32,107 --> 00:52:33,437 Я не зміг сам. 331 00:52:49,291 --> 00:52:51,881 Краще підстрахуватися, бо хто його знає. 332 00:52:56,214 --> 00:52:57,134 Тож… 333 00:53:02,095 --> 00:53:03,925 можеш допомогти старому другу? 334 00:53:11,188 --> 00:53:12,648 Я б зробив це для тебе. 335 00:53:23,033 --> 00:53:23,953 Зроби це. 336 00:53:32,000 --> 00:53:32,880 Благаю. 337 00:53:37,797 --> 00:53:38,797 Усе гаразд. 338 00:53:41,718 --> 00:53:42,638 Сміливіше. 339 00:53:50,810 --> 00:53:51,730 Добре. 340 00:54:07,661 --> 00:54:09,581 Я ще досі привабливий? 341 00:54:31,268 --> 00:54:32,938 Не залишай свою матір. 342 00:54:39,818 --> 00:54:40,688 Ніколи. 343 00:54:42,862 --> 00:54:44,162 Подбай про неї. 344 00:55:01,798 --> 00:55:02,668 Давай. 345 00:55:14,227 --> 00:55:18,477 Ось так. 346 00:55:48,011 --> 00:55:48,971 Усе добре. 347 00:57:46,796 --> 00:57:51,716 Переклад субтитрів: Юлія Павлюк