1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:30,113 --> 00:00:35,083 ‎(พบกัน) 3 00:02:52,589 --> 00:02:53,419 ‎นี่ 4 00:03:04,392 --> 00:03:05,772 ‎นายต้องการอะไร 5 00:03:08,897 --> 00:03:12,937 ‎ฉันไม่ได้จะยิงนาย 6 00:03:15,320 --> 00:03:16,200 ‎รอเดี๋ยวนะ 7 00:03:24,037 --> 00:03:25,037 ‎สะอาดดี 8 00:03:26,164 --> 00:03:27,004 ‎โอเคไหม 9 00:03:38,635 --> 00:03:39,675 ‎นั่นแหละ 10 00:03:40,887 --> 00:03:44,467 ‎นึกแล้วว่าต้องเป็นนาย ฉันนึกอยู่แล้วเชียว 11 00:03:45,767 --> 00:03:47,097 ‎นึกแล้วบ้าอะไร 12 00:03:47,185 --> 00:03:50,645 ‎จริงๆ นะ ฉันจำท่าเดินนั่นได้มาแต่ไกลแล้วเพื่อน 13 00:03:53,066 --> 00:03:54,356 ‎พวก ฉันรู้จักนาย 14 00:03:57,028 --> 00:03:58,318 ‎ฉันว่าไม่นะ 15 00:04:00,198 --> 00:04:02,368 ‎ให้ตายสิ คือฉันรู้สึกเหมือนฉันรู้จักนายน่ะ 16 00:04:04,369 --> 00:04:07,209 ‎- ฟังนะ… ‎- ฟังนะ ฉันจะไม่วุ่นวายกับนายหรอก 17 00:04:07,956 --> 00:04:10,036 ‎ฉันตามนายมาหลายกิโลแล้ว 18 00:04:11,459 --> 00:04:12,339 ‎ฉันรู้ 19 00:04:13,127 --> 00:04:14,917 ‎ดูเหมือนนายจะพูดไม่รู้เรื่องนะ 20 00:04:16,506 --> 00:04:17,466 ‎ใช่ 21 00:04:18,883 --> 00:04:21,013 ‎เมื่อก่อนนายเป็นคนตลกตลอดเลยนะ 22 00:04:22,512 --> 00:04:25,432 ‎ฉันแค่จะบอกว่าข้างนอกนี่ ‎ไม่ค่อยมีใครดูเป็นมิตรหรอก 23 00:04:26,849 --> 00:04:28,309 ‎ฉันชื่อแบรธเวท 24 00:04:30,770 --> 00:04:32,860 ‎คุ้นๆ ไหม แบรธเวท 25 00:04:33,648 --> 00:04:34,478 ‎ไม่ 26 00:04:39,070 --> 00:04:40,700 ‎ไหนๆ ก็คุยเรื่องนี้กันแล้ว 27 00:04:41,364 --> 00:04:42,534 ‎ฉันชื่ออะไร 28 00:04:46,995 --> 00:04:48,445 ‎นึกก่อนนะ บ้าจริง 29 00:04:54,544 --> 00:04:56,254 ‎เวร โทษทีพวก 30 00:04:57,005 --> 00:04:59,415 ‎ฉันจำหน้าเก่งแต่จำชื่อคนไม่ค่อยเก่งน่ะ 31 00:05:01,384 --> 00:05:02,554 ‎เออ ฉันก็เหมือนกัน 32 00:05:05,221 --> 00:05:06,681 ‎เควิน ใช่ไหม 33 00:05:07,181 --> 00:05:10,731 ‎ใช่ เคเค ว่าไงเพื่อน 34 00:05:11,311 --> 00:05:12,941 ‎ไม่ใช่ ฉันไม่ใช่เคเค 35 00:05:14,772 --> 00:05:15,862 ‎ฟังนะ 36 00:05:16,607 --> 00:05:17,937 ‎ฉันไม่รู้จักนาย 37 00:05:18,693 --> 00:05:19,993 ‎นายไม่รู้จักฉัน 38 00:05:21,279 --> 00:05:24,239 ‎- ทางใครทางมันเถอะพวก ‎- ฟังนะ ฉันรู้จักนาย 39 00:05:24,324 --> 00:05:27,494 ‎และมันไม่ได้สำคัญเลย ฉันรู้จักนายจริงๆ 40 00:05:29,078 --> 00:05:31,288 ‎และรับรองได้ว่าเราต้องขำกันแน่ๆ 41 00:05:31,372 --> 00:05:34,002 ‎พอฉันคิดออกแล้ว รับรองได้เลย 42 00:05:34,667 --> 00:05:35,667 ‎ฉันไม่แน่ใจว่ะ 43 00:05:36,627 --> 00:05:39,377 ‎ฟังนะ ไม่สำคัญหรอกว่าฉันจะถูกหรือผิด 44 00:05:39,964 --> 00:05:42,094 ‎เรื่องหนึ่งที่ฉันรู้คือเราอยู่บนถนนเส้นนี้ไม่ได้ 45 00:05:42,842 --> 00:05:44,472 ‎ไม่งั้นเราซวยหนักแน่ 46 00:05:45,595 --> 00:05:47,885 ‎ฟังนะ ฉันมีที่ที่ดีให้ไป 47 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 ‎ต้องไม่ใช้ถนนเส้นหลักแต่มันจะไม่ง่ายหรอก 48 00:05:51,851 --> 00:05:53,101 ‎จะบอกให้นะ 49 00:05:54,145 --> 00:05:56,475 ‎ข้าวของของฉันหายไปตอนวิ่งหนีไอ้ซอมบี้ไฮสปีด 50 00:05:57,106 --> 00:06:00,186 ‎ไอ้เวรนั่นมันวิ่งเร็วจริงๆ บ้าชะมัด 51 00:06:00,276 --> 00:06:02,896 ‎ฉันคิดว่าเราเดินทางไปด้วยกันได้นะ 52 00:06:02,987 --> 00:06:06,697 ‎สองหนุ่มจากบ้านเก่า ให้ตายสิ 53 00:06:07,867 --> 00:06:10,497 ‎ดีกว่าเสี่ยงไปกับคนแปลกหน้านะ 54 00:06:10,578 --> 00:06:12,998 ‎สุดท้ายนายอาจกลายเป็นพวกกินเนื้อคนก็ได้ 55 00:06:13,748 --> 00:06:14,958 ‎กินใครมาบ้างรึยังเนี่ย 56 00:06:16,084 --> 00:06:18,504 ‎- อะไรนะ ‎- นายกินใครมาบ้างรึยัง 57 00:06:18,586 --> 00:06:20,546 ‎ไม่ได้หมายถึงกินตับกันนะ 58 00:06:22,382 --> 00:06:23,422 ‎ฟังนะพวก 59 00:06:24,550 --> 00:06:26,260 ‎การกินคนไม่ใช่เรื่องแปลกแล้วละ 60 00:06:27,387 --> 00:06:30,097 ‎แต่ฉันจะไม่ร่วมทางกับคนที่กินคนแน่นอน 61 00:06:33,226 --> 00:06:34,186 ‎เออ 62 00:06:35,186 --> 00:06:36,846 ‎เราทุกคนล้วนมีมาตรฐานของตัวเอง 63 00:06:38,689 --> 00:06:40,229 ‎นายพูดถูก 64 00:06:41,484 --> 