1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:51,718 --> 00:00:53,178 ‎Tôi đói sắp chết rồi. 3 00:01:03,313 --> 00:01:04,443 ‎Ăn chút tuyết đi. 4 00:01:09,986 --> 00:01:12,026 ‎Thôi mè nheo và ăn tuyết đi. 5 00:01:45,563 --> 00:01:47,193 ‎Này, đưa dao cho tôi. 6 00:01:57,117 --> 00:01:59,537 ‎- Lấy một hòn đá, một cái que, hay gì đó. ‎- Ừ. 7 00:02:06,876 --> 00:02:07,706 ‎Mẹ kiếp. 8 00:02:08,294 --> 00:02:09,554 ‎Kéo lưới ra! 9 00:02:15,009 --> 00:02:16,089 ‎Mẹ kiếp. 10 00:02:42,287 --> 00:02:43,327 ‎Rồi, nói chuyện nào. 11 00:02:51,671 --> 00:02:52,671 ‎Này anh bạn bự. 12 00:02:54,299 --> 00:02:55,259 ‎Tên anh là gì? 13 00:02:58,094 --> 00:02:58,974 ‎Là Mates. 14 00:02:59,345 --> 00:03:00,175 ‎Mates? 15 00:03:03,016 --> 00:03:04,226 ‎Cần anh giúp. 16 00:03:20,241 --> 00:03:23,121 ‎Anh bạn, cứ đứng đó nhìn à? ‎Mở cái này ra đi. 17 00:03:24,495 --> 00:03:25,325 ‎Ừ. 18 00:03:45,266 --> 00:03:46,306 ‎Đó là thức ăn. 19 00:03:46,392 --> 00:03:48,102 ‎Tất cả đều đóng băng. 20 00:03:48,186 --> 00:03:52,146 ‎Tất cả đồ ăn sẵn đó đều có túi hâm nóng. ‎Chỉ cần tìm các gói màu xám hoặc xanh lá. 21 00:03:58,154 --> 00:03:59,284 ‎Được rồi, nghe đây. 22 00:04:01,658 --> 00:04:03,028 ‎Ta sẽ làm thế này. 23 00:04:05,787 --> 00:04:09,787 ‎Ta hợp tác. Ta phá lưới này, ‎kéo thứ này ra khỏi thung lũng, 24 00:04:09,874 --> 00:04:11,084 ‎vượt qua sườn núi. 25 00:04:13,002 --> 00:04:15,172 ‎Rồi ta có thể chia đều. 26 00:04:22,512 --> 00:04:24,432 ‎Hoặc mấy người có thể nhét túi. 27 00:04:24,514 --> 00:04:26,434 ‎Chắc đủ ăn vài ngày. 28 00:04:28,226 --> 00:04:29,136 ‎Tùy mấy người. 29 00:04:33,731 --> 00:04:34,821 ‎Kế hoạch hay đấy. 30 00:04:40,196 --> 00:04:41,856 ‎Anh cất nó đi trước đã được không? 31 00:04:43,241 --> 00:04:44,491 ‎Hài hước đấy. 32 00:04:56,045 --> 00:04:57,045 ‎Tên tôi là Sam. 33 00:04:58,923 --> 00:05:00,013 ‎Sam. 34 00:05:02,135 --> 00:05:03,755 ‎Được rồi, vào việc thôi! 35 00:05:17,734 --> 00:05:22,704 ‎LỪA GẠT 36 00:05:29,662 --> 00:05:33,082 ‎Biết mấy cái cây này chứ? ‎Chúng được gọi là Thông Cột Lều. 37 00:05:33,166 --> 00:05:37,246 ‎Vì vài bộ lạc bản địa ‎dùng chúng làm cột cho lều của họ. 38 00:05:39,213 --> 00:05:40,303 ‎Còn bao xa? 39 00:05:41,174 --> 00:05:45,304 ‎Ý tôi là, ta đã đi, cỡ… ‎Ta đã đi bộ một dặm, một dặm rưỡi rồi. 40 00:05:45,386 --> 00:05:47,256 ‎Khoảng tám dặm nữa. 41 00:05:48,765 --> 00:05:51,725 ‎Ta sẽ không đi được tám dặm ‎trước khi mặt trời lặn. 42 00:05:52,268 --> 00:05:53,228 ‎Có lẽ là không. 