1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:30,113 --> 00:00:35,083 ‎DINH THỰ 3 00:00:44,753 --> 00:00:46,713 ‎Đứa đầu không bao giờ tha thứ cho cô. 4 00:00:49,090 --> 00:00:51,180 ‎Cô không có con, nên cô không biết đâu. 5 00:00:52,552 --> 00:00:54,972 ‎Chúng ôm mối thù cô mãi mãi. 6 00:00:55,597 --> 00:00:56,427 ‎Thôi nào. 7 00:00:57,098 --> 00:00:58,478 ‎Để bà ấy nói, Fred. 8 00:00:58,558 --> 00:01:01,098 ‎Đúng mà, Freddy. ‎Con chỉ không nhận ra thôi. 9 00:01:01,186 --> 00:01:02,016 ‎Được rồi. 10 00:01:02,645 --> 00:01:07,605 ‎Cả đời, chúng là mặt trời, ‎và mọi thứ xoay quanh chúng. 11 00:01:08,318 --> 00:01:09,358 ‎Và rồi một ngày, 12 00:01:10,028 --> 00:01:13,238 ‎cô đưa em trai chúng từ bệnh viện về nhà, 13 00:01:13,323 --> 00:01:15,913 ‎và ngay lập tức… 14 00:01:16,826 --> 00:01:18,236 ‎Mẹ nói đúng chứ, Freddy? 15 00:01:19,579 --> 00:01:23,289 ‎Trong khoảnh khắc đó chúng biết ‎chúng chỉ là một hành tinh khác. 16 00:01:24,375 --> 00:01:26,375 ‎Nhưng điều chúng không nhận ra là, 17 00:01:27,045 --> 00:01:28,375 ‎là mẹ chúng. 18 00:01:28,922 --> 00:01:30,422 ‎Bà ấy mới là mặt trời. 19 00:01:31,049 --> 00:01:34,009 ‎Chúng chỉ xoay quanh bà ấy, 20 00:01:35,720 --> 00:01:38,970 ‎mãi băn khoăn không biết đứa nào gần hơn. 21 00:01:41,309 --> 00:01:43,309 ‎- Phải không, Sonny? ‎- Mẹ nói đúng. 22 00:01:45,688 --> 00:01:48,068 ‎Nhưng Freddy sẽ luôn là bé cưng của tôi. 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,356 ‎Nó ngoan lắm. 24 00:01:55,031 --> 00:01:57,871 ‎Sonny từng là đứa trẻ bụ bẫm. 25 00:01:59,035 --> 00:02:01,745 ‎Nhìn nó các cô không biết được đâu. ‎Bự con lắm. 26 00:02:02,247 --> 00:02:04,037 ‎Bự nhất từng thấy. 27 00:02:07,961 --> 00:02:08,961 ‎Đúng là trẻ con. 28 00:02:10,880 --> 00:02:14,090 ‎- Cứu! Cho bọn tôi vào! Có ai ở đó không? ‎- Fred. Fred, đừng chạm vào! 29 00:02:14,175 --> 00:02:15,255 ‎Nó đang đến! Cứu! 30 00:02:15,343 --> 00:02:18,013 ‎Mẹ kiếp! Fred! ‎Đừng chạm vào cái cửa chết tiệt đó! 31 00:02:18,096 --> 00:02:19,846 ‎Cứu! Cho bọn tôi vào! Cứu! 32 00:02:19,931 --> 00:02:21,601 ‎- Là một cô bé. ‎- Mở cửa ra! 33 00:02:21,683 --> 00:02:24,523 ‎- Mở đi! ‎- Mở cửa! Cứu! 34 00:02:24,602 --> 00:02:26,152 ‎- Mở cửa ra! ‎- Mở cửa ra! 35 00:02:26,229 --> 00:02:27,189 ‎Mẹ! 36 00:02:35,113 --> 00:02:36,163 ‎Cảm ơn! 37 00:02:37,031 --> 00:02:38,241 ‎Không có gì. 38 00:02:40,952 --> 00:02:42,832 ‎Cần tôi xách giúp đồ không? 39 00:02:42,912 --> 00:02:45,372 ‎Bọn tôi lo được. Cảm ơn. 40 00:02:46,791 --> 00:02:48,211 ‎Cô chắc là cô ổn chứ? 41 00:02:49,669 --> 00:02:50,499 ‎Vâng. 42 00:02:51,421 --> 00:02:52,551 ‎Được rồi. 43 00:02:52,630 --> 00:02:56,890 ‎Chà, bọn tôi có lửa. Đến và sưởi ấm đi. 44 00:03:17,530 --> 00:03:18,410 ‎Đói không? 45 00:03:20,533 --> 00:03:21,833 ‎Bọn tôi ổn mà. 46 00:03:23,286 --> 00:03:24,326 ‎Cô có vẻ ổn. 47 00:03:25,121 --> 00:03:27,621 ‎Tốt. Rất tốt. 48 00:03:34,088 --> 00:03:35,088 ‎Bọn tôi ổn. 49 00:03:36,466 --> 00:03:37,296 ‎Tốt. 50 00:04:16,756 --> 00:04:18,216 ‎Hai người từ đâu đến? 51 00:04:21,678 --> 00:04:22,548 ‎Thành phố. 52 00:04:24,180 --> 00:04:25,640 ‎Hai người đi đâu vậy? 53 00:04:26,808 --> 00:04:27,638 ‎Phía Bắc. 54 00:04:29,686 --> 00:04:30,846 ‎Khoảng đó. 55 00:04:30,937 --> 00:04:32,607 ‎Giống bọn tôi. 56 00:04:40,321 --> 00:04:41,571 ‎Ở đây một thời gian rồi à? 57 00:04:42,323 --> 00:04:43,623 ‎Không, không lâu lắm. 58 00:04:51,374 --> 00:04:54,844 ‎Ngứa đếch chịu nổi. 59 00:04:56,921 --> 00:04:58,761 ‎Không có ý gì đâu. 60 00:05:00,717 --> 00:05:03,387 ‎Hai người không có kem bôi đâu nhỉ? 61 00:05:03,469 --> 00:05:04,389 ‎Không. 62 00:05:05,138 --> 00:05:06,968 ‎Không, tôi không nghĩ thế. 63 00:05:08,891 --> 00:05:12,771 ‎Cứ nghĩ đâu đó trong căn nhà này… 64 00:05:13,771 --> 00:05:14,901 ‎Chả có gì! 65 00:05:14,981 --> 00:05:17,321 ‎Tôi không chắc. ‎Bọn tôi mới ở đây được vài tuần. 66 00:05:17,400 --> 00:05:20,110 ‎Những kẻ giàu cỡ này ‎không mang mọi thứ theo. 67 00:05:20,194 --> 00:05:21,994 ‎Cứ ngó nghiêng thoải mái đi. 68 00:05:26,117 --> 00:05:28,447 ‎Không, tôi nghĩ ở đây bọn tôi ổn. 69 00:05:29,912 --> 00:05:31,002 ‎Freddy có thể đi. 70 00:05:46,012 --> 00:05:47,432 ‎May là được ở bên trong. 71 00:05:51,768 --> 00:05:53,268 ‎Không thể sống sót ngoài đó. 72 00:05:53,353 --> 00:05:56,903 ‎Ừ, không sai. Vậy nên bọn họ cứ gõ cửa. 73 00:05:56,981 --> 00:05:58,111 ‎Như mẹ con anh? 74 00:05:58,733 --> 00:06:01,993 ‎Ừ. Như bọn tôi. Bọn tôi lạnh sun vòi. 75 00:06:02,070 --> 00:06:04,240 ‎- Mẹ tôi lạnh. ‎- Và bọn tôi cho các anh vào. 76 00:06:05,281 --> 00:06:06,241 ‎Bọn cô cho á? 77 00:06:10,661 --> 00:06:11,501 ‎Đúng. 78 00:06:13,956 --> 00:06:15,706 ‎Và giờ các anh ở đây rồi, phải không? 79 00:06:17,502 --> 00:06:18,882 ‎Ai cũng ấm. 80 00:06:20,421 --> 00:06:21,261 ‎Ừ. 81 00:06:23,091 --> 00:06:24,341 ‎Giờ bọn tôi ở đây, 82 00:06:26,094 --> 00:06:27,434 ‎và ai cũng ấm… 83 00:06:30,264 --> 00:06:31,104 ‎tạm thời. 84 00:06:38,773 --> 00:06:40,403 ‎Con không tìm thấy gì mẹ ạ. 85 00:06:42,568 --> 00:06:45,358 ‎Không, dĩ nhiên là không thể, cưng à. 86 00:06:47,657 --> 00:06:52,037 ‎Vậy khi nào cô nói chuyện với anh ta tiếp? 87 00:06:53,913 --> 00:06:55,083 ‎Bọn tôi không chắc. 88 00:06:56,040 --> 00:06:57,750 ‎Hai người không nói về nó à? 89 00:06:57,834 --> 00:06:59,464 ‎Lên kế hoạch gì đó? 90 00:06:59,544 --> 00:07:01,424 ‎Có, nhưng không đơn giản thế. 91 00:07:01,504 --> 00:07:02,384 ‎Sao không? 92 00:07:04,298 --> 00:07:07,008 ‎Vì không phải lúc nào ‎bọn tôi cũng có sự kết nối rõ ràng. 93 00:07:09,220 --> 00:07:10,220 ‎Gì cơ? 94 00:07:10,304 --> 00:07:13,474 ‎Đôi khi bọn tôi mất liên lạc. 95 00:07:13,558 --> 00:07:14,558 ‎Nó không hoàn hảo. 96 00:07:14,642 --> 00:07:16,102 ‎Họ có một cái radio. 97 00:07:18,146 --> 00:07:20,976 ‎- Radio cầm tay. Mark và tôi mang đến. ‎- Cô nói với máy bay? 98 00:07:21,065 --> 00:07:23,145 ‎- Ừ. ‎- Họ biết phi công. 99 00:07:23,234 --> 00:07:25,114 ‎- Mẹ kiếp, Fred. ‎- Gì cơ? 100 00:07:26,362 --> 00:07:27,282 ‎Anh đã nói. 101 00:07:29,824 --> 00:07:32,244 ‎Câu chuyện của các người cứ thay đổi mãi. 102 00:07:35,163 --> 00:07:36,253 ‎Khi nào nó đến tiếp? 103 00:07:37,540 --> 00:07:38,540 ‎Tôi không chắc. 104 00:07:39,208 --> 00:07:42,248 ‎- Họ không chắc. Rất gợi sự tò mò. ‎- Vì bọn tôi không chắc. 105 00:07:42,336 --> 00:07:44,876 ‎Không, dĩ nhiên rồi. Không ai biết cả. 106 00:07:46,007 --> 00:07:46,877 ‎Họ biết. 107 00:07:47,383 --> 00:07:49,303 ‎Anh không biết mình đang nói gì đâu. 108 00:07:49,385 --> 00:07:50,505 ‎Vậy nói tôi nghe. 109 00:07:50,595 --> 00:07:52,965 ‎Tôi nói rồi, ngoài kia có các thùng. ‎Ta có thể… 110 00:07:53,055 --> 00:07:55,885 ‎Vậy đi thôi! Mẹ tôi ngứa. Ta cần đồ dùng. 111 00:07:56,893 --> 00:07:57,733 ‎Đồ tiếp viện? 112 00:07:59,145 --> 00:08:00,095 ‎Ừ. 113 00:08:02,523 --> 00:08:04,733 ‎Bọn tôi đã định bỏ đi nhưng… 114 00:08:04,817 --> 00:08:06,487 ‎Rồi mấy người xuất hiện. 115 00:08:07,069 --> 00:08:09,739 ‎Nhưng giờ anh có thể mà? ‎Không gì cản trở nữa. 116 00:08:09,906 --> 00:08:11,696 ‎Chà, sắp tối rồi. 117 00:08:12,575 --> 00:08:13,945 ‎Khắp nơi là băng giá. 118 00:08:15,995 --> 00:08:17,365 ‎Anh có xe à? 119 00:08:21,542 --> 00:08:23,172 ‎Anh có vài giờ. 120 00:08:29,759 --> 00:08:30,889 ‎Nó có thể đáng giá. 121 00:08:31,469 --> 00:08:33,509 ‎Hoặc ta có thể cầm cự qua đêm, ‎và mai anh đi. 122 00:08:35,223 --> 00:08:36,473 ‎Ý tôi là, tôi có thể… 123 00:08:38,601 --> 00:08:42,271 ‎đi một mình và mang về những gì có thể. 124 00:08:43,022 --> 00:08:44,862 ‎Ừ, nhớ mang đồ ăn tới. 125 00:08:45,441 --> 00:08:47,531 ‎Thuốc. Kháng sinh thì tốt. 126 00:08:47,610 --> 00:08:49,110 ‎Tôi không biết sẽ có gì ở đó. 127 00:08:56,035 --> 00:08:57,285 ‎Tôi nghĩ anh nên đi. 128 00:09:17,223 --> 00:09:19,313 ‎Đợi một chút. 129 00:09:23,938 --> 00:09:25,608 ‎Anh sẽ vào rừng, phải không? 130 00:09:25,898 --> 00:09:28,818 ‎Và lấy cho chúng tôi ‎những thùng chứa đầy đồ dùng? 131 00:09:31,529 --> 00:09:32,359 ‎Ừ. 132 00:09:34,073 --> 00:09:35,123 ‎Muốn tôi đi hay không? 133 00:09:36,701 --> 00:09:40,371 ‎Tôi không biết. Có gì đó hơi buồn cười ‎về việc anh đang làm. 134 00:09:40,454 --> 00:09:41,914 ‎Quyết định đi. 135 00:09:41,998 --> 00:09:42,958 ‎Tôi đang nghĩ. 136 00:09:55,803 --> 00:09:57,183 ‎Nhà vệ sinh ở đâu? 137 00:10:02,810 --> 00:10:03,940 ‎Trên lầu. 138 00:10:09,442 --> 00:10:10,442 ‎Mẹ đi với con. 139 00:10:13,195 --> 00:10:14,315 ‎Không sao đâu. 140 00:11:42,535 --> 00:11:44,035 ‎- Ừ, nhưng… ‎- Ta không chắc. 141 00:11:44,120 --> 00:11:45,000 ‎Sao không? 142 00:11:45,079 --> 00:11:46,409 ‎Họ phải đáp lại! 143 00:11:46,497 --> 00:11:47,917 ‎- Cái gì? ‎- Này. 144 00:11:47,998 --> 00:11:50,958 ‎Tôi cần đến đó ‎và trở về trước khi trời tối. 145 00:11:51,043 --> 00:11:54,053 ‎- Cô muốn anh ta đi một mình? ‎- Cử một đứa con bà đi cùng không? 146 00:11:54,130 --> 00:11:55,090 ‎Freddy sẽ đi. 147 00:11:55,798 --> 00:11:58,338 ‎Không. Bọn tôi sẽ ở lại đây. 148 00:12:22,908 --> 00:12:24,158 ‎Sao cô không đi giúp? 149 00:12:24,702 --> 00:12:25,952 ‎Tôi cần ở lại đây. 150 00:12:28,456 --> 00:12:30,876 ‎Cô đang chơi bài mà. Đi giúp đi. 151 00:12:32,001 --> 00:12:33,251 ‎Tôi ổn ở đây. 152 00:12:39,258 --> 00:12:40,928 ‎Tôi nghĩ cô nên đi giúp. 153 00:12:49,810 --> 00:12:51,020 ‎Mẹ! 154 00:12:51,103 --> 00:12:54,523 ‎Nói thật, một hành khách ‎sẽ làm chậm chân tôi. 155 00:13:21,509 --> 00:13:22,759 ‎Cô đang chơi gì vậy? 156 00:13:25,012 --> 00:13:26,142 ‎Phức tạp lắm. 157 00:13:27,181 --> 00:13:28,101 ‎Tôi chơi được không? 158 00:13:29,809 --> 00:13:30,729 ‎Anh có thể thử. 159 00:13:37,650 --> 00:13:38,530 ‎Được rồi. 160 00:13:39,568 --> 00:13:42,448 ‎Một cái là quá khứ. ‎Một cái là hiện tại. Một cái là tương lai. 161 00:13:42,530 --> 00:13:44,200 ‎Hơi giống trò Trái Tim. Phải có mẹo. 162 00:13:50,371 --> 00:13:53,001 ‎- Tương lai. ‎- Quá khứ. 163 00:13:53,874 --> 00:13:55,584 ‎- Hiểu chưa? ‎- Rồi. 164 00:13:59,004 --> 00:13:59,844 ‎Hiện tại. 165 00:13:59,922 --> 00:14:02,972 ‎Anh không thể đánh lá đó. ‎Anh phải đánh lá bài cao nhất trước. 166 00:14:03,759 --> 00:14:05,639 ‎Được rồi. Rất tốt. 167 00:14:05,719 --> 00:14:07,009 ‎- Không đánh lá đó. ‎- Không. 168 00:14:07,096 --> 00:14:10,216 ‎- Vì anh sẽ bỏ cuộc cho tới ván tiếp theo. ‎- Được rồi. 169 00:14:12,935 --> 00:14:13,935 ‎Quá khứ. 170 00:14:15,855 --> 00:14:16,765 ‎Hiện tại. 171 00:14:18,774 --> 00:14:19,824 ‎Tương lai. 172 00:14:21,068 --> 00:14:22,438 ‎Không phải thế. 173 00:14:23,028 --> 00:14:24,528 ‎Giống như trò Black Jack ấy? 174 00:14:24,613 --> 00:14:26,873 ‎Anh chỉ cần xếp các lá bài ra, 175 00:14:28,242 --> 00:14:29,412 ‎và cộng chúng lại. 176 00:14:30,160 --> 00:14:31,540 ‎Tôi không hiểu. 177 00:14:32,204 --> 00:14:33,464 ‎Muốn thử lại không? 178 00:14:33,539 --> 00:14:34,499 ‎Không. 179 00:14:35,082 --> 00:14:36,042 ‎Chắc chứ? 180 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 ‎Sao cô có mùi thơm thế? 181 00:15:16,206 --> 00:15:17,706 ‎Trống rồi, mấy nhóc. 182 00:17:07,943 --> 00:17:10,493 ‎Này! 183 00:17:10,571 --> 00:17:11,411 ‎Mẹ kiếp. 184 00:17:31,467 --> 00:17:36,427 ‎LÊN CÂY 185 00:17:52,279 --> 00:17:53,159 ‎Chiến nào. 186 00:18:02,915 --> 00:18:03,745 ‎Con ổn chứ? 187 00:18:06,335 --> 00:18:07,375 ‎Mặc áo khoác vào. 188 00:18:09,046 --> 00:18:11,466 ‎Anna, mặc áo khoác vào. Con sẽ bị lạnh. 189 00:18:11,548 --> 00:18:13,128 ‎Con ổn. Con ấm mà. 190 00:18:15,719 --> 00:18:17,259 ‎Mấy người đang làm quái gì vậy? 191 00:18:19,223 --> 00:18:20,603 ‎Trời sẽ lạnh. 192 00:18:22,142 --> 00:18:23,562 ‎Bọn tôi đang đan áo len. 193 00:18:30,651 --> 00:18:31,531 ‎Cái gì? 194 00:18:33,070 --> 00:18:35,070 ‎- Mấy người làm quái gì vậy? ‎- Này! 195 00:18:37,241 --> 00:18:38,871 ‎Lấy bữa tối. 196 00:18:45,874 --> 00:18:46,884 ‎Chia sẻ chứ? 197 00:18:48,752 --> 00:18:49,712 ‎Ừ. 198 00:19:03,183 --> 00:19:04,183 ‎Cảm ơn. 199 00:19:12,901 --> 00:19:14,901 ‎Sao họ được nhiều hơn bọn tôi? 200 00:19:16,488 --> 00:19:18,448 ‎Ta sẽ sớm có thêm thức ăn thôi. 201 00:19:21,201 --> 00:19:22,541 ‎Vậy anh ta đâu rồi? 202 00:19:24,413 --> 00:19:25,913 ‎Đi buổi tối lâu hơn. 203 00:19:26,915 --> 00:19:28,245 ‎Anh ấy sẽ về sớm thôi. 204 00:19:28,876 --> 00:19:31,246 ‎Vậy sao? Có khi anh ta không về đâu. 205 00:19:31,336 --> 00:19:32,546 ‎Anh ấy sẽ quay lại. 206 00:19:32,629 --> 00:19:33,839 ‎Chắc chắn. 207 00:19:34,923 --> 00:19:36,513 ‎Ừ, thế là sao? 208 00:19:36,592 --> 00:19:39,932 ‎Mấy người có một nhóm ngoài kia à? ‎Họ sẽ quay lại và xử bọn tôi? 209 00:19:41,138 --> 00:19:42,348 ‎Chỉ có bọn tôi thôi. 210 00:19:43,140 --> 00:19:44,680 ‎Có lẽ anh ta đi tìm sự giúp đỡ 211 00:19:45,726 --> 00:19:47,726 ‎và quay lại đá chúng ta ‎ra ngoài trời tuyết. 212 00:19:49,813 --> 00:19:52,153 ‎Này! 213 00:19:54,318 --> 00:19:57,278 ‎- Có đồ cứu trợ thật không? ‎- Anh ấy đang quay lại. 214 00:19:57,905 --> 00:20:00,115 ‎Thế quái nào mà anh ta chưa quay lại? 215 00:20:13,045 --> 00:20:14,375 ‎Không nói với cô. 216 00:20:19,343 --> 00:20:20,393 ‎Được rồi. 217 00:20:20,469 --> 00:20:24,509 ‎Nghe này, chúng ta đều hơi mệt và đói. 218 00:20:28,143 --> 00:20:28,983 ‎Gì cơ? 219 00:20:29,895 --> 00:20:32,605 ‎Hãy chỉ… mọi người cứ bình tĩnh nào. 220 00:20:32,689 --> 00:20:33,569 ‎Phải rồi. 221 00:20:38,779 --> 00:20:40,359 ‎- Đừng chỉ vào tôi. ‎- Sao không? 222 00:20:40,447 --> 00:20:41,777 ‎Vì tôi không thích nó. 223 00:20:42,324 --> 00:20:44,494 ‎Làm ơn. Dừng lại. 224 00:20:45,160 --> 00:20:46,580 ‎Tôi sẽ dừng nếu cô dừng. 225 00:20:48,247 --> 00:20:49,707 ‎- Dừng cái gì? ‎- Đừng nói dối. 226 00:20:49,790 --> 00:20:51,630 ‎Tôi thì không. 227 00:20:59,341 --> 00:21:00,591 ‎Có lẽ đến lượt cô ta. 228 00:21:02,261 --> 00:21:03,141 ‎Lượt gì? 229 00:21:04,554 --> 00:21:05,684 ‎Mất ai đó. 230 00:21:05,764 --> 00:21:07,224 ‎Im đi, Sonny. 231 00:21:09,184 --> 00:21:10,524 ‎Anh nghĩ tôi chưa mất ai à? 232 00:21:17,859 --> 00:21:18,899 ‎Ngồi đi. 233 00:21:53,228 --> 00:21:54,308 ‎Là anh ta. 234 00:21:54,396 --> 00:21:55,726 ‎- Gọi anh ta đi! ‎- Gọi rồi. 235 00:21:55,814 --> 00:21:58,034 ‎- Gọi lại đi! ‎- Anh ấy gọi chúng ta. Đó là luật. 236 00:21:58,108 --> 00:22:00,238 ‎- Phá luật! ‎- Tôi nghĩ thế là không khôn ngoan. 237 00:22:00,319 --> 00:22:01,859 ‎Vậy à? Vì tôi nghĩ nó khôn ngoan! 238 00:22:01,945 --> 00:22:04,815 ‎- Được rồi, bình tĩnh! ‎- Gọi anh ta đi! 239 00:22:05,407 --> 00:22:06,777 ‎Được rồi! 240 00:22:08,618 --> 00:22:09,448 ‎Freddy. 241 00:22:10,412 --> 00:22:11,622 ‎Tôi sẽ đi theo cô. 242 00:22:38,732 --> 00:22:42,612 ‎Delta Sierra 3 Whiskey Sierra, ‎đây là Rhonda. Tôi nhắc lại đây là Rhonda. 243 00:22:42,694 --> 00:22:44,744 ‎Anh đang ở đâu? Nghe thấy không? 244 00:22:48,825 --> 00:22:50,235 ‎- Anh đang làm gì? Không! ‎- Chỉ… 245 00:22:50,327 --> 00:22:52,907 ‎Phi công biết tần số này. ‎Đừng động vào thứ gì! 246 00:22:57,501 --> 00:22:59,801 ‎Delta Sierra 3 Whiskey Sierra. 247 00:22:59,878 --> 00:23:01,628 ‎Mark à! Nghe thấy không? 248 00:23:03,590 --> 00:23:06,260 ‎Cô muốn nghỉ chút ‎và thử lại lần nữa không? 249 00:23:07,636 --> 00:23:08,466 ‎Ừ. 250 00:23:17,270 --> 00:23:19,020 ‎Tôi không thể. Hẳn là khó khăn lắm. 251 00:23:19,815 --> 00:23:20,765 ‎Ý cô là sao? 252 00:23:21,274 --> 00:23:22,654 ‎Với em trai anh. 253 00:23:22,859 --> 00:23:25,359 ‎Ý tôi là, không thể… Anh biết đó, với anh. 254 00:23:25,904 --> 00:23:26,744 ‎Tại sao? 255 00:23:28,115 --> 00:23:29,865 ‎Ý tôi là, không hề dễ dàng. 256 00:23:29,950 --> 00:23:30,910 ‎Không. 257 00:23:31,910 --> 00:23:33,410 ‎Ổn mà. Sao cũng được. 258 00:23:36,873 --> 00:23:37,793 ‎Tôi biết. 259 00:23:38,875 --> 00:23:40,245 ‎Tôi có một em gái. 260 00:23:43,130 --> 00:23:44,260 ‎Quy tắc khác nhau. 261 00:23:45,048 --> 00:23:45,878 ‎Ừ. 262 00:23:54,474 --> 00:23:56,644 ‎Nhân tiện, sao mẹ anh bị phát ban? 263 00:23:57,936 --> 00:23:59,596 ‎Thần kinh, tôi nghĩ thế. 264 00:23:59,688 --> 00:24:00,858 ‎Tôi hiểu. 265 00:24:00,939 --> 00:24:03,229 ‎- Vài tuần qua, cô biết đó? ‎- Tôi biết. 266 00:24:06,611 --> 00:24:07,991 ‎Gia đình là quan trọng. 267 00:24:09,197 --> 00:24:10,197 ‎Anh may mắn đấy. 268 00:24:11,825 --> 00:24:12,735 ‎Tôi biết. 269 00:24:17,747 --> 00:24:18,617 ‎Khó lắm. 270 00:24:20,083 --> 00:24:21,133 ‎Là người tốt. 271 00:24:22,544 --> 00:24:24,054 ‎Tôi không tốt. 272 00:24:26,214 --> 00:24:29,304 ‎Ừ, chẳng ai còn tốt được nữa, nên… 273 00:24:29,384 --> 00:24:31,094 ‎Tâm sự vui nhỉ? 274 00:24:31,178 --> 00:24:34,598 ‎- Bọn tôi nghỉ một phút thôi. ‎- Hết phút rồi. Gọi lại đi. 275 00:24:37,893 --> 00:24:40,153 ‎Delta Sierra 3 Whiskey Sierra. 276 00:24:40,228 --> 00:24:41,518 ‎Nghe thấy không? 277 00:24:43,023 --> 00:24:44,403 ‎- Gọi cho được. ‎- Không thể… 278 00:24:44,483 --> 00:24:46,233 ‎Tôi không thể làm nó hoạt động được. 279 00:24:46,943 --> 00:24:48,493 ‎Họ phải đáp lại. 280 00:24:48,570 --> 00:24:49,700 ‎Mẹ kiếp, đi thôi. 281 00:24:51,072 --> 00:24:51,992 ‎Đi thôi! 282 00:24:54,826 --> 00:24:57,496 ‎Đi thôi! Nào! Nhanh cái chân lên! 283 00:24:59,539 --> 00:25:01,539 ‎Không. Tôi để rìu ngay đây! 284 00:25:04,419 --> 00:25:07,759 ‎- Cô nói cô để rìu ở đó là sao? ‎- Như tôi nói. Tôi để nó ở đây. 285 00:25:07,839 --> 00:25:10,429 ‎- Vớ vẩn! ‎- Không, tôi thề. Anh thấy tôi mà. 286 00:25:13,678 --> 00:25:14,508 ‎Tôi… 287 00:25:15,138 --> 00:25:18,428 ‎Đi thôi! 288 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 ‎Nói chuyện với con lát? 289 00:25:37,077 --> 00:25:39,997 ‎Một trong mấy đứa, ‎đi kiếm thêm củi để đốt lửa đi. 290 00:25:44,251 --> 00:25:45,251 ‎Trông con bé nhanh. 291 00:25:46,086 --> 00:25:47,296 ‎Sao nó không đi? 292 00:25:48,338 --> 00:25:50,088 ‎- Tuyệt đối không. ‎- Tại sao? 293 00:25:50,882 --> 00:25:53,592 ‎Cô chẳng làm được quái gì cho nhóm. ‎Cứ ăn đồ ăn của bọn tôi. 294 00:25:55,178 --> 00:25:57,508 ‎Không đời nào con bé ra ngoài. 295 00:25:58,306 --> 00:25:59,426 ‎Con bé có vẻ cứng cỏi. 296 00:26:01,518 --> 00:26:03,398 ‎Cháu cứng cỏi mà, cô bé nhỉ? 297 00:26:13,780 --> 00:26:16,490 ‎Tôi nghĩ cử một con trai bà đi ‎là ý hay đó. 298 00:26:17,200 --> 00:26:18,870 ‎Họ là đàn ông trưởng thành, mạnh mẽ. 299 00:26:21,204 --> 00:26:25,044 ‎Ở đây những người đàn ông ‎mạnh mẽ, trưởng thành không sống lâu. 300 00:26:35,093 --> 00:26:36,013 ‎Freddy, 301 00:26:37,012 --> 00:26:38,222 ‎mặc áo khoác vào đi. 302 00:26:39,097 --> 00:26:40,637 ‎Đến phiên Sonny rồi. 303 00:26:41,558 --> 00:26:42,848 ‎Mặc áo khoác vào đi. 304 00:28:54,899 --> 00:28:55,819 ‎Cho anh vào! 305 00:28:56,443 --> 00:28:58,573 ‎Sonny! Sonny, cho anh vào! 306 00:28:59,279 --> 00:29:01,569 ‎Làm ơn! Sonny! 307 00:29:01,656 --> 00:29:03,826 ‎- Fred, anh có gỗ chưa? ‎- Chưa! 308 00:29:03,908 --> 00:29:06,328 ‎- Kiếm gỗ đi, Fred! ‎- Mẹ kiếp, Sonny! 309 00:29:44,407 --> 00:29:49,367 ‎VÒNG PHẢN HỒI 310 00:30:09,849 --> 00:30:11,139 ‎Rìu sẽ có ích đấy. 311 00:30:19,651 --> 00:30:21,151 ‎Nó đi đâu mất rồi? 312 00:30:21,986 --> 00:30:22,946 ‎Cô lấy nó à? 313 00:30:31,287 --> 00:30:33,287 ‎Và gã trượt tuyết khốn kiếp đó. 314 00:30:34,999 --> 00:30:36,209 ‎Ở chỗ quái nào? 315 00:30:38,503 --> 00:30:39,633 ‎Hắn bỏ chạy? 316 00:30:39,712 --> 00:30:41,842 ‎Để người phụ nữ ở đây tự lo thân? 317 00:30:41,923 --> 00:30:44,933 ‎Thế giới đã thành ra thế này sao? Mẹ kiếp. 318 00:30:46,886 --> 00:30:48,426 ‎Và Freddy khốn kiếp, mẹ à. 319 00:30:49,973 --> 00:30:52,353 ‎Không làm được gì ra hồn. Chưa từng. 320 00:30:53,101 --> 00:30:55,811 ‎Chưa bao giờ. Được chứ, mẹ? 321 00:30:59,107 --> 00:31:00,897 ‎Anh đang phí năng lượng. 322 00:31:03,695 --> 00:31:04,565 ‎Cô nghĩ vậy à? 323 00:31:07,365 --> 00:31:08,575 ‎Thú vị thật. 324 00:31:15,665 --> 00:31:21,665 ‎Cái rìu đang ở chỗ quái nào? 325 00:31:32,849 --> 00:31:34,479 ‎Hai người làm cái quái gì thế? 326 00:31:38,563 --> 00:31:40,573 ‎Đó, tôi có thể cảm nhận được. 327 00:31:41,065 --> 00:31:44,065 ‎Tôi có thể. Các người đang làm gì đó. 328 00:31:57,081 --> 00:32:00,041 ‎Cái quái gì vậy? 329 00:32:00,585 --> 00:32:03,835 ‎Im đi. ‎Nếu không mẹ sẽ bắt con đi tìm anh con. 330 00:32:04,631 --> 00:32:06,671 ‎- Mẹ! ‎- Câm mồm đi. 331 00:32:11,304 --> 00:32:13,264 ‎Tôi nghĩ cô nên đi kiểm tra lại cái radio. 332 00:32:13,806 --> 00:32:15,676 ‎Ừ. Tôi đồng ý. 333 00:32:16,309 --> 00:32:17,559 ‎Một mình! 334 00:32:19,854 --> 00:32:21,024 ‎Ngồi xuống. 335 00:32:38,998 --> 00:32:42,458 ‎Sẽ ổn cả thôi. Freddy sẽ sớm trở lại. 336 00:32:51,928 --> 00:32:53,388 ‎Cả hai đứa đều 337 00:32:54,305 --> 00:32:55,885 ‎thật vô dụng. 338 00:33:31,634 --> 00:33:32,844 ‎Thế nghĩa là sao? 339 00:33:33,428 --> 00:33:35,138 ‎Tôi đang cố tìm người của ta. 340 00:33:36,264 --> 00:33:37,104 ‎Không! 341 00:33:38,141 --> 00:33:40,351 ‎Không, cô đang nói chuyện với ai đó. ‎Ai vậy? 342 00:33:40,435 --> 00:33:41,515 ‎Tôi không biết. 343 00:33:41,602 --> 00:33:44,152 ‎- Ý cô nói không biết là sao? ‎- Đó là người khác. 344 00:33:44,230 --> 00:33:46,440 ‎Nhảm nhí! Cô đang nói quái gì vậy? 345 00:33:46,524 --> 00:33:47,864 ‎Tôi không biết! 346 00:33:47,942 --> 00:33:50,902 ‎- Gã phi công chết dẫm đâu rồi? ‎- Tôi chịu! 347 00:33:53,740 --> 00:33:56,280 ‎Ba người các cô định làm gì? 348 00:33:57,118 --> 00:34:00,158 ‎Tôi chỉ đang cố sống sót. 349 00:34:20,558 --> 00:34:21,388 ‎Mẹ kiếp! 350 00:34:23,061 --> 00:34:24,151 ‎Sonny! 351 00:34:30,735 --> 00:34:31,685 ‎Sonny, không! 352 00:34:38,618 --> 00:34:39,868 ‎Chuồn thôi, con khốn! 353 00:34:44,290 --> 00:34:45,290 ‎Này, con khốn! 354 00:34:46,125 --> 00:34:47,125 ‎Ôi, khỉ thật! 355 00:34:51,172 --> 00:34:52,052 ‎Không! 356 00:34:55,510 --> 00:34:56,720 ‎Không! 357 00:35:09,023 --> 00:35:09,943 ‎Trống! 358 00:35:55,361 --> 00:36:00,321 ‎CON SÔNG 359 00:36:57,590 --> 00:36:58,470 ‎Đây. 360 00:37:01,886 --> 00:37:03,136 ‎Mẹ cần con ăn. 361 00:38:39,650 --> 00:38:41,070 ‎Chào, tôi nghe thấy anh. 362 00:38:41,694 --> 00:38:43,614 ‎Chào! Tôi có thể… 363 00:38:44,488 --> 00:38:46,488 ‎Chào, tôi nghe thấy anh! ‎Nghe thấy tôi không? 364 00:38:47,450 --> 00:38:50,490 ‎Delta… Mẹ kiếp. Delta Sierra T… 365 00:38:51,829 --> 00:38:52,709 ‎Chào. 366 00:38:54,373 --> 00:38:57,713 ‎Làm ơn. Bọn tôi cần anh giúp! Cứu với! 367 00:38:58,961 --> 00:39:02,721 ‎Tôi nghe thấy anh! Tôi nghe thấy… 368 00:39:10,389 --> 00:39:14,019 ‎Mẹ kiếp! 369 00:39:50,596 --> 00:39:54,516 ‎Cô biết mà. Chúng ở đâu? Cô đã làm gì? 370 00:39:54,600 --> 00:39:57,020 ‎- Tôi không biết bà đang nói gì. ‎- Cô nói dối. 371 00:39:57,103 --> 00:39:58,903 ‎Bà mất trí rồi. Chúng hết rồi. 372 00:39:58,979 --> 00:40:01,939 ‎Các người lấy chúng, phải không? ‎Các người lấy chúng. Chúng đâu? 373 00:40:02,024 --> 00:40:02,864 ‎Lùi lại. 374 00:40:03,442 --> 00:40:05,742 ‎- Các người đã làm gì với chúng? ‎- Mẹ, sao vậy? 375 00:40:05,820 --> 00:40:07,530 ‎- Các người lấy… ‎- Chả hiểu bà nói gì. 376 00:40:07,613 --> 00:40:09,533 ‎- Sao thế? ‎- Khẩu phần đã hết! 377 00:40:12,952 --> 00:40:14,752 ‎Đừng nhìn, con yêu. Đừng nhìn. 378 00:40:17,415 --> 00:40:20,955 ‎Không sao. Đừng nhìn. Đừng nhìn, được chứ? 379 00:40:21,043 --> 00:40:22,503 ‎Này. 380 00:40:23,045 --> 00:40:23,915 ‎Con ổn mà. 381 00:40:27,466 --> 00:40:28,426 ‎Mẹ biết con ổn. 382 00:40:30,553 --> 00:40:31,393 ‎Mẹ biết. 383 00:41:17,224 --> 00:41:18,234 ‎Uống đi. 384 00:41:24,398 --> 00:41:25,648 ‎Uống một ngụm nữa. 385 00:41:54,970 --> 00:41:59,930 ‎CÁI RÌU 386 00:44:25,704 --> 00:44:30,634 ‎Biên dịch: Trang Doan