1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:30,113 --> 00:00:35,083 ‎(認識) 3 00:02:52,589 --> 00:02:53,419 ‎嘿 4 00:03:04,392 --> 00:03:05,772 ‎你想幹嘛? 5 00:03:08,897 --> 00:03:12,937 ‎我不會開槍打你 6 00:03:15,320 --> 00:03:16,200 ‎等等 7 00:03:24,037 --> 00:03:25,037 ‎這是乾淨的 8 00:03:26,164 --> 00:03:27,004 ‎好嗎? 9 00:03:38,635 --> 00:03:39,675 ‎對 10 00:03:40,887 --> 00:03:44,467 ‎我就知道是你,我就知道 11 00:03:45,767 --> 00:03:47,097 ‎你知道個屁 12 00:03:47,185 --> 00:03:50,645 ‎不,我遠遠就認出你走路的樣子了 13 00:03:53,066 --> 00:03:54,356 ‎兄弟,我認識你 14 00:03:57,028 --> 00:03:58,318 ‎我想沒有 15 00:04:00,198 --> 00:04:02,368 ‎該死,我感覺我認識你 16 00:04:04,369 --> 00:04:07,209 ‎-聽著,老兄 ‎-你才聽著,我沒鬧你 17 00:04:07,956 --> 00:04:10,036 ‎我跟著你走好久了 18 00:04:11,459 --> 00:04:12,339 ‎我知道 19 00:04:13,127 --> 00:04:14,917 ‎你太不解人意了 20 00:04:16,506 --> 00:04:17,466 ‎對 21 00:04:18,883 --> 00:04:21,013 ‎你一直是個有趣的王八蛋 22 00:04:22,512 --> 00:04:25,432 ‎我只是想說,這裡沒什麼友善的臉孔 23 00:04:26,849 --> 00:04:28,309 ‎我叫布萊斯威特 24 00:04:30,770 --> 00:04:32,860 ‎有印象嗎?布萊斯威特 25 00:04:33,648 --> 00:04:34,478 ‎沒有 26 00:04:39,070 --> 00:04:40,700 ‎既然說到這裡來 27 00:04:41,364 --> 00:04:42,534 ‎那我叫什麼名字? 28 00:04:46,995 --> 00:04:48,445 ‎我想想,該死 29 00:04:54,544 --> 00:04:56,254 ‎媽的,對不起 30 00:04:57,005 --> 00:04:59,415 ‎聽著,我很會認臉 ‎但記名字就沒那麼強了 31 00:05:01,384 --> 00:05:02,554 ‎對,我也是 32 00:05:05,221 --> 00:05:06,681 ‎凱文!對吧? 33 00:05:07,181 --> 00:05:10,731 ‎對,凱凱,怎麼樣? 34 00:05:11,311 --> 00:05:12,941 ‎不,我不是凱凱 35 00:05:14,772 --> 00:05:15,862 ‎聽著,老兄 36 00:05:16,607 --> 00:05:17,937 ‎我不認識你 37 00:05:18,693 --> 00:05:19,993 ‎你不認識我 38 00:05:21,279 --> 00:05:24,239 ‎-我們走吧 ‎-聽著,我認識你 39 00:05:24,324 --> 00:05:27,494 ‎而且不是路上亂認,我真的認識你 40 00:05:29,078 --> 00:05:31,288 ‎我跟你保證,我們之後說了可能會笑 41 00:05:31,372 --> 00:05:34,002 ‎等我想出來以後,保證會 42 00:05:34,667 --> 00:05:35,667 ‎我不覺得 43 00:05:36,627 --> 00:05:39,377 ‎聽著,我是對是錯不重要 44 00:05:39,964 --> 00:05:42,094 ‎但我知道我們不能待在這條路上 45 00:05:42,842 --> 00:05:44,472 ‎否則我們就慘了 46 00:05:45,595 --> 00:05:47,885 ‎聽著,我有個好去處,兄弟 47 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 ‎而且不走大路過去,但過程會很辛苦 48 00:05:51,851 --> 00:05:53,101 ‎我現在就告訴你 49 00:05:54,145 --> 00:05:56,475 ‎我逃離一個飛奔的殭屍,搞丟裝備 50 00:05:57,106 --> 00:06:00,186 ‎那個王八蛋還真快,該死 51 00:06:00,276 --> 00:06:02,896 ‎我想說我們可以結伴 52 00:06:02,987 --> 00:06:06,697 ‎同社區的兩個兄弟一起行動,該死 53 00:06:07,867 --> 00:06:10,497 ‎總比找陌生人賭一把好 54 00:06:10,578 --> 00:06:12,998 ‎媽的,對方可能會吃人什麼的 55 00:06:13,748 --> 00:06:14,958 ‎你吃過人嗎? 56 00:06:16,084 --> 00:06:18,504 ‎-什麼? ‎-你有吃過人嗎? 57 00:06:18,586 --> 00:06:20,546 ‎我不是在說吃性趣的 58 00:06:22,382 --> 00:06:23,422 ‎聽著 59 00:06:24,550 --> 00:06:26,260 ‎道德底線所剩不多了 60 00:06:27,387 --> 00:06:30,097 ‎但我絕不跟跨越這條線的人一起走 61 00:06:33,226 --> 00:06:34,186 ‎這個嘛 62 00:06:35,186 --> 00:06:36,846 ‎大家各有標準 63 00:06:38,689 --> 00:06:40,229 ‎你說得對極了 64 00:06:41,484 --> 00:06:42,364 ‎說得好 65 00:06:42,860 --> 00:06:43,740 ‎該死 66 00:06:50,535 --> 00:06:51,695 ‎你要去哪裡? 