43 00:05:54,187 --> 00:05:56,647 ‎Nếu bị kẹt ở đây, chúng ta sẽ đóng băng. 44 00:05:56,731 --> 00:05:59,441 ‎- Phải, ai chả biết. ‎- Dừng lại! 45 00:06:00,109 --> 00:06:00,989 ‎Tại sao? 46 00:06:01,069 --> 00:06:02,739 ‎Ta đang đi đến chỗ quái nào? 47 00:06:03,321 --> 00:06:04,451 ‎Tôi… 48 00:06:05,323 --> 00:06:10,043 ‎Được rồi, tôi biết một chỗ. ‎Tôi chỉ muốn nó là một bất ngờ. 49 00:06:10,828 --> 00:06:12,288 ‎Tôi không thích bất ngờ. 50 00:06:13,289 --> 00:06:15,999 ‎Nơi này tốt mà. Nó kiên cố. 51 00:06:16,292 --> 00:06:19,092 ‎Cô biết đó, an toàn. ‎Một nơi trú ẩn tốt qua đêm. 52 00:06:19,170 --> 00:06:24,380 ‎Cô không cần phải lo ‎về việc cô bé không an toàn. Tốt mà. 53 00:06:24,467 --> 00:06:26,387 ‎Được chứ? Cứ tin tôi đi. 54 00:06:41,567 --> 00:06:44,197 ‎Nói cô nghe, nơi này tuyệt lắm. 55 00:06:44,862 --> 00:06:46,862 ‎Cô bé à, cháu sẽ thích nó. 56 00:06:46,948 --> 00:06:48,278 ‎Đừng nói chuyện với con bé. 57 00:06:48,366 --> 00:06:49,576 ‎Tôi xin lỗi. 58 00:06:51,786 --> 00:06:54,576 ‎Đây rồi! 59 00:06:54,664 --> 00:06:57,464 ‎Đây là dấu hiệu. ‎Đây là dấu hiệu, thấy chưa? Tôi nói mà. 60 00:06:57,542 --> 00:07:01,212 ‎Hẳn là nó ở gần đây. ‎Nó chỉ… Có lẽ về hướng này. 61 00:07:01,838 --> 00:07:06,378 ‎Đây, đằng này. Ừ, bên kia sườn núi. 62 00:07:09,512 --> 00:07:10,352 ‎Được rồi. 63 00:07:13,516 --> 00:07:16,266 ‎Cái quái gì thế? 64 00:07:17,270 --> 00:07:23,530 ‎Nó phải ở đây chứ. 65 00:07:25,111 --> 00:07:26,821 ‎Có lẽ tôi tính toán sai. 66 00:07:28,573 --> 00:07:29,873 ‎Thôi nào, anh bạn. 67 00:07:33,911 --> 00:07:35,871 ‎- Anh nói dối bọn tôi. ‎- Không hề. 68 00:07:35,955 --> 00:07:39,455 ‎Tôi nghĩ thực ra là lối này. Lối này. 69 00:07:40,126 --> 00:07:41,536 ‎Ừ, hẳn là thế. 70 00:07:43,296 --> 00:07:46,796 ‎Hẳn là hướng này. ‎Ta gần rồi. Sắp tới nơi rồi. 71 00:07:46,883 --> 00:07:47,723 ‎Im đi. 72 00:07:48,384 --> 00:07:50,894 ‎Nếu không gian an toàn này không tồn tại… 73 00:07:50,970 --> 00:07:52,350 ‎Nó tồn tại mà. 74 00:07:52,430 --> 00:07:54,220 ‎Nếu trước khi mặt trời lặn ta chưa đến, 75 00:07:55,850 --> 00:07:56,850 ‎tôi sẽ giết anh. 76 00:08:29,008 --> 00:08:33,968 ‎BẠN ĐỒNG HÀNH 77 00:09:16,639 --> 00:09:17,889 ‎Tôi thấy ba người. 