1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:30,113 --> 00:00:35,083 ‫"القصر"‬ 3 00:00:44,753 --> 00:00:46,383 ‫الطفل الأول لا يسامحك أبدًا.‬ 4 00:00:49,090 --> 00:00:50,680 ‫ليس لديك أطفال، لذا لا تعرفين.‬ 5 00:00:52,552 --> 00:00:54,802 ‫يكنّون الضغينة ضدك للأبد.‬ 6 00:00:55,597 --> 00:00:56,427 ‫بحقك.‬ 7 00:00:57,098 --> 00:00:58,478 ‫دعها تتكلم يا "فريد".‬ 8 00:00:58,558 --> 00:01:00,688 ‫هذا صحيح يا "فريدي". أنت لا تدرك ذلك فحسب.‬ 9 00:01:01,227 --> 00:01:02,057 ‫حسنًا.‬ 10 00:01:02,645 --> 00:01:07,435 ‫طوال حياتهما، يظنان إنهما الشمس،‬ ‫وكل شيء يدور حولهما.‬ 11 00:01:08,318 --> 00:01:09,188 ‫ثم ذات يوم،‬ 12 00:01:10,028 --> 00:01:13,158 ‫تحضرين أخاهما الصغير‬ ‫إلى المنزل من المستشفى،‬ 13 00:01:13,239 --> 00:01:15,619 ‫وفي تلك اللحظة…‬ 14 00:01:16,951 --> 00:01:18,121 ‫هل أنا محقة يا "فريدي"؟‬ 15 00:01:19,579 --> 00:01:22,999 ‫يتعلّمان في تلك اللحظة‬ ‫أن كل منهما مجرد كوكب آخر.‬ 16 00:01:24,375 --> 00:01:26,245 ‫لكن ما لا يدركانه هو،‬ 17 00:01:27,045 --> 00:01:28,165 ‫إنها أمهما.‬ 18 00:01:28,880 --> 00:01:30,220 ‫إنها الشمس.‬ 19 00:01:31,049 --> 00:01:33,429 ‫إنهما يدوران حولها فحسب،‬ 20 00:01:35,720 --> 00:01:38,810 ‫ويتساءلون إلى الأبد أيهما أقرب إليها.‬ 21 00:01:41,351 --> 00:01:43,101 ‫- صحيح يا "صني"؟‬ ‫- أنت محقة يا أمي.‬ 22 00:01:45,939 --> 00:01:47,769 ‫لكن "فريدي" سيكون دائمًا طفلي المدلل.‬ 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,026 ‫إنه فتى صالح.‬ 24 00:01:55,031 --> 00:01:57,701 ‫كان "صني" طفلًا كبيرًا.‬ 25 00:01:59,035 --> 00:02:01,535 ‫لن تعرفي ذلك وأنت تنظرين إليه. كبير جدًا.‬ 26 00:02:02,247 --> 00:02:03,827 ‫أكبر مما رأيته على الإطلاق.‬ 27 00:02:07,961 --> 00:02:08,801 ‫الأطفال.‬ 28 00:02:10,880 --> 00:02:14,090 ‫- النجدة! دعونا ندخل! هل من أحد في الداخل؟‬ ‫- "فريد"، لا تلمسه!‬ 29 00:02:14,175 --> 00:02:15,255 ‫إنه قادم! النجدة!‬ 30 00:02:15,343 --> 00:02:18,013 ‫تبًا! "فريد"! لا تلمس ذلك الباب اللعين!‬ 31 00:02:18,096 --> 00:02:19,846 ‫النجدة! دعونا ندخل!‬ 32 00:02:19,931 --> 00:02:21,601 ‫- إنها فتاة!‬ ‫- افتح الباب.‬ 33 00:02:21,683 --> 00:02:24,523 ‫- افتحه!‬ ‫- افتحوا الباب. النجدة!‬ 34 00:02:24,602 --> 00:02:26,152 ‫- افتح الباب.‬ ‫- افتح الباب.‬ 35 00:02:26,229 --> 00:02:27,189 ‫أمي!‬ 36 00:02:35,113 --> 00:02:35,953 ‫شكرًا.‬ 37 00:02:37,240 --> 00:02:38,240 ‫من دواعي سرورنا.‬ 38 00:02:40,827 --> 00:02:42,407 ‫أيمكنني مساعدتكما في حمل الأغراض؟‬ 39 00:02:42,912 --> 00:02:45,212 ‫نتولى أمرها. شكرًا.‬ 40 00:02:46,791 --> 00:02:47,961 ‫هل أنت متأكدة أنك بخير؟‬ 41 00:02:49,669 --> 00:02:50,499 ‫أجل.‬ 42 00:02:51,421 --> 00:02:52,551 ‫حسنًا.‬ 43 00:02:52,630 --> 00:02:56,890 ‫حسنًا، لدينا نار. تعاليا لتدفآن.‬ 44 00:03:17,530 --> 00:03:18,410 ‫هل أنتما جائعتان؟‬ 45 00:03:20,533 --> 00:03:21,703 ‫نحن بخير في الواقع.‬ 46 00:03:23,286 --> 00:03:24,326 ‫تبدوان بخير.‬ 47 00:03:25,121 --> 00:03:27,421 ‫هذا جيد جدًا.