67 00:06:53,037 --> 00:06:55,117 ‎你還好嗎?你受傷了嗎? 68 00:06:55,206 --> 00:06:59,126 ‎我沒事 69 00:07:01,587 --> 00:07:03,127 ‎你沒回答我的問題 70 00:07:05,508 --> 00:07:06,468 ‎我有一張地圖 71 00:07:07,510 --> 00:07:08,800 ‎我知道一條路 72 00:07:12,223 --> 00:07:15,023 ‎一條路?誰跟你報路的? 73 00:07:16,060 --> 00:07:17,770 ‎德瑞克,對嗎? 74 00:07:18,271 --> 00:07:21,481 ‎對,好樣的德瑞克 ‎該死,還是達洛? 75 00:07:22,692 --> 00:07:24,402 ‎好,你看起來不像達洛 76 00:07:28,114 --> 00:07:31,034 ‎就像我說的,我很不會記名字 77 00:07:34,662 --> 00:07:37,002 ‎好,往這邊走 78 00:07:40,334 --> 00:07:43,054 ‎我願意帶路,但你知道的 79 00:07:43,671 --> 00:07:45,671 ‎畢竟我們初次見面 80 00:07:49,218 --> 00:07:50,138 ‎聽著,我… 81 00:07:51,929 --> 00:07:56,019 ‎聽著,如果你要在睡夢中死去 ‎變身嘶吼的殭屍 82 00:07:56,100 --> 00:07:58,520 ‎現在就得讓兄弟知道 83 00:08:00,980 --> 00:08:02,110 ‎我好得很 84 00:08:04,567 --> 00:08:06,187 ‎除非我已經死了 85 00:08:07,737 --> 00:08:09,607 ‎那就管他去死吧 86 00:08:12,408 --> 00:08:13,238 ‎該死 87 00:08:13,993 --> 00:08:17,083 ‎兄弟,如果你死了,那我也是 88 00:08:27,256 --> 00:08:28,336 ‎史畢爾 89 00:08:32,345 --> 00:08:33,635 ‎不,才不是 90 00:08:37,975 --> 00:08:39,055 ‎來吧 91 00:08:54,283 --> 00:08:59,253 ‎(白馬) 92 00:09:01,541 --> 00:09:02,791 ‎聽著 93 00:09:02,875 --> 00:09:05,665 ‎我在山上的時候 ‎兩隻耳朵差點就沒了 94 00:09:05,753 --> 00:09:08,843 ‎我的耳朵凍僵了,兩天都沒知覺 95 00:09:09,465 --> 00:09:13,505 ‎現在也沒完全恢復,風吹還是會刺痛 96 00:09:13,594 --> 00:09:16,514 ‎但至少我聽得見 97 00:09:16,597 --> 00:09:18,017 ‎起碼我認為可以 98 00:09:18,724 --> 00:09:21,524 ‎我爺爺有一隻耳朵聾了 99 00:09:21,602 --> 00:09:25,522 ‎表示他只聽到自己想聽的 ‎懂我的意思嗎? 100 00:09:26,023 --> 00:09:28,153 ‎我知道你是哪裡人了 101 00:09:29,694 --> 00:09:30,744 ‎大莉塔 102 00:09:31,821 --> 00:09:33,661 ‎你以前常搞吧? 103 00:09:34,323 --> 00:09:35,493 ‎你的話還真多 104 00:09:36,284 --> 00:09:39,874 ‎對,她很難搞,超級難搞 105 00:09:41,539 --> 00:09:42,369 ‎那是什麼? 106 00:09:42,456 --> 00:09:46,746 ‎我不是專家,但我會認剛拉的屎 107 00:09:48,629 --> 00:09:50,259 ‎牠就在附近 108 00:09:51,048 --> 00:09:51,878 ‎你看 109 00:10:05,438 --> 00:10:08,568 ‎-不,把槍給我,我很準 ‎-我來就好 110 00:10:37,470 --> 00:10:38,390 ‎喂 111 00:10:39,221 --> 00:10:41,681 ‎別管兔子了,我們需要那匹馬 112 00:10:42,516 --> 00:10:45,136 ‎如果我失手,我們就慘了 113 00:10:45,853 --> 00:10:48,943 ‎如果我打中,他可能不是一個人 114 00:11:31,899 --> 00:11:35,489 ‎-還有多遠? ‎-我猜是五天到一星期 115 00:11:35,569 --> 00:11:36,569 ‎一星期? 116 00:11:36,654 --> 00:11:39,124 ‎你說真的嗎?你剛剛為什麼不開槍? 117 00:11:39,198 --> 00:11:42,238 ‎你覺得那匹馬 ‎會在那混蛋中彈後留在原地嗎? 