78 00:09:17,974 --> 00:09:18,934 ‎Tôi thấy họ rồi. 79 00:09:20,309 --> 00:09:22,899 ‎Này, chậm lại! Chậm lại. 80 00:09:25,606 --> 00:09:27,686 ‎- Này, đủ xa rồi! ‎- Bình tĩnh. 81 00:09:27,775 --> 00:09:28,815 ‎- Bình tĩnh đi. ‎- Này! 82 00:09:48,629 --> 00:09:49,629 ‎Được rồi. 83 00:09:49,714 --> 00:09:50,724 ‎Nạy nó ra. 84 00:09:50,798 --> 00:09:52,968 ‎Có một thanh ở đó. Đi đi. 85 00:10:01,475 --> 00:10:03,765 ‎Đi giúp cô ấy đi. Đi đi! 86 00:10:26,751 --> 00:10:28,751 ‎- Anh có gì ở đó? ‎- Im đi. 87 00:10:28,836 --> 00:10:29,706 ‎Nghe này. 88 00:10:31,339 --> 00:10:32,969 ‎Bọn tôi chỉ muốn chia phần. 89 00:10:33,633 --> 00:10:34,473 ‎Vậy à? 90 00:10:37,303 --> 00:10:38,683 ‎Chia phần cái mẹ gì. 91 00:10:40,431 --> 00:10:43,641 ‎Tôi sẽ lấy những gì tôi muốn, ‎và các người lấy đồ thừa. 92 00:10:43,726 --> 00:10:45,266 ‎Và rồi cuốn xéo đi. 93 00:10:45,853 --> 00:10:47,063 ‎Nghe thế nào? 94 00:10:50,733 --> 00:10:51,823 ‎Sao cũng được. 95 00:10:59,325 --> 00:11:01,035 ‎Nghỉ ngơi đi. Giúp cô ấy đi. 96 00:11:01,869 --> 00:11:02,699 ‎Đi đi. 97 00:11:22,848 --> 00:11:27,808 ‎ĐẨY 98 00:11:28,354 --> 00:11:30,524 ‎Đi mau! 99 00:11:31,107 --> 00:11:32,187 ‎Kéo đi! 100 00:11:34,235 --> 00:11:35,645 ‎Đây rồi. 101 00:11:36,987 --> 00:11:39,237 ‎Hợp sức lại nào. Đi mau! 102 00:11:39,990 --> 00:11:40,950 ‎Mẹ kiếp! 103 00:11:41,575 --> 00:11:42,735 ‎Ta bị kẹt rồi! 104 00:11:43,411 --> 00:11:45,621 ‎Thả cái dây thừng chết tiệt xuống ‎và đi giúp đi! 105 00:11:48,624 --> 00:11:50,504 ‎Phải vượt qua khúc gỗ này. Sẵn sàng chưa? 106 00:11:51,502 --> 00:11:53,302 ‎Một, hai, ba! 107 00:11:54,171 --> 00:11:56,131 ‎Vô dụng, mẹ kiếp! 108 00:11:56,465 --> 00:11:58,045 ‎Ra phía sau và đẩy đi. 109 00:12:00,761 --> 00:12:03,761 ‎- Sẵn sàng chưa? Một, hai, ba. ‎- Một, hai, ba! 110 00:12:03,848 --> 00:12:05,768 ‎Đi nào! Được rồi, cưng ơi! 111 00:12:09,270 --> 00:12:14,230 ‎SƯỜN NÚI 112 00:12:20,740 --> 00:12:22,070 ‎Tôi không hiểu. 113 00:12:23,617 --> 00:12:25,197 ‎Đáng lẽ nó phải ở đây. 114 00:12:25,286 --> 00:12:28,076 ‎Nó đáng lẽ phải ở đây ‎khi tôi đi qua sườn núi. 115 00:12:28,581 --> 00:12:30,081 ‎Đáng lẽ nó phải ở đây. 116 00:12:31,292 --> 00:12:32,542 ‎Được rồi. 117 00:12:33,002 --> 00:12:35,712 ‎- Mẹ kiếp. Ước gì tôi có la bàn. ‎- Anh lạc rồi. 118 00:12:36,380 --> 00:12:38,970 ‎Không, không hề! Không. Cô biết đấy, 119 00:12:39,759 --> 00:12:41,969 ‎mặt trời ở hướng đó, nên đó là hướng tây. 120 00:12:42,511 --> 00:12:43,391 ‎Và rồi… 121 00:12:43,929 --> 00:12:45,889 ‎nó phải ở đây. 122 00:12:58,360 --> 00:12:59,610 ‎Không có nơi nào cả. 123 00:13:01,030 --> 00:13:02,110 ‎Có mà. 124 00:13:02,198 --> 00:13:03,488 ‎- Có mà. ‎- Không. 