1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 ارائه‌ای مشترک از iMovie-DL.Co & Show-Time.Top 2 00:00:20,024 --> 00:00:30,024 ترجمه توسط آرین .:: Cardinal ::. 3 00:00:31,500 --> 00:00:33,500 « سربازان » 4 00:01:35,662 --> 00:01:38,957 این طرف 5 00:01:49,359 --> 00:01:51,653 الان انداختمش توی تاریکی 6 00:01:51,736 --> 00:01:54,823 .یه جراحت قدیمیـه .دوباره بازش کردم 7 00:02:03,123 --> 00:02:05,750 هی. خوبی؟ 8 00:02:07,293 --> 00:02:10,130 آره؟ - آره. آره - 9 00:02:12,674 --> 00:02:15,093 اون همونیـه که فکر می‌کنم؟ 10 00:02:16,928 --> 00:02:18,930 اوه، لعنتی 11 00:02:19,013 --> 00:02:21,015 منی کجاست؟ 12 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 اون کجاست؟ 13 00:03:07,896 --> 00:03:10,106 !امنـه 14 00:03:10,189 --> 00:03:13,151 مشکلی نیست. بیرون اومدن خطری نداره 15 00:03:44,724 --> 00:03:47,518 همه خوبن؟ - آره - 16 00:03:50,396 --> 00:03:52,774 اونجا چند نفرید؟ 17 00:03:54,817 --> 00:03:56,736 8 18 00:03:56,819 --> 00:03:58,738 7 19 00:03:58,821 --> 00:04:00,823 مسلح؟ 20 00:04:00,907 --> 00:04:03,117 آره 21 00:04:05,536 --> 00:04:07,747 یه مسیر امن از طریق انبارها 22 00:04:07,830 --> 00:04:09,958 تا مرز مرکزِ شهر هست 23 00:04:10,041 --> 00:04:12,460 بعد اون یه مسیر سخت یه مایلی رو ،از توی شهر باید برید 24 00:04:12,543 --> 00:04:14,754 تا به استادیوم برسید 25 00:04:14,837 --> 00:04:16,881 می‌تونیم ببریم‌تون اونجا 26 00:04:21,844 --> 00:04:24,180 راه رو نشون بدید 27 00:04:28,500 --> 00:04:33,500 « خواب » 28 00:05:08,516 --> 00:05:10,393 امنـه 29 00:05:10,476 --> 00:05:13,813 به نظر جای خوبی برای چند ساعت اتراقـه 30 00:05:13,896 --> 00:05:16,441 نه، باید به حرکت ادامه بدیم 31 00:05:16,524 --> 00:05:18,735 ،تا وقتی خلبان‌ها خیابونا رو پاکسازی نکردن 32 00:05:18,818 --> 00:05:21,112 بیرون رفتن برامون خطرناکـه 33 00:05:25,533 --> 00:05:28,369 و همتون به استراحت نیاز دارید 34 00:06:02,487 --> 00:06:05,948 بهتره یکم خستگی در کنی، خوشگل 35 00:06:06,032 --> 00:06:08,534 باید خسته باشی 36 00:06:08,618 --> 00:06:11,662 یکی باید نگهبانی بده 37 00:06:11,746 --> 00:06:14,082 شیفت اول با ما 38 00:06:18,544 --> 00:06:22,799 خیلی خب. اگه می‌خواید باشه 39 00:06:32,183 --> 00:06:36,312 نیروی هوایی ارتش تا چهار ساعت آینده منطقه رو پاکسازی می‌کنه 40 00:06:36,395 --> 00:06:40,483 .ما میریم به خیابون دوم .