118 00:11:42,326 --> 00:11:44,446 ‎好了,你沒想清楚 119 00:11:44,995 --> 00:11:46,535 ‎情況是這樣的 120 00:11:47,039 --> 00:11:50,789 ‎我們沒食物、沒水、沒遮蔽、沒火 121 00:11:50,876 --> 00:11:52,166 ‎太陽也快落下了 122 00:11:52,253 --> 00:11:53,753 ‎對,你漏說“沒有馬” 123 00:11:53,838 --> 00:11:57,168 ‎-藍道,對,就是這個,藍道 ‎-什麼? 124 00:11:57,258 --> 00:12:00,718 ‎-你以前在“乾杯”當保全 ‎-我跟你說我叫什麼了 125 00:12:00,803 --> 00:12:02,563 ‎你再不停止,我們就會出問題 126 00:12:02,638 --> 00:12:04,348 ‎你在隱瞞什麼,年輕人? 127 00:12:05,141 --> 00:12:06,981 ‎你別再胡鬧了 128 00:12:07,059 --> 00:12:09,849 ‎聽著,沒人管你做過什麼 129 00:12:09,937 --> 00:12:12,147 ‎都歸零了,老兄 130 00:12:12,815 --> 00:12:15,145 ‎你只剩下你的承諾 131 00:12:15,234 --> 00:12:17,364 ‎毫無準備就把我們帶到這裡 132 00:12:17,445 --> 00:12:19,025 ‎不透露我們要去哪的人還敢說? 133 00:12:21,198 --> 00:12:24,408 ‎我要走這邊,就是這樣 134 00:12:24,493 --> 00:12:27,463 ‎如果你想跟我走這條路 ‎我阻止不了你 135 00:12:27,538 --> 00:12:28,958 ‎但我告訴你吧 136 00:12:29,790 --> 00:12:31,210 ‎你也可以往那邊走 137 00:12:32,251 --> 00:12:33,671 ‎這是自由的國家,兄弟 138 00:12:34,712 --> 00:12:35,712 ‎沒錯 139 00:12:44,221 --> 00:12:45,641 ‎不要,你幹嘛? 140 00:12:46,932 --> 00:12:48,312 ‎鬧著玩啊,兄弟 141 00:13:28,474 --> 00:13:31,104 ‎他底下有東西,爆他的頭 142 00:13:31,185 --> 00:13:33,765 ‎我非必要不浪費子彈的 143 00:13:34,438 --> 00:13:35,818 ‎他哪都去不了 144 00:13:37,024 --> 00:13:40,574 ‎況且開槍會很大聲,懂我的意思嗎? 145 00:13:43,739 --> 00:13:44,949 ‎把他解決了 146 00:14:08,931 --> 00:14:09,811 ‎可惡 147 00:14:17,356 --> 00:14:18,396 ‎你好得很嗎? 148 00:14:33,914 --> 00:14:35,004 ‎有火柴嗎? 149 00:14:35,082 --> 00:14:36,922 ‎等等就知道了 150 00:14:37,668 --> 00:14:40,878 ‎以前是成年能騎車的人 151 00:14:40,963 --> 00:14:43,303 ‎就會有打火機或火柴什麼的 152 00:14:45,426 --> 00:14:48,096 ‎希望那混蛋有菸 153 00:14:48,178 --> 00:14:50,008 ‎我想抽菸想好久了 154 00:14:52,016 --> 00:14:55,726 ‎讚,衰人確實偶爾會出運,寶貝 155 00:14:55,811 --> 00:14:56,851 ‎太好了 156 00:14:56,937 --> 00:14:59,517 ‎這只是冰淇淋聖代的第一球 157 00:14:59,607 --> 00:15:02,187 ‎-糖珠來了 ‎-天啊 158 00:15:02,902 --> 00:15:05,952 ‎12發,膛室裡有一發 159 00:15:06,906 --> 00:15:09,776 ‎幸運13,寶貝,好啊 160 00:15:12,786 --> 00:15:14,656 ‎非必要別開槍 161 00:15:15,915 --> 00:15:17,245 ‎拿去吧,兄弟 162 00:15:19,501 --> 00:15:20,341 ‎謝謝 163 00:15:20,419 --> 00:15:22,549 ‎對,我能活到現在 164 00:15:23,047 --> 00:15:25,297 ‎絕大部分是靠不出聲 165 00:15:25,382 --> 00:15:26,512 ‎我認為不是 166 00:15:28,093 --> 00:15:29,933 ‎你一直是個有趣的王八蛋 167 00:15:30,429 --> 00:15:31,349 ‎好了 168 00:15:31,972 --> 00:15:33,682 ‎有酒有槍的男人 169 00:15:34,308 --> 00:15:36,688 ‎他得在某個地方生火 170 00:15:36,769 --> 00:15:38,349 ‎他在那裡生了火 171 00:15:38,979 --> 00:15:40,809 ‎一定是用東西打著的 172 00:15:40,898 --> 00:15:43,068 ‎沒錯,這個爛王八蛋是 173 00:15:43,150 --> 00:15:46,150 ‎我就是這個意思,你知道怎麼用嗎? 174 00:15:47,738 --> 00:15:49,108 ‎我可以解決 175 00:15:49,198 --> 00:15:51,738 ‎我的童子軍技能終於派上用場了 176 00:15:52,660 --> 00:15:54,120 ‎童子軍個屁 177 00:15:55,204 --> 00:15:56,334 ‎對,你知道的 178 00:15:56,413 --> 00:15:57,623 ‎我很懂 179 00:15:58,207 --> 00:16:01,087 ‎去拿那邊的樹枝 180 00:16:01,168 --> 00:16:03,588 ‎在他生火的地方搭個小帳篷 181 00:16:04,088 --> 00:16:05,708 ‎-好嗎? ‎-好 182 00:16:12,721 --> 00:16:13,721 ‎就是這樣 183 00:16:17,393 --> 00:16:18,233 ‎好了? 184 00:16:19,728 --> 00:16:21,228 ‎來試試看吧 185 00:16:23,399 --> 00:16:24,399 ‎對了 186 00:16:35,869 --> 00:16:37,329 ‎太難了 187 00:16:38,080 --> 00:16:40,710 ‎-你確定你做對了? ‎-我沒做錯 188 00:16:43,043 --> 00:16:46,423 ‎天啊,我為了抽菸什麼都幹得出來 189 00:16:46,922 --> 00:16:48,262 ‎一點都不好笑 190 00:16:49,883 --> 00:16:53,803 ‎我為了女人能幹出什麼事 ‎又另當別論了 191 00:16:56,056 --> 00:16:57,386 ‎懂我的意思嗎? 