125 00:13:03,574 --> 00:13:05,244 ‎- Có một nơi. ‎- Không. 126 00:13:05,326 --> 00:13:06,616 ‎- Có! ‎- Không. 127 00:13:06,702 --> 00:13:08,162 ‎Có, có một nơi. 128 00:13:08,913 --> 00:13:10,253 ‎Anh là đồ dối trá khốn kiếp. 129 00:13:10,331 --> 00:13:12,331 ‎Tôi… 130 00:13:12,500 --> 00:13:13,420 ‎Có một nơi mà. 131 00:13:13,626 --> 00:13:15,036 ‎Anh đưa bọn tôi đến đây, 132 00:13:15,127 --> 00:13:16,417 ‎trên một sườn núi, 133 00:13:17,296 --> 00:13:19,626 ‎giữa trời tuyết, để chết. 134 00:13:20,132 --> 00:13:21,682 ‎- Không. ‎- Có đấy. 135 00:13:21,926 --> 00:13:24,086 ‎Tại sao? Không mà. 136 00:13:24,178 --> 00:13:25,298 ‎Tôi không hề. 137 00:13:25,805 --> 00:13:28,635 ‎- Có đấy. ‎- Không, tôi không nói dối. 138 00:13:28,724 --> 00:13:31,314 ‎Lẽ ra nó phải ở đây. Nhìn đi. 139 00:13:31,393 --> 00:13:32,653 ‎Chả có nơi nào cả. 140 00:13:32,728 --> 00:13:34,268 ‎Không. Nhớ dấu hiệu không? 141 00:13:34,355 --> 00:13:36,855 ‎Nhớ dấu hiệu mà tôi đã nói, ‎ta đã thấy, nhớ không? 142 00:13:36,941 --> 00:13:40,401 ‎- Anh không nói gì với tôi. ‎- Có mà. 143 00:13:40,486 --> 00:13:42,486 ‎- Không có gì! ‎- Tôi có nói. 144 00:13:42,571 --> 00:13:45,201 ‎Tôi có nói. Cháu nhớ khi chú nói không? 145 00:13:45,282 --> 00:13:47,282 ‎- Anh… ‎- Tôi xin lỗi. 146 00:13:47,368 --> 00:13:49,498 ‎Đáng lẽ nó phải ở đây. 147 00:13:50,246 --> 00:13:51,286 ‎Tôi xin lỗi. 148 00:13:57,711 --> 00:13:58,671 ‎Tôi xong rồi. 149 00:13:58,754 --> 00:13:59,594 ‎Cái gì? 150 00:14:03,342 --> 00:14:04,972 ‎Kể tôi nghe về nơi này xem. 151 00:14:10,766 --> 00:14:11,976 ‎Là nhà nghỉ trượt tuyết. 152 00:14:14,687 --> 00:14:16,307 ‎- Nhà nghỉ trượt tuyết. ‎- Ừ. 153 00:14:17,064 --> 00:14:18,364 ‎Ừ, nhà nghỉ trượt tuyết. 154 00:14:18,440 --> 00:14:21,940 ‎Có năng lượng, nước, thức ăn. 155 00:14:22,027 --> 00:14:23,897 ‎Nó an toàn. 156 00:14:24,655 --> 00:14:30,155 ‎Cô biết đấy, vì không ai biết về nó, ‎nên nó trống và an toàn. 157 00:14:30,244 --> 00:14:32,124 ‎Chúng ta có thể qua đêm ở đó, 158 00:14:32,204 --> 00:14:34,834 ‎và sau đó ta có thể băng qua núi 159 00:14:34,915 --> 00:14:36,915 ‎và đến sân bay. 160 00:14:37,001 --> 00:14:38,751 ‎Như tôi đã nói, tôi đã ở đó. 161 00:14:40,296 --> 00:14:44,376 ‎Và rồi tuyết sẽ không rơi nữa. 162 00:14:44,466 --> 00:14:45,756 ‎Không lạnh nữa. 163 00:14:47,303 --> 00:14:50,433 ‎Khắp nơi ngập tràn ánh nắng. 164 00:14:57,187 --> 00:14:58,017 ‎Ừ. 165 00:14:58,105 --> 00:15:01,775 ‎Vâng. 166 00:15:04,236 --> 00:15:05,606 ‎Nghe hay đấy. 167 00:15:05,696 --> 00:15:07,816 ‎- Tốt quá. Ừ. ‎- Phải không? 