‬ 48 00:03:34,088 --> 00:03:34,918 ‫نحن بخير.‬ 49 00:03:36,466 --> 00:03:37,296 ‫جيد.‬ 50 00:04:16,756 --> 00:04:17,756 ‫من أين أتيتما؟‬ 51 00:04:21,678 --> 00:04:22,508 ‫المدينة.‬ 52 00:04:24,180 --> 00:04:25,060 ‫إلى أين تذهبان؟‬ 53 00:04:26,808 --> 00:04:27,638 ‫شمالًا.‬ 54 00:04:29,602 --> 00:04:30,442 ‫تقريبًا.‬ 55 00:04:30,937 --> 00:04:32,307 ‫مثل بقيتنا.‬ 56 00:04:40,321 --> 00:04:41,571 ‫هل كنت هنا منذ فترة؟‬ 57 00:04:42,323 --> 00:04:43,623 ‫لا، ليس لمدة طويلة.‬ 58 00:04:51,374 --> 00:04:54,594 ‫هذا الشيء يحكّ كثيرًا.‬ 59 00:04:56,921 --> 00:04:58,761 ‫باستثناء الحاضرين الآن.‬ 60 00:05:00,717 --> 00:05:02,717 ‫ليس لديك أي كريم، أليس كذلك؟‬ 61 00:05:03,469 --> 00:05:04,299 ‫لا.‬ 62 00:05:05,138 --> 00:05:06,808 ‫لا، لم أظن ذلك.‬ 63 00:05:08,891 --> 00:05:12,771 ‫قد تفكرين في مكان ما في هذا المنزل،‬ 64 00:05:13,771 --> 00:05:14,811 ‫لا شيء.‬ 65 00:05:14,897 --> 00:05:17,317 ‫لا أعرف. نحن هنا منذ بضعة أسابيع فقط.‬ 66 00:05:17,400 --> 00:05:19,530 ‫الناس بهذا الثراء لا يأخذون كل شيء معهم.‬ 67 00:05:20,194 --> 00:05:21,404 ‫يمكنك النظر حولك.‬ 68 00:05:26,117 --> 00:05:28,327 ‫لا، أظن أننا بخير هنا.‬ 69 00:05:29,912 --> 00:05:31,002 ‫يمكن أن يذهب "فريدي".‬ 70 00:05:46,054 --> 00:05:47,434 ‫لحسن حظي أن أكون في الداخل.‬ 71 00:05:51,267 --> 00:05:53,267 ‫لا يمكنك النجاة في الخارج.‬ 72 00:05:53,353 --> 00:05:56,903 ‫أجل، هذا مؤكد.‬ ‫لهذا يواصل الجميع طرق الباب اللعين.‬ 73 00:05:56,981 --> 00:05:57,941 ‫مثلكم يا رفاق؟‬ 74 00:05:58,733 --> 00:06:01,943 ‫أجل. مثلنا. كنا نتجمد.‬ 75 00:06:02,028 --> 00:06:04,238 ‫- كانت أمي تشعر بالبرد.‬ ‫- وسمحنا لكم بالدخول.‬ 76 00:06:05,281 --> 00:06:06,121 ‫هل سمحت؟‬ 77 00:06:10,661 --> 00:06:11,501 ‫ذلك صحيح.‬ 78 00:06:13,956 --> 00:06:15,456 ‫وأنت هنا الآن، صحيح؟‬ 79 00:06:17,502 --> 00:06:18,882 ‫يشعر الجميع بالدفء.‬ 80 00:06:20,421 --> 00:06:21,261 ‫أجل.‬ 81 00:06:23,091 --> 00:06:24,181 ‫نحن هنا الآن…‬ 82 00:06:26,094 --> 00:06:27,434 ‫ويشعر الجميع بالدفء.‬ 83 00:06:30,264 --> 00:06:31,104 ‫إلى الآن.‬ 84 00:06:39,190 --> 00:06:40,440 ‫لم أجد شيئًا يا أمي.‬ 85 00:06:42,568 --> 00:06:45,028 ‫لا، بالطبع لم تجد أي شيء يا عزيزي.‬ 86 00:06:47,657 --> 00:06:51,867 ‫إذًا متى ستتحدثين إليه مجددًا؟‬ 87 00:06:53,955 --> 00:06:55,075 ‫لسنا متأكدين.‬ 88 00:06:56,040 --> 00:06:57,170 ‫ألا تتحدثين عن الأمر؟‬ 89 00:06:57,834 --> 00:06:59,464 ‫هل وضعت خطة؟‬ 90 00:06:59,544 --> 00:07:01,424 ‫أجل، لكن الأمر ليس بهذه البساطة.‬ 91 00:07:01,504 --> 00:07:02,384 ‫لم لا؟‬ 92 00:07:04,298 --> 00:07:06,468 ‫لأنه ليس لدينا اتصال واضح دائمًا.‬ 93 00:07:09,220 --> 00:07:10,220 ‫ماذا؟‬ 94 00:07:10,304 --> 00:07:13,474 ‫أحيانًا نفقد التواصل.‬ 95 00:07:13,558 --> 00:07:14,558 ‫الإشارة ليست مثالية.‬ 96 00:07:14,642 --> 00:07:15,692 ‫لديهم مذياع.‬ 97 00:07:18,146 --> 00:07:20,976 ‫- إنه جهاز اتصال. أنا و"مارك" أحضرناه.‬ ‫- هل تحدثت إلى الطائرة؟‬ 98 00:07:21,065 --> 00:07:23,145 ‫- أجل.‬ ‫- إنهم يعرفون الطيار.‬ 99 00:07:23,234 --> 00:07:24,944 ‫- تبًا يا "فريد".‬ ‫- ماذا؟‬ 100 00:07:26,362 --> 00:07:27,282 ‫لقد تكلمت.‬ 101 00:07:29,991 --> 00:07:31,831 ‫قصتك تتغيّر باستمرار يا رجل.‬ 102 00:07:35,163 --> 00:07:36,253 ‫متى سيأتي بعد ذلك؟‬ 103 00:07:37,540 --> 00:07:38,370 ‫لست متأكدة.‬ 104 00:07:39,208 --> 00:07:42,248 ‫- إنهم ليسوا متأكدين أبدًا. هذا غريب جدًا.‬ ‫- لأننا لسنا كذلك.‬ 105 00:07:42,336 --> 00:07:44,666 ‫لا، بالطبع. لا أحد يعرف شيئًا.‬ 106 00:07:46,007 --> 00:07:46,837 ‫إنهم يعرفون.‬ 107 00:07:47,383 --> 00:07:49,303 ‫أنت لا تعرف عما تتحدث.‬ 108 00:07:49,385 --> 00:07:50,505 ‫أخبرني إذًا.‬ 109 00:07:50,595 --> 00:07:52,965 ‫أخبرتك أن هناك صناديق. يمكننا…‬ 110 00:07:53,055 --> 00:07:55,885 ‫لنذهب إذًا!‬ ‫تشعر أمي بالحكة. نحتاج إلى أشياء.‬ 111 00:07:56,893 --> 00:07:57,733 ‫مؤن؟‬ 112 00:07:59,145 --> 00:08:00,095 ‫أجل.‬ 113 00:08:02,523 --> 00:08:04,283 ‫كنا على وشك الذهاب في جولة لكن ذلك…‬ 114 00:08:04,817 --> 00:08:05,937 ‫ثم ظهرتم يا رفاق.‬ 115 00:08:07,069 --> 00:08:09,069 ‫لكن يمكنك ذلك الآن، صحيح؟ لا شيء يمنعك.‬ 116 00:08:09,906 --> 00:08:11,696 ‫حسنًا، سيحل الليل قريبًا.‬ 117 00:08:12,617 --> 00:08:13,867 ‫يجعل كل شيء مثلجًا.‬ 118 00:08:15,995 --> 00:08:17,365 ‫هل لديك سيارة؟‬ 119 00:08:21,709 --> 00:08:22,999 ‫أمامك بضع ساعات.‬ 120 00:08:29,926 --> 00:08:31,046 ‫قد يستحق الأمر.‬ 121 00:08:31,719 --> 00:08:33,509 ‫أو يمكننا فعل ذلك ليلًا ونموت غدًا.‬ 122 00:08:35,306 --> 00:08:36,466 ‫أعني، يمكنني…‬ 123 00:08:38,601 --> 00:08:42,271 ‫الذهاب وحدي وإحضار ما أستطيع.‬ 124 00:08:43,022 --> 00:08:44,442 ‫أجل، احرص على إحضار الطعام.‬ 125 00:08:45,441 --> 00:08:47,531 ‫الأدوية والمضادات الحيوية ستكون مفيدة.‬ 126 00:08:47,610 --> 00:08:48,860 ‫لا أعرف ما سيكون هناك.‬ 127 00:08:56,035 --> 00:08:56,865 ‫رأيي أن تذهب.‬ 128 00:09:17,223 --> 00:09:18,893 ‫لحظة.‬ 129 00:09:23,938 --> 00:09:25,358 ‫ستذهب إلى الغابة، صحيح؟‬ 130 00:09:26,107 --> 00:09:28,477 ‫وتحضر لنا تلك الصناديق المليئة بالمؤن؟‬ 131 00:09:31,529 --> 00:09:32,359 ‫أجل.‬ 132 00:09:33,990 --> 00:09:35,120 ‫أتريدني أن أفعل ذلك أم لا؟‬ 133 00:09:36,701 --> 00:09:40,371 ‫لا أعرف. هناك شيء غريب بشأن ما تفعله.‬ 134 00:09:40,454 --> 00:09:41,914 ‫اتخذ قرارك.‬ 135 00:09:41,998 --> 00:09:42,828 ‫أنا أفكر.‬ 136 00:09:55,720 --> 00:09:56,550 ‫أين الحمام؟‬ 137 00:10:02,810 --> 00:10:03,730 ‫في الأعلى.‬ 138 00:10:09,442 --> 00:10:10,442 ‫سأذهب معك.‬ 139 00:10:13,195 --> 00:10:14,065 ‫لا بأس.‬ 140 00:11:42,535 --> 00:11:44,035 ‫- أجل…‬ ‫- لكننا لسنا متأكدين.‬ 141 00:11:44,120 --> 00:11:45,000 ‫لم لا؟‬ 142 00:11:45,079 --> 00:11:46,409 ‫عليهم الرد!‬ 143 00:11:46,497 --> 00:11:47,917 ‫- ماذا؟‬ ‫- انظر.‬ 144 00:11:47,998 --> 00:11:50,418 ‫يجب أن أصل إلى هناك وأعود قبل حلول الظلام.‬ 145 00:11:51,043 --> 00:11:53,963 ‫- هل تريد أن تدعه يذهب وحده؟‬ ‫- هل تريد إرسال أحد رجالك معه؟‬ 146 00:11:54,046 --> 00:11:54,876 ‫سيذهب "فريدي".‬ 147 00:11:55,798 --> 00:11:58,178 ‫لا. سنبقى هنا.‬ 148 00:12:22,908 --> 00:12:24,158 ‫لم لا تذهبي لمساعدته؟‬ 149 00:12:24,827 --> 00:12:25,747 ‫أريد البقاء هنا.‬ 150 00:12:28,456 --> 00:12:30,536 ‫أنت تلعبين الورق. اذهبي وقدمي المساعدة.‬ 151 00:12:32,001 --> 00:12:33,001 ‫أنا بخير هنا.‬ 152 00:12:39,175 --> 00:12:40,585 ‫أظن أن عليك الذهاب للمساعدة.‬ 153 00:12:49,727 --> 00:12:50,557 ‫أمي!‬ 154 00:12:51,103 --> 00:12:54,273 ‫في الواقع، راكب معي سيبطئني.‬ 155 00:13:21,675 --> 00:13:22,635 ‫ماذا تلعبان؟‬ 156 00:13:25,012 --> 00:13:25,932 ‫الأمر معقد.‬ 157 00:13:27,431 --> 00:13:28,271 ‫هل يمكنني اللعب؟‬ 158 00:13:29,809 --> 00:13:30,639 ‫يمكنك المحاولة.‬ 159 00:13:37,650 --> 00:13:38,480 ‫حسنًا.‬ 160 00:13:39,568 --> 00:13:42,318 ‫واحدة للماضي‬ ‫وواحدة للحاضر وواحدة للمستقبل.‬ 161 00:13:42,404 --> 00:13:44,204 ‫تشبه لعبة "هارتس" قليلًا. تعتمد على الحيل.‬ 162 00:13:50,371 --> 00:13:53,001 ‫- مستقبل.‬ ‫- ماضي.‬ 163 00:13:53,874 --> 00:13:55,424 ‫- هل فهمت؟‬ ‫- أجل.‬ 164 00:13:59,004 --> 00:13:59,844 ‫حاضر.‬ 165 00:13:59,922 --> 00:14:02,972 ‫لا يمكنك لعب تلك الورقة.‬ ‫عليك أن تلعب أعلى ورقة أولًا.‬ 166 00:14:03,926 --> 00:14:05,636 ‫حسنًا.‬ 167 00:14:05,719 --> 00:14:07,099 ‫- لا يمكنك لعب هذه.‬ ‫- لا أستطيع.‬ 168 00:14:07,179 --> 00:14:10,059 ‫- لأنك خسرت الجولة التالية.‬ ‫- حسنًا.‬ 169 00:14:12,935 --> 00:14:13,805 ‫ماضي.‬ 170 00:14:15,855 --> 00:14:16,685 ‫حاضر.‬ 171 00:14:18,357 --> 00:14:19,187 ‫مستقبل.‬ 172 00:14:21,068 --> 00:14:22,438 ‫هذا غير صحيح بالمرة.‬ 173 00:14:23,028 --> 00:14:24,528 ‫إنها مثل "بلاك جاك"، اتفقنا؟‬ 174 00:14:24,613 --> 00:14:26,493 ‫لذا عليك أن تضع الأوراق،‬ 175 00:14:28,158 --> 00:14:28,988 ‫وتجمعها.‬ 176 00:14:30,160 --> 00:14:31,540 ‫لا أفهم الأمر.‬ 177 00:14:32,204 --> 00:14:33,464 ‫هل تريد المحاولة مجددًا؟‬ 178 00:14:33,539 --> 00:14:34,369 ‫لا.‬ 179 00:14:35,082 --> 00:14:35,922 ‫هل أنت متأكد؟‬ 180 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 ‫كيف تكون رائحتك طيبة هكذا؟‬ 181 00:15:16,206 --> 00:15:17,456 ‫كل شيء آمن يا فتى.‬ 182 00:17:07,943 --> 00:17:10,493 ‫مهلًا!‬ 183 00:17:10,571 --> 00:17:11,411 ‫تبًا.‬ 184 00:17:31,467 --> 00:17:36,427 ‫"فوق شجرة"‬ 185 00:17:52,279 --> 00:17:53,159 ‫لنشربه.‬ 186 00:18:02,915 --> 00:18:03,745 ‫هل أنت بخير؟‬ 187 00:18:06,335 --> 00:18:07,165 ‫ارتدي معطفك.‬ 188 00:18:09,046 --> 00:18:10,626 ‫"آنا"، ارتدي معطفك. ستصابين بالبرد.‬ 189 00:18:11,548 --> 00:18:13,128 ‫أنا بخير. أشعر بالدفء.‬ 190 00:18:15,677 --> 00:18:17,257 ‫ماذا تفعلان بحق السماء يا رفاق؟‬ 191 00:18:19,223 --> 00:18:20,143 ‫سيصبح الجو باردًا.‬ 192 00:18:22,142 --> 00:18:23,312 ‫سنصنع سترة.‬ 193 00:18:30,651 --> 00:18:31,531 ‫ماذا؟‬ 194 00:18:33,070 --> 00:18:34,990 ‫- ماذا تفعلين بحق السماء؟‬ ‫- مهلًا!‬ 195 00:18:37,241 --> 00:18:38,741 ‫سأحضر العشاء.‬ 196 00:18:45,874 --> 00:18:46,714 ‫هل ستشاركينه؟‬ 197 00:18:48,752 --> 00:18:49,592 ‫أجل.‬ 198 00:19:03,183 --> 00:19:04,023 ‫شكرًا.‬ 199 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 ‫لماذا يأخذون أكثر منا؟‬ 200 00:19:16,446 --> 00:19:18,316 ‫سنتناول جميعًا المزيد من الطعام قريبًا.‬ 201 00:19:21,201 --> 00:19:22,241 ‫أين هو إذًا؟‬ 202 00:19:24,371 --> 00:19:26,041 ‫يستغرق الأمر وقتًا أطول في الظلام.‬ 203 00:19:27,082 --> 00:19:28,082 ‫سيعود قريبًا.‬ 204 00:19:28,876 --> 00:19:31,246 ‫حقًا؟ ربما لن يعود.‬ 205 00:19:31,336 --> 00:19:32,546 ‫سيعود.‬ 206 00:19:32,629 --> 00:19:33,459 ‫هذا مؤكد.‬ 207 00:19:34,923 --> 00:19:36,093 ‫أجل، ما خطب هذا؟‬ 208 00:19:36,633 --> 00:19:39,933 ‫هل لديكم جماعة في الخارج يا رفاق؟‬ ‫هل سيعودون لإنقاذنا؟‬ 209 00:19:41,180 --> 00:19:42,180 ‫كنا نحن فقط.‬ 210 00:19:43,140 --> 00:19:44,270 ‫ربما ذهب لطلب المساعدة‬ 211 00:19:45,726 --> 00:19:47,436 ‫ثم يأتي ليقلنا إلى الثلج.‬ 212 00:19:49,897 --> 00:19:52,147 ‫أنت!‬ 213 00:19:54,318 --> 00:19:56,988 ‫- هل كانت هناك مؤن حقًا؟‬ ‫- سيعود.‬ 214 00:19:58,030 --> 00:19:59,530 ‫لماذا لم يعد بحق السماء؟‬ 215 00:20:13,212 --> 00:20:14,132 ‫لم أكن أتحدث إليك.‬ 216 00:20:19,343 --> 00:20:20,393 ‫حسنًا.‬ 217 00:20:20,469 --> 00:20:24,349 ‫اسمع، كلنا متعبون وجائعون.‬ 218 00:20:28,143 --> 00:20:28,983 ‫ماذا؟‬ 219 00:20:29,895 --> 00:20:31,975 ‫ليهدأ الجميع.‬ 220 00:20:32,689 --> 00:20:33,519 ‫صحيح.‬ 221 00:20:38,737 --> 00:20:40,317 ‫- لا توجّه هذا إلىّ رجاءً.‬ ‫- لم لا؟‬ 222 00:20:40,405 --> 00:20:41,445 ‫لأنني لا أحب هذا.‬ 223 00:20:42,324 --> 00:20:44,034 ‫توقف رجاءً.‬ 224 00:20:45,244 --> 00:20:46,504 ‫سأتوقف إن توقفت.‬ 225 00:20:48,163 --> 00:20:49,713 ‫- أتوقف عن ماذا؟‬ ‫- توقفي عن الكذب.‬ 226 00:20:49,790 --> 00:20:51,330 ‫لا أكذب.‬ 227 00:20:59,341 --> 00:21:00,261 ‫ربما حان دورها.‬ 228 00:21:02,261 --> 00:21:03,101 ‫من أجل ماذا؟‬ 229 00:21:04,554 --> 00:21:05,684 ‫لتخسر أحدًا.‬ 230 00:21:05,764 --> 00:21:06,974 ‫اصمت يا "صني".‬ 231 00:21:09,184 --> 00:21:10,354 ‫أتظن أنني لم أخسر أحدًا؟‬ 232 00:21:17,859 --> 00:21:18,739 ‫اجلس‬ 233 00:21:53,228 --> 00:21:54,308 ‫هذا هو.‬ 234 00:21:54,396 --> 00:21:55,726 ‫- اتصلي به!‬ ‫- اتصلت به.‬ 235 00:21:55,814 --> 00:21:57,984 ‫- اتصلي به مجددًا!‬ ‫- هو يتصل بنا. تلك هي القاعدة.‬ 236 00:21:58,066 --> 00:22:00,236 ‫- اخرقي القاعدة!‬ ‫- أظن أن هذا تصرف غير حكيم.‬ 237 00:22:00,319 --> 00:22:01,899 ‫تظنين؟ لأنني أظن أنه تصرف حكيم!‬ 238 00:22:01,987 --> 00:22:04,657 ‫- حسنًا، اهدأ.‬ ‫- اتصلي به!‬ 239 00:22:05,407 --> 00:22:06,527 ‫حسنًا!‬ 240 00:22:08,618 --> 00:22:09,448 ‫"فريدي".‬ 241 00:22:10,412 --> 00:22:11,412 ‫سأتبعك إلى الأعلى.‬ 242 00:22:38,732 --> 00:22:42,612 ‫"دلتا سييرا 3 ويسكي سييرا"،‬ ‫أنا "روندا". أكرر أنا "روندا".‬ 243 00:22:42,694 --> 00:22:44,404 ‫أين أنت؟ هل يمكنك سماعي؟‬ 244 00:22:48,825 --> 00:22:50,235 ‫- ماذا تفعل؟ لا!‬ ‫- فقط…‬ 245 00:22:50,327 --> 00:22:52,367 ‫الطيار يعرف هذا التردد. لا تلمس شيئًا!‬ 246 00:22:57,501 --> 00:22:59,341 ‫"دلتا سييرا 3 ويسكي سييرا".‬ 247 00:22:59,878 --> 00:23:01,628 ‫"مارك"! هل يمكنك سماعي؟‬ 248 00:23:03,590 --> 00:23:05,680 ‫هل تريدين التمهل قليلًا والمحاولة مجددًا؟‬ 249 00:23:07,636 --> 00:23:08,466 ‫أجل.‬ 250 00:23:17,270 --> 00:23:19,020 ‫لا أستطيع. لا بد أن الأمر صعب.‬ 251 00:23:19,815 --> 00:23:20,765 ‫ما قصدك؟‬ 252 00:23:21,400 --> 00:23:22,360 ‫مع أخيك.‬ 253 00:23:22,984 --> 00:23:25,204 ‫أعني، لا يمكن أن يكون… لك.‬ 254 00:23:25,904 --> 00:23:26,744 ‫لماذا؟‬ 255 00:23:28,115 --> 00:23:29,825 ‫أعني، لا يمكن أن يكون الأمر سهلًا.‬ 256 00:23:29,908 --> 00:23:30,738 ‫لا.‬ 257 00:23:31,910 --> 00:23:33,200 ‫لا بأس أيًا يكن.‬ 258 00:23:36,873 --> 00:23:37,713 ‫أعرف.‬ 259 00:23:38,875 --> 00:23:40,035 ‫كان لديّ أخت صغرى.‬ 260 00:23:43,130 --> 00:23:44,260 ‫قواعد مختلفة.‬ 261 00:23:45,048 --> 00:23:45,878 ‫أجل.‬ 262 00:23:54,474 --> 00:23:56,604 ‫كيف أصيبت أمك‬ ‫بهذا الطفح الجلدي على أي حال؟‬ 263 00:23:57,936 --> 00:23:59,596 ‫التوتر، على ما أظن.‬ 264 00:23:59,688 --> 00:24:00,858 ‫أفهم ذلك.‬ 265 00:24:00,939 --> 00:24:03,229 ‫- في الأسابيع الماضية.‬ ‫- أجل.‬ 266 00:24:06,820 --> 00:24:07,740 ‫العائلة مهمة.‬ 267 00:24:09,197 --> 00:24:10,027 ‫أنت محظوظ.‬ 268 00:24:11,825 --> 00:24:12,655 ‫أعرف.‬ 269 00:24:17,747 --> 00:24:18,617 ‫الأمر صعب.‬ 270 00:24:20,083 --> 00:24:21,003 ‫أن تكون جيدًا.‬ 271 00:24:22,544 --> 00:24:23,754 ‫أنا لست جيدًا.‬ 272 00:24:26,214 --> 00:24:29,304 ‫أجل، لم يعد هناك أحد كذلك، لذا…‬ 273 00:24:29,384 --> 00:24:31,094 ‫هل تحظيان بدردشة ممتعة يا رفاق؟‬ 274 00:24:31,178 --> 00:24:34,178 ‫- كنا نتمهل قليلًا.‬ ‫- انتهى الوقت. اتصلي مجددًا.‬ 275 00:24:37,893 --> 00:24:40,153 ‫"دلتا سييرا 3 ويسكي سييرا".‬ 276 00:24:40,228 --> 00:24:41,348 ‫هل تسمعني؟‬ 277 00:24:43,023 --> 00:24:44,403 ‫- اجعليه الأمر ينجح.‬ ‫- لا…‬ 278 00:24:44,483 --> 00:24:46,113 ‫لا يمكنني إنجاح الأمر فحسب.‬ 279 00:24:46,943 --> 00:24:47,993 ‫عليهم الرد.‬ 280 00:24:48,570 --> 00:24:49,400 ‫تبًا، لنذهب.‬ 281 00:24:51,072 --> 00:24:51,912 ‫لنذهب!‬ 282 00:24:54,826 --> 00:24:57,246 ‫لنذهب! هيا! أسرعا!‬ 283 00:24:59,539 --> 00:25:01,369 ‫لا. وضعت فأسي هنا!‬ 284 00:25:04,419 --> 00:25:07,759 ‫- ماذا تعني بأنك وضعت فأسك هناك؟‬ ‫- هذا ما قلته بالضبط. وضعته هنا.‬ 285 00:25:07,839 --> 00:25:10,129 ‫- هراء.‬ ‫- لا، أقسم لك. لقد رأيتني.‬ 286 00:25:13,678 --> 00:25:14,508 ‫أنا…‬ 287 00:25:15,138 --> 00:25:18,178 ‫لنذهب!‬ 288 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 ‫أمي، أيمكنني التحدث معك؟‬ 289 00:25:37,035 --> 00:25:39,955 ‫واحد منكما أيها الشابان،‬ ‫يذهب ويحضر المزيد من الخشب لهذه النار.‬ 290 00:25:44,251 --> 00:25:45,091 ‫إنها تبدو سريعة.‬ 291 00:25:46,086 --> 00:25:46,996 ‫لماذا لا تذهب؟‬ 292 00:25:48,338 --> 00:25:50,088 ‫- قطعًا لا.‬ ‫- لم لا؟‬ 293 00:25:50,882 --> 00:25:53,592 ‫لم تفعل شيئًا للمجموعة. تتناول طعامنا فحسب.‬ 294 00:25:55,178 --> 00:25:57,058 ‫من المستحيل أن تخرج.‬ 295 00:25:58,306 --> 00:25:59,306 ‫تبدو قوية.‬ 296 00:26:01,518 --> 00:26:03,138 ‫أنت قوية، أليس كذلك يا فتاة؟‬ 297 00:26:13,780 --> 00:26:16,200 ‫أظن أن فكرتك‬ ‫في إرسال أحد الشابان كانت فكرة جيدة.‬ 298 00:26:17,242 --> 00:26:18,582 ‫إنهم أقوياء، رجال بالغون.‬ 299 00:26:21,204 --> 00:26:24,964 ‫الرجال الأقوياء البالغون‬ ‫لا يدومون طويلًا هنا.‬ 300 00:26:35,093 --> 00:26:35,933 ‫"فريدي"،‬ 301 00:26:37,012 --> 00:26:38,012 ‫ارتد معطفك.‬ 302 00:26:39,097 --> 00:26:40,467 ‫إنه دور "صني".‬ 303 00:26:41,558 --> 00:26:42,678 ‫ارتد معطفك.‬ 304 00:28:54,899 --> 00:28:55,819 ‫دعوني أدخل!‬ 305 00:28:56,443 --> 00:28:58,363 ‫"صني"، دعني أدخل!‬ 306 00:28:59,279 --> 00:29:01,569 ‫رجاءً. "صني"!‬ 307 00:29:01,656 --> 00:29:03,826 ‫- "فريد"، هل حصلت على الخشب؟‬ ‫- لا!‬ 308 00:29:03,908 --> 00:29:06,198 ‫- أحضر الخشب اللعين يا "فريد"!‬ ‫- تبًا يا "صني"!‬ 309 00:29:44,407 --> 00:29:49,367 ‫"حلقة الملاحظات"‬ 310 00:30:09,849 --> 00:30:10,979 ‫سيكون الفأس مفيدًا.‬ 311 00:30:19,651 --> 00:30:20,611 ‫أين ذهب بحق السماء؟‬ 312 00:30:21,986 --> 00:30:22,816 ‫هل أخذته؟‬ 313 00:30:31,287 --> 00:30:33,077 ‫ورجل عربة الثلج اللعين ذلك.‬ 314 00:30:34,999 --> 00:30:36,039 ‫أين هو بحق السماء؟‬ 315 00:30:38,461 --> 00:30:39,301 ‫هل هرب؟‬ 316 00:30:39,796 --> 00:30:41,836 ‫أترك زوجته الصغيرة هنا لتدافع عن نفسها؟‬ 317 00:30:41,923 --> 00:30:44,723 ‫هل هذا ما آل إليه العالم؟ تبًا.‬ 318 00:30:47,011 --> 00:30:48,301 ‫و"فريدي" اللعين يا أمي.‬ 319 00:30:49,973 --> 00:30:52,143 ‫لا يمكنه فعل أي شيء بشكل صحيح. أبدًا.‬ 320 00:30:53,101 --> 00:30:55,651 ‫أبدًا. صحيح يا أمي؟‬ 321 00:30:59,357 --> 00:31:00,437 ‫أنت تهدرين طاقتك.‬ 322 00:31:03,695 --> 00:31:04,525 ‫هل تظنين ذلك؟‬ 323 00:31:07,365 --> 00:31:08,275 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 324 00:31:15,665 --> 00:31:16,745 ‫أين الفأس اللعين؟‬ 325 00:31:19,460 --> 00:31:21,420 ‫أين الفأس اللعين؟‬ 326 00:31:32,849 --> 00:31:34,139 ‫ماذا تفعلان بحق السماء؟‬ 327 00:31:38,521 --> 00:31:39,651 ‫يمكنني الشعور بذلك.‬ 328 00:31:41,065 --> 00:31:43,815 ‫يمكنني ذلك. أنت تفعلين شيئًا.‬ 329 00:31:57,081 --> 00:31:59,711 ‫ما كان ذلك بحق السماء؟‬ 330 00:32:00,585 --> 00:32:03,455 ‫اخرس. أو سأرسلك لإيجاد أخيك.‬ 331 00:32:04,631 --> 00:32:06,381 ‫- أمي!‬ ‫- اصمت.‬ 332 00:32:11,262 --> 00:32:13,142 ‫أظن أنه عليك تفقد جهاز الاتصال مجددًا.‬ 333 00:32:13,806 --> 00:32:15,386 ‫أجل. أوافقك الرأي.‬ 334 00:32:16,309 --> 00:32:17,389 ‫بمفردك!‬ 335 00:32:19,979 --> 00:32:20,899 ‫اجلسي.‬ 336 00:32:38,998 --> 00:32:42,208 ‫سيكون كل شيء على ما يرام.‬ ‫سيعود "فريدي" قريبًا.‬ 337 00:32:51,928 --> 00:32:55,638 ‫كلاكما عديم الفائدة.‬ 338 00:33:31,634 --> 00:33:32,594 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 339 00:33:33,386 --> 00:33:34,756 ‫كنت أحاول العثور على رجلنا.‬ 340 00:33:36,264 --> 00:33:37,104 ‫لا.‬ 341 00:33:38,141 --> 00:33:40,021 ‫لا، كنت تتحدثين إلى شخص ما. من كان؟‬ 342 00:33:40,518 --> 00:33:41,518 ‫لا أعرف.‬ 343 00:33:41,602 --> 00:33:44,152 ‫- ماذا تعنين بأنك لا تعرفين؟‬ ‫- كان شخصًا آخر.‬ 344 00:33:44,230 --> 00:33:46,440 ‫هراء! مع من كنت تتحدثين؟‬ 345 00:33:46,524 --> 00:33:47,864 ‫لا أعرف!‬ 346 00:33:47,942 --> 00:33:50,822 ‫- أين الطيار اللعين؟‬ ‫- لا أعرف!‬ 347 00:33:53,740 --> 00:33:56,280 ‫ما الذي تخططون له أنتم الـ3؟‬ 348 00:33:57,118 --> 00:33:59,948 ‫أنا أحاول النجاة فحسب.‬ 349 00:34:20,558 --> 00:34:21,388 ‫تبًا!‬ 350 00:34:23,061 --> 00:34:23,981 ‫"صني"!‬ 351 00:34:30,651 --> 00:34:31,691 ‫"صني"، لا!‬ 352 00:34:38,618 --> 00:34:39,828 ‫لنقم بالأمر أيها السافل!‬ 353 00:34:44,290 --> 00:34:45,290 ‫أيتها السافلة!‬ 354 00:34:46,125 --> 00:34:47,125 ‫تبًا!‬ 355 00:34:51,172 --> 00:34:52,012 ‫لا.‬ 356 00:34:55,510 --> 00:34:56,720 ‫لا.‬ 357 00:35:09,023 --> 00:35:09,943 ‫الهدف واضح!‬ 358 00:35:55,361 --> 00:36:00,321 ‫"النهر"‬ 359 00:36:57,590 --> 00:36:58,470 ‫تفضلي.‬ 360 00:37:01,886 --> 00:37:02,926 ‫أريدك أن تأكلي.‬ 361 00:38:39,692 --> 00:38:41,072 ‫مرحبًا، يمكنني سماعك.‬ 362 00:38:41,694 --> 00:38:43,454 ‫مرحبًا! يمكنني…‬ 363 00:38:47,450 --> 00:38:50,370 ‫"دلتا". تبًا. "دلتا سييرا تي…‬ 364 00:38:51,829 --> 00:38:52,659 ‫مرحبًا.‬ 365 00:38:54,373 --> 00:38:57,463 ‫رجاءً. نحتاج إلى مساعدتك! ساعدنا!‬ 366 00:38:58,961 --> 00:39:02,421 ‫يمكنني سماعك! يمكنني سماع…‬ 367 00:39:10,389 --> 00:39:13,889 ‫تبًا!‬ 368 00:39:50,596 --> 00:39:54,516 ‫تعرفين. أين هي؟ ماذا فعلت بهم؟ ماذا فعلت؟‬ 369 00:39:54,600 --> 00:39:57,060 ‫- لا أعرف عما تتحدثين.‬ ‫- أنت تكذبين.‬ 370 00:39:57,144 --> 00:39:58,984 ‫لقد فقدت عقلك. لقد اختفوا.‬ 371 00:39:59,063 --> 00:40:01,943 ‫لقد أخذتها، أليس كذلك؟ أين هي؟‬ 372 00:40:02,024 --> 00:40:02,864 ‫تراجعي.‬ 373 00:40:03,442 --> 00:40:05,692 ‫- لا، ماذا فعلت بها؟‬ ‫- أمي، ما الخطب؟‬ 374 00:40:05,778 --> 00:40:07,528 ‫- لقد أخذتها.‬ ‫- لا أعرف عما تتحدثين.‬ 375 00:40:07,613 --> 00:40:09,533 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- اختفت الحصص!‬ 376 00:40:12,952 --> 00:40:14,372 ‫لا تنظري يا عزيزتي.‬ 377 00:40:17,415 --> 00:40:20,535 ‫لا بأس. لا تنظري، اتفقنا؟‬ 378 00:40:21,043 --> 00:40:22,383 ‫أنت.‬ 379 00:40:23,045 --> 00:40:23,875 ‫أنا بخير‬ 380 00:40:27,466 --> 00:40:28,426 ‫أعلم أنك كذلك.‬ 381 00:40:30,553 --> 00:40:31,393 ‫أعرف.‬ 382 00:41:17,224 --> 00:41:18,064 ‫اشربيه.‬ 383 00:41:24,398 --> 00:41:25,318 ‫خذي رشفة أخرى.‬ 384 00:41:54,970 --> 00:41:59,930 ‫"الفأس"‬ 385 00:44:25,704 --> 00:44:30,634 ‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