192 00:16:58,851 --> 00:17:00,521 ‎你懂我的意思 193 00:17:09,945 --> 00:17:12,815 ‎對了,好主意,寶貝 194 00:17:12,906 --> 00:17:14,486 ‎好主意 195 00:17:14,575 --> 00:17:17,485 ‎好,我們這麼辦 196 00:17:19,246 --> 00:17:22,326 ‎冒煙以後,我們就用力吹,好嗎? 197 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 ‎-好 ‎-準備了 198 00:17:24,251 --> 00:17:26,461 ‎來吧,好 199 00:17:27,755 --> 00:17:30,255 ‎來了 200 00:17:30,340 --> 00:17:32,840 ‎-快點 ‎-來了,再多放一點 201 00:17:32,926 --> 00:17:35,636 ‎-來了 ‎-快點 202 00:17:35,721 --> 00:17:36,971 ‎快冒煙 203 00:17:37,056 --> 00:17:40,846 ‎-有了,快點 ‎-來了 204 00:17:42,186 --> 00:17:43,096 ‎對 205 00:17:44,563 --> 00:17:45,523 ‎來吧 206 00:17:45,606 --> 00:17:47,476 ‎-好,有了 ‎-該死 207 00:17:47,566 --> 00:17:53,566 ‎耶 208 00:17:56,658 --> 00:18:01,618 ‎(熱) 209 00:18:32,361 --> 00:18:33,491 ‎該死 210 00:18:46,041 --> 00:18:49,671 ‎我沒想到波本酒會讓你終於閉嘴了 211 00:18:59,263 --> 00:19:01,063 ‎你知道嗎,我等著… 212 00:19:02,724 --> 00:19:04,104 ‎最慘的情況發生 213 00:19:06,562 --> 00:19:07,522 ‎但去他的 214 00:19:10,399 --> 00:19:12,029 ‎我不如好好享受 215 00:19:13,986 --> 00:19:15,196 ‎也不要拿著卻死掉 216 00:19:18,448 --> 00:19:19,408 ‎來 217 00:19:23,203 --> 00:19:26,253 ‎我好想吃薯塊 218 00:19:29,126 --> 00:19:31,246 ‎如果我吃了,我就死定了 219 00:19:34,173 --> 00:19:36,303 ‎該死的堅果過敏 220 00:19:41,221 --> 00:19:42,761 ‎真是慘 221 00:19:47,186 --> 00:19:48,346 ‎堅果過敏? 222 00:19:48,437 --> 00:19:50,147 ‎對啊 223 00:19:50,814 --> 00:19:51,944 ‎不會吧 224 00:19:52,566 --> 00:19:55,436 ‎我想我得獨享了吧? 225 00:19:55,527 --> 00:19:57,067 ‎對,去你的 226 00:19:57,154 --> 00:19:59,994 ‎去你的,給我他媽的酒 227 00:20:00,532 --> 00:20:01,742 ‎來 228 00:20:01,825 --> 00:20:04,155 ‎別鬧了,把酒給我 229 00:20:06,288 --> 00:20:07,288 ‎去你的 230 00:20:08,373 --> 00:20:09,543 ‎該死 231 00:20:12,085 --> 00:20:13,625 ‎該死 232 00:20:18,634 --> 00:20:19,804 ‎第六街 233 00:20:32,397 --> 00:20:34,437 ‎他媽的第六街 234 00:20:36,526 --> 00:20:38,276 ‎對,那就是我認識你的地方 235 00:20:45,494 --> 00:20:47,504 ‎你是大詹姆斯的弟弟 236 00:20:57,923 --> 00:20:58,763 ‎沒錯 237 00:21:01,677 --> 00:21:05,807 ‎我當時沒聽說有堅果過敏這回事 238 00:21:05,889 --> 00:21:07,099 ‎除了你有以外 239 00:21:10,769 --> 00:21:12,519 ‎混蛋,我就知道 240 00:21:13,230 --> 00:21:16,530 ‎對,有一天你腫爆了 ‎腫得跟氣球一樣 241 00:21:18,986 --> 00:21:21,856 ‎因為你吃了花生果醬三明治 242 00:21:24,741 --> 00:21:27,201 ‎那東西會剋你 243 00:21:31,248 --> 00:21:32,618 ‎我說得對嗎,小子? 244 00:21:33,458 --> 00:21:35,088 ‎別叫我小子 245 00:21:43,135 --> 00:21:44,925 ‎你怎麼認識我哥的? 