168 00:15:13,913 --> 00:15:15,163 ‎Mẹ sẽ quay lại, cưng. 169 00:15:16,248 --> 00:15:18,248 ‎- Mẹ làm gì vậy? ‎- Cô đi đâu vậy? 170 00:15:18,334 --> 00:15:19,714 ‎Đi dạo nào. 171 00:15:21,462 --> 00:15:24,882 ‎- Không, xin đừng! Không! ‎- Đứng lên. 172 00:15:24,965 --> 00:15:26,175 ‎- Không. ‎- Đứng lên. 173 00:15:26,258 --> 00:15:28,718 ‎- Ổn mà cưng. Đứng lên. ‎- Tôi rất xin lỗi. Tôi xin lỗi. 174 00:15:28,802 --> 00:15:33,682 ‎- Không, làm ơn. Không. ‎- Đứng dậy. 175 00:15:35,184 --> 00:15:38,734 ‎- Làm ơn. Tôi không nói dối mà. ‎- Đứng dậy và bước đi. 176 00:15:38,812 --> 00:15:40,732 ‎- Tôi không nói dối. Làm ơn. ‎- Đi. Đi nào. 177 00:15:40,814 --> 00:15:43,904 ‎- Làm ơn, tôi không nói dối. ‎- Rất đơn giản. Bước đi. 178 00:15:43,984 --> 00:15:46,994 ‎- Làm ơn, tôi rất xin lỗi. Giúp chú với! ‎- Đừng nhìn nó. Đi đi. 179 00:15:47,821 --> 00:15:49,741 ‎- Làm ơn. ‎- Đi tiếp đi. Đi đi. 180 00:15:49,823 --> 00:15:53,703 ‎Làm ơn, cô đâu cần làm thế này. Tại sao? 181 00:15:53,786 --> 00:15:56,156 ‎- Có đấy. ‎- Sao cô lại làm thế này? 182 00:15:57,498 --> 00:15:58,368 ‎Tại sao? 183 00:15:59,458 --> 00:16:00,418 ‎Đi đi. 184 00:16:01,669 --> 00:16:02,749 ‎Tại sao? 185 00:16:14,556 --> 00:16:17,596 ‎- Đi đi. ‎- Cô không cần phải làm thế này mà. 186 00:16:17,685 --> 00:16:21,305 ‎Tôi không nói dối. ‎Tôi thề tôi không nói dối. 187 00:16:21,397 --> 00:16:22,267 ‎Đi đi. 188 00:16:23,899 --> 00:16:25,109 ‎Làm ơn. 189 00:16:39,289 --> 00:16:40,329 ‎Đừng nhìn tôi. 190 00:16:43,335 --> 00:16:45,955 ‎Làm ơn, cô không cần phải làm thế. 191 00:16:48,465 --> 00:16:49,755 ‎Làm ơn. 192 00:16:49,842 --> 00:16:51,342 ‎Quỳ xuống. 193 00:16:51,427 --> 00:16:52,587 ‎- Xuống. ‎- Không, làm ơn. 194 00:16:52,678 --> 00:16:53,758 ‎Đừng nhìn tôi. 195 00:16:55,681 --> 00:16:59,021 ‎Làm ơn. Tôi xin cô. Cô là người tốt. 196 00:16:59,101 --> 00:17:01,481 ‎Tôi thấy điều đó trong mắt cô. ‎Cô là người tốt. 197 00:17:01,562 --> 00:17:05,192 ‎Đâu cần làm thế. Cô là một người mẹ. ‎Cô là người mẹ tốt. Cô đã tạo ra sự sống. 198 00:17:05,274 --> 00:17:08,694 ‎Cô… Hãy nghĩ về con gái mình. 199 00:17:08,777 --> 00:17:11,407 ‎- Cô muốn cô bé là một con quái vật à? ‎- Im! 200 00:17:11,488 --> 00:17:13,118 ‎Hãy nghĩ đến… 201 00:17:14,783 --> 00:17:15,743 ‎Mẹ! 202 00:17:18,203 --> 00:17:19,253 ‎Con yêu, quay lại đi. 203 00:17:20,748 --> 00:17:21,998 ‎Xin đừng làm thế. 204 00:17:22,750 --> 00:17:23,830 ‎Quay lại đi cưng. 205 00:17:24,877 --> 00:17:25,747 ‎Không. 206 00:17:27,421 --> 00:17:28,841 ‎Anna, quay lại đi. 207 00:17:29,048 --> 00:17:31,758 ‎- Mẹ, ông ta có thể vẫn biết gì đó. ‎- Cưng à. 208 00:17:47,274 --> 00:17:48,484 ‎Vác đồ cho tôi. 209 00:18:14,802 --> 00:18:16,222 ‎Cảm nhận sự tự do. 210 00:18:43,413 --> 00:18:48,383 ‎ĐỀ NGHỊ 211 00:19:04,893 --> 00:19:05,733 ‎Cái này. 212 00:19:36,884 --> 00:19:37,934 ‎Cái quái gì đây? 213 00:19:38,010 --> 00:19:40,100 ‎- Này! ‎- Mày vừa khiến bạn mày bị giết. 214 00:19:40,179 --> 00:19:41,969 ‎Tại mấy đứa khốn kiếp bọn mày. 215 00:19:42,723 --> 00:19:45,643 ‎Giờ bọn mày bị áp đảo rồi. ‎Nên nghe cho kỹ đây. 216 00:19:45,726 --> 00:19:46,886 ‎Đây là của bọn tao. 217 00:19:48,270 --> 00:19:52,190 ‎Bọn tao sẽ lấy những gì bọn tao muốn, ‎và rồi bọn mày có thể lấy đồ thừa. 218 00:19:52,274 --> 00:19:53,864 ‎Rồi cuốn xéo đi. 219 00:19:55,319 --> 00:19:56,529 ‎Mày đã chết rồi. 220 00:19:57,029 --> 00:19:58,109 ‎Bạn mày đã ra đi, 221 00:20:00,032 --> 00:20:02,452 ‎và đứa bị sứt môi sẽ bị ăn thịt. 222 00:20:02,534 --> 00:20:03,834 ‎Bọn mày tiêu rồi. 223 00:20:06,246 --> 00:20:07,496 ‎Để rồi xem. 224 00:20:20,135 --> 00:20:22,595 ‎- Cô ta làm cái quái gì thế? ‎- Lùi lại. 225 00:20:22,679 --> 00:20:23,719 ‎Này, ngồi xuống! 226 00:20:25,724 --> 00:20:27,524 ‎- Đi đi. ‎- Tao sẽ bắn mày, ả khốn. 227 00:20:27,601 --> 00:20:29,691 ‎- Tao sẽ bắn mày, ả khốn. ‎- Di chuyển đi. 228 00:20:30,479 --> 00:20:31,439 ‎Tránh ra… 229 00:20:33,148 --> 00:20:34,818 ‎Làm ơn. Dừng lại. 230 00:20:34,900 --> 00:20:36,490 ‎Câm miệng! 231 00:20:38,528 --> 00:20:40,528 ‎- Di chuyển đi. ‎- Tao không hiểu cái… Im đi! 232 00:20:41,281 --> 00:20:42,281 ‎Di chuyển đi. 233 00:20:42,366 --> 00:20:44,276 ‎- Này! ‎- Câm miệng! 234 00:20:44,952 --> 00:20:45,832 ‎Các bạn. 235 00:20:47,120 --> 00:20:48,330 ‎- Đi đi. ‎- Dừng lại. 236 00:20:58,924 --> 00:20:59,934 ‎Các bạn. 237 00:21:00,008 --> 00:21:02,548 ‎- Không có bạn bè gì hết! ‎- Làm ơn. 238 00:21:02,636 --> 00:21:05,136 ‎- Im đi! ‎- Làm ơn. Dừng lại. 239 00:21:05,222 --> 00:21:07,102 ‎- Di chuyển đi. Tránh ra. ‎- Các bạn. 240 00:21:13,939 --> 00:21:14,899 ‎Mẹ kiếp. 241 00:21:20,153 --> 00:21:20,993 ‎Chà, 242 00:21:21,905 --> 00:21:23,485 ‎tao đoán mọi chuyện kết thúc rồi. 243 00:21:25,158 --> 00:21:26,658 ‎Tao sẵn sàng đi