00:06:42,364 ‎ฉันเห็นด้วย 65 00:06:42,860 --> 00:06:43,740 ‎บ้าเอ๊ย 66 00:06:50,535 --> 00:06:51,695 ‎นายจะไปไหน 67 00:06:53,037 --> 00:06:55,117 ‎เป็นอะไรรึเปล่า บาดเจ็บเหรอ 68 00:06:55,206 --> 00:06:59,126 ‎ไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร 69 00:07:01,587 --> 00:07:03,127 ‎นายยังไม่ตอบคำถามฉันเลย 70 00:07:05,508 --> 00:07:06,468 ‎ฉันมีแผนที่ 71 00:07:07,510 --> 00:07:08,800 ‎ฉันรู้เส้นทาง 72 00:07:12,223 --> 00:07:15,023 ‎เส้นทางเหรอ ใครบอกนายเรื่องเส้นทาง 73 00:07:16,060 --> 00:07:17,770 ‎เดเร็ก ใช่ไหม 74 00:07:18,229 --> 00:07:21,479 ‎ใช่แล้ว เดเร็กเพื่อนยาก ‎เดี๋ยวนะ หรือแดร์เรลล์วะ 75 00:07:22,692 --> 00:07:24,402 ‎นายดูไม่เหมือนจะชื่อแดร์เรลล์ 76 00:07:28,114 --> 00:07:31,034 ‎อย่างที่ฉันบอกนายแหละ ฉันจำชื่อคนไม่เก่ง 77 00:07:34,662 --> 00:07:37,002 ‎ใช่แล้ว มันไปทางนี้ 78 00:07:40,334 --> 00:07:43,054 ‎ฉันจะพานายไป แต่รู้ไหม 79 00:07:43,671 --> 00:07:45,671 ‎นี่เป็นเดตแรกของเรา 80 00:07:49,218 --> 00:07:50,138 ‎ฟังนะ ฉัน… 81 00:07:51,929 --> 00:07:56,019 ‎นี่ พวก ถ้านายจะใหลตาย ‎แล้วกลายร่างร้องแฮ่ๆ 82 00:07:56,100 --> 00:07:58,520 ‎นายต้องบอกฉันเดี๋ยวนี้เลยนะ 83 00:08:00,980 --> 00:08:02,110 ‎ฉันแข็งแรงดี 84 00:08:04,567 --> 00:08:06,187 ‎ไม่งั้นคงตายไปแล้วละ 85 00:08:07,737 --> 00:08:09,607 ‎งั้นก็ช่างมันเถอะนะ 86 00:08:12,408 --> 00:08:13,238 ‎เวร 87 00:08:13,993 --> 00:08:17,083 ‎พวก ถ้านายตาย ฉันก็ตายด้วยไง 88 00:08:27,256 --> 00:08:28,336 ‎สเปียร์ส 89 00:08:32,345 --> 00:08:33,635 ‎ไม่อะ ไม่ใช่ชื่อนี้ 90 00:08:37,975 --> 00:08:39,055 ‎ไปกันเถอะ 91 00:08:54,283 --> 00:08:59,253 ‎(ม้าสีชาวซีด) 92 00:09:01,541 --> 00:09:02,791 ‎นี่ พวก 93 00:09:02,875 --> 00:09:05,665 ‎ตอนอยู่บนเนินเขา ‎ฉันเกือบเสียหูทั้งสองข้างไปแล้วนะเนี่ย 94 00:09:05,753 --> 00:09:08,843 ‎หนาวโคตรๆ หูไม่มีความรู้สึกอยู่สองวัน 95 00:09:09,465 --> 00:09:13,505 ‎แต่นี่ก็ยังไม่หายขาดนะ เวลาลมพัดยังเจ็บอยู่เลย 96 00:09:13,594 --> 00:09:16,514 ‎แต่อย่างน้อยฉันก็ได้ยินนะ 97 00:09:16,597 --> 00:09:18,017 ‎อย่างน้อยก็คิดว่าได้ยิน 98 00:09:18,724 --> 00:09:21,524 ‎ปู่ฉันหูหนวกข้างหนึ่ง 99 00:09:21,602 --> 00:09:25,522 ‎ซึ่งแปลว่าเขาได้ยิน ‎แต่สิ่งที่เขาอยากได้ยิน นึกออกไหม 100 00:09:26,023 --> 00:09:28,153 ‎ฉันรู้แล้วว่านายมาจากที่ไหน 101 00:09:29,694 --> 00:09:30,744 ‎บิ๊กลิต้า 102 00:09:31,821 --> 00:09:33,661 ‎สมัยก่อนนายเคยฟาดกับเธอไม่ใช่เหรอ 103 00:09:34,323 --> 00:09:35,493 ‎นายพูดมากนะ 104 00:09:36,284 --> 00:09:39,874 ‎ใช่ เธองานเยอะมาก เยอะมากจริงๆ 105 00:09:41,539 --> 00:09:42,369 ‎อะไรน่ะ 106 00:09:42,456 --> 00:09:46,746 ‎ฉันไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญหรอกนะ ‎แต่เวลาเห็นขี้สดๆ ก็พอดูออก 107 00:09:48,629 --> 00:09:50,259 ‎มันอยู่แถวๆ นี้แหละ 108 00:09:51,048 --> 00:09:51,878 ‎ดูสิ 109 00:10:05,438 --> 00:10:08,568 ‎- เอาปืนมา ฉันยิงแม่น ‎- ฉันจะยิงเอง 110 00:10:37,470 --> 00:10:38,390 ‎นี่ 111 00:10:39,221 --> 00:10:41,681 ‎ช่างกระต่ายแม่งเหอะ เราต้องการม้าตัวนั้น 112 00:10:42,516 --> 00:10:45,136 ‎ถ้าฉันยิงพลาด เราซวยหนักแน่ 113 00:10:45,853 --> 00:10:48,943 ‎ถ้าฉันไม่พลาด อาจไม่ได้มีมันตัวเดียว 114 00:11:31,899 --> 00:11:35,489 ‎- นี่ ต้องเดินนานแค่ไหน ‎- เดาว่าห้าวัน หนึ่งอาทิตย์ 115 00:11:35,569 --> 00:11:36,569 ‎หนึ่งอาทิตย์เหรอ 116 00:11:36,654 --> 00:11:39,124 ‎ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย ทำไมเมื่อกี้นายไม่ยิง 117 00:11:39,198 --> 00:11:42,238 ‎นายคิดว่าม้าจะยืนอยู่ตรงนั้น ‎หลังจากที่คนขี่มันถูกยิงเหรอ 118 00:11:42,326 --> 00:11:44,446 ‎ไม่เอาน่า คิดดีๆ สิ 119 00:11:44,995 --> 00:11:46,535 ‎สถานการณ์เป็นแบบนี้นะพวก 120 00:11:47,039 --> 00:11:50,789 ‎เราไม่มีอาหาร ไม่มีน้ำ ไม่มีที่กำบัง ไม่มีไฟ 121 00:11:50,876 --> 00:11:52,166 ‎และพระอาทิตย์กำลังจะตก 122 00:11:52,253 --> 00:11:53,753 ‎เออ "ไม่มีม้า" ด้วย 123 00:11:53,838 --> 00:11:57,168 ‎- แรนดัล ใช่แล้ว แรนดัล ‎- อะไร 124 00:11:57,258 --> 00:12:00,718 ‎- นายเคยเป็นการ์ดอยู่ที่ร้านบอททอมส์อัป ‎- ฉันบอกนายแล้วว่าฉันชื่ออะไร 125 00:12:00,803 --> 00:12:02,563 ‎ถ้ายังไม่หยุดเดาชื่อ เรามีปัญหากันแน่ 126 00:12:02,638 --> 00:12:04,348 ‎นายมีอะไรต้องปิดบังวะพวก 127 00:12:05,141 --> 00:12:06,981 ‎นายต้องเลิกกวนโอ๊ยได้แล้ว 128 00:12:07,059 --> 00:12:09,849 ‎ไม่มีใครสนใจหรอกว่านายทำอะไรมา 129 00:12:09,937 --> 00:12:12,147 ‎มันคือการเริ่มต้นใหม่แล้วเพื่อน 130 00:12:12,815 --> 00:12:15,145 ‎สิ่งเดียวที่นายเหลืออยู่คือคำพูดของนาย 131 00:12:15,234 --> 00:12:17,364 ‎ไอ้คนที่พาเรามาที่นี่ ‎โดยไม่ได้เตรียมการอะไรเลย 132 00:12:17,445 --> 00:12:19,065 ‎และไม่บอกว่าจะไปไหนช่างกล้าพูดนะ 133 00:12:21,198 --> 00:12:24,408 ‎ฉันจะเดินไปทางนี้ ฉันจะทำแค่นี้แหละ 134 00:12:24,493 --> 00:12:27,463 ‎ถ้านายอยากเดินไปทางนี้กับฉัน ‎ฉันก็ห้ามนายไม่ได้ 135 00:12:27,538 --> 00:12:28,958 ‎แต่จะบอกอะไรให้นะ 136 00:12:29,790 --> 00:12:31,210 ‎นายไปทางนั้นได้เหมือนกัน 137 00:12:32,251 --> 00:12:33,671 ‎นี่ประเทศเสรี เพื่อนเอ๋ย 138 00:12:34,712 --> 00:12:35,712 ‎ฉันก็ว่างั้นแหละ 139 00:12:44,221 --> 00:12:45,641 ‎ไม่ จะทำอะไรน่ะ 140 00:12:46,932 --> 00:12:48,312 ‎เล่นไปเรื่อยน่ะเพื่อน 141 00:13:28,474 --> 00:13:31,104 ‎มีอะไรอยู่ข้างใต้มัน ยิงหัวมันเลย 142 00:13:31,185 --> 00:13:33,765 ‎ฉันจะไม่ใช้กระสุนถ้าไม่จำเป็น 143 00:13:34,438 --> 00:13:35,818 ‎มันไปไหนไม่ได้หรอก 144 00:13:37,024 --> 00:13:40,574 ‎อีกอย่าง เสียงดังด้วย เข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหม 145 00:13:43,739 --> 00:13:44,949 ‎ใช้ไอ้นี่ทุบสิ 146 00:14:08,931 --> 00:14:09,811 ‎บ้าเอ๊ย 147 00:14:17,356 --> 00:14:18,396 ‎แข็งแรงนะเนี่ย 148 00:14:33,956 --> 00:14:35,036 ‎มีไม้ขีดไหม 149 00:14:35,124 --> 00:14:36,924 ‎เราก็กำลังจะได้รู้กัน 150 00:14:37,668 --> 00:14:40,878 ‎เมื่อก่อนถ้านายโตพอที่จะขี่จักรยานได้ 151 00:14:40,963 --> 00:14:43,303 ‎นายต้องมีไฟแช็ก หรือไม้ขีด หรืออะไรสักอย่าง 152 00:14:45,426 --> 00:14:48,096 ‎หวังว่าไอ้เวรนั่นจะมีบุหรี่อยู่บ้างนะ 153 00:14:48,178 --> 00:14:50,008 ‎ฉันอยากบุหรี่จะแย่อยู่แล้ว 154 00:14:52,016 --> 00:14:55,726 ‎ชีวิตที่มืดมนก็ยังเจอเรื่องดีๆ กับเขาบ้างเว้ย 155 00:14:55,811 --> 00:14:56,851 ‎ใช่เลย 156 00:14:56,937 --> 00:14:59,517 ‎นั่นแค่น้ำจิ้มเท่านั้นนะ 157 00:14:59,607 --> 00:15:02,187 ‎- ทีเด็ดอยู่นี่ ‎- แม่เจ้า 158 00:15:02,902 --> 00:15:06,322 ‎ปืนแบบ 12 นัด มีอยู่ในลำกล้องหนึ่งนัด 159 00:15:06,906 --> 00:15:09,776 ‎เลข 13 นำโชคเว้ยพวก ใช่เลย 160 00:15:12,786 --> 00:15:14,656 ‎อย่าใช้มันถ้าไม่จำเป็นนะ 161 00:15:15,915 --> 00:15:17,245 ‎รับไปสิพวก 162 00:15:19,501 --> 00:15:20,341 ‎ขอบใจ 163 00:15:20,419 --> 00:15:22,549 ‎ใช่ ฉันรอดมาได้นานขนาดนี้ 164 00:15:23,047 --> 00:15:25,297 ‎เป็นเพราะฉันอยู่เงียบๆ เกือบตลอดเวลา 165 00:15:25,382 --> 00:15:26,512 ‎นายเนี่ยนะเงียบ 166 00:15:28,093 --> 00:15:29,933 ‎เมื่อก่อนนายเป็นคนตลกตลอดเลยนะ 167 00:15:30,429 --> 00:15:31,349 ‎ไม่เอาน่า 168 00:15:31,972 --> 00:15:33,682 ‎ผู้ชายที่มีเหล้าและปืน 169 00:15:34,308 --> 00:15:36,688 ‎เขาต้องมีไฟแช็กสิ 170 00:15:36,769 --> 00:15:38,349 ‎เขาเคยจุดไฟตรงนั้น 171 00:15:38,979 --> 00:15:40,809 ‎คงเริ่มจากอะไรสักอย่างแหละ 172 00:15:40,898 --> 00:15:43,068 ‎ใช่ ไอ้เวรนั่นมันจุดไฟ 173 00:15:43,150 --> 00:15:46,150 ‎นี่แหละที่ฉันพูดถึง นายใช้เป็นไหม 174 00:15:47,738 --> 00:15:49,108 ‎ลองดูได้ 175 00:15:49,198 --> 00:15:51,738 ‎ในที่สุดก็ได้ใช้วิชาลูกเสือ 176 00:15:52,660 --> 00:15:54,120 ‎ลูกเสือกะผีน่ะสิ 177 00:15:55,204 --> 00:15:56,334 ‎ใช่ นายก็รู้ 178 00:15:56,413 --> 00:15:57,623 ‎ฉันมันรู้มาก 179 00:15:58,207 --> 00:16:01,087 ‎นี่ เอากิ่งไม้พวกนี้ไปไว้ตรงนั้นสิ 180 00:16:01,168 --> 00:16:03,588 ‎แล้ววางเป็นกระโจมตรงที่เขาเคยจุดไฟ 181 00:16:04,088 --> 00:16:05,708 ‎- โอเคไหม ‎- ได้ 182 00:16:12,721 --> 