246 00:21:46,346 --> 00:21:48,716 ‎跟別人都一樣,兄弟 247 00:21:50,934 --> 00:21:52,144 ‎我替他工作 248 00:22:06,825 --> 00:22:09,035 ‎大家都替“吹喇叭”BJ做事,對吧? 249 00:22:13,457 --> 00:22:15,667 ‎靠,沒人敢當面這樣叫他 250 00:22:15,751 --> 00:22:16,671 ‎靠 251 00:22:18,337 --> 00:22:19,497 ‎我有 252 00:22:21,423 --> 00:22:22,673 ‎但那部車啊 253 00:22:23,800 --> 00:22:27,600 ‎-記得那部車嗎? ‎-天啊,我討厭那玩意 254 00:22:27,679 --> 00:22:29,469 ‎那是怎樣? 255 00:22:30,182 --> 00:22:34,272 ‎不知道,人就是放不開某些東西 256 00:22:34,353 --> 00:22:36,863 ‎-但他有錢 ‎-一向有錢 257 00:22:36,938 --> 00:22:37,858 ‎對 258 00:22:38,982 --> 00:22:40,072 ‎喂 259 00:22:41,151 --> 00:22:43,901 ‎有一次,有兩個遊民把車撬開 260 00:22:43,987 --> 00:22:46,027 ‎在後座亂搞 261 00:22:51,495 --> 00:22:53,035 ‎把酒給我 262 00:22:56,583 --> 00:22:59,673 ‎屁股跟卵蛋的汗味瀰漫 263 00:23:00,504 --> 00:23:02,924 ‎但那王八蛋還是不肯脫手車子 264 00:23:03,006 --> 00:23:03,836 ‎該死 265 00:23:03,924 --> 00:23:06,894 ‎不管賺多少,他就是不肯換新車 266 00:23:15,977 --> 00:23:18,647 ‎“永遠別忘記自己的出身” 267 00:23:23,068 --> 00:23:25,948 ‎每次我提起,他就說這句屁話 268 00:23:32,119 --> 00:23:32,989 ‎對 269 00:23:34,704 --> 00:23:36,124 ‎從來沒有人… 270 00:23:37,874 --> 00:23:40,594 ‎知道詹姆斯兄弟的出身 271 00:23:44,589 --> 00:23:47,259 ‎但我們記得的不是大詹姆斯 272 00:23:52,097 --> 00:23:52,927 ‎不 273 00:23:55,517 --> 00:23:56,937 ‎是小詹姆斯 274 00:23:58,603 --> 00:24:00,563 ‎讓人記憶猶新 275 00:24:12,909 --> 00:24:15,289 ‎“小詹姆斯負責清理名字” 276 00:24:16,663 --> 00:24:18,333 ‎你哥會這麼說 277 00:24:27,799 --> 00:24:29,839 ‎你清理過很多名字 278 00:24:33,263 --> 00:24:34,263 ‎有些是我知道的 279 00:24:42,314 --> 00:24:44,154 ‎我想現在不一樣了 280 00:24:49,821 --> 00:24:50,911 ‎都過去了? 281 00:25:08,798 --> 00:25:11,008 ‎大詹姆斯的錢呢? 282 00:25:13,595 --> 00:25:16,305 ‎謠傳他把錢藏在某個地方 ‎是真的嗎? 283 00:25:22,687 --> 00:25:23,937 ‎都過去了 284 00:25:27,776 --> 00:25:30,146 ‎對,都過去了 285 00:25:44,459 --> 00:25:46,379 ‎-你還好嗎? ‎-該死 286 00:25:48,213 --> 00:25:50,263 ‎-讓我看看 ‎-我說了,我好得很 287 00:25:50,340 --> 00:25:52,130 ‎-讓我看一下 ‎-別過來 288 00:25:52,217 --> 00:25:53,717 ‎讓我看一下 289 00:25:53,802 --> 00:25:56,852 ‎-他媽的別過來,不要 ‎-快點,讓我看看 290 00:25:56,930 --> 00:25:58,470 ‎閉嘴啦 291 00:25:59,266 --> 00:26:02,556 ‎搞什麼,狗屎,該死… 292 00:26:04,896 --> 00:26:07,726 ‎你喜歡這套?所以,怎麼樣? 293 00:26:13,446 --> 00:26:14,736 ‎該死 294 00:26:16,199 --> 00:26:17,409 ‎你這混蛋… 295 00:26:24,916 --> 00:26:26,206 ‎怎麼樣? 296 00:26:32,924 --> 00:26:37,894 ‎(交換率) 297 00:26:45,729 --> 00:26:47,229 ‎該死 298 00:26:47,314 --> 00:26:49,524 ‎好,起來 299 00:26:49,608 --> 00:26:51,738 ‎-呦! ‎-什麼? 300 00:26:56,781 --> 00:26:57,951 ‎該死 301 00:27:05,540 --> 00:27:07,330 ‎該死,你聽到了嗎? 302 00:27:10,712 --> 00:27:11,552 ‎幹 303 00:27:13,173 --> 00:27:15,303 ‎看吧?如果你剛剛對他開槍 304 00:27:15,383 --> 00:27:16,763 ‎我們就不會有這個問題了 305 00:27:16,843 --> 00:27:18,853 ‎-或許吧 ‎-你覺得他在找我們嗎? 306 00:27:18,928 --> 00:27:23,638 ‎或許吧,但如果他是死神 ‎那我不想躲這混蛋兩次了 307 00:27:23,725 --> 00:27:26,385 ‎事情是同時發生的,但我分開計算 308 00:27:26,478 --> 00:27:28,978 ‎聽著,如果是那騎馬的混蛋 309 00:27:29,064 --> 00:27:31,904 ‎我們就開槍打他的頭,把馬騎走 310 00:27:32,692 --> 00:27:35,112 ‎-你覺得呢? ‎-對,我們得走了 311 00:27:35,195 --> 00:27:37,445 ‎對,可是下雨了,而且很冷 312 00:27:37,530 --> 00:27:38,530 ‎你想留在這裡嗎? 313 00:27:38,615 --> 00:27:40,905 ‎等著殭屍來啃你的臉? 314 00:27:40,992 --> 00:27:43,412 ‎-你說得對,好吧,拿袋子 ‎-好 315 00:27:43,495 --> 00:27:46,825 ‎還有,你剛剛被我痛扁,走吧 316 00:27:47,499 --> 00:27:49,669 ‎-幹 ‎-走吧 317 00:27:51,920 --> 00:27:56,050 ‎我們躲這裡吧,看雨會不會變小一點 318 00:27:57,884 --> 00:27:58,804 ‎該死 319 00:28:04,516 --> 00:28:06,346 ‎我問你一個問題 320 00:28:09,270 --> 00:28:10,310 ‎情況有多糟? 321 00:28:14,192 --> 00:28:17,652 ‎只是槍傷,直接貫穿 322 00:28:18,655 --> 00:28:22,445 ‎如果打中重要部位,我之前就死了 323 00:28:24,494 --> 00:28:26,664 ‎好了,你連本名都不肯告訴我 324 00:28:26,746 --> 00:28:28,866 ‎卻要我信你的話? 325 00:28:36,131 --> 00:28:37,091 ‎幹! 326 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 ‎傷口感染了 327 00:28:40,343 --> 00:28:41,183 ‎對 328 00:28:42,637 --> 00:28:44,597 ‎情況不嚴重,但感染了 329 00:28:46,099 --> 00:28:48,179 ‎明天早上,我弄點松葉茶 330 00:28:48,268 --> 00:28:50,688 ‎然後在傷口上敷點樹汁 331 00:28:50,770 --> 00:28:53,150 ‎這樣能殺菌 332 00:28:55,233 --> 00:28:56,943 ‎我們要去一間木屋 333 00:28:57,819 --> 00:28:59,029 ‎在山上的湖邊 334 00:29:00,947 --> 00:29:02,567 ‎那裡有足夠的食物 335 00:29:02,657 --> 00:29:04,737 ‎至少能讓我們撐一年左右 336 00:29:06,619 --> 00:29:08,959 ‎-有水和武器嗎? ‎-有湖水 337 00:29:10,290 --> 00:29:14,000 ‎兩把步槍、兩把散彈槍、大量彈藥 338 00:29:14,085 --> 00:29:16,295 ‎彈藥充足 339 00:29:16,379 --> 00:29:18,209 ‎夠你打的了 340 00:29:18,298 --> 00:29:21,628 ‎帥啦,你怎麼知道這地方的? 341 00:29:24,512 --> 00:29:25,392 ‎那是我的地方 342 00:29:26,639 --> 00:29:29,519 ‎靠,那是我之前囤的 343 00:29:30,477 --> 00:29:32,187 ‎你可以說是先見之明 344 00:29:32,979 --> 00:29:34,809 ‎可以這麼說吧 345 00:29:35,315 --> 00:29:38,225 ‎對,好樣的 346 00:29:40,320 --> 00:29:41,200 ‎呦 347 00:29:42,113 --> 00:29:45,873 ‎記得第六街的角落商店嗎? 348 00:29:47,035 --> 00:29:48,405 ‎再說一次它叫什麼? 349 00:29:48,912 --> 00:29:50,042 ‎什麼?強森嗎? 350 00:29:50,121 --> 00:29:53,751 ‎對,強森乳製品店,對 351 00:29:53,833 --> 00:29:57,383 ‎以前,我會在那裡買大冰棒 352 00:29:57,462 --> 00:30:01,172 ‎對,一根75分錢,社區的小孩都知道 353 00:30:01,841 --> 00:30:04,761 ‎你還記得那個三明治嗎? ‎會髒手那個? 354 00:30:04,844 --> 00:30:07,684 ‎-二沾三沾 ‎-二沾三沾 355 00:30:08,431 --> 00:30:11,231 ‎對,我以前都會買 356 00:30:12,477 --> 00:30:15,057 ‎自製檸檬汁,裝滿草莓 357 00:30:15,146 --> 00:30:16,766 ‎再加一點伏特加 358 00:30:17,565 --> 00:30:20,025 ‎我以前都說那是布萊斯威特釀酒 359 00:30:21,986 --> 00:30:22,946 ‎該死 360 00:30:23,530 --> 00:30:24,570 ‎一個三明治 361 00:30:25,281 --> 00:30:26,991 ‎一杯布萊斯威特釀酒 362 00:30:27,075 --> 00:30:29,155 ‎現在能吃到喝到就太爽了 363 00:30:29,244 --> 00:30:32,004 ‎對啊,我也是 364 00:30:33,623 --> 00:30:36,383 ‎-我覺得雨不會變小了 ‎-對啊 365 00:30:38,169 --> 00:30:39,129 ‎那是什麼? 366 00:30:41,172 --> 00:30:44,382 ‎-那是什麼鬼? ‎-這裡還有一個 367 00:30:46,594 --> 00:30:48,934 ‎我看我們快閃吧 368 00:30:49,430 --> 00:30:51,350 ‎看來是白人的東西 369 00:30:51,432 --> 00:30:54,812 ‎我清楚下場,快點,去拿袋子 370 00:31:06,614 --> 00:31:09,334 ‎就在這裡,該死 371 00:31:17,041 --> 00:31:18,331 ‎是誰開槍打你? 372 00:31:18,418 --> 00:31:19,588 ‎我不認識他 373 00:31:19,669 --> 00:31:22,629 ‎反正也不重要,都已經這樣了 374 00:31:24,299 --> 00:31:25,719 ‎如果你現在看到他呢? 375 00:31:26,217 --> 00:31:28,137 ‎我會在他頭上開一槍 376 00:31:29,304 --> 00:31:30,644 ‎那就重要了 377 00:31:32,473 --> 00:31:34,563 ‎除非你說出來,否則就沒完 378 00:31:35,435 --> 00:31:36,765 ‎什麼?原諒嗎? 379 00:31:37,478 --> 00:31:38,688 ‎之類的 380 00:31:40,857 --> 00:31:42,187 ‎我不是耶穌 381 00:31:43,234 --> 00:31:45,244 ‎我也不會一心想報仇 382 00:31:46,988 --> 00:31:50,158 ‎但再讓我碰到他,不是他死就是我活 383 00:31:51,492 --> 00:31:53,582 ‎這對你來說叫做正義? 384 00:31:53,661 --> 00:31:55,621 ‎不,那是報應,王八蛋 385 00:31:58,541 --> 00:32:00,591 ‎如果他現在就走到你面前呢? 386 00:32:02,003 --> 00:32:04,923 ‎走到你面前,直視你的眼睛 387 00:32:05,965 --> 00:32:08,835 ‎然後跟你說:“去他的,都過去了” 388 00:32:13,556 --> 00:32:15,636 ‎可能會過去,也可能不會過去吧 389 00:32:24,275 --> 00:32:27,395 ‎是人都有債 390 00:32:28,738 --> 00:32:30,738 ‎現在沒必要討了 391 00:32:37,705 --> 00:32:40,625 ‎我沒有騎過馬 392 00:32:41,250 --> 00:32:42,090 ‎你呢? 393 00:32:43,086 --> 00:32:43,916 ‎沒有 394 00:32:47,423 --> 00:32:49,553 ‎我倒在地上的時候 395 00:32:51,052 --> 00:32:52,642 ‎背後中了兩槍 396 00:32:54,722 --> 00:32:56,642 ‎我就是在想這件事 397 00:32:58,977 --> 00:33:00,687 ‎我沒有騎過馬 398 00:33:03,147 --> 00:33:05,777 ‎我甚至不知道為什麼 ‎我根本就不喜歡馬 399 00:33:07,068 --> 00:33:08,488 ‎然後,今天早上 400 00:33:10,738 --> 00:33:12,488 ‎死神找上我時 401 00:33:12,991 --> 00:33:14,991 ‎這個想法立刻回來了 402 00:33:16,828 --> 00:33:18,498 ‎我沒有騎過馬 403 00:33:25,753 --> 00:33:28,053 ‎馬奔跑起來真的很漂亮 404 00:33:28,631 --> 00:33:29,551 ‎對嗎? 405 00:33:30,883 --> 00:33:31,723 ‎糟糕 406 00:33:32,927 --> 00:33:34,427 ‎-你聽到了嗎? ‎-有 407 00:33:38,349 --> 00:33:39,179 ‎該死 408 00:33:40,643 --> 00:33:45,023 ‎糟糕,他們要過來了 ‎來吧,我們走,來吧 409 00:34:02,165 --> 00:34:03,205 ‎又有一個 410 00:34:08,838 --> 00:34:10,418 ‎快點,走吧 411 00:34:29,984 --> 00:34:31,614 ‎走,走開 412 00:34:32,320 --> 00:34:34,030 ‎放開我!走開 413 00:34:40,661 --> 00:34:41,911 ‎該死,那是我的槍 414 00:35:00,264 --> 00:35:01,314 ‎拿那張椅子來 415 00:35:03,434 --> 00:35:04,694 ‎讓開 416 00:35:19,784 --> 00:35:21,084 ‎該死 417 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 ‎你沒事吧? 418 00:35:34,966 --> 00:35:36,336 ‎有事也得沒事 419 00:35:42,515 --> 00:35:43,345 ‎來 420 00:35:44,350 --> 00:35:45,230 ‎謝謝 421 00:35:55,153 --> 00:35:57,033 ‎不會吧 422 00:36:03,619 --> 00:36:05,079 ‎這是什麼鬼? 423 00:36:05,163 --> 00:36:06,753 ‎(我們崇拜他) 424 00:36:06,831 --> 00:36:07,961 ‎我不知道 425 00:36:16,591 --> 00:36:21,221 ‎(我們將升天) 426 00:36:21,304 --> 00:36:22,224 ‎嘿 427 00:36:23,514 --> 00:36:24,354 ‎你看 428 00:36:35,860 --> 00:36:37,280 ‎不會吧 429 00:37:14,273 --> 00:37:16,193 ‎靠,好臭 430 00:37:43,052 --> 00:37:43,932 ‎你來了 431 00:37:50,309 --> 00:37:51,309 ‎對 432 00:37:52,478 --> 00:37:53,728 ‎我們來了 433 00:37:57,275 --> 00:37:58,225 ‎所以… 434 00:37:59,986 --> 00:38:01,146 ‎這裡發生什麼事了? 435 00:38:03,447 --> 00:38:06,777 ‎你要最後一個死,卻開不了槍? 436 00:38:17,253 --> 00:38:21,223 ‎我在等你來 437 00:38:44,780 --> 00:38:45,610 ‎謝謝 438 00:39:01,464 --> 00:39:03,014 ‎我想我喝太多了 439 00:39:04,508 --> 00:39:06,298 ‎用嘴巴呼吸 440 00:39:06,385 --> 00:39:07,465 ‎我說了 441 00:39:08,763 --> 00:39:11,973 ‎我跟你說了,那是白人的東西 442 00:39:12,725 --> 00:39:13,765 ‎我累了 443 00:39:17,521 --> 00:39:18,361 ‎對 444 00:39:22,443 --> 00:39:27,413 ‎(小詹姆斯) 445 00:39:34,955 --> 00:39:35,915 ‎幹 446 00:39:53,307 --> 00:39:54,557 ‎不是往左 447 00:39:55,601 --> 00:39:56,601 ‎就是往右 448 00:39:57,728 --> 00:40:01,398 ‎等我一下,讓我看看我是否記得 449 00:40:04,318 --> 00:40:05,528 ‎或許是直走 450 00:40:09,198 --> 00:40:10,488 ‎我覺得不是 451 00:40:11,992 --> 00:40:12,832 ‎不是嗎? 452 00:40:14,495 --> 00:40:15,745 ‎我想起來了 453 00:40:23,629 --> 00:40:25,509 ‎我想你最後會想起 454 00:40:30,302 --> 00:40:32,102 ‎我回想起來了 455 00:40:36,934 --> 00:40:39,194 ‎小詹姆斯清理了名字,對嗎? 456 00:40:45,234 --> 00:40:47,074 ‎我殺了你 457 00:40:49,196 --> 00:40:50,866 ‎我想你以為你殺了 458 00:40:53,075 --> 00:40:54,195 ‎我對你開了兩槍 459 00:40:56,537 --> 00:40:58,247 ‎應該夠了的 460 00:40:58,330 --> 00:40:59,210 ‎這個嘛 461 00:41:00,124 --> 00:41:01,294 ‎有時候不夠 462 00:41:10,050 --> 00:41:12,010 ‎真是他媽的奇蹟吧? 463 00:41:14,388 --> 00:41:15,348 ‎對 464 00:41:18,893 --> 00:41:20,523 ‎他媽的奇蹟 465 00:41:25,107 --> 00:41:26,357 ‎我沒想到你… 466 00:41:27,860 --> 00:41:29,570 ‎會在喝檸檬汁的時候 467 00:41:30,696 --> 00:41:32,276 ‎從我背後開兩槍 468 00:41:37,953 --> 00:41:40,043 ‎但我不是愛報仇的人 469 00:41:41,957 --> 00:41:43,127 ‎不是嗎? 470 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 ‎不,不是了 471 00:41:48,797 --> 00:41:49,967 ‎已經不是了 472 00:41:53,552 --> 00:41:55,762 ‎我不騙你,我確實想過 473 00:41:58,516 --> 00:41:59,886 ‎但你知道情況 474 00:42:03,479 --> 00:42:04,519 ‎對 475 00:42:07,608 --> 00:42:09,778 ‎-都過去了,對嗎? ‎-對,沒錯 476 00:42:09,860 --> 00:42:10,900 ‎都過去了 477 00:42:13,239 --> 00:42:14,279 ‎你… 478 00:42:16,408 --> 00:42:17,948 ‎你的槍也搞丟了 479 00:42:20,454 --> 00:42:21,964 ‎很不得了吧 480 00:42:22,998 --> 00:42:23,998 ‎沒錯 481 00:42:26,335 --> 00:42:28,165 ‎這讓你無從選擇了 482 00:42:28,254 --> 00:42:29,094 ‎這個嘛 483 00:42:31,173 --> 00:42:33,053 ‎是人都有選擇,兄弟 484 00:42:36,095 --> 00:42:39,095 ‎正確的選擇,其他的選擇 485 00:42:42,059 --> 00:42:43,939 ‎但這些都過去了,對嗎? 486 00:42:47,815 --> 00:42:49,185 ‎現在不一樣了 487 00:42:52,861 --> 00:42:53,701 ‎是嗎? 488 00:43:00,995 --> 00:43:03,205 ‎你一直是個有趣的王八蛋 489 00:43:21,473 --> 00:43:24,023 ‎而你總是話太多 490 00:43:27,605 --> 00:43:29,225 ‎對,大家都這麼說 491 00:43:37,197 --> 00:43:39,407 ‎馬奔跑起來實在太漂亮了 492 00:46:36,543 --> 00:46:41,473 ‎字幕翻譯:張倩茜