rồi. Còn mày? 244 00:21:32,457 --> 00:21:33,327 ‎Mẹ kiếp! 245 00:22:16,668 --> 00:22:18,088 ‎Mày đang làm quái gì vậy? 246 00:22:19,755 --> 00:22:20,625 ‎Tao ư? 247 00:22:22,299 --> 00:22:23,179 ‎Lấy đi. 248 00:22:32,434 --> 00:22:33,354 ‎Cảm ơn. 249 00:22:34,478 --> 00:22:36,858 ‎Chúc may mắn. 250 00:22:36,938 --> 00:22:37,768 ‎Đi thôi! 251 00:23:43,713 --> 00:23:48,683 ‎KÉO 252 00:23:49,219 --> 00:23:54,179 ‎Đi mau! 253 00:23:55,517 --> 00:23:58,397 ‎Mẹ kiếp. Được rồi. Ta làm được. ‎Hợp sức nào! 254 00:23:58,979 --> 00:24:00,109 ‎Một, hai, ba. 255 00:24:00,188 --> 00:24:01,108 ‎Kéo đi! 256 00:24:02,566 --> 00:24:04,026 ‎Kéo đi. Mẹ kiếp, kéo đi! 257 00:24:04,651 --> 00:24:06,071 ‎Đi đi! 258 00:24:06,987 --> 00:24:07,857 ‎Chết tiệt! 259 00:24:10,031 --> 00:24:11,701 ‎Các cô, tôi cần các cô kéo! 260 00:24:12,742 --> 00:24:14,242 ‎Nặng quá! 261 00:24:14,327 --> 00:24:17,907 ‎Không, các cô làm được mà! ‎Thế này chả là gì! Đi thôi! 262 00:24:19,791 --> 00:24:21,131 ‎Giữ lấy! 263 00:24:21,209 --> 00:24:22,289 ‎Khốn kiếp! 264 00:24:22,919 --> 00:24:24,089 ‎Cố lên! 265 00:24:25,922 --> 00:24:27,552 ‎Nào. Tôi cần một tay dưới này. 266 00:24:28,758 --> 00:24:29,678 ‎Có tôi đây. 267 00:24:31,094 --> 00:24:32,394 ‎Đi thôi! 268 00:24:33,013 --> 00:24:36,183 ‎Tất cả chung sức lại! Đi thôi. 269 00:24:38,018 --> 00:24:39,558 ‎- Đi nào, ta đi thôi! ‎- Cố lên! 270 00:24:39,644 --> 00:24:42,944 ‎Được rồi, ta làm được! Nào, kéo đi! 271 00:24:46,693 --> 00:24:49,533 ‎Đi vòng qua bên. Được rồi, đi thôi. 272 00:24:49,613 --> 00:24:52,913 ‎Được rồi, các cô, có làm mới có ăn! ‎Đi nào! Một, hai, ba. 273 00:24:52,991 --> 00:24:55,661 ‎Đi đi! Cố lên! 274 00:24:58,538 --> 00:25:00,958 ‎Các cô, tôi cần các cô kéo nó lên! 275 00:25:01,541 --> 00:25:02,831 ‎Cái quái gì thế! 276 00:25:02,918 --> 00:25:05,958 ‎Nào, tất cả. Giữ lấy! Phải băng qua… 277 00:25:06,046 --> 00:25:08,546 ‎Chết tiệt. Tôi cần mấy người kéo. Đi nào! 278 00:25:14,012 --> 00:25:16,682 ‎Nào, mọi người, kéo một cú thật mạnh. ‎Đi nào! 279 00:25:20,393 --> 00:25:22,023 ‎Đi thôi. Đi mau! 280 00:25:24,814 --> 00:25:27,444 ‎- Nào, đẩy đi! ‎- Giúp chút ở phía trước đi. 281 00:25:27,526 --> 00:25:30,066 ‎Kéo đi, mẹ kiếp! Đi thôi! 282 00:25:30,695 --> 00:25:31,735 ‎Kéo đi. 283 00:25:33,156 --> 00:25:34,566 ‎Kéo đi, các cô! Đi nào! 284 00:25:35,242 --> 00:25:38,502 ‎Ta phải làm cùng nhau! Đi cùng nhau nào. 285 00:25:38,578 --> 00:25:41,208 ‎Một, hai, ba! Đi đi! 