00:16:13,721 ‎นั่นแหละ 183 00:16:17,393 --> 00:16:18,233 ‎ทำได้ไหม 184 00:16:19,728 --> 00:16:21,228 ‎มาลองกันดูนะพวก 185 00:16:23,399 --> 00:16:24,399 ‎อย่างนั้นแหละ 186 00:16:35,869 --> 00:16:37,329 ‎ยากนะเนี่ย 187 00:16:38,080 --> 00:16:40,580 ‎- แน่ใจนะว่าทำถูกวิธี ‎- ทำไม่ผิดแน่ๆ 188 00:16:43,043 --> 00:16:46,423 ‎สิ่งที่ฉันจะทำเพื่อให้เกิดควันตอนนี้เนี่ย 189 00:16:46,922 --> 00:16:48,262 ‎ไม่ตลกเลยด้วยซ้ำ 190 00:16:49,883 --> 00:16:53,803 ‎แต่สิ่งที่ฉันจะทำเพื่อให้ได้ควงสาวสวย ‎มันคนละเรื่องกันเลย 191 00:16:56,056 --> 00:16:57,386 ‎เข้าใจที่พูดใช่ไหม 192 00:16:58,851 --> 00:17:00,521 ‎นายเข้าใจที่ฉันพูดแหละ 193 00:17:09,945 --> 00:17:12,815 ‎ต้องงี้สิ ความคิดเข้าท่ามาก 194 00:17:12,906 --> 00:17:14,486 ‎ความคิดเฉียบ 195 00:17:14,575 --> 00:17:17,485 ‎เอาละ เราจะทำกันแบบนี้นะ 196 00:17:19,246 --> 00:17:22,326 ‎พอเริ่มมีควัน เราเป่ามันเลยนะ 197 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 ‎- โอเค ‎- เตรียมพร้อมนะ 198 00:17:24,251 --> 00:17:26,461 ‎ลุยโลด เอาละ 199 00:17:27,755 --> 00:17:30,255 ‎ใกล้แล้ว 200 00:17:30,340 --> 00:17:32,840 ‎- ติดเถอะ ‎- ใกล้แล้ว ใส่เข้าไปอีก 201 00:17:32,926 --> 00:17:35,636 ‎- ใกล้แล้ว! ‎- ติดเถอะ 202 00:17:35,721 --> 00:17:36,971 ‎ควันจ๋าควัน 203 00:17:37,056 --> 00:17:40,846 ‎- มาเลย! ติดสิ! ‎- ใกล้แล้ว 204 00:17:42,186 --> 00:17:43,096 ‎ใช่ 205 00:17:44,563 --> 00:17:45,523 ‎ติดเถอะ 206 00:17:45,606 --> 00:17:47,476 ‎- ติดแล้วๆ ควันมาแล้ว ‎- เชี่ย! 207 00:17:47,566 --> 00:17:48,606 ‎เย่ 208 00:17:51,987 --> 00:17:53,567 ‎เย่! 209 00:17:56,658 --> 00:18:01,618 ‎(ความร้อน) 210 00:18:32,361 --> 00:18:33,491 ‎ให้ตายสิ 211 00:18:46,041 --> 00:18:49,671 ‎ไม่นึกเลยว่าเหล้าจะทำให้นายหุบปากได้ 212 00:18:59,263 --> 00:19:01,063 ‎รู้ไหมว่าฉันรอ… 213 00:19:02,724 --> 00:19:04,104 ‎สถานการณ์ที่เลวร้ายที่สุด 214 00:19:06,562 --> 00:19:07,522 ‎แต่ช่างมันเถอะ 215 00:19:10,399 --> 00:19:12,029 ‎ฉันควรจะกินมันให้อร่อยแทนที่จะ 216 00:19:13,986 --> 00:19:15,196 ‎ตายไปกับมัน 217 00:19:18,448 --> 00:19:19,408 ‎เอาไปสิ 218 00:19:23,203 --> 00:19:26,253 ‎ตอนนี้ฉันยอมตาย ‎เพื่อมันบดทอดครึ่งชิ้นได้เลยพวก 219 00:19:29,126 --> 00:19:31,246 ‎ถ้าฉันกินขนมนั่น ฉันตายแน่ 220 00:19:34,173 --> 00:19:36,303 ‎แม่งแพ้ถั่วว่ะ 221 00:19:41,221 --> 00:19:42,761 ‎แย่ชะมัด 222 00:19:47,186 --> 00:19:48,346 ‎แพ้ถั่วเหรอ 223 00:19:48,437 --> 00:19:50,147 ‎ใช่แล้ว 224 00:19:50,814 --> 00:19:51,944 ‎บ้าชะมัด 225 00:19:52,566 --> 00:19:55,436 ‎ฉันคงต้องกินทั้งหมดนี่คนเดียวแล้วสินะ 226 00:19:55,527 --> 00:19:57,067 ‎เออ ไอ้เวร 227 00:19:57,154 --> 00:19:59,994 ‎ไอ้เวร ส่งเหล้าให้ฉันทีสิ 228 00:20:00,532 --> 00:20:01,742 ‎เอ้านี่ 229 00:20:01,825 --> 00:20:04,155 ‎นี่ เลิกเล่นได้แล้ว ส่งเหล้ามา 230 00:20:06,288 --> 00:20:07,288 ‎ไอ้เวร 231 00:20:08,373 --> 00:20:09,543 ‎บ้าเอ๊ย 232 00:20:12,085 --> 00:20:13,625 ‎ให้ตายสิ 233 00:20:18,634 --> 00:20:19,804 ‎ถนนสายหก 234 00:20:32,397 --> 00:20:34,437 ‎ถนนสายหกเวรตะไล 235 00:20:36,526 --> 00:20:38,276 ‎ใช่ ฉันรู้จักนายจากที่นั่นแหละ 236 00:20:45,494 --> 00:20:47,504 ‎นายเป็นน้องชายของบิ๊กเจมส์ 237 00:20:57,923 --> 00:20:58,763 ‎จริงด้วย 238 00:21:01,677 --> 00:21:05,807 ‎สมัยนั้นฉันไม่เคยได้ยินว่าใครแพ้ถั่วเลย 239 00:21:05,889 --> 00:21:07,099 ‎นอกจากนาย 240 00:21:10,769 --> 00:21:12,519 ‎แม่งเอ๊ย นึกแล้วเชียว! 241 00:21:13,230 --> 00:21:16,530 ‎ใช่เลย มีวันหนึ่งนายตัวบวมเป่ง ‎บวมอย่างกับลูกโป่งแน่ะ 242 00:21:18,986 --> 00:21:21,856 ‎เพราะนายกินแซนด์วิชเยลลี่เนยถั่ว 243 00:21:24,741 --> 00:21:27,201 ‎ถั่วแม่งเป็นเหมือนคริปโตไนต์สำหรับนายเลย 244 00:21:31,248 --> 00:21:32,618 ‎ฉันพูดถูกไหม ไอ้น้อง 245 00:21:33,458 --> 00:21:35,088 ‎อย่าเรียกฉันว่า "ไอ้น้อง" 246 00:21:43,135 --> 00:21:44,925 ‎นายรู้จักพี่ชายฉันได้ยังไง 247 00:21:46,346 --> 00:21:48,716 ‎แบบเดียวกับที่ทุกคนรู้จักพี่ชายนายนั่นแหละ 248 00:21:50,934 --> 00:21:52,144 ‎ฉันทำงานให้เขา 249 00:22:06,825 --> 00:22:09,035 ‎ใครๆ ก็เคยทำงานให้บีเจ ใช่ไหมล่ะ 250 00:22:13,457 --> 00:22:15,667 ‎ไม่เคยมีใครเรียกชื่อนี้ต่อหน้าเขาเลย 251 00:22:15,751 --> 00:22:16,671 ‎บ้าชะมัด 252 00:22:18,337 --> 00:22:19,497 ‎แต่ฉันเคย 253 00:22:21,423 --> 00:22:22,673 ‎แต่รถคันนั้น 254 00:22:23,800 --> 00:22:27,600 ‎- ทุกคนจำได้ นายจำได้ไหม ‎- พระเจ้า ฉันเกลียดมัน 255 00:22:27,679 --> 00:22:29,469 ‎แม่งคืออะไรวะ 256 00:22:30,182 --> 00:22:34,272 ‎ไม่รู้สิ มันเป็นอะไรที่เราทิ้งไม่ได้น่ะ 257 00:22:34,353 --> 00:22:36,863 ‎- แต่เขามีตังค์นะ ‎- มีตลอดแหละ 258 00:22:36,938 --> 00:22:37,858 ‎ใช่ 259 00:22:38,982 --> 00:22:40,072 ‎นี่ โย่ 260 00:22:41,151 --> 00:22:43,901 ‎มีครั้งหนึ่ง คนไร้บ้านสองสามคน ‎บุกเข้าไปในรถคันนั้น 261 00:22:43,987 --> 00:22:46,027 ‎เอากันยับเลยที่เบาะหลัง 262 00:22:51,495 --> 00:22:53,035 ‎ขอเหล้าหน่อยสิ 263 00:22:56,583 --> 00:22:59,673 ‎กลิ่นเหมือนเหงื่อที่ออกมาจากก้นกับไข่ 264 00:23:00,504 --> 00:23:02,924 ‎แต่ไอ้บ้านั่นก็ยังไม่ยอมทิ้งรถอยู่ดี 265 00:23:03,006 --> 00:23:03,836 ‎ให้ตายสิ 266 00:23:03,924 --> 00:23:06,894 ‎ไม่ว่าหาเงินได้เยอะแค่ไหนก็ไม่ยอมซื้อรถใหม่ 267 00:23:15,977 --> 00:23:18,647 ‎"จงจำไว้เสมอว่านายมาจากไหน" 268 00:23:23,068 --> 00:23:25,948 ‎เขาพูดประโยคไร้สาระนี่ทุกครั้งที่ฉันพูดเรื่องรถ 269 00:23:32,119 --> 00:23:32,989 ‎อืม 270 00:23:34,704 --> 00:23:36,124 ‎รู้ไหม ไม่มีใครเคย… 271 00:23:37,874 --> 00:23:40,594 ‎รู้เลยว่าพี่น้องเจมส์มาจากไหน 272 00:23:44,589 --> 00:23:47,259 ‎แต่ไม่ใช่บิ๊กเจมส์ที่พวกเราจำได้ 273 00:23:52,097 --> 00:23:52,927 ‎ไม่ใช่เลย 274 00:23:55,517 --> 00:23:56,937 ‎เป็นลิตเติ้ลเจมส์ต่างหาก 275 00:23:58,603 --> 00:24:00,563 ‎ที่เรายังจำได้แม่น 276 00:24:12,909 --> 00:24:15,289 ‎"ลิตเติ้ลเจมส์เช็คชื่อ" 277 00:24:16,663 --> 00:24:18,333 ‎พี่ชายนายพูดแบบนั้น 278 00:24:27,799 --> 00:24:29,839 ‎นายเช็คชื่อไปเพียบเลยนี่ 279 00:24:33,263 --> 00:24:34,263 ‎บางคนฉันก็รู้จัก 280 00:24:42,314 --> 00:24:44,154 ‎ตอนนี้คงไม่เหมือนเดิมแล้ว 281 00:24:49,821 --> 00:24:51,071 ‎ที่แล้วมาก็แล้วไป ใช่ไหม 282 00:25:08,798 --> 00:25:11,008 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเงินของบิ๊กเจมส์เหรอ 283 00:25:13,595 --> 00:25:16,095 ‎มีข่าวลือว่าเขาเอาไปเก็บไว้ ‎ที่ไหนสักแห่ง จริงเหรอ 284 00:25:22,687 --> 00:25:23,937 ‎ที่แล้วมาก็แล้วไป 285 00:25:27,776 --> 00:25:30,146 ‎ใช่ ที่แล้วมาก็แล้วไป 286 00:25:44,459 --> 00:25:46,379 ‎- เป็นอะไรรึเปล่า ‎- เชี่ย 287 00:25:48,213 --> 00:25:50,263 ‎- ขอฉันดูหน่อย ‎- บอกแล้วว่าฉันแข็งแรงดี 288 00:25:50,340 --> 00:25:52,130 ‎- ขอฉันดูแผลหน่อย ‎- ถอยไป 289 00:25:52,217 --> 00:25:53,717 ‎ขอดูหน่อยน่ะ 290 00:25:53,802 --> 00:25:56,852 ‎- ถอยไปเลยนะพวก ไม่ๆ ‎- เถอะน่า แค่ขอดูเอง 291 00:25:56,930 --> 00:25:58,470 ‎หุบปากเถอะว่ะ 292 00:25:59,266 --> 00:26:02,556 ‎แม่งเอ๊ย ไร้สาระ แม่ง… 293 00:26:04,896 --> 00:26:07,726 ‎เอางี้เหรอ ไง ว่าไงพวก 294 00:26:13,446 --> 00:26:14,736 ‎เชี่ย! 295 00:26:16,199 --> 00:26:17,409 ‎ไอ้เวร… 296 00:26:24,916 --> 00:26:26,206 ‎ไงล่ะ 297 00:26:32,924 --> 00:26:37,894 ‎(อัตราแลกเปลี่ยน) 298 00:26:45,729 --> 00:26:47,229 ‎เชี่ย 299 00:26:47,314 --> 00:26:49,524 ‎นี่ ลุกขึ้น 300 00:26:49,608 --> 00:26:51,738 ‎- เฮ้ย! ‎- อะไร 301 00:26:56,781 --> 00:26:57,951 ‎บ้าเอ๊ย 302 00:27:05,540 --> 00:27:07,330 ‎เชี่ย นายได้ยินไหม 303 00:27:10,712 --> 00:27:11,552 ‎เชี่ย 304 00:27:13,173 --> 00:27:15,303 ‎เห็นไหม ถ้านายยิงไอ้เวรนั่นก่อนหน้านี้ 305 00:27:15,383 --> 00:27:16,763 ‎เราจะไม่มีปัญหานี้ 306 00:27:16,843 --> 00:27:18,853 ‎- อาจจะใช่ ‎- นายคิดว่ามันตามเรามารึเปล่า 307 00:27:18,928 --> 00:27:23,638 ‎อาจจะ แต่ถ้ามันเป็นยมทูต ‎ฉันก็เคยหลบมันได้สองครั้งแล้ว 308 00:27:23,725 --> 00:27:26,385 ‎มันเกิดขึ้นพร้อมกัน