تا صبح باید اونجا باشیم 41 00:06:41,609 --> 00:06:44,320 اولین تخلیه از استادیوم 42 00:06:44,403 --> 00:06:46,364 ،باید 18 ساعت دیگه انجام بشه 43 00:06:46,447 --> 00:06:49,700 ،بعد تا 24 ساعت آینده هر ساعت یکی انجام میشه 44 00:06:49,784 --> 00:06:51,661 شما وقت زیاد دارید 45 00:06:51,744 --> 00:06:53,704 از اونجا کجا می‌برن‌مون؟ 46 00:06:53,788 --> 00:06:56,374 اسمشون اردوگاه‌های تخلیه‌ی سرزمین اصلیـه 47 00:06:56,457 --> 00:06:58,751 اونا به تدریج از مراکز شهری دور می‌شدن 48 00:06:58,835 --> 00:07:02,088 به واحدهای هوایی گفته شده به قدر کافی سوخت برای 49 00:07:02,171 --> 00:07:05,466 رفتن به آلاسکا یا کوبا در جنوب رو داشته باشن 50 00:07:06,509 --> 00:07:09,470 ،برای بقیه‌ی ایالات 51 00:07:09,554 --> 00:07:12,765 وسط ناکجا آباد به نظر امن‌ترین جا برای بودنـه 52 00:07:14,725 --> 00:07:17,311 خب، جایی هست که امن باشه؟ 53 00:07:17,395 --> 00:07:21,065 .این سؤال جواب ساده‌ای نداره .دنور اولین جای آلوده شده‌ست 54 00:07:21,149 --> 00:07:24,360 دیگه خبری ازش نشد بعد از...72 ساعت؟ 55 00:07:25,486 --> 00:07:27,572 ،وقتی پای حرکت این جونورا وسط باشه 56 00:07:27,655 --> 00:07:29,740 تراکم جمعیت هیچ فایده‌ای برای کسی نداره 57 00:07:31,451 --> 00:07:33,995 خبری ازش نشد؟ 58 00:07:34,078 --> 00:07:36,038 یعنی چی؟ 59 00:07:36,122 --> 00:07:37,999 منطقه‌ی سیاه 60 00:07:38,082 --> 00:07:41,002 زنده‌ای توش نمونده. همه مُردن 61 00:07:42,920 --> 00:07:46,883 نیروی هوایی باید تمام مناطقِ سیاه رو قرنطینه و تخلیه کنه 62 00:07:46,966 --> 00:07:50,386 آلوده‌ها رو...متمرکز نگه داره 63 00:07:58,311 --> 00:08:01,355 تمام کرانه‌ی باختری داره خیلی سریع به منطقه‌ی سیاه تبدیل میشه 64 00:08:01,439 --> 00:08:04,442 هاوایی هر کسی که از راه هوایی در حال ورود باشه رو منهدم می‌کنه 65 00:08:05,902 --> 00:08:08,529 هی، هیوستون چی؟ 66 00:08:08,613 --> 00:08:11,365 همم؟ من اونجا خانواده دارم 67 00:08:11,449 --> 00:08:14,368 خواهرم و دخترام 68 00:08:16,037 --> 00:08:17,872 نمی‌دونم 69 00:08:24,378 --> 00:08:26,881 تو همش درباره‌ی دستورات حرف میزنی 70 00:08:26,964 --> 00:08:29,467 اصلاً کسی مونده که کنترل دستش باشه؟ 71 00:08:29,550 --> 00:08:32,553 هرچی که می‌شنوی رو باور نکن 72 00:08:32,637 --> 00:08:35,139 ارتش هنوز وضعیت رو تحت کنترل داره 73 00:08:51,322 --> 00:08:53,491 شانس آوردید پیداتون کردیم 74 00:08:58,162 --> 00:09:00,665 تو چی، خوشگل؟ 75 00:09:00,748 --> 00:09:03,042 واحد تو کجاست؟ 76 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 مُردن 77 00:09:11,509 --> 00:09:14,178 واقعاً؟ 78 00:09:15,263 --> 00:09:17,682 آره 79 00:09:17,765 --> 00:09:19,934 هیچ شانسی نداشتن 80 00:09:21,769 --> 00:09:24,480 پس تو چجوری جون سالم به در بردی؟ 81 00:09:29,026 --> 00:09:31,737 به لطف خدا، برادر 82 00:09:33,197 --> 00:09:35,783 به نظر یه معجزه میاد 83 00:09:40,288 --> 00:09:42,373 آره 84 00:09:42,456 --> 00:09:44,542 یه معجزه‌ی کوفتی بود 85 00:11:48,374 --> 00:11:51,085 .چراغا رو خاموش کنید .باتری‌ها رو ذخیره کنید 86 00:11:52,711 --> 00:11:54,880 بعد چند ساعت وقتی بمباران 87 00:11:54,964 --> 00:11:56,757 تموم شد، باید بتونیم بریم 88 00:12:04,557 --> 00:12:07,226 الان باید یکم استراحت کنید 89 00:12:07,309 --> 00:12:09,603 اینجا جاتون امنـه 90 00:12:09,687 --> 00:12:12,398 بذارید دولت نگهبانی بده 91 00:12:18,571 --> 00:12:21,073 ممنون 92 00:12:21,157 --> 00:12:23,492 ممنون که کمکمون می‌کنید 93 00:12:23,576 --> 00:12:25,369 باعث افتخار ماست 94 00:12:25,453 --> 00:12:27,621 و وظیفه‌مون 95 00:13:15,000 --> 00:13:20,000 « گذرگاه » 96 00:13:48,327 --> 00:13:50,454 اسپیرز؟ 97 00:14:05,261 --> 00:14:07,721 اسپیرز؟ 98 00:15:21,587 --> 00:15:24,173 متأسفم. متأسفم 99 00:15:31,430 --> 00:15:34,058 !اسپیرز! اسپیرز 100 00:16:18,936 --> 00:16:21,105 !هی 101 00:16:28,404 --> 00:16:31,115 رُز 102 00:16:33,617 --> 00:16:36,370 جای نگرانی نیست، خانم 103 00:16:38,455 --> 00:16:40,874 کجا می‌بریدش؟ اون با ماست 104 00:16:40,958 --> 00:16:42,918 اون برای همتون خطرناکـه 105 00:16:43,002 --> 00:16:44,878 به یه جای امن می‌بریمش و 106 00:16:44,962 --> 00:16:47,381 برای بقیه‌تون برمی‌گردیم 107 00:16:47,464 --> 00:16:49,633 به حرفش گوش نده - !ساکت - 108 00:16:49,717 --> 00:16:52,428 اسپیرز، چه خبره؟ 109 00:16:52,511 --> 00:16:55,055 .به این اسم جواب نمیده .این اصلاً اسمش نیست 110 00:16:55,139 --> 00:16:57,641 اسپیرز یکی از اعضای گروه ماست و الان مُرده 111 00:16:57,725 --> 00:16:59,351 این مرد کُشتش 112 00:16:59,435 --> 00:17:02,104 .کسای دیگه‌ای رو هم کُشته اون کارایی کرده که 113 00:17:02,187 --> 00:17:05,107 .باورتون نمیشه .کارای غیرقابل توصیف 114 00:17:05,190 --> 00:17:08,152 .من اونی که میگن نیستم .نیستم 115 00:17:10,070 --> 00:17:13,157 اصلاً اسمت اسپیرزـه؟ 116 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 نه 117 00:17:17,327 --> 00:17:20,122 اسمش جولیوس جیمزـه و یه دروغگوئه 118 00:17:20,205 --> 00:17:22,374 ،یه کلاهبردار 119 00:17:22,458 --> 00:17:24,793 و یه قاتل 120 00:17:24,877 --> 00:17:27,463 بعضیا معتقدن دیگه عدالتی توی این دنیا وجود نداره 121 00:17:28,839 --> 00:17:30,924 ما اینجاییم تا به آقای جیمز بگیم اینطور نیست 122 00:17:31,008 --> 00:17:32,551 حرفشون رو باور نکن 123 00:17:32,634 --> 00:17:35,512 .رُز، دیگه قانونی نیست .دیگه نظمی نیست 124 00:17:35,596 --> 00:17:37,806 اونا برای کسی کار نمی‌کنن 125 00:17:37,890 --> 00:17:41,560 ،ببینید، کسی مثل جیمز هرچی که بخواید بشنوید رو بهتون میگه 126 00:17:41,643 --> 00:17:44,229 اونا دنبال غارت کردنن 127 00:17:44,313 --> 00:17:46,857 فکر می‌کنن من می‌دونم کجاست 128 00:17:46,940 --> 00:17:49,651 قاتل اونان. اونان 129 00:17:49,735 --> 00:17:52,821 کُشتن کاریـه که اگه به معنای 130 00:17:52,905 --> 00:17:56,200 ،حفاظت از مرزها و بی‌گناهان باشه حاضریم انجام بدیم 131 00:17:56,283 --> 00:17:58,827 من باید به استادیوم برم 132 00:17:58,911 --> 00:18:01,121 دخترم اونجا منتظرمـه 133 00:18:01,205 --> 00:18:04,875 .ما برمی‌گردیم دنبالتون .دیگه خطری تهدیدتون نمی‌کنه 134 00:18:04,958 --> 00:18:08,378 .هجده ساعت تا تخلیه مونده .وقت زیادیـه 135 00:18:10,005 --> 00:18:12,591 !خفه شو - اونا دروغ میگن - 136 00:18:12,674 --> 00:18:14,551 شما رو نمی‌برن به استادیوم 137 00:18:14,635 --> 00:18:18,514 .این مرد آدم خیلی کثیفیـه .بدترین بشرـه 138 00:18:18,597 --> 00:18:21,558 و امشب تقاصِ همه‌ی کارایی که 139 00:18:21,642 --> 00:18:23,519 کرده رو پس میده 140 00:18:28,440 --> 00:18:30,275 رُز؟ 141 00:18:30,359 --> 00:18:33,028 اونا اهمیتی به دخترت نمیدن 142 00:18:33,112 --> 00:18:35,072 !به تخمشون نیست 143 00:18:36,490 --> 00:18:39,159 یه گروه می‌فرستیم دنبالتون 144 00:18:40,619 --> 00:18:43,122 ...تا شما رو به استادیوم ببره 145 00:19:07,729 --> 00:19:10,357 بیا تفنگ‌ها و مهمات رو برداریم 146 00:19:13,235 --> 00:19:14,903 باشه 147 00:19:20,000 --> 00:19:25,000 « طلوع » 148 00:19:38,802 --> 00:19:42,764 دوستید؟ - آره. ماییم - 149 00:19:42,848 --> 00:19:45,851 سربازا چی شدن؟ - موفق نشدن - 150 00:19:50,147 --> 00:19:52,191 شما خوبید؟ 151 00:19:53,859 --> 00:19:55,652 همگی سلاح‌هاتون رو بردارید 152 00:19:55,736 --> 00:19:58,530 .مطمئن بشید هرچی لازمـه دارید .ما میریم بیرون 153 00:20:04,745 --> 00:20:06,622 چی شد؟ 154 00:20:21,678 --> 00:20:23,931 حاضرید؟ 155 00:20:26,767 --> 00:20:29,061 بریم 156 00:20:29,144 --> 00:20:31,647 بریم 157 00:22:09,995 --> 00:22:12,914 هی، کجا میری؟ 158 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 بریم 159 00:22:36,772 --> 00:22:38,815 اونجاست 160 00:22:38,839 --> 00:22:46,839 ترجمه توسط آرین .:: Cardinal ::. 161 00:22:46,863 --> 00:22:54,863 ارائه‌ای مشترک از iMovie-DL.Co & Show-Time.Top