286 00:25:42,290 --> 00:25:43,540 ‎Cố lên, đẩy đi! 287 00:25:44,626 --> 00:25:45,626 ‎Ta bị kẹt rồi! 288 00:25:46,545 --> 00:25:47,375 ‎Mẹ kiếp! 289 00:25:47,462 --> 00:25:49,972 ‎- Được rồi, tập trung vào. Đi thôi! ‎- Tôi không thể. 290 00:25:50,048 --> 00:25:51,878 ‎Tất cả hợp sức, cùng kéo nào! 291 00:25:53,260 --> 00:25:54,510 ‎Mẹ kiếp! 292 00:25:54,594 --> 00:25:56,644 ‎Nào, các cô. Có làm mới có ăn! 293 00:25:56,721 --> 00:25:59,471 ‎Đi mau! Kéo đi! 294 00:26:02,769 --> 00:26:03,689 ‎Chúa ơi! 295 00:26:04,604 --> 00:26:05,524 ‎Đi nào! 296 00:26:08,066 --> 00:26:10,936 ‎Mẹ kiếp! Các cô đang làm cái quái gì thế? 297 00:26:11,695 --> 00:26:13,855 ‎Đẩy đi! Đây rồi! 298 00:26:15,282 --> 00:26:16,122 ‎Mẹ kiếp! 299 00:26:18,910 --> 00:26:19,740 ‎Mẹ kiếp. 300 00:26:19,828 --> 00:26:22,958 ‎Vài phân nữa. ‎Ta phải vượt qua thứ khốn kiếp này. 301 00:26:23,498 --> 00:26:25,918 ‎Một, hai, ba. Đi đi! 302 00:26:28,420 --> 00:26:29,250 ‎Chết tiệt! 303 00:26:31,798 --> 00:26:33,968 ‎Làm đi, các cô! Kéo! 304 00:26:34,050 --> 00:26:34,930 ‎Mẹ kiếp! 305 00:26:35,885 --> 00:26:38,045 ‎Nào, mọi người, kéo đi nào! 306 00:26:38,138 --> 00:26:39,928 ‎Mọi người hợp sức, đi nào! 307 00:26:42,058 --> 00:26:43,228 ‎Mẹ kiếp! 308 00:26:44,686 --> 00:26:45,556 ‎Đi thôi! 309 00:26:47,147 --> 00:26:49,317 ‎Cái quái gì đang diễn ra? Mẹ kiếp! 310 00:26:49,399 --> 00:26:51,939 ‎Ta đã đến được đây. ‎Anh làm cái quái gì vậy? 311 00:26:53,486 --> 00:26:55,606 ‎Mẹ kiếp! Đợi đã! 312 00:26:56,489 --> 00:26:58,279 ‎Quay lại với sợi dây thừng đi! 313 00:26:58,783 --> 00:27:00,293 ‎Giữ lấy, đi thôi! 314 00:27:01,536 --> 00:27:03,286 ‎Mẹ kiếp, tôi tuột tay rồi! 315 00:27:03,371 --> 00:27:05,331 ‎Cái quái gì đang diễn ra trên đó vậy? 316 00:27:06,666 --> 00:27:08,286 ‎Mẹ kiếp, đồ khốn! 317 00:27:46,748 --> 00:27:53,588 ‎Mẹ kiếp! 318 00:28:06,893 --> 00:28:07,813 ‎Mẹ kiếp! 319 00:28:39,384 --> 00:28:40,224 ‎Mẹ kiếp. 320 00:28:48,560 --> 00:28:49,440 ‎Mẹ kiếp! 321 00:28:57,026 --> 00:28:57,936 ‎Mẹ kiếp. 322 00:29:04,033 --> 00:29:05,123 ‎Cố lên nào! 323 00:29:42,238 --> 00:29:47,198 ‎MẶT TRỜI LẶN 324 00:30:13,478 --> 00:30:17,228 ‎Cô nhìn xem? Cô có thấy không? 325 00:30:17,315 --> 00:30:21,235 ‎Chúa ơi, phải rồi, tôi bảo rồi mà! 326 00:30:21,319 --> 00:30:24,449 ‎Tuyệt! 327 00:30:24,531 --> 00:30:26,241 ‎Cô có thấy không? 328 00:30:27,033 --> 00:30:28,543 ‎Tôi nói rồi mà! 329 00:32:18,269 --> 00:32:23,189 ‎Biên dịch: Trang Doan