แต่ฉันนับแยกกัน 309 00:27:26,478 --> 00:27:28,978 ‎ฟังนะ ถ้ามันเป็นแค่ไอ้งั่งบนหลังม้า 310 00:27:29,064 --> 00:27:31,904 ‎เรายิงกบาลแม่งกันเถอะ แล้วขี่ม้าเผ่นไปเลย 311 00:27:32,692 --> 00:27:35,112 ‎- ว่าไงพวก ‎- ใช่ เราต้องไปกันแล้วละ 312 00:27:35,195 --> 00:27:37,445 ‎ใช่ แต่ฝนแม่งตกแล้วก็หนาวด้วย 313 00:27:37,530 --> 00:27:38,530 ‎นายอยากอยู่ตรงนี้รึไง 314 00:27:38,615 --> 00:27:40,905 ‎รอให้พวกมันมาเขมือบหน้านายรึไง 315 00:27:40,992 --> 00:27:43,412 ‎- นายพูดถูก ก็ได้ หยิบกระเป๋ามา ‎- โอเค 316 00:27:43,495 --> 00:27:46,825 ‎และอีกอย่าง เมื่อกี้ฉันชนะนายนะ เร็วเข้า 317 00:27:47,499 --> 00:27:49,669 ‎- แม่งเอ๊ย ‎- ไปกันเถอะ! 318 00:27:51,920 --> 00:27:56,050 ‎รอตรงนี้ก่อนดีกว่าพวก ดูว่าฝนจะซาลงอีกนิดไหม 319 00:27:57,884 --> 00:27:58,804 ‎แม่งเอ๊ย 320 00:28:04,516 --> 00:28:06,346 ‎ขอถามอะไรหน่อยสิ 321 00:28:09,270 --> 00:28:10,310 ‎แผลแย่แค่ไหน 322 00:28:14,192 --> 00:28:17,652 ‎ก็แค่แผลโดนยิง กระสุนทะลุออกไปแล้ว 323 00:28:18,655 --> 00:28:22,445 ‎ถ้ามันโดนจุดสำคัญ ฉันคงตายไปนานแล้ว 324 00:28:24,494 --> 00:28:26,664 ‎ไม่เอาน่า นายอยากให้ฉันเชื่อคำพูดนาย 325 00:28:26,746 --> 00:28:28,866 ‎ทั้งที่นายไม่บอกชื่อจริงกับฉันเนี่ยนะ 326 00:28:36,131 --> 00:28:37,091 ‎เชี่ย! 327 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 ‎มันติดเชื้อนะ 328 00:28:40,343 --> 00:28:41,183 ‎ใช่ 329 00:28:42,637 --> 00:28:44,597 ‎ก็ไม่แย่แต่มันติดเชื้อ 330 00:28:46,099 --> 00:28:48,179 ‎พรุ่งนี้เช้าฉันจะชงชาเข็มสน 331 00:28:48,268 --> 00:28:50,688 ‎แล้วก็ใส่ยางไม้ลงไป 332 00:28:50,770 --> 00:28:53,150 ‎เป็นยาฆ่าเชื้อน่ะ 333 00:28:55,233 --> 00:28:56,943 ‎เราจะไปที่กระท่อมกัน 334 00:28:57,819 --> 00:28:59,029 ‎บนทะเลสาบบนภูเขา 335 00:29:00,947 --> 00:29:02,567 ‎ที่นั่นมีอาหารมากพอที่เรา… 336 00:29:02,657 --> 00:29:04,737 ‎จะอยู่ได้อย่างน้อยหนึ่งปี 337 00:29:06,619 --> 00:29:08,959 ‎- น้ำกับอาวุธล่ะ ‎- น้ำก็ในทะเลสาบไง 338 00:29:10,290 --> 00:29:14,000 ‎ปืนไรเฟิลสอง ปืนลูกซองสอง ‎มีกระสุนอยู่นิดหน่อย 339 00:29:14,085 --> 00:29:16,295 ‎และมีทุกอย่างที่นายต้องใช้ทำกระสุน 340 00:29:16,379 --> 00:29:18,209 ‎เอาไว้ยิงสักสองสามนัด 341 00:29:18,298 --> 00:29:21,628 ‎เจ๋งเลย นายรู้เรื่องนี้ได้ไงเนี่ย 342 00:29:24,512 --> 00:29:25,392 ‎มันเป็นของฉันเอง 343 00:29:26,639 --> 00:29:29,519 ‎แม่ง เอาไปไว้ที่นั่นมาสักพักแล้ว 344 00:29:30,477 --> 00:29:32,187 ‎เรียกว่ามองการณ์ไกลก็น่าจะได้ 345 00:29:32,979 --> 00:29:34,809 ‎ใช่ ฉันว่าเรียกแบบนั้นก็ได้อยู่ 346 00:29:35,315 --> 00:29:38,225 ‎ใช่ เหลือเชื่อเลย 347 00:29:40,320 --> 00:29:41,200 ‎นี่ 348 00:29:42,113 --> 00:29:45,873 ‎จำร้านหัวมุมที่ถนนสายหกได้ไหม 349 00:29:47,035 --> 00:29:48,405 ‎ชื่อร้านอะไรแล้วนะ 350 00:29:48,912 --> 00:29:50,042 ‎อะไร จอห์นสันเหรอ 351 00:29:50,121 --> 00:29:53,751 ‎ใช่ จอห์นสันแดรี่ ใช่ 352 00:29:53,833 --> 00:29:57,383 ‎สมัยก่อนฉันชอบไปซื้อไอติมก้อนโตที่นั่น 353 00:29:57,462 --> 00:30:01,172 ‎ลูกละ 75 เซนต์ เด็กทุกคนในละแวกนั้นรู้ดี 354 00:30:01,841 --> 00:30:04,761 ‎นายจำแซนด์วิชนั่นได้ไหม ที่เละๆ น่ะ 355 00:30:04,844 --> 00:30:07,684 ‎- เดอะดับเบิลดิปไตรทิป! ‎- เดอะดับเบิลดิปไตรทิป! 356 00:30:08,431 --> 00:30:11,231 ‎ใช่เลยพวก ฉันก็เคยกินเหมือนกัน 357 00:30:12,477 --> 00:30:15,057 ‎น้ำมะนาวทำเอง ใส่สตรอว์เบอร์รีลงไปนิดนึง 358 00:30:15,146 --> 00:30:16,766 ‎ใส่วอดกาลงไปหน่อย 359 00:30:17,565 --> 00:30:19,815 ‎เมื่อก่อนฉันเรียกมันว่าแบรธเวทบรูว์ 360 00:30:21,986 --> 00:30:22,946 ‎ให้ตายสิพวก 361 00:30:23,530 --> 00:30:24,570 ‎ดับเบิลดิป 362 00:30:25,281 --> 00:30:26,991 ‎กับแบรธเวทบรูว์ 363 00:30:27,075 --> 00:30:29,155 ‎ถ้าได้กินตอนนี้คงเหมือนขึ้นสวรรค์เลย 364 00:30:29,244 --> 00:30:32,004 ‎ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 365 00:30:33,623 --> 00:30:36,383 ‎- ฉันว่าฝนไม่หยุดตกแล้วละ ‎- จริง 366 00:30:38,169 --> 00:30:39,129 ‎นั่นอะไรน่ะ 367 00:30:41,172 --> 00:30:44,382 ‎- อะไรวะนั่น ‎- มีอีกอันอยู่ทางนี้ 368 00:30:46,594 --> 00:30:48,934 ‎ฉันว่าเราไปจากที่นี่กันดีกว่าว่ะ 369 00:30:49,430 --> 00:30:51,350 ‎ดูเหมือนจะเป็นพวกคนขาวนะ 370 00:30:51,432 --> 00:30:54,812 ‎และฉันรู้ว่าจะลงเอยยังไง ‎เร็วเข้า หยิบกระเป๋านั่นมา! 371 00:31:06,614 --> 00:31:09,334 ‎มันอยู่ตรงนี้ บ้าเอ๊ย 372 00:31:17,041 --> 00:31:18,331 ‎ใครยิงนายวะ 373 00:31:18,418 --> 00:31:19,588 ‎ไม่รู้จัก 374 00:31:19,669 --> 00:31:22,629 ‎ยังไงก็ไม่สำคัญหรอก เรื่องมันเกิดไปแล้ว 375 00:31:24,299 --> 00:31:25,719 ‎ถ้าตอนนี้นายเจอหมอนั่นล่ะ 376 00:31:26,217 --> 00:31:28,137 ‎ฉันจะยิงกบาลแม่งเลย 377 00:31:29,304 --> 00:31:30,644 ‎งั้นก็แปลว่าสำคัญแล้วละ 378 00:31:32,473 --> 00:31:34,563 ‎มันไม่จบหรอกจนกว่านายจะบอกว่ามันจบแล้ว 379 00:31:35,435 --> 00:31:36,765 ‎อะไร การให้อภัยน่ะเหรอ 380 00:31:37,478 --> 00:31:38,688 ‎ประมาณนั้น 381 00:31:40,857 --> 00:31:42,187 ‎ฉันไม่ใช่พระเยซูนะ 382 00:31:43,234 --> 00:31:45,244 ‎แล้วก็ไม่อยากแก้แค้นด้วย 383 00:31:46,988 --> 00:31:50,158 ‎แต่ถ้ามันบังเอิญมาเจอฉันอีกที ไม่มันก็ฉันต้องตาย 384 00:31:51,492 --> 00:31:53,582 ‎นั่นคือความยุติธรรมตามความเห็นของนายใช่ไหม 385 00:31:53,661 --> 00:31:55,621 ‎ไม่ มันคือกรรมเว้ย ไอ้เวร 386 00:31:58,541 --> 00:32:00,591 ‎ถ้ามันเดินมาหานายตอนนี้ล่ะ 387 00:32:02,003 --> 00:32:04,923 ‎เดินมาหานาย มองตานาย 388 00:32:05,965 --> 00:32:08,835 ‎แล้วบอกนายว่า ‎"ช่างมันเถอะ ที่แล้วมาก็แล้วไป" 389 00:32:13,556 --> 00:32:15,636 ‎ฉันว่ามันคงเป็นไปไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 390 00:32:24,275 --> 00:32:27,395 ‎เราทุกคนต่างก็มีคนที่ติดหนี้เราอยู่ 391 00:32:28,738 --> 00:32:30,738 ‎แต่ไม่มีประโยชน์ที่จะเก็บหนี้ตอนนี้หรอก 392 00:32:37,705 --> 00:32:40,625 ‎ฉันไม่เคยขี่ม้ามาก่อน 393 00:32:41,250 --> 00:32:42,090 ‎นายล่ะ 394 00:32:43,086 --> 00:32:43,916 ‎ไม่เคย 395 00:32:47,423 --> 00:32:49,553 ‎รู้ไหม ตอนที่ฉันนอนอยู่บนพื้น 396 00:32:51,052 --> 00:32:52,642 ‎มีกระสุนบนหลังฉันสองนัด 397 00:32:54,722 --> 00:32:56,642 ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดตอนนั้น 398 00:32:58,977 --> 00:33:00,687 ‎ฉันไม่เคยขี่ม้ามาก่อนเลย 399 00:33:03,147 --> 00:33:05,777 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม ฉันไม่ชอบม้าด้วยซ้ำ 400 00:33:07,068 --> 00:33:08,488 ‎แล้วเมื่อเช้านี้… 401 00:33:10,738 --> 00:33:12,488 ‎เมื่อความตายกำลังจะมาเยือน 402 00:33:12,991 --> 00:33:14,991 ‎ความคิดนั้นก็กลับมาทันที 403 00:33:16,828 --> 00:33:18,498 ‎ฉันไม่เคยขี่ม้ามาก่อนเลย 404 00:33:25,753 --> 00:33:28,053 ‎แต่เวลามันวิ่ง มันสวยมากเลยนะ 405 00:33:28,631 --> 00:33:29,551 ‎ว่าไหม 406 00:33:30,883 --> 00:33:31,723 ‎ฉิบหายแล้ว 407 00:33:32,927 --> 00:33:34,427 ‎- ได้ยินไหม ‎- ได้ยิน 408 00:33:38,349 --> 00:33:39,179 ‎บ้าเอ๊ย 409 00:33:40,643 --> 00:33:45,023 ‎ฉิบหายแล้ว พวกมันกำลังมา ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ! เร็วเข้า 410 00:34:02,165 --> 00:34:03,205 ‎อีกตัวหนึ่ง! 411 00:34:08,838 --> 00:34:10,418 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ! 412 00:34:29,984 --> 00:34:31,614 ‎ไป! ออกไป! 413 00:34:32,320 --> 00:34:34,030 ‎ปล่อยฉันนะ! ออกไป! 414 00:34:40,661 --> 00:34:41,911 ‎เชี่ย นั่นปืนฉัน! 415 00:35:00,264 --> 00:35:01,314 ‎เอาเก้าอี้นั่นมา 416 00:35:03,434 --> 00:35:04,694 ‎เร็วเข้า! 417 00:35:19,784 --> 00:35:21,084 ‎ให้ตายสิ 418 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 ‎นายไหวนะ 419 00:35:34,966 --> 00:35:36,336 ‎ฉันต้องไหว 420 00:35:42,515 --> 00:35:43,345 ‎นี่ 421 00:35:44,350 --> 00:35:45,230 ‎ขอบใจ 422 00:35:55,153 --> 00:35:57,033 ‎อะไรวะเนี่ย 423 00:36:03,619 --> 00:36:05,079 ‎นี่มันอะไรกันวะ 424 00:36:05,163 --> 00:36:06,753 ‎(และเราเคยบูชาเขา) 425 00:36:06,831 --> 00:36:07,961 ‎ฉันไม่รู้ 426 00:36:16,591 --> 00:36:21,221 ‎(เราจะมีอำนาจ) 427 00:36:21,304 --> 00:36:22,224 ‎เฮ้ย 428 00:36:23,514 --> 00:36:24,354 ‎ดูสิ 429 00:36:35,860 --> 00:36:37,280 ‎แม่เจ้า 430 00:37:14,273 --> 00:37:16,193 ‎เชี่ยเอ๊ย แม่งเหม็น 431 00:37:43,052 --> 00:37:43,932 ‎คุณมาจนได้ 432 00:37:50,309 --> 00:37:51,309 ‎ใช่ 433 00:37:52,478 --> 00:37:53,728 ‎พวกเรามาแล้ว 434 00:37:57,275 --> 00:37:58,225 ‎ยังไงเนี่ย 435 00:37:59,986 --> 00:38:01,146 ‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 436 00:38:03,447 --> 00:38:06,777 ‎คุณมีกระสุนอยู่ แต่ไม่กล้ายิงเหรอ 437 00:38:17,253 --> 00:38:21,223 ‎ผมรอคุณอยู่ 438 00:38:44,780 --> 00:38:45,610 ‎ขอบคุณ 439 00:39:01,464 --> 00:39:03,014 ‎ฉันว่าฉันดื่มมากไป 440 00:39:04,508 --> 00:39:06,298 ‎หายใจทางปากสิ 441 00:39:06,385 --> 00:39:07,465 ‎ฉันบอก… 442 00:39:08,763 --> 00:39:11,973 ‎ฉันบอกนายแล้ว มันเป็นเรื่องของคนขาว 443 00:39:12,725 --> 00:39:13,765 ‎ฉันเหนื่อย 444 00:39:17,521 --> 00:39:18,361 ‎เออ 445 00:39:22,443 --> 00:39:27,413 ‎(ลิตเติ้ลเจมส์) 446 00:39:34,955 --> 00:39:35,915 ‎บ้าเอ๊ย 447 00:39:53,307 --> 00:39:54,557 ‎ไม่ทางซ้าย 448 00:39:55,601 --> 00:39:56,601 ‎ก็ทางขวา 449 00:39:57,728 --> 00:40:01,398 ‎ขอเวลาแป๊บ ดูซิว่าฉันจะจำได้ไหม 450 00:40:04,318 --> 00:40:05,528 ‎อาจจะตรงไปนะ 451 00:40:09,198 --> 00:40:10,488 ‎ฉันว่าไม่ใช่ 452 00:40:11,992 --> 00:40:12,832 ‎ไม่เหรอ 453 00:40:14,495 --> 00:40:15,745 ‎ฉันจำได้แล้วนะ 454 00:40:23,629 --> 00:40:25,509 ‎นึกแล้วว่าสุดท้ายนายก็ต้องจำได้ 455 00:40:30,302 --> 00:40:32,102 ‎ทุกอย่างกำลังกลับมาหาฉัน 456 00:40:36,934 --> 00:40:39,194 ‎ลิตเติ้ลเจมส์เช็คชื่อใช่ไหม 457 00:40:45,234 --> 00:40:47,074 ‎ฉันฆ่านายไปแล้วนะ 458 00:40:49,196 --> 00:40:50,866 ‎กะแล้วว่าต้องคิดแบบนี้ 459 00:40:53,075 --> 00:40:54,195 ‎ยิงนายไปสองนัด 460 00:40:56,537 --> 00:40:58,247 ‎น่าจะมากพอแล้ว 461 00:40:58,330 --> 00:40:59,210 ‎แต่ 462 00:41:00,124 --> 00:41:01,294 ‎บางครั้งมันก็ไม่พอ 463 00:41:10,050 --> 00:41:12,010 ‎โคตรปาฏิหาริย์เลยใช่ไหมล่ะ 464 00:41:14,388 --> 00:41:15,348 ‎ใช่ 465 00:41:18,893 --> 00:41:20,523 ‎โคตรปาฏิหาริย์ 466 00:41:25,107 --> 00:41:26,357 ‎ฉันไม่คิดว่านาย 467 00:41:27,860 --> 00:41:29,570 ‎จะยิงที่หลังฉันสองที 468 00:41:30,696 --> 00:41:32,276 ‎ตอนที่ฉันกำลังดื่มน้ำมะนาว 469 00:41:37,953 --> 00:41:40,043 ‎แต่ฉันไม่ใช่คนอาฆาตนะ 470 00:41:41,957 --> 00:41:43,127 ‎ไม่เหรอ 471 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 ‎ไม่อีกต่อไปแล้ว 472 00:41:48,797 --> 00:41:49,967 ‎ไม่อีกต่อไปแล้ว 473 00:41:53,552 --> 00:41:55,762 ‎ฉันจะไม่โกหกหรอกว่าฉันก็เคยคิดจะแก้แค้น 474 00:41:58,516 --> 00:41:59,886 ‎แต่นายก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 475 00:42:03,479 --> 00:42:04,519 ‎ใช่ 476 00:42:07,608 --> 00:42:09,778 ‎- ที่แล้วมาก็แล้วไปใช่ไหม ‎- ใช่ ถูกต้อง 477 00:42:09,860 --> 00:42:10,900 ‎ที่แล้วมาก็แล้วไป 478 00:42:13,239 --> 00:42:14,279 ‎นาย… 479 00:42:16,408 --> 00:42:17,948 ‎ทำปืนหายเหมือนกัน 480 00:42:20,454 --> 00:42:21,964 ‎เรื่องใหญ่เลยใช่ไหมล่ะ 481 00:42:22,998 --> 00:42:23,998 ‎ใช่ 482 00:42:26,335 --> 00:42:28,165 ‎มันทำให้ทางเลือกหมดไป 483 00:42:28,254 --> 00:42:29,094 ‎นี่… 484 00:42:31,173 --> 00:42:33,053 ‎เรามีทางเลือกเสมอแหละเพื่อน 485 00:42:36,095 --> 00:42:39,095 ‎ทางที่ถูกต้อง ทางอื่นๆ ทั้งหมด 486 00:42:42,059 --> 00:42:43,939 ‎แต่มันเป็นอดีตไปหมดแล้วใช่ไหมล่ะ 487 00:42:47,815 --> 00:42:49,185 ‎ตอนนี้มันไม่เหมือนเดิมแล้ว 488 00:42:52,861 --> 00:42:53,701 ‎งั้นเหรอ 489 00:43:00,995 --> 00:43:03,205 ‎เมื่อก่อนนายเป็นคนตลกตลอดเลยนะ 490 00:43:21,473 --> 00:43:24,023 ‎ส่วนนายก็พูดมากตลอด 491 00:43:27,605 --> 00:43:29,225 ‎ใช่ พวกเขาพูดกันแบบนั้น 492 00:43:37,197 --> 00:43:39,407 ‎เวลาพวกมันวิ่ง พวกมันสวยมากจริงๆ 493 00:46:36,543 --> 00:46:41,473 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล