1 00:01:23,683 --> 00:01:25,853 Kita kena cepat. 2 00:01:25,887 --> 00:01:28,923 Planet ini nak musnah dah. 3 00:01:28,956 --> 00:01:30,757 kau pasti ke pasal ini? 4 00:01:30,790 --> 00:01:32,592 aku nampak ini je jalannya. 5 00:01:42,970 --> 00:01:45,006 planet Krypton dah nak musnah. 6 00:01:46,606 --> 00:01:50,111 tapi kau, anak aku, akan terus hidup. 7 00:01:57,651 --> 00:01:59,120 Krypto, tidak! 8 00:02:13,667 --> 00:02:15,036 Oh! Krypto! 9 00:02:21,208 --> 00:02:22,509 takpe. 10 00:02:22,542 --> 00:02:24,946 Anak kita akan perlukan kawan. 11 00:02:24,979 --> 00:02:26,646 Jaga anak kitorang. 12 00:03:44,191 --> 00:03:47,261 bereh, bangun, bro. sekarang ni waktu berjalan-jalan. 13 00:03:50,197 --> 00:03:52,900 Mungkin aku patut biar je dia tidur? 14 00:03:52,933 --> 00:03:54,335 Okay, aku biar je dia tidur. 15 00:03:59,006 --> 00:04:00,307 bereh. 16 00:04:09,216 --> 00:04:12,019 ni dah rasa macam tak bagus untuk kitorang berdua. 17 00:04:12,053 --> 00:04:14,188 takde, takde, takde, takde, takde 18 00:04:18,658 --> 00:04:19,726 Hmm. 19 00:04:25,366 --> 00:04:27,301 Lima minit lagi... Lima minit lagi. 20 00:04:29,403 --> 00:04:31,038 Dan aku bangun. 21 00:04:31,072 --> 00:04:32,807 Baiklah, Krypto. 22 00:04:32,840 --> 00:04:35,575 kita akan pergi berjalan-jalan. 23 00:04:43,084 --> 00:04:46,786 Whoa! 24 00:04:48,255 --> 00:04:52,226 ♪ Ooh kau yang menghidupkan aku ♪ 25 00:04:52,259 --> 00:04:56,297 ♪ dalam semua yang ada di dalam dunia ni ♪ 26 00:04:56,330 --> 00:05:00,034 ♪ hanya kau sahaja yang ada di mata aku ♪ 27 00:05:01,202 --> 00:05:03,370 ♪ Ooh kau yang menghidupkan aku ♪ 28 00:05:05,072 --> 00:05:08,242 ♪ kaulah sahabat aku yang terbaik ♪ 29 00:05:08,275 --> 00:05:10,777 ♪ yang pernah aku ada ♪ 30 00:05:10,811 --> 00:05:13,881 - ♪ aku dah lama hidup lama dengan kau ♪ 31 00:05:13,914 --> 00:05:18,185 ♪ kaulah sinaran hidup aku dan aku nak kau tahu ♪ 32 00:05:18,219 --> 00:05:20,753 Hah? 33 00:05:20,787 --> 00:05:24,258 ♪ .. yang aku sayangkan kau ♪ 34 00:05:24,291 --> 00:05:26,994 ♪ Oh kau sahabat aku ♪ 35 00:05:31,764 --> 00:05:35,836 ♪ Ooh kau yang menghidupkan aku ♪ 36 00:05:35,870 --> 00:05:39,140 ♪ bila sahaja dunia ni kejam terhadap aku ♪ 37 00:05:39,173 --> 00:05:42,376 ♪ aku ada kau untuk membantu aku memaafkannya ♪ 38 00:05:43,978 --> 00:05:45,678 ♪ Ooh kau yang menghidupkan aku ♪ 39 00:05:52,119 --> 00:05:53,720 ♪ ... yang pernah aku ada ♪ 40 00:05:53,753 --> 00:05:56,924 ♪ kau tahu yang aku takkan pernah kesunyian ♪ 41 00:05:56,957 --> 00:05:58,926 ♪ kaulah satu-satunya buat aku ♪ 42 00:05:58,959 --> 00:06:01,262 ♪ dan aku sukakan ♪ 43 00:06:01,295 --> 00:06:06,300 ♪ aku suka sangat dekat apa-apa yang kau buat ♪ 44 00:06:08,469 --> 00:06:10,404 ♪ Oh kau sahabat aku ♪ 45 00:06:10,437 --> 00:06:12,772 encik Mxyzptlk akhirnya telah dikalahkan. 46 00:06:12,806 --> 00:06:16,043 rupa-rupanya, dia cuma kena eja namanya secara terbalik. 47 00:06:16,076 --> 00:06:17,945 Dari Metropolis, aku Lois Lane. 48 00:06:17,978 --> 00:06:18,946 Hei, Lois. 49 00:06:21,482 --> 00:06:22,850 aku tahu kau suka ni, 50 00:06:22,883 --> 00:06:25,452 jadi aku bawakkan yang memang dari Paris . 51 00:06:26,921 --> 00:06:28,389 aku tak tahu kenapa aku cakap macam tu. 52 00:06:28,422 --> 00:06:31,492 dan aku ada bawak untuk kau yang dari jalan 43. 53 00:06:31,525 --> 00:06:34,261 rasanya dalam lepas tiga blok dari jalan tempat aku. 54 00:06:34,295 --> 00:06:35,462 tengah-tengah sibuk ni? 55 00:06:35,496 --> 00:06:37,364 Wah, tu macam aku terbang ke Marikh. 56 00:06:37,398 --> 00:06:39,133 Apa? kau boleh terbang? 57 00:06:39,166 --> 00:06:41,502 aku selalu nampak yang kain belakang tu nampak macam comel je. 58 00:06:41,535 --> 00:06:44,771 Oh! Jadi kau rasa aku comel ye. 59 00:06:44,805 --> 00:06:46,507 Aku cakap kain belakang tu comel. 60 00:06:46,540 --> 00:06:48,442 kau cakap aku comel kan. 61 00:06:50,411 --> 00:06:52,146 kita tengah nak jilat muka ke sekarang ni? 62 00:06:52,179 --> 00:06:54,148 sebab kalau kita tengah nak jilat muka, aku kena masuk dekat... 63 00:06:56,350 --> 00:06:58,385 Oh, tengoklah aku ada apa ni? 64 00:06:59,520 --> 00:07:00,888 Squeezy Bruce! 65 00:07:00,921 --> 00:07:01,989 tangkap! 66 00:07:02,789 --> 00:07:04,858 Pup, up and away! 67 00:07:04,892 --> 00:07:07,528 Okay, kita dekat mana tadi? 68 00:07:07,561 --> 00:07:10,064 Squeezy Bruce dah diselamatkan. 69 00:07:10,097 --> 00:07:11,764 Hei, kawan-kawan kau dekat sana tu macam seronok je. 70 00:07:11,798 --> 00:07:13,033 apa kata kau pergi main dengan dorang? 71 00:07:15,236 --> 00:07:17,238 jadi aku makan muntah aku, dan kemudian... 72 00:07:18,239 --> 00:07:19,340 Jadi, aku makan aku punya... 73 00:07:20,341 --> 00:07:21,308 Jadi aku... 74 00:07:21,342 --> 00:07:22,209 aku... 75 00:07:24,044 --> 00:07:26,413 aku nampak yang kau dah menyorok dekat dalam gua Batcave kau tu, 76 00:07:26,447 --> 00:07:29,416 tapi takde siapa yang boleh terlepas dari hidung penjejak keadilan. 77 00:07:33,120 --> 00:07:34,355 Hmm. 78 00:07:34,388 --> 00:07:35,556 dan lepas tu aku cakap, "kalau kau taknak 79 00:07:35,589 --> 00:07:36,857 aku gosok punggung aku dekat karpet, 80 00:07:36,890 --> 00:07:38,158 pasanglah lantai kayu." 81 00:07:39,593 --> 00:07:40,995 Squeezy Bruce dah diselamatkan. 82 00:07:41,028 --> 00:07:42,795 kejap, kau tahu tak siapa ini? 83 00:07:42,830 --> 00:07:45,032 ini Krypto si anjing super. 84 00:07:45,065 --> 00:07:47,268 bereh. kau boleh ambik autograf aku. 85 00:07:52,373 --> 00:07:54,275 dengar ni, aku rasa aku sempat bagi satu autograf je, 86 00:07:54,308 --> 00:07:55,843 kalau tak aku kena bagi autograf seharian. 87 00:07:55,876 --> 00:07:57,077 Sekarang, aku mintak diri dulu ye, 88 00:07:57,111 --> 00:07:59,380 aku kena bagi balik benda ni dekat tuan aku. 89 00:07:59,413 --> 00:08:01,815 - Dia taknak. - kejap, taknak apa? 90 00:08:01,849 --> 00:08:03,417 Encik spender terbalik tu. 91 00:08:03,450 --> 00:08:04,885 Dia taknak pun patung mainan itu. 92 00:08:04,918 --> 00:08:06,353 Dia nak lengah-lengahkan kau je. 93 00:08:06,387 --> 00:08:08,489 Apa? mengarutlah. 94 00:08:08,522 --> 00:08:10,891 Superman dengan aku mana boleh dipisahkan. 95 00:08:10,924 --> 00:08:12,426 aku ni teman sehidup semati dia. 96 00:08:12,459 --> 00:08:13,894 Oh, ye eh? 97 00:08:13,927 --> 00:08:15,596 kau tidur dekat mana harini? 98 00:08:15,629 --> 00:08:17,998 aku tidur dekat atas katil dengan Superman. 99 00:08:18,032 --> 00:08:20,200 Kecuali kalau Lois datang, jadi aku kena pindah 100 00:08:20,234 --> 00:08:22,236 dekat atas lantai. 101 00:08:23,470 --> 00:08:25,005 kejam. 102 00:08:25,039 --> 00:08:26,840 samalah dengan aku. 103 00:08:26,874 --> 00:08:29,410 Nancy dah bertunang dan habislah nasib aku, 104 00:08:29,443 --> 00:08:31,845 dalam bahasa Perancis maksudnya "selamat tinggal, anjing." 105 00:08:31,879 --> 00:08:34,181 Ye, korang punya tuan bukan sama dengan aku punya tuan. 106 00:08:34,214 --> 00:08:35,949 Maksud aku, mestilah mamat tu akan cari pasangan, 107 00:08:35,983 --> 00:08:38,118 tapi dia takkan menyayangi seseorang kecuali... 108 00:08:38,152 --> 00:08:42,823 aku sayangkan kau. 109 00:09:11,051 --> 00:09:12,886 Um, kau okay? 110 00:09:13,921 --> 00:09:15,989 aku? Ya, aku... aku okey. 111 00:09:16,023 --> 00:09:19,093 aku okey. aku tersangatlah... 112 00:09:20,227 --> 00:09:21,495 okey? 113 00:09:21,528 --> 00:09:23,130 bereh, seronok berbual. gerak dulu. 114 00:09:31,638 --> 00:09:35,275 bunyinya agak tak sedap, tapi sekarang ni bila kita dah berdua, 115 00:09:35,309 --> 00:09:38,379 aku rasa Krypto macam rasa tersisih? 116 00:09:42,149 --> 00:09:45,919 Ye. sebab aku rasa aku je satu-satunya kawan dia. 117 00:09:46,520 --> 00:09:48,222 comelnya. 118 00:09:48,255 --> 00:09:51,458 tapi mungkin dia akan lebih gembira kalau dia ada kawan baru juga. 119 00:09:59,366 --> 00:10:01,101 Selamat Pagi kawan-kawan. 120 00:10:03,570 --> 00:10:05,406 dan ia dah mula. 121 00:10:05,439 --> 00:10:08,075 seperti biasa, Carl akan cuba mengurat Patty. 122 00:10:08,108 --> 00:10:09,710 Ooh! itu minyak wangi baru ke? 123 00:10:09,743 --> 00:10:10,978 Ini kencing kucing. 124 00:10:11,011 --> 00:10:12,546 Dan tak dapat langsung. 125 00:10:12,579 --> 00:10:15,082 terus memberikan anjing yang kacak ini masa yang cukup untuk-- 126 00:10:15,115 --> 00:10:16,383 Apa yang kau buat, Ace? 127 00:10:16,417 --> 00:10:17,951 aku tengah nak lari lah, PB. 128 00:10:17,985 --> 00:10:19,520 bosan aku duduk dalam sangkar ini. 129 00:10:19,553 --> 00:10:20,988 Oh, dewi pujaan hati ku. 130 00:10:21,021 --> 00:10:22,156 ni sama waktu Wonder Woman 131 00:10:22,189 --> 00:10:23,490 guna Gelang Penyerahan dia 132 00:10:23,524 --> 00:10:25,659 untuk melepaskan diri dari tempat persembunyian rahsia Doctor Poison. 133 00:10:25,692 --> 00:10:27,294 Macam... ni! 134 00:10:29,196 --> 00:10:30,697 tak. bukan macam ini. 135 00:10:30,731 --> 00:10:33,233 macam mana kalau minah penyelamat haiwan tu tangkap kau? 136 00:10:33,267 --> 00:10:35,135 Dan kurung kau dekat bilik belakang? 137 00:10:35,169 --> 00:10:37,671 dekat tempat dorang layan lagu jazz. 138 00:10:37,704 --> 00:10:41,575 tenang, Chip. aku ada kawan aku, Merton, untuk tinjau-tinjau. 139 00:10:41,608 --> 00:10:44,478 aku si peninjau takkan terlepas apa-apa. 140 00:10:44,511 --> 00:10:47,414 kalau minah penyelamat haiwan tu datang, kau akan tahu lah. 141 00:10:47,448 --> 00:10:51,752 cun. sebab aku dah nak lepas keluar dari... 142 00:10:51,785 --> 00:10:53,253 tak. 143 00:10:53,287 --> 00:10:55,556 aku rasa minah penyelamat haiwan dah nak datang! 144 00:10:55,589 --> 00:10:57,024 Terima kasih, Merton. 145 00:10:57,057 --> 00:10:59,159 Itu... itu satu tinjauan yang bagus. 146 00:10:59,193 --> 00:11:00,327 aku sentiasa menyokong kau, Ace. 147 00:11:00,360 --> 00:11:02,162 tapi kau taknak orang ambik bela kau ke 148 00:11:02,196 --> 00:11:03,630 dan dipeluk dengan dakapan hangat dari 149 00:11:03,664 --> 00:11:05,999 mereka yang umur pertengahan yang hidup seorang-seorang? 150 00:11:06,033 --> 00:11:08,202 Ye. yang akan jadi kawan baik baru kau. 151 00:11:08,235 --> 00:11:10,571 korang lah sahabat aku, ngek. 152 00:11:10,604 --> 00:11:13,474 Dan korang semua akan ikut aku ke ladang. 153 00:11:13,507 --> 00:11:16,410 aku cukup suka bila dia cerita pasal ladang! 154 00:11:16,443 --> 00:11:18,378 Ladang dekat utara sana, 155 00:11:18,412 --> 00:11:21,515 tempat di mana syurga haiwan liar yang bebas hidup 156 00:11:21,548 --> 00:11:23,684 dan dorang menyayangi dan melindungi antara satu sama lain. 157 00:11:23,717 --> 00:11:26,086 Dan ada salad yang tumbuh dekat atas pokok. 158 00:11:27,588 --> 00:11:29,690 takde minah pelindung haiwan tengok setiap gerak-geri kita. takde. 159 00:11:29,723 --> 00:11:33,093 Ianya iaah 100% tempat zoo binatang. 160 00:11:33,126 --> 00:11:34,695 bunyinya macam seronok je 161 00:11:34,728 --> 00:11:36,263 Ianya tempat yang sempurna. 162 00:11:36,296 --> 00:11:37,698 Dan bila kita semua keluar dari sini, 163 00:11:37,731 --> 00:11:39,466 di sanalah kita akan pergi. 164 00:11:39,500 --> 00:11:41,635 Anjing ni betul. 165 00:11:41,668 --> 00:11:44,104 seseorang itu mesti mencari kebebasannya sendiri. 166 00:11:44,137 --> 00:11:45,706 korang dengar itu? Lulu faham benda ni. 167 00:11:45,739 --> 00:11:47,407 Dan dia mesti musnahkan 168 00:11:47,441 --> 00:11:50,377 semua yang menghalang dia! 169 00:11:50,410 --> 00:11:52,746 Wah. itu dah lain macam. 170 00:11:52,779 --> 00:11:55,516 kau mungkin boleh berangan dengan ladang dusun mengarut kau tu, 171 00:11:55,549 --> 00:11:59,319 tapi aku ada peranti ni! 172 00:11:59,353 --> 00:12:02,456 sebab, suatu hari nanti, bila bintang dah sejajar kedudukannya, 173 00:12:02,489 --> 00:12:05,626 alat ni akan bagi aku kuasa yang mutlak 174 00:12:05,659 --> 00:12:06,760 dan aku akan bebas sebebasnya! 175 00:12:06,793 --> 00:12:09,196 "akan lebih bebas sebebasnya!" 176 00:12:09,229 --> 00:12:10,664 Tepat sekali. 177 00:12:10,697 --> 00:12:12,533 Lulu, apa yang dorang buat ujian dekat kau waktu di makmal itu, 178 00:12:12,566 --> 00:12:14,568 nampaknya dah buat kau ni macam kurang waras dari tikus makmal biasa. 179 00:12:14,601 --> 00:12:17,571 Alat itu cuma timbunan sampah sarap je. 180 00:12:17,604 --> 00:12:19,339 kau takut dengan kebijaksanaan aku. 181 00:12:19,373 --> 00:12:20,541 hilang dalam bayang-bayang. 182 00:12:20,574 --> 00:12:21,708 hilang dalam bayang-bayang. 183 00:12:21,742 --> 00:12:23,110 Kekalkan kontak mata. 184 00:12:23,143 --> 00:12:25,479 hilang dalam bayang-bayang. 185 00:12:25,512 --> 00:12:26,680 Baiklah, budak baik, 186 00:12:26,713 --> 00:12:28,649 nanti aku datang balik dengan kejutan ye. 187 00:12:28,682 --> 00:12:30,450 Dan aku akan duduk diam-diam di sini, 188 00:12:30,484 --> 00:12:33,220 berlakon dengan identiti rahsia aku. 189 00:12:35,255 --> 00:12:36,824 Bark Kent. 190 00:12:36,858 --> 00:12:40,460 Jadi, ada apa yang baru, si anjing biasa-biasa? 191 00:12:41,795 --> 00:12:45,599 Eh, aku ada gigit mamat kerja FedEx hari tu. 192 00:12:45,632 --> 00:12:47,167 Ah, bagus. 193 00:12:47,200 --> 00:12:48,402 Dia bekerja untuk siapa? 194 00:12:48,435 --> 00:12:50,337 General Zod? Legion of Doom? 195 00:12:51,338 --> 00:12:52,573 FedEx. 196 00:12:52,606 --> 00:12:55,342 tentulah! Persekutuan bekas-bekas. 197 00:12:55,375 --> 00:12:57,177 Tidak boleh nak dipercayai. 198 00:13:04,184 --> 00:13:07,354 kenapa tuan aku ni lama sangat ni? 199 00:13:07,387 --> 00:13:10,190 Jadi, Encik Kent, kau sedang mencari haiwan peliharaan baru, ya? 200 00:13:10,223 --> 00:13:12,292 ye, anjing aku yang terbaik sebenarnya. 201 00:13:12,326 --> 00:13:14,862 tapi sebab aku dah ada teman wanita. 202 00:13:14,896 --> 00:13:17,531 Dan aku akan melamar dia malam ini. 203 00:13:17,564 --> 00:13:19,333 Aw! 204 00:13:19,366 --> 00:13:21,168 -Tahniah. -Terima kasih! 205 00:13:21,201 --> 00:13:23,737 tapi dia tak tahu lagi, 206 00:13:23,770 --> 00:13:26,740 dan aku rasa mungkin dia nak ada kawan serupa dengan dia. 207 00:13:26,773 --> 00:13:29,176 Jadi, aku rasa si Ace ni macam sesuai dengan dia... 208 00:13:30,477 --> 00:13:31,645 macam mana dengan tikus belanda? 209 00:13:33,380 --> 00:13:34,882 nanti aku datang balik lepas dorang tutup kedai. 210 00:13:34,916 --> 00:13:36,216 jaga diri. 211 00:13:38,251 --> 00:13:39,286 setel. 212 00:13:51,798 --> 00:13:53,800 adoi, sakitlah bhai. 213 00:13:53,835 --> 00:13:56,370 ya. Dan aku pun rasa sakit jugak. 214 00:13:56,403 --> 00:13:58,338 sebab aku pun rasa sakit 215 00:13:58,372 --> 00:14:00,474 serupa macam anjing-anjing biasa. 216 00:14:04,611 --> 00:14:07,180 Uh huh. bereh, aku ni pun tengah lari ni dari sangkar, 217 00:14:07,214 --> 00:14:08,348 jadi kau boleh tak tolong...? 218 00:14:08,382 --> 00:14:09,416 lari dari sangkar? 219 00:14:10,885 --> 00:14:13,487 berhenti dekat situ dan hentikan perbuatan yang salah di sisi undang-undang, 220 00:14:13,520 --> 00:14:14,822 duhai anjing yang aku tidak pernah jumpa. 221 00:14:14,856 --> 00:14:16,590 Apa yang kau cakap ni, bro? 222 00:14:16,623 --> 00:14:17,859 kau kan anjing yang sama 223 00:14:17,892 --> 00:14:19,326 yang dekat belakang aku tadi. 224 00:14:19,359 --> 00:14:22,295 Mustahil. Anjing itu pakai cermin mata. 225 00:14:22,329 --> 00:14:24,498 menyerah diri sekarang, aku tidak mahu sakitkan kau. 226 00:14:24,531 --> 00:14:26,266 Oh, okey, jadi kau nak gaduhlah sekarang ni. 227 00:14:26,299 --> 00:14:27,701 kau nak bertumbuklah ni, bereh jom. 228 00:14:27,734 --> 00:14:29,536 Tapi aku cakap awal-awal, aku ni separuh anjing boxer. 229 00:14:30,637 --> 00:14:32,372 dan separuh anjing Chihuahua. 230 00:14:32,406 --> 00:14:33,707 Chihuahua ganas kut. 231 00:14:33,740 --> 00:14:35,375 ambik kau. ambik ni. 232 00:14:35,409 --> 00:14:37,244 menyerah, dan aku akan bagi kau lepas. 233 00:14:37,277 --> 00:14:38,245 siaplah tumbukan padu! 234 00:14:38,278 --> 00:14:39,947 kena kau nanti! Ahhh! 235 00:14:39,981 --> 00:14:43,316 Alamak. aku kena senggugut. adoi, aku kena berlutut. 236 00:14:43,350 --> 00:14:44,551 Oh, kalau aku tak kena senggugut ni, 237 00:14:44,584 --> 00:14:46,420 dah lama kau kena dengan aku. 238 00:14:46,453 --> 00:14:48,755 pisang! bagi aku... bagi aku pisang! Cepatlah! 239 00:14:50,925 --> 00:14:52,392 tak chill langsung, bro. 240 00:14:52,426 --> 00:14:55,662 Aw! kau ke sinaran mentari pagi yang comel tu? 241 00:14:58,298 --> 00:14:59,666 Apa? 242 00:15:04,337 --> 00:15:06,339 Oh, Krypto. 243 00:15:06,373 --> 00:15:08,709 Oh, kau ingat kau dah bagus sangatlah kan, Superdog? 244 00:15:08,742 --> 00:15:10,343 kau ingat najis kau tak busuk ke. 245 00:15:10,377 --> 00:15:11,879 najis aku tak busuk. 246 00:15:11,913 --> 00:15:13,948 kejap, kejap, tunggu kejap. kau serius ke?, 247 00:15:13,981 --> 00:15:16,483 Ya, ia sebenarnya bau macam kayu cendana. 248 00:15:16,516 --> 00:15:18,652 Ia macam aromaterapi, kalau nak aku cakap jujur. 249 00:15:20,054 --> 00:15:22,023 Whoa! Whoa! 250 00:15:22,056 --> 00:15:23,490 kau ni tak normal, bro. 251 00:15:23,523 --> 00:15:25,425 Ya, sekurang-kurangnya aku ada tuan. 252 00:15:25,459 --> 00:15:28,361 kau tak boleh nak memiliki aku. aku haiwan liar. 253 00:15:28,395 --> 00:15:30,597 Tepat sekali. Jadi, jom balik ke dalam sangkar. 254 00:15:30,630 --> 00:15:32,532 tuan aku mungkin dah rindukan aku. 255 00:15:32,566 --> 00:15:33,767 rindu? 256 00:15:33,800 --> 00:15:35,602 mamat itu ikat kau dekat tiang 257 00:15:35,635 --> 00:15:37,805 dan pergi ke tempat perlindungan haiwan itu untuk belikan kau kawan baru 258 00:15:37,839 --> 00:15:39,506 supaya kau boleh bagi dia ruang sikit. 259 00:15:39,539 --> 00:15:41,475 dapat pun. 260 00:15:41,508 --> 00:15:43,044 Superman tak akan buat macam itu. 261 00:15:43,077 --> 00:15:45,512 ceh, itulah yang terjadi sekarang ni. 262 00:15:45,545 --> 00:15:48,281 lega hati aku sebab kawan baru kau tu bukan aku. 263 00:15:48,315 --> 00:15:49,649 tenang, Carl. 264 00:15:49,683 --> 00:15:51,018 jangan buat macam tak kenal dengan aku. 265 00:15:52,519 --> 00:15:55,056 pandai lari ye, Houdini. 266 00:15:57,091 --> 00:15:59,659 ye, kau memang cakap yang kau akan datang balik jumpa kitorang. 267 00:16:04,331 --> 00:16:05,732 Ooh, masa untuk dipilih. 268 00:16:05,766 --> 00:16:07,935 Salah seorang daripada kita akan dapat orang untuk dipeluk. 269 00:16:07,969 --> 00:16:09,736 Yela, jangan terlalu berharap sangat. 270 00:16:09,770 --> 00:16:10,670 dorang selalu pilih... 271 00:16:12,006 --> 00:16:13,273 nah, sayang. 272 00:16:13,875 --> 00:16:15,375 Wah! Hari pertama. 273 00:16:15,408 --> 00:16:18,612 seronoknya jadi haiwan terbuang! 274 00:16:23,683 --> 00:16:26,386 Hey. nanti adalah rezeki kau lain kali. 275 00:16:26,921 --> 00:16:29,422 Yeah. Lain kali. 276 00:16:34,896 --> 00:16:36,563 Aku macam tak percaya je dengan mamat penyangak tu 277 00:16:36,596 --> 00:16:37,731 cakap aku tak normal. 278 00:16:37,764 --> 00:16:39,733 aku kan anjing biasa je. 279 00:16:41,768 --> 00:16:44,704 Dan tidak mungkin Superman datang sana 280 00:16:44,738 --> 00:16:46,606 untuk cari kawan baru untuk aku. 281 00:16:46,640 --> 00:16:48,375 ♪ aku tidak perlukan kawan ♪ 282 00:16:48,408 --> 00:16:49,944 ♪ Superman ialah kawan aku ♪ 283 00:16:49,977 --> 00:16:52,880 ♪ Superman satu-satunya kawan aku♪ 284 00:16:55,715 --> 00:16:56,716 Hmm. 285 00:17:03,757 --> 00:17:04,992 Apa itu? 286 00:17:13,935 --> 00:17:15,837 Seseorang sedang menarik meteor ke arah bandar? 287 00:17:21,408 --> 00:17:22,776 Luthor. 288 00:17:28,782 --> 00:17:30,550 Hello, si cantik manis. 289 00:17:30,584 --> 00:17:35,722 Oh, dah lama aku tunggu kau masuk sistem suria bumi ni. 290 00:17:35,755 --> 00:17:37,091 Itu cuma batu je. 291 00:17:37,124 --> 00:17:40,694 Mercy, batu tu, ialah 100% batu kryptonite oren. 292 00:17:40,727 --> 00:17:43,030 cun. Satu lagi batu sek-sek kryptonite. 293 00:17:43,064 --> 00:17:44,631 tak, ni yang lain! 294 00:17:44,664 --> 00:17:47,034 batu Kryptonite hijau menghilangkan kuasa Superman, 295 00:17:47,068 --> 00:17:48,602 tetapi batu kryptonite oren 296 00:17:48,635 --> 00:17:50,071 Akan memberi aku kuasa superhero. 297 00:17:50,104 --> 00:17:52,439 kau tahu kan, macam, jadi halimunan 298 00:17:52,472 --> 00:17:54,574 atau, pancaran laser mata, 299 00:17:54,608 --> 00:17:57,744 atau membaling kad dengan laju. 300 00:17:57,777 --> 00:18:00,081 akhirnya aku akan menjadi lebih kuat daripada si bodoh itu-- 301 00:18:00,114 --> 00:18:02,449 kau bukan tengah cakap pasal aku, kan? 302 00:18:03,885 --> 00:18:05,785 Ya, aku pun rasa dia tengah cakap pasal aku. 303 00:18:05,820 --> 00:18:06,854 janggal sekali. 304 00:18:06,888 --> 00:18:08,155 Superman. 305 00:18:08,189 --> 00:18:10,657 aku dah lama tunggu kau dengan anjing kau yang pondan tu 306 00:18:10,690 --> 00:18:12,193 datang sekali. 307 00:18:12,226 --> 00:18:14,661 aku mintak kau lepaskan meteor itu, Lex. 308 00:18:14,694 --> 00:18:15,762 dengan senang hati. 309 00:18:23,938 --> 00:18:25,172 Krypto, tangkap! 310 00:18:38,819 --> 00:18:40,587 Anjing tu hero! 311 00:18:40,620 --> 00:18:41,822 Kripto! 312 00:18:41,856 --> 00:18:43,523 Anjing yang baik. 313 00:18:43,556 --> 00:18:46,193 Mari hantar balik bendalah ni ke tempatnya iaitu di angkasa. 314 00:18:46,227 --> 00:18:48,029 Puan. budak kecik. 315 00:18:57,138 --> 00:18:59,572 mari tengok kalau kau boleh tangkap lagi ke tak. 316 00:19:03,844 --> 00:19:04,812 Ah! 317 00:19:09,283 --> 00:19:10,851 kau lupa satu benda, Lex. 318 00:19:10,885 --> 00:19:13,520 kau bukan macam aku, aku ada kawan. 319 00:19:13,553 --> 00:19:14,956 Terima kasih sebab membina 320 00:19:14,989 --> 00:19:17,624 markas bodoh kau dekat sungai. 321 00:19:17,657 --> 00:19:19,726 Sangat sesuai untuk lelaki yang hidup dekat air. 322 00:19:20,294 --> 00:19:22,595 aku Aquaman! 323 00:19:22,629 --> 00:19:24,932 Oh, baguslah. si bengap ni. 324 00:19:24,966 --> 00:19:27,201 Eh, ada orang panggil bahagian sokongan teknologi ke? 325 00:19:27,234 --> 00:19:29,769 kau dah cuba matikan dan hidupkannya semula tak? 326 00:19:34,674 --> 00:19:36,110 Terima kasih kawan. 327 00:19:36,143 --> 00:19:38,678 kawann? tak eh, dorang ni teman sekerja yang cekap je. 328 00:19:40,580 --> 00:19:42,116 Sila ketatkan tali pinggang keledar anda. 329 00:19:42,149 --> 00:19:43,683 kapal ni halimunan. 330 00:19:45,652 --> 00:19:47,520 Ya, sampai tak nampak apa-apa. 331 00:19:47,554 --> 00:19:48,956 sampai rasa macam lutsinar je sampai silau. 332 00:19:54,095 --> 00:19:55,162 Hmm? 333 00:19:55,196 --> 00:19:56,730 aku suka laser kau. 334 00:19:56,763 --> 00:19:58,199 tapi cantik lagi kalau warna hijau. 335 00:19:59,834 --> 00:20:01,869 Yeah. 336 00:20:01,902 --> 00:20:04,671 sut kuasa LexCorp diaktifkan. 337 00:20:04,704 --> 00:20:06,673 Pemanas tempat duduk diaktifkan. 338 00:20:06,706 --> 00:20:08,843 berbaloi berbilion duit aku habiskan untuk benda ni. 339 00:20:18,618 --> 00:20:21,055 Apa yang aku perlukan hanyalah ketulan kecil sahaja. 340 00:20:28,329 --> 00:20:30,097 Ah, moga berkat usaha murni kau. 341 00:20:30,131 --> 00:20:31,564 kau rasa siapa yang akan dapat dulu? 342 00:20:38,272 --> 00:20:39,306 Terima kasih. 343 00:20:56,824 --> 00:21:00,227 aku sentiasa akan menjadi apa yang ditakdirkan untuk aku. 344 00:21:02,997 --> 00:21:06,333 Hah? Apa ini? 345 00:21:06,367 --> 00:21:09,070 aku sepatutnya ada kuasa superhero! 346 00:21:11,005 --> 00:21:12,672 benda tu poyo je. 347 00:21:19,914 --> 00:21:20,981 Budak baik, Krypto. 348 00:21:22,416 --> 00:21:23,851 Siapa budak yang baik? Siapa budak yang baik? 349 00:21:23,884 --> 00:21:26,120 kau ke tu anjing super aku? kau ke? 350 00:21:26,153 --> 00:21:28,355 Oh! kena lidah. 351 00:21:28,389 --> 00:21:30,391 Siapa budak yang baik? Siapa budak yang baik? 352 00:21:30,424 --> 00:21:32,359 aku rindu ibu bapa aku. 353 00:21:32,393 --> 00:21:34,594 Siapa yang melemparkan kryptonite itu kembali ke angkasa? 354 00:21:56,984 --> 00:21:59,153 Hello si cantik manis. 355 00:21:59,186 --> 00:22:02,789 Oh, dah lama aku tunggu kau masuk sistem suria bumi ni. 356 00:22:21,942 --> 00:22:24,211 kau menang kali ini, salad. 357 00:22:29,782 --> 00:22:32,119 Kawan-kawan, apa yang berlaku? 358 00:22:32,987 --> 00:22:35,122 Tiada apa-apa, PB. 359 00:22:35,156 --> 00:22:36,756 cuma rancangan yang korang semua cakap gila 360 00:22:36,789 --> 00:22:38,259 yang rupanya jadi mantap gila. 361 00:22:39,927 --> 00:22:41,862 macam ni, dulu masa aku dekat makmal, 362 00:22:41,896 --> 00:22:43,796 ada seorang manusia ni. 363 00:22:43,831 --> 00:22:47,800 Dia jahat, kejam, kacak. 364 00:22:47,835 --> 00:22:50,204 dan kitorang berdua sebagai saintis 365 00:22:50,237 --> 00:22:51,972 mencari kuasa mutlak. 366 00:22:52,006 --> 00:22:54,341 Sudah tentu, ada kesilapan dalam proses pencarian. 367 00:22:54,375 --> 00:22:57,178 batu Kryptonite merah buat rambut aku gugur. 368 00:22:57,211 --> 00:22:59,246 Nasib baik, aku mempunyai struktur tulang untuk menahannya. 369 00:22:59,280 --> 00:23:02,049 warna Ungu bagi aku mimpi ngeri. 370 00:23:03,250 --> 00:23:05,319 Tapi oren... 371 00:23:05,352 --> 00:23:07,888 kitorang tahu oren akan bagi kesan yang berbeza. 372 00:23:07,922 --> 00:23:09,756 Dan kitorang ada rancangan. 373 00:23:09,789 --> 00:23:11,959 sampailah si Krypto anjing super datang dan merosakkannya. 374 00:23:14,061 --> 00:23:16,163 Nama bodoh. Dinamakan sempena planetnya. Oh, kreatif sangatlah tu. 375 00:23:18,933 --> 00:23:20,201 Terima kasih, Krypto! 376 00:23:20,234 --> 00:23:21,435 aku akan pulang, nak! 377 00:23:21,468 --> 00:23:23,770 Hah? Apa yang kau buat? 378 00:23:23,804 --> 00:23:26,273 aku tengah membebaskan kau dari makmal ujian haiwan yang mengerikan ini. 379 00:23:26,307 --> 00:23:29,009 Tidak! Ini rumah aku! 380 00:23:29,043 --> 00:23:31,045 Dan sekarang ini rumah baru kau. 381 00:23:31,078 --> 00:23:32,813 -Sama-sama. -Apa yang kau cakap ni? 382 00:23:32,846 --> 00:23:35,115 Oh, comelnya kau ni! 383 00:23:35,149 --> 00:23:36,317 Lepaskan aku, minah! 384 00:23:40,087 --> 00:23:44,158 Jadi aku mereputlah dekat dalam sangkar ni, 385 00:23:45,292 --> 00:23:47,928 sambil bersedia. 386 00:23:47,962 --> 00:23:51,532 sebab aku tahu benda Lex pun tak dapat nak fikir. 387 00:23:51,565 --> 00:23:54,335 batu Kryptonite oren tak memberi kesan kepada manusia. 388 00:23:55,369 --> 00:23:58,205 Ia hanya memberi kesan kepada haiwan peliharaan. 389 00:24:09,583 --> 00:24:12,186 Eh, Lulu, kau okay? 390 00:24:12,219 --> 00:24:14,922 Oh, aku tersangatlah okey, khinzir. 391 00:24:14,955 --> 00:24:18,259 aku sentiasa akan menjadi apa yang ditakdirkan untuk aku. 392 00:24:25,332 --> 00:24:28,202 Lulu, hei. Apa? Bawa kitorang sekali, okay? 393 00:24:28,235 --> 00:24:30,037 kitorang ni haiwan buangan, kau tahu kan, 394 00:24:30,070 --> 00:24:32,906 kita... kita mesti bersatu, kan? Perpaduan. 395 00:24:32,940 --> 00:24:34,875 Oh, Ace, aku minta maaf. 396 00:24:34,908 --> 00:24:37,278 aku takde masa sekarang ni 397 00:24:37,311 --> 00:24:39,146 nak jaga haiwan peliharaan! 398 00:24:47,354 --> 00:24:48,555 Lulu, tunggu! 399 00:24:48,589 --> 00:24:50,090 Jangan tinggalkan kitorang di sini! 400 00:24:50,124 --> 00:24:52,459 Jangan risau, aku yakin akan ada seorang yang baik 401 00:24:52,493 --> 00:24:55,162 akan bela kau lain hari. 402 00:24:55,195 --> 00:24:56,897 Bagaimana dengan aku? 403 00:24:56,930 --> 00:24:58,232 Oh, si misai. 404 00:24:58,265 --> 00:24:59,500 Sudah tentu. aku bukannya jahat sangat. 405 00:25:02,536 --> 00:25:04,438 Rindu kau. Sayang kau. Berseronoklah ye. 406 00:25:09,009 --> 00:25:11,378 Tunggu, PB. aku akan bebaskan kita. 407 00:25:11,412 --> 00:25:14,315 aku ada bau daging! 408 00:25:14,348 --> 00:25:16,116 Kenapa mulut aku berair? 409 00:25:16,150 --> 00:25:18,152 banyak sangat benda nak kena selongkar dekat sini. 410 00:25:19,219 --> 00:25:21,221 wei, aku dah kecik! 411 00:25:21,255 --> 00:25:24,058 Apa yang berlaku? 412 00:25:24,091 --> 00:25:27,027 - tak, serius, apa yang berlaku? - aku tidak nampak. 413 00:25:27,061 --> 00:25:29,530 batu Kryptonite oren bagi aku kuasa juga. 414 00:25:29,563 --> 00:25:32,166 Inilah kisah asal usul aku. 415 00:25:32,199 --> 00:25:34,335 Dan pakcik aku tidak perlu mati. 416 00:25:34,368 --> 00:25:36,103 Eh, ya, baguslah tu. 417 00:25:36,136 --> 00:25:39,506 tapi nampak macam tak menarik je untuk kawan lama kau si Ace ni. 418 00:25:39,540 --> 00:25:42,209 Betul. Wonder Pig, masih tengah cari lagi nama yang sesuai, 419 00:25:42,242 --> 00:25:43,510 sedia bertugas. 420 00:25:46,380 --> 00:25:47,581 eh-oh. 421 00:25:51,652 --> 00:25:53,120 - Ace, tidak! - Ace! 422 00:26:02,963 --> 00:26:05,099 aku sepatutnya dah mati sekarang ni, kan? 423 00:26:05,132 --> 00:26:06,533 Ya tuhan. 424 00:26:06,567 --> 00:26:08,602 batu Kryptonite oren bagi kau kuasa juga! 425 00:26:08,635 --> 00:26:10,270 kau sangat kuat! 426 00:26:10,304 --> 00:26:13,674 Dan ekor kau sekarang diperbuat daripada api. 427 00:26:13,707 --> 00:26:15,542 minta maaf. aku punya apa? 428 00:26:17,945 --> 00:26:19,446 ekor aku! Ah, lepaskan ekor aak... 429 00:26:19,480 --> 00:26:21,115 Oh, ekor aku... Ekor aku terbakar! 430 00:26:21,148 --> 00:26:22,249 aku terbakar ekor aku! 431 00:26:22,282 --> 00:26:24,051 Ace, takpe tengok? 432 00:26:25,119 --> 00:26:26,587 Hah? 433 00:26:26,620 --> 00:26:28,288 kau kebal. 434 00:26:28,322 --> 00:26:30,190 Dan aku boleh mengecilkan diri aku ke saiz... 435 00:26:34,161 --> 00:26:35,662 Ah! 436 00:26:35,696 --> 00:26:38,065 Masih sedang mencuba menyesuaikan diri. aku tidak nampak apa-apa. 437 00:26:39,666 --> 00:26:41,668 kau pergi tolong Chip, aku pergi tolong Mert. 438 00:26:51,612 --> 00:26:53,647 dah depan muka kau ni, salad. 439 00:27:05,459 --> 00:27:06,994 Oh, baguslah. 440 00:27:07,027 --> 00:27:09,363 aku je yang takde apa-apa kuasa super... 441 00:27:18,472 --> 00:27:20,307 Metropolis 97.2... 442 00:27:20,340 --> 00:27:22,476 ... lagu jazz syahdu. 443 00:27:24,445 --> 00:27:26,547 -Ayuh, jom kita keluar dari sini. -Betul. 444 00:27:28,449 --> 00:27:29,983 Kemas kini. 445 00:27:30,017 --> 00:27:32,619 aku dah laju sekarang ni, tetapi aku tetap tak nampak apa-apa. 446 00:27:38,425 --> 00:27:40,527 Eh-eh. ok dah siap. 447 00:27:44,465 --> 00:27:48,068 cun. Khamis malam untuk tengok TV. 448 00:27:48,101 --> 00:27:51,605 waktu untuk rancangan kegemaran aku dengan tuan aku di Metropo. Hah? 449 00:27:51,638 --> 00:27:53,507 ♪ aku Superman ♪ 450 00:27:53,540 --> 00:27:55,642 ♪ Dan aku boleh buat apa sahaja... ♪ 451 00:27:55,676 --> 00:27:57,244 Hah? Apa...? 452 00:27:57,277 --> 00:28:00,214 Biar saya gosok macam iron je. 453 00:28:00,247 --> 00:28:03,484 dorang patut panggil aku Iron Man. tak. 454 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 ceh, tengoklah kau ni, segak kemain. 455 00:28:05,219 --> 00:28:07,087 segak berpakaian macam nak masuk British Bake Off. 456 00:28:07,120 --> 00:28:08,589 Tetapi kau tahu tak? macam betul jugak. 457 00:28:08,622 --> 00:28:10,290 dah musim akhir. 458 00:28:12,726 --> 00:28:14,461 kau nak keluar ke? 459 00:28:15,762 --> 00:28:18,098 Pada malam rancangan Bake Off ? 460 00:28:20,200 --> 00:28:23,270 Aw! Hai, budak kecil. 461 00:28:32,279 --> 00:28:33,815 mana boleh macam tu. 462 00:28:35,682 --> 00:28:37,251 Hei, Lois. Oh! 463 00:28:40,287 --> 00:28:43,156 Oh. Dengar ni, kawan, aku... 464 00:28:43,190 --> 00:28:46,059 minggu ni minggu buat pai. 465 00:28:46,093 --> 00:28:48,095 kau pilih. Dia atau aku. 466 00:28:48,128 --> 00:28:50,764 kau dah kenapa ni? 467 00:28:50,797 --> 00:28:52,266 Anjing nakal. 468 00:28:53,300 --> 00:28:55,235 kau panggil aku apa tadi? 469 00:28:55,269 --> 00:28:57,638 itu dah melebih, kawan. Maksud aku, kalau kau nak... 470 00:28:57,671 --> 00:28:59,139 nanti kita bincang lepas aku balik rumah. 471 00:29:04,411 --> 00:29:06,046 aku rindu kau sangat-sangat! 472 00:29:07,548 --> 00:29:10,150 kau tertinggal Squeezy Bruce dekat kaki lima lagi. 473 00:29:10,183 --> 00:29:12,553 bereh. 474 00:29:12,586 --> 00:29:15,322 aku akan tengok kerak pai rangup tu seorang-seorang. 475 00:29:16,390 --> 00:29:17,558 dasar tuan yang jahat! 476 00:29:21,194 --> 00:29:22,830 bawah dia agak lembab juga. 477 00:29:22,864 --> 00:29:24,431 Sedikit lembab di bahagian bawah 478 00:29:26,133 --> 00:29:26,633 ♪ sayang, semuanya kerana kita ni ada darah yang jahat ♪ 479 00:29:28,435 --> 00:29:29,837 ♪ kerana kau tahu yang dulunya ia satu kisah cinta gila ♪ 480 00:29:33,808 --> 00:29:35,342 Hah? 481 00:29:35,375 --> 00:29:38,813 Kal-El, anak kepada Jor-El, aku Lulu, 482 00:29:38,846 --> 00:29:40,681 anak perempuan kepada Cinnamon, 483 00:29:40,714 --> 00:29:43,350 dan kau akan berlutut di depan aku. 484 00:29:48,488 --> 00:29:50,457 Tunggu sekejap. 485 00:29:50,490 --> 00:29:52,225 Bukan ke kau hamster dari tempat perlindungan haiwan tu? 486 00:29:52,259 --> 00:29:55,629 aku seekor tikus belanda, dan aku cakap melutut! 487 00:30:00,601 --> 00:30:04,237 dah, tengoklah apa yang aku dapat dari makmal lama. 488 00:30:04,271 --> 00:30:06,139 Tolong, Krypto... 489 00:30:06,173 --> 00:30:08,308 -♪ kita ada masalah♪ -♪ kita ada masalah♪ 490 00:30:08,342 --> 00:30:10,243 ♪ Dan aku rasa kita tidak boleh selesaikannya... ♪ 491 00:30:10,277 --> 00:30:13,313 ♪ ingat kita boleh menyelesaikannya ♪ 492 00:30:14,882 --> 00:30:16,884 kau sepatutnya menyorok biar aku susah cari kau. 493 00:30:16,918 --> 00:30:19,152 Cermin mata itu tak boleh menipu sesiapa pun. 494 00:30:19,186 --> 00:30:20,621 Misai mungkin, tetapi bukan cermin mata. 495 00:30:20,654 --> 00:30:21,688 Whoa! 496 00:30:24,424 --> 00:30:26,526 kenapalah selalu macam ni bila malam nak keluar? 497 00:30:26,560 --> 00:30:28,863 kau telah menghubungi talian kecemasan Justice League. 498 00:30:28,896 --> 00:30:30,564 Untuk Earth-One, tekan satu. 499 00:30:30,597 --> 00:30:31,899 Untuk Earth-Two, tekan dua. 500 00:30:31,933 --> 00:30:33,333 Untuk Earth-Three... 501 00:30:33,367 --> 00:30:35,435 Oh, bro, nampak macam menyakitkan je. 502 00:30:35,469 --> 00:30:36,737 aku harap ianya menyakitkan. 503 00:30:45,880 --> 00:30:47,648 Wah, kau masih mencuba ye. 504 00:30:47,681 --> 00:30:49,349 budak hingusan 505 00:30:49,383 --> 00:30:52,185 bereh, kalau macam tu. aku memang suka gaduh. 506 00:31:00,527 --> 00:31:03,563 kau nak masak mesti ada matlamat. 507 00:31:03,597 --> 00:31:05,432 Jadi, kau mesti buat sebaik yang boleh. 508 00:31:05,465 --> 00:31:06,834 dah kau kena buat dengan penuh kasih sayang. 509 00:31:30,958 --> 00:31:32,659 menyerah diri. aku taknak sakitkan kau. 510 00:31:32,693 --> 00:31:33,727 Tak, tak, tak. 511 00:31:37,431 --> 00:31:38,900 Sedikit nasihat. 512 00:31:38,933 --> 00:31:41,268 Jangan sekali-kali menguji tikus belanda. bereh? 513 00:31:50,945 --> 00:31:53,413 Saya tak sangka dia betul-betul pergi dengan minah tu. 514 00:31:53,447 --> 00:31:55,282 dorang mungkin tengah main kejar-kejar dekat luar sana 515 00:31:55,315 --> 00:31:56,483 macam aku cakap tu. 516 00:31:57,417 --> 00:31:58,886 Ooh, dia bagi aku keju! 517 00:32:00,654 --> 00:32:02,689 Ah, aku tidak boleh terus marah dengan mamat itu. 518 00:32:05,592 --> 00:32:06,793 Tolong. 519 00:32:08,662 --> 00:32:09,931 Tolong. 520 00:32:09,964 --> 00:32:11,698 Superman? 521 00:32:22,576 --> 00:32:25,579 Pup, up, and away! 522 00:32:37,724 --> 00:32:39,760 Apa yang kau dah buat dekat dia? 523 00:32:41,963 --> 00:32:44,431 aku nampak orang jumpa ubat dia. 524 00:32:44,464 --> 00:32:46,633 Serpihan kecil batu kriptonit hijau 525 00:32:46,666 --> 00:32:49,971 disembunyikan dalam keju Jarlsberg. 526 00:32:50,004 --> 00:32:53,007 dorang sentiasa memasukkannya ke dalam keju. 527 00:32:57,410 --> 00:32:58,913 kau dah bawa aku jauh dari Lex, 528 00:32:58,946 --> 00:33:01,916 jadi sekarang aku akan rampas Superman daripada kau. 529 00:33:04,351 --> 00:33:05,585 Oh, eh, jangan risau, 530 00:33:05,619 --> 00:33:07,587 ini cuma langkah pertama rancangan jahat aku. 531 00:33:07,621 --> 00:33:08,789 Ada lagi lepas ni. 532 00:33:08,823 --> 00:33:09,824 Tidak. 533 00:33:11,826 --> 00:33:15,362 Mesti melindungi Super... 534 00:33:33,147 --> 00:33:34,548 Superman! 535 00:33:34,581 --> 00:33:35,615 aku perlu mencari... 536 00:33:43,024 --> 00:33:45,392 Hah? 537 00:33:48,562 --> 00:33:49,729 Bapa. 538 00:33:49,763 --> 00:33:53,134 Ya, aku, Dog-El. 539 00:33:53,167 --> 00:33:54,869 waktu kau kecik-kecik, 540 00:33:54,902 --> 00:33:58,371 aku mencatat semua ilmu pengetahuan aku dekat kolar kau. 541 00:33:58,405 --> 00:34:00,875 aku tahu. kau selalu membantu aku waktu dulu, 542 00:34:00,908 --> 00:34:02,509 dan aku nak minta tolong kau sekarang ni. 543 00:34:02,542 --> 00:34:05,745 Ya, aku, Dog-El. 544 00:34:05,779 --> 00:34:07,815 kita memang kena ada butang untuk skip intro ni. 545 00:34:07,849 --> 00:34:11,886 cakaplah dengan aku, nak. apa masalahnya? 546 00:34:11,919 --> 00:34:14,421 Superman. Dia telah ditangkap. 547 00:34:15,589 --> 00:34:16,991 Hmm. 548 00:34:17,024 --> 00:34:20,828 aku tumpang simpati. aku tahu betapa rapatnya kau dengan dia. 549 00:34:20,862 --> 00:34:23,831 Ya, maksud aku, kitorang memang rapat. 550 00:34:23,865 --> 00:34:26,666 dah, kau tidak boleh duduk je sedih-sedih. 551 00:34:26,700 --> 00:34:28,702 kau kena pergi selamatkan dia. 552 00:34:28,735 --> 00:34:29,971 kau betul. 553 00:34:30,004 --> 00:34:31,873 aku akan selamatkan Superman, dan bila aku dah selamatkan dia, 554 00:34:31,906 --> 00:34:34,674 dia akan sedar yang aku lah satu-satunya kawan yang dia perlukan. 555 00:34:34,708 --> 00:34:36,911 Eh... Itu bukan apa yang aku-- 556 00:34:36,944 --> 00:34:38,678 Tapi macam mana aku nak jadi hero 557 00:34:38,712 --> 00:34:40,547 kalau aku tidak ada kuasa aku? 558 00:34:40,580 --> 00:34:43,717 Bukan kuasa super yang menjadikan kau seorang wira, Krypto. 559 00:34:43,750 --> 00:34:45,485 Itu bukan masalah kau. 560 00:34:45,518 --> 00:34:47,154 dah tu apa dia? 561 00:34:47,188 --> 00:34:49,190 - Masalah kau ialah diri kau sendiri. - kau... 562 00:34:49,223 --> 00:34:51,859 aku? Apa maksud kau, aku sendiri? Bapa? 563 00:34:57,098 --> 00:34:58,199 A-ha! 564 00:34:58,232 --> 00:35:00,667 tu mesti si tikus jahat tu. 565 00:35:00,700 --> 00:35:01,903 Jangan risau, Superman, 566 00:35:01,936 --> 00:35:03,703 aku takkan duduk diam sehingga aku menyelamatkan kau. 567 00:35:07,540 --> 00:35:09,476 Ini sangat menenangkan. 568 00:35:09,509 --> 00:35:10,710 ya. 569 00:35:16,017 --> 00:35:17,484 Alamak. 570 00:35:17,517 --> 00:35:19,186 Kita kena berlatih lagi ni. 571 00:35:19,220 --> 00:35:22,489 aku tak sangka yang bintang-bintang cantik macam ini, 572 00:35:22,522 --> 00:35:23,991 dan banyak betul dorang. 573 00:35:24,025 --> 00:35:26,027 tengok, ada satu. Oh, ada lagi satu dekat situ. 574 00:35:26,060 --> 00:35:27,794 tengok, ada satu juga. 575 00:35:27,828 --> 00:35:31,698 Eh! Bintang-bintang semua sikit je. Tunggulah nanti kita sampai dekat ladang. 576 00:35:31,731 --> 00:35:35,602 Ye. dekat ladang lagi best. 577 00:35:35,635 --> 00:35:37,704 Oh! Oh, ya. 578 00:35:37,737 --> 00:35:39,240 Um, ya, pasal... pasal ladang tu. 579 00:35:39,273 --> 00:35:40,707 macam ni, cuba fahamkan ini. 580 00:35:40,740 --> 00:35:42,709 biasanya akan ada tafsiran secara khusus 581 00:35:42,742 --> 00:35:44,011 dan lepas tu... dan lepas tu lagi... 582 00:35:44,045 --> 00:35:46,613 Dimana dia? Di mana...? 583 00:35:46,646 --> 00:35:48,950 Di mana...? 584 00:35:48,983 --> 00:35:51,052 Baik. Di mana... Di mana dia? 585 00:35:53,087 --> 00:35:55,522 Baik. Dimana dia? 586 00:35:55,555 --> 00:35:56,857 Ugh. 587 00:35:56,891 --> 00:35:58,692 aku minta maaf. aku minta maaf. 588 00:35:58,725 --> 00:36:02,229 aku, eh, aku tak pernah berlari atas tanah. 589 00:36:02,263 --> 00:36:04,932 aku... aku biasanya "Pup, up, and away!." 590 00:36:06,167 --> 00:36:07,600 kau okay tak? 591 00:36:07,634 --> 00:36:09,170 aku okey, aku okey. 592 00:36:09,203 --> 00:36:12,106 aku cuma, eh, dilanggar kereta sikit je. 593 00:36:12,139 --> 00:36:15,508 kau takkan lupa yang untuk kali pertama. 594 00:36:19,013 --> 00:36:20,982 kejap, rasa macam pernah kenal kau ni? 595 00:36:21,015 --> 00:36:22,249 aku tak boleh nak sentuh dia langsung. 596 00:36:22,283 --> 00:36:23,884 mana dia? 597 00:36:27,254 --> 00:36:31,624 Wah. Jadi, kuasa yang nampak tadi tu kuasa korang lah ye? 598 00:36:31,658 --> 00:36:33,526 jadi korang semua boleh tolong aku. 599 00:36:35,329 --> 00:36:38,165 Cepat, tak ada banyak masa. Kita kena selamatkan Superman. 600 00:36:38,199 --> 00:36:39,566 Superman? 601 00:36:41,634 --> 00:36:43,570 Oh, mestilah! kau lah si anjing super bongok tu 602 00:36:43,603 --> 00:36:45,172 yang buat aku kena campak balik dekat dalam sangkar. 603 00:36:45,206 --> 00:36:47,875 Apa itu? Creepo? Crisco? siapa nama kau? 604 00:36:47,908 --> 00:36:50,911 tak. nama dia Krypto si Superdog! 605 00:36:50,945 --> 00:36:52,313 Oh! 606 00:36:52,346 --> 00:36:53,981 wah, nampaknya kita dua ni dah ada kuasa super sekarang ni. 607 00:36:54,015 --> 00:36:55,715 kau tahu kan yang aku masih ada hutang penumbuk lagi. dengan kau 608 00:36:55,749 --> 00:36:57,550 -Hai-yah! -Ow! 609 00:36:57,584 --> 00:36:59,020 Itu mata aku yang cerah kut. 610 00:36:59,053 --> 00:37:01,055 Sekarang, kejap. sepatutnya lawan kena adil. 611 00:37:01,088 --> 00:37:02,823 kenapa kau tak halang aku dengan kuasa sejuk kau 612 00:37:02,857 --> 00:37:04,291 yang keluar dari telinga anda ke dari mana ntah? 613 00:37:04,325 --> 00:37:06,127 sebabnya, aku... aku... 614 00:37:06,160 --> 00:37:08,628 aku dah takde kuasa aku dah. 615 00:37:08,661 --> 00:37:10,264 Apa? 616 00:37:10,297 --> 00:37:13,167 aku cakap aku takde kuasa aku lagi dah. 617 00:37:13,200 --> 00:37:15,668 Adakah kau...? 618 00:37:15,702 --> 00:37:16,937 kau dah takde kuasa kau? 619 00:37:18,005 --> 00:37:19,206 Ya, itulah yang sedang terjadi. 620 00:37:19,240 --> 00:37:20,774 kau cuma nak cuba gunakan kitorang je lah sekarang ni, 621 00:37:20,808 --> 00:37:22,742 sebab kau tak boleh nak buat sendiri. 622 00:37:22,776 --> 00:37:24,845 macam ni, aku tahu kuasa ini baru untuk korang, 623 00:37:24,879 --> 00:37:27,680 tapi bila seseorang tu ada kuasa yang hebat... 624 00:37:27,714 --> 00:37:30,784 ... dorang ada kewajipan dalam menggunakan kuasa itu untuk... 625 00:37:35,289 --> 00:37:37,324 Maaf. kau ada cakap sesuatu ke? 626 00:37:39,759 --> 00:37:42,796 aku tengah nak bagi ucapan wira yang berinspirasi. 627 00:37:47,935 --> 00:37:49,736 berapa banyak kau minum? 628 00:37:49,769 --> 00:37:52,073 aku ada dua mangkuk tandas dan pili air. 629 00:37:52,106 --> 00:37:53,606 pili tu juga, yang tu, yang gila. 630 00:37:53,640 --> 00:37:54,909 aku tak dah kenapa benda tu. 631 00:37:54,942 --> 00:37:56,377 tapi dia macam pancuran air kencing anjing. 632 00:37:56,410 --> 00:37:58,745 kau ni pengotor. 633 00:37:58,778 --> 00:38:00,181 gais, jom kita gerak. 634 00:38:00,214 --> 00:38:02,615 moga aku tak jumpa kau dah, Narc Kent. 635 00:38:02,649 --> 00:38:04,717 jangan! Kawan baik aku dalam bahaya, 636 00:38:04,751 --> 00:38:06,253 dan kau kena tolong aku. 637 00:38:06,287 --> 00:38:08,155 Maaf, kitorang ada rancangan lain. 638 00:38:08,189 --> 00:38:11,724 Semoga berjaya dengan keadaan kau. kitorang nak pergi ke ladang. 639 00:38:11,758 --> 00:38:15,229 Oh, ya! Pokok salad, sayang! 640 00:38:15,262 --> 00:38:17,898 "Pokok salad"? Apa nama ladang ini? 641 00:38:17,932 --> 00:38:19,266 Ladang dekat kawasan utara sana. 642 00:38:20,267 --> 00:38:21,902 Bunyinya macam dibuat-buat. 643 00:38:21,936 --> 00:38:23,770 Oh, ya? dah, macam mana kau tahu? 644 00:38:23,804 --> 00:38:26,874 aku dibesarkan dekat ladang. Di sebuah bandar bernama Smallville. 645 00:38:26,907 --> 00:38:29,043 Sekarang bunyi itu macam dibuat-buat. 646 00:38:29,076 --> 00:38:32,712 Jadi, mana jalan yang konon dipanggil ladang? 647 00:38:32,745 --> 00:38:34,248 ye, dia dekat belah utara. 648 00:38:34,281 --> 00:38:37,017 Jadi, itu... itu bermaksud yang... nampak sangat. 649 00:38:37,051 --> 00:38:38,886 Baik. Dia tak cakap dekat kau ke pasal-- 650 00:38:38,919 --> 00:38:40,254 Boleh tak aku cakap dengan kau sekejap? 651 00:38:42,923 --> 00:38:44,358 kau tipu pasal ladang tu, kan? 652 00:38:44,391 --> 00:38:47,261 macam ni, aku terpaksa bagi dorang harapan. 653 00:38:47,294 --> 00:38:49,363 - dan dekat sana. - -takde sesiapa yang akan ambik kitorang untuk bela. 654 00:38:49,396 --> 00:38:51,065 dan satu lagi 655 00:38:51,098 --> 00:38:53,800 aku dah berjanji dekat dorang yang dekat sana akan jadi rumah baru dorang. 656 00:38:56,370 --> 00:38:59,373 macam ni, aku berbesar hati nak bawak kau dengan geng kau ke ladang aku. 657 00:39:01,375 --> 00:39:04,211 kalau kau tolong aku selamatkan Superman. 658 00:39:04,245 --> 00:39:06,914 kejap. ni kira ugutan ke? kau tengah ugut aku ke? 659 00:39:06,947 --> 00:39:08,983 Tidak. aku cuma minta tolong je dekat kau, 660 00:39:09,016 --> 00:39:12,286 dan balasannya aku takkan bocorkan rahsia penipuan kau. 661 00:39:12,319 --> 00:39:15,422 itulah takrifan sebenar peras ugut. 662 00:39:15,456 --> 00:39:18,758 bereh. kitorang akan tolong kau untuk selamatkan tuan kau yang bongok tu. 663 00:39:18,791 --> 00:39:20,961 kau dah ada pasukan super. 664 00:39:23,164 --> 00:39:24,797 Ada siapa-siapa cakap pasukan super? 665 00:39:24,832 --> 00:39:27,767 Yay. takdir aku sedang menanti aku. 666 00:39:29,769 --> 00:39:32,072 Penjahat yang menakutkan, 667 00:39:32,106 --> 00:39:34,008 pembunuh upahan yang merbahaya, 668 00:39:34,041 --> 00:39:36,310 aku datang untuk mengumpulkan kau 669 00:39:36,343 --> 00:39:39,880 untuk pembunuhan besar-besaran! 670 00:39:42,516 --> 00:39:45,252 sahabat aku, yang berbulu, duhai tikus belanda. 671 00:39:45,286 --> 00:39:48,489 aku mencari kau sebab kau ni ialah haiwan pemangsa utama. 672 00:39:48,522 --> 00:39:50,391 yang teratas di kalangan manusia! 673 00:39:54,929 --> 00:39:58,232 Okay, macam ni. cakap dari hati ke hati, aku perlukan bantuan kau 674 00:39:58,265 --> 00:40:00,201 sebab tuan aku dah terlibat dalam 675 00:40:00,234 --> 00:40:02,903 situasi yang agak membebankan. 676 00:40:02,937 --> 00:40:04,371 dikalahkan oleh Justice League, 677 00:40:04,405 --> 00:40:07,208 Lex Luthor kini telah dipenjarakan. 678 00:40:07,241 --> 00:40:09,210 aku akan musnahkan korang semua! 679 00:40:09,243 --> 00:40:10,777 Itu kawan baik aku. 680 00:40:10,811 --> 00:40:12,313 Dan mentor. Kawan baik dan mentor. 681 00:40:16,817 --> 00:40:18,953 Dibina untuk menempatkan penjenayah yang berkuasa super, 682 00:40:18,986 --> 00:40:20,221 Pulau Stryker ialah satu penjara 683 00:40:20,254 --> 00:40:21,922 yang paling kebal dan kukuh. 684 00:40:21,956 --> 00:40:24,225 jadi itulah tempat yang korang kena masuk. 685 00:40:24,258 --> 00:40:27,061 macam ni, kalau aku nak bawak Lex keluar dari penjara tu, 686 00:40:27,094 --> 00:40:28,761 aku perlukan tentera. 687 00:40:32,233 --> 00:40:35,803 Um, sebenarnya, aku rasa kitorang lagi suka tinggal dekat sini. 688 00:40:35,836 --> 00:40:37,204 Ya, maksud aku, kitorang ada cuti musim panas, 689 00:40:37,238 --> 00:40:38,472 dan kitorang boleh minum air je. 690 00:40:42,810 --> 00:40:46,113 kitorang juga ada kelas bahasa Sepanyol setiap rabu. 691 00:40:46,146 --> 00:40:48,449 Oh, kau ni takde apa-apa... sampailah kau menjilat 692 00:40:48,482 --> 00:40:51,919 penyedut besi yang berkuasa ni. 693 00:41:01,562 --> 00:41:03,063 jangan harap. 694 00:41:03,097 --> 00:41:05,833 Lois Lane dah bagitau kitorang pasal kau, si hamster. 695 00:41:05,866 --> 00:41:09,336 Hamster? Hamster ialah...hamster tu macam benda biasa je ! 696 00:41:09,370 --> 00:41:12,172 Hamster tu ialah tikus yang gemuk sebab banyak makan je! 697 00:41:12,206 --> 00:41:14,074 kitorang ni ialah tikus belanda 698 00:41:14,108 --> 00:41:16,310 dan bila kitorang dah bantai kau nanti, kau tahulah macam mana nanti. 699 00:41:16,343 --> 00:41:17,478 Hmm. 700 00:41:40,200 --> 00:41:42,503 dah kenapa ni? Itu kan isyarat untuk korang menyerang. 701 00:41:42,536 --> 00:41:45,272 Eh... Oh, maaf. aku... aku tengah tunggu dia pergi dulu. 702 00:41:45,306 --> 00:41:47,408 Ya, tapi kalau aku pergi dahulu, api kau akan mencairkan ais aku, 703 00:41:47,441 --> 00:41:49,877 jadi mungkin... wanita bersayap ni patut pergi dulu? 704 00:41:49,910 --> 00:41:51,078 aku ada namalah. 705 00:41:51,111 --> 00:41:53,113 tapi lepas tu aku terbakar pulak sayap dia, 706 00:41:53,147 --> 00:41:54,581 dan aku rasa kita semua taknak benda tu. 707 00:41:54,615 --> 00:41:56,917 dah kau lagi taknak ada ais melekat dekat sayap. 708 00:41:56,950 --> 00:41:58,419 - Kenapa pulak? - sebab... nanti melekat-lekatlah bulu. 709 00:41:58,452 --> 00:42:00,087 tangkap dia je lah! 710 00:42:12,099 --> 00:42:13,434 Whoo! seronoknya. 711 00:42:13,467 --> 00:42:16,170 Sekarang, mari bebaskan Lex. 712 00:42:17,471 --> 00:42:19,039 Hah? 713 00:42:24,144 --> 00:42:25,446 Ini akan berakhir sekarang, mek. 714 00:42:25,479 --> 00:42:28,082 aku dah tangkap kau dengan tali kebenaran aku. 715 00:42:28,115 --> 00:42:30,017 Oh, kau nak kebenaran ye? 716 00:42:30,050 --> 00:42:31,585 kasut but kau tu agak melebih lah. 717 00:42:44,164 --> 00:42:46,166 betul ke ni cara terbaik untuk mencari Superman? 718 00:42:46,200 --> 00:42:48,102 sebab bagi aku, ini nampak jijik. 719 00:42:48,135 --> 00:42:49,970 Apa maksud kau, jijik? 720 00:42:50,003 --> 00:42:51,638 kebolehan menghidu ialah salah satu keseronokan dalam menjadi seekor anjing. 721 00:42:51,672 --> 00:42:53,440 selebihnya dapat menjilat bahagian badan kau. 722 00:42:53,474 --> 00:42:55,275 Maksud aku, aku menjilat diri aku sepanjang masa. 723 00:42:55,309 --> 00:42:57,144 wah, patutlah bau nafas kau macam tu. 724 00:42:57,177 --> 00:42:59,513 kau nak cari Lulu dan menyelamatkan tuan kau, kan? 725 00:42:59,546 --> 00:43:01,448 bereh, aku cadangkan kau mula menghidu. 726 00:43:01,482 --> 00:43:02,649 kau tahu apa yang dorang cakap, 727 00:43:02,683 --> 00:43:05,219 dengan hidung pun kita boleh melihat. 728 00:43:05,252 --> 00:43:06,487 Tiada siapa yang cakap macam tu. 729 00:43:06,520 --> 00:43:07,955 dorang patut cakap macam tu. tengok ni. 730 00:43:07,988 --> 00:43:09,957 Uh huh. 731 00:43:09,990 --> 00:43:12,326 Seekor anjing poodle meleleh air liur dekat sini. 732 00:43:12,359 --> 00:43:14,695 ada orang membuang kerak pizza yang sedap di tempat buang sampah sana. 733 00:43:14,728 --> 00:43:17,264 Dan dekat sana.. 734 00:43:17,297 --> 00:43:19,500 dekat sana... Oh, tidak. siot. 735 00:43:19,533 --> 00:43:21,935 Seekor burung merpati tengah patah hati. aku boleh bau lagi dia punya kesakitan. 736 00:43:21,969 --> 00:43:23,637 Dia seekor yang kuat menangis. 737 00:43:23,670 --> 00:43:26,240 ini ialah kuasa super yang dimiliki oleh anjing. 738 00:43:26,273 --> 00:43:27,641 termasuk dengan kau yang bengap ni. 739 00:43:27,674 --> 00:43:29,710 aku tak bengap lah. 740 00:43:29,743 --> 00:43:31,378 Oh! 741 00:43:35,249 --> 00:43:36,583 Ooh, itu plaster luka ke? 742 00:43:48,695 --> 00:43:51,532 -ni waktu berjalan jalan. -Apa tu? 743 00:43:51,565 --> 00:43:53,367 -Tiada apa-apa. -bereh. 744 00:43:53,400 --> 00:43:55,436 sebab dengar macam nama panggilan yang sangat comel 745 00:43:55,469 --> 00:43:57,337 kau dapat berjalan-jalan dengan tuan kau. 746 00:43:57,371 --> 00:44:01,708 bereh, sebab rasanya ni masa aku dengan superman lepak bersama. 747 00:44:01,742 --> 00:44:04,278 Setiap pagi, waktu aku kecik. 748 00:44:04,311 --> 00:44:07,181 Aw! dah, kau mungkin takde Superman kau sekarang ni, 749 00:44:07,214 --> 00:44:08,615 tetapi sekurang-kurangnya kau ada kitorang. 750 00:44:08,649 --> 00:44:10,717 Seluruh pasukan super! 751 00:44:10,751 --> 00:44:12,686 si Oink yang gagah perkasa! 752 00:44:12,719 --> 00:44:14,221 Squirrelverine. 753 00:44:15,155 --> 00:44:16,557 Droolo. 754 00:44:16,590 --> 00:44:18,091 Serius? Droolo? 755 00:44:18,125 --> 00:44:20,127 Dan kejap, mana Shell-on-wheels? Shell? 756 00:44:21,361 --> 00:44:23,363 Apa cerita, si pipi tembam? 757 00:44:25,365 --> 00:44:28,635 Ah, aku faham. Jenis yang kuat dan pendiam. 758 00:44:28,669 --> 00:44:31,104 Siapa yang memerlukan kata-kata? 759 00:44:31,138 --> 00:44:33,240 bro, aku harap aku masih ada kuasa aku. 760 00:44:33,273 --> 00:44:35,042 Ya, apa yang jadi dengan kuasa kau? 761 00:44:35,075 --> 00:44:36,410 aku termakan sedikit batu kriptonit hijau. 762 00:44:36,443 --> 00:44:39,079 Satu-satunya kelemahan orang Kryptonian. 763 00:44:39,112 --> 00:44:41,448 Mengapa kau makan kelemahan kau, ngek? 764 00:44:41,482 --> 00:44:43,784 dia tersorok dekat dalam keju. 765 00:44:43,818 --> 00:44:46,653 Satu-satunya kelemahan anjing. 766 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 ceh, aku pernah makan dinosaur mainan. 767 00:44:48,722 --> 00:44:51,258 kalau aku kira, aku rasa kau ni perlukan dalam 2 hari je 768 00:44:51,291 --> 00:44:52,793 sampailah benda tu habis hadam. 769 00:44:52,827 --> 00:44:55,229 Melainkan kalau benda tu jenis stegosaurus, yang tu kau tinggal berdoa tunggu mati je. 770 00:44:55,262 --> 00:44:56,663 wei korang, tengok! 771 00:45:02,636 --> 00:45:04,771 bereh, Wonder Woman akan menghalangnya. 772 00:45:06,540 --> 00:45:07,741 Dewi pujaan hatiku, tidak! 773 00:45:09,710 --> 00:45:10,744 umm... 774 00:45:13,747 --> 00:45:15,249 Bunyi macam tulang patah. 775 00:45:16,851 --> 00:45:18,552 seriuslah dia berfungsi macam tu? 776 00:45:22,623 --> 00:45:24,691 aku rasa ianya bergantung dekat kita. 777 00:45:24,725 --> 00:45:27,194 Siapa yang dah sedia untuk pergi menyelamatkan kawan baik aku? 778 00:45:27,227 --> 00:45:29,730 kau nak kitorang lawan dia? 779 00:45:29,763 --> 00:45:32,299 Dia baru je mengalahkan seluruh pasukan Justice League! 780 00:45:32,332 --> 00:45:34,701 Dan dorang semua ada ibu jari yang boleh kepak. 781 00:45:34,735 --> 00:45:38,639 Ingat aku bila aku takde, Fabrizio. 782 00:45:42,576 --> 00:45:45,345 bro, tenang. kita akan baik-baik saja. 783 00:45:50,517 --> 00:45:52,486 kenapa dorang macam gila sangat? 784 00:45:57,658 --> 00:45:59,459 kau nampak? okey je kan. 785 00:46:00,895 --> 00:46:03,730 dan Sekarang, jom kita bangkit. 786 00:46:03,764 --> 00:46:05,766 bereh, gais, apa yang korang ada? 787 00:46:05,799 --> 00:46:08,435 macam, kuasa aku ni ada penglihatan haba, nafas pembekuan... 788 00:46:08,468 --> 00:46:10,737 Dan jangan lupa tumbukan padu solar. 789 00:46:12,573 --> 00:46:14,107 Apa itu? 790 00:46:14,141 --> 00:46:16,243 benda itu macam air kotak jus ke? 791 00:46:16,276 --> 00:46:19,680 tak, ia ialah teknik si Krypto yang paling kuat. 792 00:46:19,713 --> 00:46:22,349 dia kena terbang terus ke matahari 793 00:46:22,382 --> 00:46:24,551 dan menyerap radiasi sinaran yang merbahaya tu, 794 00:46:24,585 --> 00:46:26,153 mengubah dirinya menjadi 795 00:46:26,186 --> 00:46:29,323 satu medan tenaga haba berupa seekor anjing . 796 00:46:29,356 --> 00:46:32,593 Malah Superman sendiri tak pernah mencubanya. 797 00:46:32,626 --> 00:46:34,461 sebab dia takde kaki macam kita ke? 798 00:46:34,494 --> 00:46:36,797 sebab lepas buat benda tu kau dah tak boleh patah balik. 799 00:46:36,831 --> 00:46:39,199 serangan tu bukan sahaja menghapuskan 800 00:46:39,232 --> 00:46:41,168 musuh yang terkena serangan tu, 801 00:46:41,201 --> 00:46:43,770 tapi dengan si penyerang sekali akan kena akibatnya. 802 00:46:43,805 --> 00:46:45,639 Bunyi macam kuasa yang memudaratkan je. 803 00:46:45,672 --> 00:46:46,808 dengar macam seperti air kotak jus yang sedap, 804 00:46:46,841 --> 00:46:48,475 aku akan minum air kotak jus. 805 00:46:48,508 --> 00:46:51,278 Okay, dah cukup mengarut Terima kasih. Kita kena pergi... 806 00:46:52,245 --> 00:46:54,514 Ya tuhan! 807 00:46:54,548 --> 00:46:56,483 tengoklah siapa yang hidup lagi! 808 00:46:56,516 --> 00:46:58,920 Baiklah, mari kita selesaikan apa yang kita terlepas pandang tu, ya? 809 00:47:08,428 --> 00:47:09,897 Ace, gunakan perisai anjing. 810 00:47:09,931 --> 00:47:11,465 Apa yang anjing...? 811 00:47:16,336 --> 00:47:17,304 Elak! 812 00:47:21,341 --> 00:47:22,542 Perisai yang sangat mantap. 813 00:47:22,576 --> 00:47:24,511 nampak macam menyakitkan je. 814 00:47:25,679 --> 00:47:27,614 Ada sesiapa nak tukar kuasa? 815 00:47:29,583 --> 00:47:30,684 kau pulak, si khinzir. 816 00:47:30,717 --> 00:47:32,719 Okay, PB, fikirkan jadi besar! 817 00:47:43,597 --> 00:47:44,966 si Tupai, nyalakan kuasa kau. 818 00:47:48,669 --> 00:47:50,537 Tidak tidak tidak. aku tak boleh. 819 00:47:50,570 --> 00:47:51,873 mesti boleh. 820 00:47:51,906 --> 00:47:53,507 Maksud aku, benda apa yang boleh jadi pun? 821 00:47:53,540 --> 00:47:56,811 aku boleh menyakiti seseorang. Atau dorang boleh menyakiti aku. 822 00:47:56,844 --> 00:48:00,247 Atau mungkin aku duduk diam macam ni lagi teruk. 823 00:48:04,618 --> 00:48:05,752 Kura-kura, gunakan kelajuan kau dan bantai dorang-- 824 00:48:05,786 --> 00:48:06,821 setel. 825 00:48:14,561 --> 00:48:15,796 aku dekat mana? 826 00:48:18,833 --> 00:48:21,234 korang ni wira-wira yang gagal. 827 00:48:21,268 --> 00:48:24,705 aku tidak faham kenapa korang tak boleh buat elok-elok. 828 00:48:24,738 --> 00:48:27,809 Ya, banyak yang kau tidak faham tentang kitorang, ngek. 829 00:48:27,842 --> 00:48:29,676 Mungkin kalau kau tumpukan perhatian ke... Hah? 830 00:48:29,710 --> 00:48:31,578 - Oh, aku tengah tumpukan perhatian. - Tolong. 831 00:48:31,611 --> 00:48:33,014 seratus peratus perhatian. 832 00:48:33,047 --> 00:48:35,682 Begitu kekar dan sado, dia punya perut. 833 00:48:35,716 --> 00:48:36,884 perut dia. 834 00:48:54,534 --> 00:48:57,004 tindakan yang agak berisiko untuk anjing yang takde kuasa. 835 00:48:57,038 --> 00:48:59,006 ada yang jugak cakap ianya satu ciri seorang wira 836 00:48:59,040 --> 00:49:00,908 aku rasa ianya agak bodoh. 837 00:49:00,942 --> 00:49:02,609 Mana Superman? 838 00:49:02,642 --> 00:49:05,012 aku takkan bagitau. 839 00:49:05,046 --> 00:49:07,547 biasalah orang jahat. Lex akan sangat bangga dengan aku. 840 00:49:07,581 --> 00:49:09,316 ni memang sebab Lex Luthor ke? 841 00:49:09,349 --> 00:49:11,551 tak faham ke? Dia sedang menguji kau. 842 00:49:11,585 --> 00:49:14,788 kitorang ialah rakan sekerja. kitorang dua ni kan saintis. 843 00:49:14,822 --> 00:49:17,624 kau tu tikus belanda makmal je. Rambut kau dah gugur. 844 00:49:18,926 --> 00:49:22,362 Ye. Sama macam dia jugak. Lex perlukan aku. 845 00:49:22,395 --> 00:49:24,631 bukanlah sama macam superman perlukan kau 846 00:49:24,664 --> 00:49:26,968 Superman perlukan aku. Dia... dia perlukan aku. 847 00:49:27,001 --> 00:49:28,535 betul ke dia? 848 00:49:28,568 --> 00:49:30,470 sebab aku rasa dia akan dapat 849 00:49:30,504 --> 00:49:33,440 semua yang dia perlukan dari dia... 850 00:49:34,641 --> 00:49:36,309 punya tunang. 851 00:49:39,446 --> 00:49:40,815 Oh tidak. 852 00:49:40,848 --> 00:49:42,950 kau tak tahu dorang akan berkahwin. 853 00:49:42,984 --> 00:49:45,452 aku benar-benar tumpang simpati, sebab mesti 854 00:49:45,485 --> 00:49:48,355 sangat menyakitkan untuk dengar benda ni dari aku. 855 00:49:48,388 --> 00:49:49,790 Tidak. kau tipu. 856 00:49:49,824 --> 00:49:51,558 yeke aku tipu? heh. 857 00:49:51,591 --> 00:49:53,393 Nah, kenapa dengan bendalah ni 858 00:49:53,426 --> 00:49:54,862 jatuh dari dia punya seluar dalam. 859 00:49:54,896 --> 00:49:56,730 waktu aku kalahkan dia malam haritu? 860 00:49:56,763 --> 00:49:58,465 Tengok la. 861 00:49:58,498 --> 00:50:00,634 Potongan berlian cantik je tapi kejernihan batu dia keruh betul. 862 00:50:00,667 --> 00:50:02,769 terimalah hakikat, anjing pondan, kau sudah terlambat. 863 00:50:02,804 --> 00:50:05,907 tuan kau tu dah kena ambik dek orang. Dan itu bermakna... 864 00:50:05,940 --> 00:50:07,474 Selamat tinggal, si anjing. 865 00:50:08,575 --> 00:50:10,410 Tetapi jangan risau, 866 00:50:10,443 --> 00:50:12,113 kalau Superman takde ruang untuk kau dalam hidup dia lagi, 867 00:50:12,146 --> 00:50:15,817 aku rasa kau boleh, eh, mereput dekat di Hall of Justice tu. 868 00:50:28,695 --> 00:50:31,631 Wah! jauh gila dia baling anjing itu . 869 00:50:31,665 --> 00:50:34,135 kau tahu apa yang lawak? aku risau sekejap 870 00:50:34,168 --> 00:50:37,437 bila aku nampak batu kryptonite oren memberi kau kuasa, 871 00:50:37,470 --> 00:50:40,674 tetapi kemudian aku teringat, eh, kau ialah kau. 872 00:50:40,707 --> 00:50:43,110 Ayuh, mari kita pergi, si tikus belanda kecil. 873 00:50:43,144 --> 00:50:45,579 kan aku cakap dekat kau? benda ni lagi seronok dari kelas bahasa Sepanyol? 874 00:50:45,612 --> 00:50:46,746 Si. 875 00:50:50,750 --> 00:50:53,720 Hei, Lois Lane. 876 00:50:53,753 --> 00:50:55,722 Sentiasa seronok jumpa kau. 877 00:50:55,755 --> 00:50:57,825 Cakap, Lex. aku tahu kaulah dalang di sebalik ni. 878 00:50:59,759 --> 00:51:03,164 Kemusnahan yang padu, tapi ni bukan dari aku. 879 00:51:03,197 --> 00:51:05,465 Nama kau ada pada raksasa itu. 880 00:51:08,169 --> 00:51:12,039 Nampaknya salah seorang anak buah aku dah matang. 881 00:51:12,073 --> 00:51:13,841 Itu agak menyeramkan. 882 00:51:13,875 --> 00:51:16,443 cakap, Lex. Apa yang kau dah buat dengan Superman? 883 00:51:16,476 --> 00:51:19,746 dekat mana Superman pun, ia takde kaitan dengan aku, 884 00:51:19,779 --> 00:51:22,782 atau syarikat aku, LexCorp International. 885 00:51:40,234 --> 00:51:42,702 Hey! Berhentilah mengunyah boomerang tu. 886 00:51:42,736 --> 00:51:45,039 Bruce Wayne keluar modal banyak untuk bendalah tu, 887 00:51:45,072 --> 00:51:48,075 dan hadiahkan dekat aku. 888 00:51:48,109 --> 00:51:50,744 Vic, boleh tak kau godam sistem pertahanan dorang? 889 00:51:50,777 --> 00:51:52,579 aku tak boleh buat apa-apa 890 00:51:52,612 --> 00:51:54,882 sebab dorang kunci aku dalam mod kapal terbang. 891 00:51:54,916 --> 00:51:57,184 Semua protokol untuk pencerobohan makhluk asing, 892 00:51:57,218 --> 00:51:59,020 takde beri kesan apa-apa pun dekat makhluk berbulu tu. 893 00:51:59,053 --> 00:52:03,190 si makhluk penyangak berkaki empat ini dah buat silap besar 894 00:52:03,224 --> 00:52:05,692 berani usik Raja... Oh, whoa! 895 00:52:05,725 --> 00:52:07,661 Hei, kejap. makanan ikan ke tu? 896 00:52:09,230 --> 00:52:11,564 Ah, ada yang lapar. 897 00:52:11,598 --> 00:52:15,535 Lex Luthor menafikan penglibatan, tapi dengan buat air quote "pasukan jahat." 898 00:52:15,568 --> 00:52:18,571 Nasib baik, ada anjing Superman dalam pasukan kita. 899 00:52:18,605 --> 00:52:20,507 Kripto? 900 00:52:20,540 --> 00:52:24,178 Sudah tentu, anjing Superman. Dia akan menyelamatkan kita. 901 00:52:24,211 --> 00:52:25,578 Tidak. 902 00:52:25,612 --> 00:52:26,981 Dia tidak ada kuasa dia. 903 00:52:29,716 --> 00:52:31,819 tapi haiwan lain tu ada kuasa. 904 00:52:31,852 --> 00:52:34,989 Dan... boleh tak Krypto bekerjasama dengan dorang untuk... untuk menyelamatkan Metropolis? 905 00:52:35,022 --> 00:52:36,690 Ya, pasal itu. 906 00:52:36,723 --> 00:52:39,860 Dia bukannya pandai bekerjasama dengan yang lain. 907 00:52:39,894 --> 00:52:41,896 dia mesti kena belajar menyesuaikan diri cepat. 908 00:52:41,929 --> 00:52:44,865 sebelum si tikus-tikus tu menakluk dunia ni. 909 00:52:47,701 --> 00:52:48,869 dia okey? 910 00:52:51,005 --> 00:52:53,040 nampak macam dia masih bernafas. 911 00:52:53,074 --> 00:52:54,541 Yep. Dia masih hidup. 912 00:52:54,574 --> 00:52:55,876 Bayarlah, si anjing. 913 00:52:59,046 --> 00:53:01,681 kau bertaruh kalau aku hidup lagi? 914 00:53:01,715 --> 00:53:03,851 Tidak. aku bertaruh yang kau sudah mati. 915 00:53:03,884 --> 00:53:05,785 aku bertaruh yang kau dah patah riuk dah. 916 00:53:05,820 --> 00:53:08,055 - seronok betul permainan korang ye . - Hey! 917 00:53:08,089 --> 00:53:10,191 Jadi, apa, eh, tempat apa ini? 918 00:53:10,224 --> 00:53:11,993 tempat ni macam tempat mewah-mewah ke? 919 00:53:12,026 --> 00:53:15,129 seriuslah kau? Ia adalah Hall of Justice. 920 00:53:15,162 --> 00:53:18,132 Di sinilah tempat Justice League lepak. 921 00:53:18,165 --> 00:53:20,034 aku rasa dorang semua ni kawan rapat, 922 00:53:20,067 --> 00:53:21,668 dan dorang, macam cuba pakaian masing-masing 923 00:53:21,701 --> 00:53:23,304 dan kemudian dorang makan, macam, makanan ringan yang sangat sedap, 924 00:53:23,337 --> 00:53:26,073 dan kemudian dorang mungkin akan kongsi semua benda antara satu sama lain. 925 00:53:27,241 --> 00:53:30,543 Ye. Semua benda. 926 00:53:37,918 --> 00:53:40,121 Dia nampak macam sedih dan mengalah. 927 00:53:40,154 --> 00:53:42,323 Jadi, betul lah tempat ni tempat mewah-mewah. 928 00:53:42,356 --> 00:53:44,992 Mungkin salah seorang daripada kita kena duduk bercakap dengan dia. 929 00:53:45,026 --> 00:53:46,227 taknak. 930 00:53:46,260 --> 00:53:49,063 Ace, kau kan selalu tahu apa yang perlu untuk dikatakan. 931 00:54:14,188 --> 00:54:15,588 Berhati-hati dengan... 932 00:54:15,622 --> 00:54:17,091 ... jet yang halimunan. 933 00:54:20,760 --> 00:54:22,963 aku cuma nak bersendirian. 934 00:54:22,997 --> 00:54:25,632 Ini tempat terbaik untuk melihat matahari terbenam. 935 00:54:25,665 --> 00:54:28,269 kau nak bersendirian, kenapa kau tak pergi ke tempat yang lebih buruk dari sini? 936 00:54:28,302 --> 00:54:30,871 Selain itu, kau taknak ke selamatkan Superman kau tu? 937 00:54:30,905 --> 00:54:32,605 tentulah aku nak. 938 00:54:32,639 --> 00:54:34,607 Dia kawan baik aku. 939 00:54:34,641 --> 00:54:36,043 Sekurang-kurangnya aku rasa dia pernah jadi kawan baik aku. 940 00:54:37,278 --> 00:54:39,346 semua berubah dengan cepat, 941 00:54:39,380 --> 00:54:42,083 dia tak cakap pun dia nak kahwin. 942 00:54:42,116 --> 00:54:43,884 itu yang punca hidup kau serabut, ya? 943 00:54:45,986 --> 00:54:48,956 Ya, manusia memang rumit. 944 00:54:50,091 --> 00:54:51,225 macam mana kau tahu? 945 00:54:52,226 --> 00:54:53,194 dah, lupakan. 946 00:55:01,135 --> 00:55:03,070 kau ada tuan. 947 00:55:05,206 --> 00:55:07,041 Betul. Itu masalah kau. 948 00:55:07,074 --> 00:55:08,275 aku takkan menyibuk. 949 00:55:11,145 --> 00:55:12,313 dia baik tak? 950 00:55:15,748 --> 00:55:17,084 dorang. 951 00:55:17,118 --> 00:55:19,053 tuan aku ialah satu keluarga. 952 00:55:19,086 --> 00:55:22,356 ♪ Kita semua datang dari suatu tempat♪ 953 00:55:22,389 --> 00:55:25,259 ♪ Walaupun kau tahu di mana ada ♪ 954 00:55:25,292 --> 00:55:26,726 seorang ibu, 955 00:55:27,328 --> 00:55:28,395 seorang ayah, 956 00:55:29,430 --> 00:55:30,697 dan dia. 957 00:55:33,934 --> 00:55:36,937 ♪ kau boleh bergantung pada aku ♪ 958 00:55:36,971 --> 00:55:39,772 ♪ Dan aku boleh bergantung dengan kau ♪ 959 00:55:39,807 --> 00:55:43,676 ♪ Itulah yang dilakukan oleh sahabat ♪ 960 00:55:45,312 --> 00:55:49,016 ♪ Kehidupan boleh menjadi teka teki yang panjang ♪ 961 00:55:49,049 --> 00:55:52,153 ♪ Dipenuhi dengan hari baik dan hari buruk ♪ 962 00:55:52,186 --> 00:55:55,256 ♪ tembok boleh membuatkan kau berasa selamat ♪ 963 00:55:55,289 --> 00:56:00,227 ♪ Tetapi ianya akan menghalang pandangan ♪ 964 00:56:00,261 --> 00:56:03,230 ♪ kau boleh bergantung pada aku ♪ 965 00:56:03,264 --> 00:56:06,033 ♪ Dan aku boleh bergantung dengan kau ♪ 966 00:56:06,066 --> 00:56:09,136 ♪ Itulah yang dilakukan oleh sahabat ♪ 967 00:56:11,305 --> 00:56:16,343 ♪ kau akan lihat, apabila hati kau terasa kosong ♪ 968 00:56:16,377 --> 00:56:19,880 ♪ Itu bermakna ada ruang ♪ 969 00:56:19,914 --> 00:56:23,984 ♪ Untuk mengimpikan impian yang berbeza ♪ 970 00:56:24,018 --> 00:56:29,323 ♪ Jadi bebaskan diri dan senyumlah menghadapi kesedihan ♪ 971 00:56:29,356 --> 00:56:35,362 ♪ kau akan menjadi cahaya paling terang yang akan dilihat dunia ini ♪ 972 00:56:35,396 --> 00:56:38,866 Ace, apa yang dah buat dengan budak perempuan itu... 973 00:56:38,899 --> 00:56:41,502 takde apa-apa pun. 974 00:56:41,535 --> 00:56:44,038 aku cuma buat apa yang anjing akan buat. 975 00:56:44,071 --> 00:56:46,941 dan dorang buang kau? 976 00:56:46,974 --> 00:56:48,375 aku tak menyalahkan dorang. 977 00:56:48,409 --> 00:56:50,878 dorang hanya melindungi anak dorang. 978 00:56:50,911 --> 00:56:52,446 Tapi kau selamatkan dia. 979 00:56:52,479 --> 00:56:54,048 Dan aku akan buat sekali lagi. 980 00:56:55,316 --> 00:56:56,783 Hari paling buruk dalam hidup aku, 981 00:56:56,817 --> 00:56:58,385 dan aku takkan berubah disebabkan tu. 982 00:56:58,986 --> 00:57:00,120 Kenapa tidak? 983 00:57:00,154 --> 00:57:02,489 dah, bila kau dah menyayangi seseorang, 984 00:57:02,523 --> 00:57:04,992 dan maksud aku, kau dah sangat menyayangi dorang, 985 00:57:05,025 --> 00:57:07,161 kau perlu bersedia melakukan apa sahaja untuk dorang. 986 00:57:08,562 --> 00:57:10,364 walaupun kau kena terpaksa melepaskan dorang. 987 00:57:12,132 --> 00:57:13,467 Walaupun ianya menyakitkan? 988 00:57:15,002 --> 00:57:17,271 khususnya yang itu. 989 00:57:17,304 --> 00:57:19,772 kau tahu kan apa yang dorang cakap pasal anjing? 990 00:57:19,807 --> 00:57:21,275 jangan bagi kita makan coklat. 991 00:57:22,309 --> 00:57:23,844 kita ni menyayangi tanpa belah bahagi. 992 00:57:39,026 --> 00:57:40,261 Maafkan aku Encik. 993 00:57:43,063 --> 00:57:45,032 aku ni tak berapa pandai dalam benda ni. 994 00:57:45,065 --> 00:57:46,300 Itu cuma sebab 995 00:57:46,333 --> 00:57:48,068 kau masih belajar untuk guna kuasa kau. 996 00:57:48,102 --> 00:57:50,437 semua wira akan hadap benda ni. 997 00:57:50,471 --> 00:57:53,240 Sehinggalah dorang ada muzik iringan latihan dorang. 998 00:58:19,900 --> 00:58:22,970 dorang akan memerlukan muzik iringan yang lebih panjang. 999 00:58:23,003 --> 00:58:25,439 dorang tu kan, terang-terang dah nampak memang teruk. 1000 00:58:25,472 --> 00:58:28,842 Ya, aku... aku setuju dengan kau pasal tu. 1001 00:58:28,876 --> 00:58:30,411 tetapi dorang lebih kuat dari apa yang kau sangka. 1002 00:58:31,912 --> 00:58:34,415 PB cuma perlu sayang diri dia sendiri 1003 00:58:34,448 --> 00:58:36,183 sebagaimana dia menyayangi orang lain. 1004 00:58:37,484 --> 00:58:39,520 Chip perlu berasa selamat. 1005 00:58:39,553 --> 00:58:42,156 Dan Merton... 1006 00:58:42,189 --> 00:58:44,258 Merton memerlukan sayur-sayuran berdaun. 1007 00:58:44,291 --> 00:58:45,392 kau betul-betul mengenali dorang, ya? 1008 00:58:45,426 --> 00:58:46,894 Ianya dipanggil mendengar dengan aktif. 1009 00:58:46,927 --> 00:58:48,329 kau akan tahu banyak tentang seseorang 1010 00:58:48,362 --> 00:58:50,998 apabila kau dah mereput dengan dorang lama-lama. 1011 00:58:51,031 --> 00:58:52,499 Tunggu sekejap. 1012 00:58:52,533 --> 00:58:55,202 Lulu juga berada di tempat perlindungan haiwan sekali dengan kau. 1013 00:58:55,235 --> 00:58:56,470 Apa yang kau tahu tentang dia? 1014 00:58:56,503 --> 00:58:58,205 banyak-banyak yang tikus belanda tu pernah bercakap tentang 1015 00:58:58,238 --> 00:58:59,907 ialah pasal penguasaan dunia 1016 00:58:59,940 --> 00:59:02,476 dan ada sikit pasal lelaki botak dengan tangan yang halus. 1017 00:59:02,509 --> 00:59:04,311 Lex. 1018 00:59:04,345 --> 00:59:07,281 tentulah. Pulau Stryker. 1019 00:59:07,314 --> 00:59:09,416 Dia mesti pergi ke sana untuk ambik dia. 1020 00:59:09,450 --> 00:59:11,518 Tidak kalau kita yang sampai sana dahulu. Ayuh! 1021 00:59:11,552 --> 00:59:12,619 Berhati-hati dengan... 1022 00:59:14,188 --> 00:59:16,957 Jet yang halimunan. Yep. 1023 00:59:16,990 --> 00:59:18,525 Mungkin kena letak papan tanda. 1024 00:59:18,559 --> 00:59:20,260 Atau ikatkannya. 1025 00:59:20,294 --> 00:59:21,895 Mungkin letak kon skital ke. 1026 00:59:24,264 --> 00:59:27,201 penceroboh. penceroboh. 1027 00:59:27,234 --> 00:59:29,203 Penceroboh comel. 1028 00:59:30,571 --> 00:59:33,640 dorang ni sangat comel. 1029 00:59:33,674 --> 00:59:37,177 Tidak. Itu abang aku. 1030 00:59:38,112 --> 00:59:39,546 Inilah dia. 1031 00:59:39,580 --> 00:59:41,648 Akhirnya, dua minda yang genius dalam generasi kita ni 1032 00:59:41,682 --> 00:59:43,417 kembali bersatu. 1033 00:59:43,450 --> 00:59:45,419 Haiwan peliharaan kau akan datang untuk menjemput kau, Lexi. 1034 00:59:47,154 --> 00:59:49,690 Oh tidak! Oh tidak! siotlah! 1035 01:00:00,667 --> 01:00:03,604 Ya tuhan. Wonder Woman dah duduk, dekat sini sama macam aku tengah duduk ni. 1036 01:00:03,637 --> 01:00:05,472 Sebenarnya, aku rasa aku ni macam dia 1037 01:00:05,506 --> 01:00:07,408 sebab aku berdiri macam dia, duduk pun dekat tempat dia duduk. 1038 01:00:07,441 --> 01:00:09,443 Dan ada kacang yang tertinggal di celah tempat duduk. 1039 01:00:09,476 --> 01:00:11,245 Dan sekarang aku tengah makan kacang dia. 1040 01:00:11,278 --> 01:00:13,647 dan paling penting, boleh ke seekor anjing bawak kapal terbang? 1041 01:00:13,680 --> 01:00:16,617 mestilah. aku boleh terbang. kapal ni boleh terbang. 1042 01:00:16,650 --> 01:00:18,585 Ia akan jadi macam tengah naik basikal. 1043 01:00:18,619 --> 01:00:20,521 kau tahu ke naik basikal? 1044 01:00:20,554 --> 01:00:22,256 Tidak, aku tahu macam mana untuk terbang. 1045 01:00:23,457 --> 01:00:25,092 tenang, kita akan selamat je. 1046 01:00:27,060 --> 01:00:28,495 Berhenti cakap macam tu! 1047 01:00:28,529 --> 01:00:30,063 kita tak pernah selamat! 1048 01:00:47,748 --> 01:00:50,451 Siapa yang menembak kita? 1049 01:00:50,484 --> 01:00:53,420 Jet halimunan Wonder Woman sepatutnya halimunan je. 1050 01:00:53,454 --> 01:00:55,622 sebenarnya ianya lebih kepada lutsinar. 1051 01:00:59,593 --> 01:01:01,361 si misai? 1052 01:01:01,395 --> 01:01:03,630 tepi sikit, anak kucing. kitorang kena pergi ke pulau Stryker. 1053 01:01:03,664 --> 01:01:06,767 Maaf, aku tak boleh buat macam tu. Lulu dah selamatkan nyawa aku. 1054 01:01:06,800 --> 01:01:08,335 Sekarang, aku kena ambik nyawa kau pulak. 1055 01:01:08,735 --> 01:01:10,003 selamat tinggal. 1056 01:01:16,510 --> 01:01:18,011 ♪ La-di-da-di-da ♪ 1057 01:01:26,386 --> 01:01:27,387 dalam sana. 1058 01:01:30,491 --> 01:01:32,092 Baik. Semua orang diam. 1059 01:01:32,125 --> 01:01:34,027 Uh-oh. 1060 01:01:34,061 --> 01:01:35,629 -Apa "oh"? -aku nak... 1061 01:01:35,662 --> 01:01:37,130 Tidak, takde apa-apa. 1062 01:01:37,164 --> 01:01:38,398 Tidak, tunggu, takde apa-apa. 1063 01:01:38,432 --> 01:01:39,600 takde apa-apa, takde apa-apa. 1064 01:01:43,604 --> 01:01:47,074 Apa yang jadi, si kacak? 1065 01:01:47,107 --> 01:01:49,142 Ayuh, kita kan dah besar. 1066 01:01:49,176 --> 01:01:50,577 Jangan biarkan aku bertepuk sebelah tangan, okay? 1067 01:01:53,514 --> 01:01:55,682 Ay, dia akan nampak kita nanti. 1068 01:01:57,284 --> 01:01:59,219 PB, aku nak minta kau 1069 01:01:59,253 --> 01:02:00,822 untuk mengecil sedikit. 1070 01:02:00,855 --> 01:02:03,790 aku tahu, aku tak boleh mengawalnya. 1071 01:02:03,825 --> 01:02:09,363 Walaupun ada kuasa, aku tetap tak macam Wonder Woman. 1072 01:02:09,396 --> 01:02:13,835 Satu, dua, si kucing datang untuk tangkap kau. 1073 01:02:13,868 --> 01:02:17,337 PB, ada sesuatu yang kau kena tahu tentang Wonder Woman. 1074 01:02:17,371 --> 01:02:19,106 nama dia yang terpuji. 1075 01:02:19,139 --> 01:02:21,742 Diana sangat berdikari orangnya, boleh berjuang sendiri sebagai seorang wanita. 1076 01:02:21,775 --> 01:02:23,644 Dan kalau kau betul-betul nak jadi macam dia, 1077 01:02:23,677 --> 01:02:25,045 kau kena menjadi diri kau sendiri. 1078 01:02:36,623 --> 01:02:39,293 aku akan carikkan semua anggota badan kau. 1079 01:02:39,326 --> 01:02:41,762 Okay, Chip, sekarang masa untuk tembak si anak kucing itu. 1080 01:02:41,795 --> 01:02:45,299 tapi kalau si kucing jahat berlaser ni makan aku nanti? 1081 01:02:45,332 --> 01:02:46,300 Atau makan kita semua? 1082 01:02:46,333 --> 01:02:47,701 Atau dia saja biarkan aku hidup, 1083 01:02:47,734 --> 01:02:50,838 dan biarkan aku hidup dalam serba salah? 1084 01:02:50,872 --> 01:02:53,206 Chip, kita semua pernah buat silap. 1085 01:02:53,240 --> 01:02:55,609 aku pernah berangan nak membuang Lois Lane ke laut. 1086 01:02:55,642 --> 01:02:57,611 tapi kau tak boleh menghabiskan masa hidup kau 1087 01:02:57,644 --> 01:02:59,546 dengan tersekat dengan pemikiran kau. 1088 01:02:59,580 --> 01:03:00,882 kau betul. 1089 01:03:00,915 --> 01:03:03,116 rasa sangat menakutkan dekat dalam ni. 1090 01:03:04,284 --> 01:03:06,720 bereh. kau boleh buat ini, Chip. 1091 01:03:07,621 --> 01:03:09,222 Keluar dari belengu pemikiran kau! 1092 01:03:15,596 --> 01:03:18,599 bereh, mari ke imbau balik ke sejarah Merton. 1093 01:03:18,632 --> 01:03:21,535 Semuanya bermula di Central City, 1854. 1094 01:03:23,637 --> 01:03:26,139 aku kan cuma anak kucing kecil yang comel. 1095 01:03:26,173 --> 01:03:27,574 Kenapa kau tak nak main dengan aku? 1096 01:03:29,576 --> 01:03:31,645 Dan hidup pada tahun 60-an 1097 01:03:31,678 --> 01:03:33,447 di mana aku bekerja sebagai seorang ahli alkimia sepenuh masa. 1098 01:03:33,480 --> 01:03:35,749 Merton, kita tidak ada masa. 1099 01:03:35,782 --> 01:03:38,185 nah. Cuba ini. 1100 01:03:39,954 --> 01:03:41,688 Whoa! 1101 01:03:41,722 --> 01:03:43,825 takde seorang pun daripada korang ni kura-kura! 1102 01:03:43,858 --> 01:03:46,727 patutlah macam tu! 1103 01:03:46,760 --> 01:03:48,629 Super-Pets, 1104 01:03:48,662 --> 01:03:50,464 jom keluar bermain. 1105 01:03:53,367 --> 01:03:56,470 untunglah si kucing tu sebab aku takde sinaran haba panas aku tu. 1106 01:03:56,503 --> 01:03:58,572 tapi kau kan ada yang lebih baik. 1107 01:03:58,605 --> 01:03:59,573 Apa itu? 1108 01:03:59,606 --> 01:04:00,674 kitorang lah, ngek. 1109 01:04:04,912 --> 01:04:07,447 Okey, gais. aku ada rancangan. 1110 01:04:18,860 --> 01:04:19,894 Jumpa lagi. 1111 01:04:34,708 --> 01:04:36,309 Apa masalahnya? 1112 01:04:36,343 --> 01:04:37,744 lidah kau dah kelu ke? 1113 01:04:39,914 --> 01:04:41,214 Sekarang! 1114 01:04:48,422 --> 01:04:50,590 Boom-boom-boom. ambik kau. 1115 01:04:50,624 --> 01:04:52,526 Mrs. Fast Pants. 1116 01:05:11,678 --> 01:05:12,713 Mm. 1117 01:05:30,764 --> 01:05:31,966 Meow, meow, buh-bye. 1118 01:05:39,639 --> 01:05:40,640 Uh-oh. 1119 01:05:49,851 --> 01:05:51,919 aku ada lapan nyawa lagi. 1120 01:05:53,320 --> 01:05:54,788 Ayuh. 1121 01:05:54,822 --> 01:05:56,356 seronok tak tadi? 1122 01:05:56,389 --> 01:05:58,358 Peluru berpandu ditembak tepat ke dada aku! 1123 01:05:58,391 --> 01:05:59,659 Eh, bukan benda lain ke yang kena. 1124 01:05:59,693 --> 01:06:00,995 betul lah benda tu. 1125 01:06:01,028 --> 01:06:03,697 Sebutir peluru berpandu ditembak tepat ke dada aku. 1126 01:06:03,730 --> 01:06:06,566 Ancaman itu dah berjaya dikawal, terima kasih kepada Krypto dan rakan-rakan. 1127 01:06:07,501 --> 01:06:09,402 terbaik boh! 1128 01:06:09,436 --> 01:06:12,807 -Ya! Kemanusiaan dah berjaya diselamatkan. -Tidak! 1129 01:06:12,840 --> 01:06:15,742 anjing aku dah pandai berkawan. 1130 01:06:19,579 --> 01:06:21,381 kalau korang semua mempunyai haiwan peliharaan, korang akan faham. 1131 01:06:21,414 --> 01:06:24,018 aku pernah bela cheetah, tetapi dia makan tuan rumah aku. 1132 01:06:24,051 --> 01:06:26,319 Dan mencakar sofa aku. 1133 01:06:26,353 --> 01:06:27,754 bro, aku cukup suka sofa itu. 1134 01:06:27,788 --> 01:06:30,590 Di planet Oa, seingat aku, aku ada seekor rakun peliharaan, 1135 01:06:30,624 --> 01:06:32,059 tetapi dia fikir yang kitorang dua ni tengah bercinta. 1136 01:06:32,093 --> 01:06:34,694 Semua makhluk laut ialah kawan aku. 1137 01:06:34,728 --> 01:06:38,331 Kecuali seekor belut yang tuhan je tahu apa yang dia dah buat. 1138 01:06:38,365 --> 01:06:40,700 Ya, aku sebenarnya bukan minat sangat bela haiwan ni. 1139 01:06:40,734 --> 01:06:42,636 Oh! dah kau ada alahan ke apa...? 1140 01:06:42,669 --> 01:06:45,873 waktu aku kecik, aku terjatuh ke dalam perigi yang dipenuhi kelawar. 1141 01:06:45,907 --> 01:06:47,909 aku masih boleh lagi mendengar hilaian dorang 1142 01:06:47,942 --> 01:06:50,677 sewaktu sayap dorang yang hitam tu berkibas-kibas sekeliling aku, 1143 01:06:50,710 --> 01:06:53,380 menggesek-gesek dekat kulit aku yang montel kebudak-budakan tu. 1144 01:06:53,413 --> 01:06:55,782 aku rasa terseksa setiap saat bila aku bangun. 1145 01:06:58,886 --> 01:07:01,055 aku rasa elok kau bela haiwan peliharaan. 1146 01:07:08,062 --> 01:07:09,629 aku dapat bau Lulu. 1147 01:07:09,663 --> 01:07:10,965 dia pergi arah sini. 1148 01:07:10,998 --> 01:07:13,868 wah, pandai dah jadi anjing sekarang. 1149 01:07:13,901 --> 01:07:16,636 dan, ada banduan makan salad telur untuk makan tengah hari... 1150 01:07:16,670 --> 01:07:18,572 dan di bawah dewan itu... 1151 01:07:18,605 --> 01:07:20,007 Oh, siot, 1152 01:07:20,041 --> 01:07:21,608 aku rasa seorang robot pengawal tengah patah hati. 1153 01:07:22,844 --> 01:07:24,511 Dolores. 1154 01:07:27,982 --> 01:07:31,118 aku akui, kadangkala ia boleh jadi terlalu terperinci sangat. 1155 01:07:35,722 --> 01:07:37,925 Lex! aku dekat sini! 1156 01:07:39,060 --> 01:07:41,628 -akhirnya kita dah bersatu semula. -Berhenti. 1157 01:07:43,130 --> 01:07:46,766 Ah. anak murid dah kembali kepada gurunya. 1158 01:07:46,800 --> 01:07:48,768 Baguslah. tikus kau yang hebat sangat tu. 1159 01:07:48,802 --> 01:07:50,437 diam lah. 1160 01:07:50,470 --> 01:07:52,439 aku ni orang kanan utama dia, bukan kau, kau... 1161 01:07:56,210 --> 01:07:58,645 Sekarang, aku ada hadiah untuk kau. 1162 01:07:58,678 --> 01:08:01,048 Um, ia bukan di sini, tapi aku ada gambarnya. 1163 01:08:01,082 --> 01:08:02,749 si gagal, si gagal. 1164 01:08:02,782 --> 01:08:04,484 tengoklah dorang dengan baju dorang yang bodoh tu. 1165 01:08:04,517 --> 01:08:08,089 Hah. Rancangan jahat aku untuk mengalahkan Justice League. 1166 01:08:08,122 --> 01:08:11,025 Wah! kau memang belajar sungguh-sungguh. 1167 01:08:11,058 --> 01:08:13,928 Ooh! Dan tunggu sampai kau tengok ni. 1168 01:08:13,961 --> 01:08:16,463 Okay, aku tak tahu macam mana dia boleh masuk. 1169 01:08:16,496 --> 01:08:17,899 takde siapa yang nak macam tu, kan? 1170 01:08:17,932 --> 01:08:20,067 kan, nampak sangat, aku dah kena godam. 1171 01:08:20,101 --> 01:08:22,103 Okay, jom keluarkan kau dari sini. 1172 01:08:22,136 --> 01:08:24,171 Oh, aku tak percaya akhinya benda ni akan terjadi. 1173 01:08:24,205 --> 01:08:26,207 aku tak percaya ini sedang terjadi. 1174 01:08:35,016 --> 01:08:36,683 Ini akan berakhir sekarang, si tikus. 1175 01:08:36,716 --> 01:08:39,086 kau baru je dikalahkan oleh... bagi aku ingat kejap. 1176 01:08:39,120 --> 01:08:41,554 The League of Super-Pets. 1177 01:08:41,588 --> 01:08:43,190 bringgg, bringgg. Hello, siapa di sana? 1178 01:08:43,224 --> 01:08:44,892 Eh, League of Super-Pets. 1179 01:08:44,926 --> 01:08:47,694 dah-dah lah, Lulu. dah tamat dah. 1180 01:08:47,727 --> 01:08:50,530 kau ni bodoh. korang semua memang hebat dalam benda ni. 1181 01:08:50,563 --> 01:08:52,867 aku dah kalah. aku ni takde apa-apa. 1182 01:08:52,900 --> 01:08:53,968 Tidak. 1183 01:08:56,270 --> 01:08:58,538 Tidak! 1184 01:08:58,571 --> 01:09:00,774 Satu langkah lagi dan anak anjing ni akan rasa akibatnya. 1185 01:09:01,909 --> 01:09:03,710 Kecuali kawan-kawan kau ni 1186 01:09:03,743 --> 01:09:06,213 masuk ke dalam sel-sel di sana. 1187 01:09:06,247 --> 01:09:07,982 Ace, serang. aku akan okey je. 1188 01:09:08,015 --> 01:09:09,817 kau akan jadi lempeng nanti. 1189 01:09:09,850 --> 01:09:11,618 Okay, aku akan kira dari tiga 1190 01:09:11,651 --> 01:09:13,220 dan aku akan kira dari dua sebab aku ni jahat. 1191 01:09:13,254 --> 01:09:14,221 dua... 1192 01:09:14,255 --> 01:09:16,157 bereh, Lulu. kau menang. 1193 01:09:16,190 --> 01:09:18,525 Tidak! Jangan dengar cakap dia. 1194 01:09:18,558 --> 01:09:19,994 Apa pilihan yang kita ada? 1195 01:09:20,027 --> 01:09:22,163 Oh, aku tak tahu dorang ni akan bersedih. 1196 01:09:23,596 --> 01:09:25,765 Dia taknak masuk ke dalam sangkar, 1197 01:09:25,799 --> 01:09:29,136 tetapi dia terpaksa jugak, demi untuk menyelamatkan yang lain. 1198 01:09:29,170 --> 01:09:31,238 Semua orang sedih. 1199 01:09:34,108 --> 01:09:35,675 ♪ Anjing-anjing itu sedih ♪ 1200 01:09:35,709 --> 01:09:37,011 ♪ kura-kura tu sedih ♪ 1201 01:09:37,044 --> 01:09:40,613 ♪ Dan tupai itu sedih ♪ 1202 01:09:43,317 --> 01:09:45,518 Baik. Sekarang, aku sampai mana tadi? 1203 01:09:50,057 --> 01:09:52,026 biar aku tengok kau, haiwan kesayangan aku. 1204 01:09:52,659 --> 01:09:53,961 Oh, Lex. 1205 01:10:00,101 --> 01:10:04,905 ♪ Apa yang dunia perlukan sekarang♪ 1206 01:10:04,939 --> 01:10:07,908 ♪ ialah cinta, cinta yang dalam ♪ 1207 01:10:09,010 --> 01:10:12,146 ♪ Ianya satu-satunya benda ♪ 1208 01:10:12,179 --> 01:10:15,715 ♪ yang ada tapi terlalu sedikit sahaja♪ 1209 01:10:15,749 --> 01:10:17,051 Lex? 1210 01:10:17,084 --> 01:10:18,185 Lex, apa yang kau buat? 1211 01:10:19,053 --> 01:10:20,254 kita kan satu pasukan. 1212 01:10:20,287 --> 01:10:21,755 Lex, kita ialah saintis berpasukan. 1213 01:10:21,788 --> 01:10:23,590 Tidak. Lex, apa yang kau buat? 1214 01:10:23,623 --> 01:10:25,860 Maksud aku, jom. takkanlah kau ingat aku akan berkongsi kredit 1215 01:10:25,893 --> 01:10:27,261 dengan tikus, seriuslah kau? 1216 01:10:27,294 --> 01:10:29,596 Lex! 1217 01:10:30,965 --> 01:10:33,834 Oh! lain pulak ceritanya! 1218 01:10:33,868 --> 01:10:36,904 ♪ tikus belanda tu sedih ♪ 1219 01:10:42,143 --> 01:10:45,279 Lulu, aku tahu kau terluka, tapi kau boleh ikut kumpulan kitorang. 1220 01:10:45,312 --> 01:10:46,814 kejap, kejap! biar betul? 1221 01:10:46,847 --> 01:10:48,782 Dia tinggalkan kita untuk mati terbakar, ingat? 1222 01:10:48,816 --> 01:10:50,750 Ya, tapi kalau kita bekerjasama, 1223 01:10:50,784 --> 01:10:53,087 kita boleh keluar dari sini dan selamatkan Superman. 1224 01:10:54,355 --> 01:10:56,589 Hah. kau betul-betul sayangkan dia. 1225 01:10:56,623 --> 01:10:57,858 Sudah tentu aku sayang. 1226 01:10:57,892 --> 01:10:59,592 kau bodoh. 1227 01:10:59,626 --> 01:11:01,929 Dia hanya akan menghancurkan hati kau. 1228 01:11:01,962 --> 01:11:04,265 untungnya, aku akan membantu kau, 1229 01:11:04,298 --> 01:11:07,700 dan hancurkan dia sebelum dia ada peluang untuk hidup. 1230 01:11:07,734 --> 01:11:09,336 apa yang kau cakap ni? 1231 01:11:09,370 --> 01:11:13,107 Oh, aku terlupa ke nak cakap pasal rancangan jahat aku? 1232 01:11:13,140 --> 01:11:15,209 Dalam 28 minit, seluruh Justice League 1233 01:11:15,242 --> 01:11:17,610 akan pergi mampus. 1234 01:11:17,644 --> 01:11:22,116 kalau aku tak boleh dapat tuan aku, maka kau pun tak boleh dapat tuan kau. 1235 01:11:22,149 --> 01:11:24,218 Tidak. aku takkan biarkan kau menyakitinya. 1236 01:11:24,251 --> 01:11:25,986 aku tanya satu je, 1237 01:11:26,020 --> 01:11:28,989 macam mana kau nak halang aku sedangkan kau terperangkap dalam sangkar? 1238 01:11:29,023 --> 01:11:30,790 kau juga terperangkap, pandai. 1239 01:11:30,825 --> 01:11:33,660 Ya aku tahu. Tetapi macam dekat tempat perlindungan haiwan sana, 1240 01:11:33,693 --> 01:11:37,031 aku sentiasa ada jalan keluar. 1241 01:11:37,832 --> 01:11:39,066 Hey mek molek. 1242 01:11:39,100 --> 01:11:41,001 amacam, si ratu. okey tak dengan Lex? 1243 01:11:43,904 --> 01:11:45,738 Okay, aku rasa aku dah boleh terus terang dah sekarang ni, 1244 01:11:45,772 --> 01:11:47,208 aku tak pernah suka dekat dia. 1245 01:11:47,241 --> 01:11:48,909 Lex akan dibalas balik atas perbuatan dia. 1246 01:11:50,811 --> 01:11:52,379 samalah nasib dengan Justice League 1247 01:11:56,283 --> 01:11:57,952 kau takkan terlepas dari benda ini. 1248 01:11:57,985 --> 01:12:01,122 aku akan cakap ni dengan penuh kasih sayang. korang semua ialah orang yang gagal. 1249 01:12:01,155 --> 01:12:04,158 korang sentiasa gagal, dan korang akan terus gagal 1250 01:12:04,191 --> 01:12:06,793 sehingga akhir hayat korang yang menggagalkan tu. 1251 01:12:06,827 --> 01:12:08,896 Oh, dan Krypto, 1252 01:12:08,929 --> 01:12:11,098 nanti aku kirim salam selamat tinggal dekat Superman kau tu ye. 1253 01:12:18,906 --> 01:12:20,875 wah, wah, wah, 1254 01:12:20,908 --> 01:12:23,043 kalaulah seluruh Justice League ni 1255 01:12:23,077 --> 01:12:26,447 ditangkap oleh tangan aku sendiri. 1256 01:12:26,480 --> 01:12:28,781 tengok-tengok si tikus belanda jugak yang uruskan semua. 1257 01:12:28,816 --> 01:12:32,086 Ya, aku tahu, terus tak rasa macam hebat sangat. 1258 01:12:32,119 --> 01:12:33,420 Tetapi semuanya berbaloi. 1259 01:12:33,454 --> 01:12:36,056 sebab korang semua akan kalah dan musnah selamanya. 1260 01:12:42,196 --> 01:12:43,197 takde guna. 1261 01:12:43,230 --> 01:12:44,764 sangkar-sangkar ini direka bentuk 1262 01:12:44,797 --> 01:12:47,168 untuk menghalang sesiapa yang ada kuasa daripada melepaskan diri. 1263 01:12:47,201 --> 01:12:49,236 kau kena jadi kuat macam Superman untuk lepas. 1264 01:12:50,905 --> 01:12:53,073 dah, kita tidak boleh menyerah kalah macam tu je. 1265 01:12:53,107 --> 01:12:55,176 ada bezanya antara berputus asa 1266 01:12:55,209 --> 01:12:57,111 dengan cukup kau tahu yang semua dah berakhir. 1267 01:12:57,144 --> 01:13:00,181 Mm-mmm. takkan. tidak sesekali untuk wira-wira. 1268 01:13:00,214 --> 01:13:01,916 aku bukan superhero. 1269 01:13:02,917 --> 01:13:04,418 aku bukan anjing yang baik. 1270 01:13:06,820 --> 01:13:07,988 waktu aku masih kecik, 1271 01:13:08,022 --> 01:13:10,191 aku berjanji akan menjaga Superman. 1272 01:13:10,224 --> 01:13:11,825 Dan aku dah gagal. 1273 01:13:11,859 --> 01:13:14,061 Semuanya sebab aku cemburu dengan Lois. 1274 01:13:14,094 --> 01:13:16,163 Siapa yang tak? kau tengok tak dia punya rambut? 1275 01:13:16,197 --> 01:13:18,199 ba-bang! 1276 01:13:18,232 --> 01:13:20,401 Superman ialah satu-satunya kawan aku 1277 01:13:20,434 --> 01:13:23,103 dan aku takut kehilangan dia. 1278 01:13:23,137 --> 01:13:24,972 tapi kau tak boleh nak salahkan diri sendiri. 1279 01:13:25,005 --> 01:13:27,074 akulah yang perlu dipersalahkan. 1280 01:13:27,107 --> 01:13:28,509 kalau aku ni betul-betul kawan dia, 1281 01:13:28,542 --> 01:13:30,277 aku akan berada dengan dia walau apapun yang jadi. 1282 01:13:31,412 --> 01:13:32,779 Ayah aku betul. 1283 01:13:34,048 --> 01:13:35,382 Masalahnya ialah aku. 1284 01:13:41,088 --> 01:13:43,057 aku minta maaf. 1285 01:13:43,090 --> 01:13:45,059 takde bro, kau bagus. 1286 01:13:45,092 --> 01:13:47,494 akhirnya kau jujur dengan diri kau sendiri. 1287 01:13:47,528 --> 01:13:50,064 kau tak boleh dapat keadilan tanpa kebenaran. 1288 01:13:50,097 --> 01:13:51,198 Terima kasih, Ace. 1289 01:13:52,132 --> 01:13:53,334 tapi sudah terlambat. 1290 01:13:55,236 --> 01:13:57,137 kau yakin ke, si anjing? 1291 01:13:57,171 --> 01:13:58,771 Apa maksud kau? 1292 01:13:58,806 --> 01:13:59,873 kau tengah terbang. 1293 01:13:59,907 --> 01:14:00,941 Apa? 1294 01:14:00,975 --> 01:14:02,009 aku... 1295 01:14:02,042 --> 01:14:03,544 kuasa aku. 1296 01:14:03,577 --> 01:14:05,312 kuasa aku dah kembali! 1297 01:14:05,346 --> 01:14:07,481 batu Kryptonite tu dah keluar dari anjing itu. 1298 01:14:07,514 --> 01:14:10,017 wah, memang bau macam kayu cendana. 1299 01:14:17,958 --> 01:14:20,861 bere, masa untuk menyelamatkan Justice League. 1300 01:14:20,894 --> 01:14:23,197 ayuh kita bantai dorang. 1301 01:14:25,366 --> 01:14:27,368 tak, korang dah buat apa yang perlu. 1302 01:14:27,401 --> 01:14:29,370 Um, dah sekarang apa cerita? 1303 01:14:29,403 --> 01:14:32,273 aku yang mulakan benda ni demi menyelamatkan seorang kawan baik 1304 01:14:32,306 --> 01:14:33,974 dan sekarang aku dah ada 4 lagi kawan baik. 1305 01:14:34,008 --> 01:14:36,010 Aw! Dia maksudkan kita. 1306 01:14:36,043 --> 01:14:39,380 aku tak boleh terus mempertaruhkan nyawa korang disebabkan kesilapan aku. 1307 01:14:39,413 --> 01:14:41,515 tapi jangan risau, apabila ini berakhir, 1308 01:14:41,548 --> 01:14:43,783 nanti aku bawak korang semua ke ladang itu. 1309 01:14:44,418 --> 01:14:45,886 Pup, up and away! 1310 01:14:48,489 --> 01:14:49,523 kau percaya anjing itu? 1311 01:14:49,556 --> 01:14:51,125 baru je lepas nangis-nangis emo, 1312 01:14:51,158 --> 01:14:53,560 terus dapat kuaas dia balik, dan lepas tu terus terbang. 1313 01:14:53,594 --> 01:14:56,030 -aku rasa ianya sungguh menyentuh hati. -aku pun. 1314 01:14:56,063 --> 01:14:58,832 aku rasa macam biasa je, kalau nak aku cakap jujurlah. 1315 01:15:17,051 --> 01:15:19,353 Masa untuk kematian Superman. 1316 01:15:19,386 --> 01:15:21,422 aku tak rasa macam tu. 1317 01:15:23,157 --> 01:15:25,025 Ugh! mamat ni lagi? 1318 01:16:09,703 --> 01:16:11,405 ada pesanan terakhir? 1319 01:16:11,438 --> 01:16:14,908 aku cukup suka cakap macam tu. 1320 01:16:14,942 --> 01:16:18,212 Ada pesanan terakhir? Ooh, ia menyeronokkan. 1321 01:16:18,245 --> 01:16:20,614 Hey. kau suka dengan lawak hambar aku? 1322 01:16:20,647 --> 01:16:23,183 mengurung kau dalam sangkar. 1323 01:16:23,217 --> 01:16:25,619 lawak, kan? kan? 1324 01:16:25,652 --> 01:16:28,288 Tidak, hei, tolonglah, ini aku. Papa Lex. 1325 01:16:28,322 --> 01:16:30,057 Tidak, hei... Apa? tolonglah! 1326 01:16:33,594 --> 01:16:35,662 Ya, aku tak dibayar lebih untuk yang ni, gerak dulu. 1327 01:16:37,131 --> 01:16:38,365 Kunci pintu pagar. 1328 01:16:43,237 --> 01:16:44,505 Ew, aku tak boleh tuggu lama macam tu. 1329 01:16:44,538 --> 01:16:46,473 Jom buat sekarang. aku nak buat sekarang. 1330 01:16:48,142 --> 01:16:49,510 kau pasti pasal ini? 1331 01:16:49,543 --> 01:16:51,512 Maksud aku, kes penculikan tu boleh buat kitorang kena penjara. 1332 01:16:51,545 --> 01:16:54,615 kitorang suka kerja penculikan itu, tapi kalau kau buat macam ini, dorang akan mati. 1333 01:16:54,648 --> 01:16:56,116 itulah tujuannya... 1334 01:16:56,150 --> 01:16:58,118 dah kau ingat kita tengah buat apa? 1335 01:16:58,152 --> 01:17:00,187 Mark, Keith, menderitalah kau. 1336 01:17:02,623 --> 01:17:04,124 duduk diam. 1337 01:17:06,693 --> 01:17:08,429 Okay, Krypto, kau mesti suka skodeng aku kan sekarang ni. 1338 01:17:08,462 --> 01:17:09,963 aku, rasa macam, takutlah. 1339 01:17:09,997 --> 01:17:11,598 Selamat tinggal. 1340 01:17:16,203 --> 01:17:17,571 Terbang ke sana. 1341 01:17:17,604 --> 01:17:19,606 Maksud kau, ke arah tikus pembunuh tu? 1342 01:17:19,640 --> 01:17:21,008 Mana Superman? 1343 01:17:21,041 --> 01:17:22,376 kau dah terlambat. 1344 01:17:22,409 --> 01:17:24,011 aku dah hantar dia kembali ke tempat 1345 01:17:24,044 --> 01:17:25,646 dari mana dia datang. 1346 01:17:25,679 --> 01:17:26,680 Boop! 1347 01:17:34,455 --> 01:17:35,489 Tidak! 1348 01:17:42,296 --> 01:17:43,630 Apa... Apa yang jadi? 1349 01:17:43,664 --> 01:17:45,265 Eh, ya, lawak ceritanya. 1350 01:17:45,299 --> 01:17:47,501 aku, eh, mengubah pejabat aku menjadi sebuah roket. 1351 01:17:47,534 --> 01:17:48,735 Semua jutawan ada. 1352 01:17:48,769 --> 01:17:50,003 Memang betul. 1353 01:18:00,447 --> 01:18:04,418 Krypto, ada bom dekat roket. 1354 01:18:04,451 --> 01:18:06,687 bila ianya melepasi atmosfera bumi, 1355 01:18:08,188 --> 01:18:09,690 ia akan meletup. 1356 01:18:16,096 --> 01:18:17,798 kitorang cuma batuk je. Pergi! 1357 01:18:17,832 --> 01:18:19,366 aku datang ni, Superman. 1358 01:18:20,801 --> 01:18:22,469 Uh-uh-uh! 1359 01:18:22,503 --> 01:18:23,670 jangan harap. 1360 01:18:27,541 --> 01:18:29,142 Siapa yang boleh hidup, duhai si anjing? 1361 01:18:29,176 --> 01:18:32,212 tuan yang kau sayang, ataupun wanita yang dia sayang? 1362 01:18:32,246 --> 01:18:34,214 kau tak boleh nak menyelamatkan kedua-duanya sekali. 1363 01:18:42,222 --> 01:18:43,357 Apa khabar, bosskur? 1364 01:18:43,390 --> 01:18:45,759 Ugh, apa ini? PAW Patrol ke? 1365 01:18:45,792 --> 01:18:49,196 aku rasa aku dah pesan dah dekat korang untuk jangan masuk campur. 1366 01:18:49,229 --> 01:18:51,198 bila pulak kitorang ni dengar cakap kau? 1367 01:18:52,799 --> 01:18:55,102 Boo! aku bosan! 1368 01:18:55,135 --> 01:18:57,404 jom kita ke pergi terhempas dan terbakar. 1369 01:19:00,440 --> 01:19:01,608 kau selamatkan Superman. 1370 01:19:01,642 --> 01:19:03,310 -Dari roket? -aku percayakan kau. 1371 01:19:04,545 --> 01:19:06,480 Okay, tapi dari roket, serius? 1372 01:19:09,516 --> 01:19:10,751 Cepat, korang semua. 1373 01:19:10,784 --> 01:19:12,619 Kerana si khinzir dekat sini 1374 01:19:12,653 --> 01:19:15,422 akan pergi mengganas. 1375 01:19:46,821 --> 01:19:48,856 si makhluk tu yang merampas Superman kita. 1376 01:19:49,857 --> 01:19:51,325 Dia akan kalah. 1377 01:19:57,264 --> 01:19:59,299 Merton, teruskan. 1378 01:20:14,448 --> 01:20:15,482 ay! 1379 01:20:19,486 --> 01:20:21,188 Dah habis dah, hamster. 1380 01:20:21,221 --> 01:20:23,357 Hamster? 1381 01:20:23,390 --> 01:20:26,861 Hamster hanyalah tikus murahan je. 1382 01:20:31,632 --> 01:20:33,266 Hamster ialah si tupai 1383 01:20:33,300 --> 01:20:36,303 yang takde apa-apa yang menarik pun dekat makhluk tu. 1384 01:20:46,848 --> 01:20:49,282 kau pulak, budak. Bukak macam tin tuna. 1385 01:21:08,468 --> 01:21:11,939 Baiklah, aku melonggarkannya untuk kau. 1386 01:21:11,973 --> 01:21:13,875 bro, aku cukup benci menjadi kebal. 1387 01:21:13,908 --> 01:21:16,844 bereh. ini pasti menyakitkan nanti. 1388 01:21:16,878 --> 01:21:18,478 kenapalah aku tak boleh nak jadi meregang sikit? 1389 01:21:18,512 --> 01:21:20,247 Atau, macam, ada tukul ajaib ke. 1390 01:21:39,867 --> 01:21:40,968 Tidak! 1391 01:21:51,979 --> 01:21:53,513 terimalah hakikat. 1392 01:21:53,547 --> 01:21:54,882 -ini sudah berakhir. -Hah? 1393 01:22:01,022 --> 01:22:02,756 Superman kau dah takde 1394 01:22:02,789 --> 01:22:07,028 dan sekarang, anjing dia yang hebat sangat ni akan... 1395 01:22:07,061 --> 01:22:08,662 Apa? Apa dia? 1396 01:22:08,695 --> 01:22:10,297 Ada benda ke dekat muka aku? 1397 01:22:10,330 --> 01:22:12,332 ada jerawat? besar? dia dah masak ke? 1398 01:22:12,365 --> 01:22:13,633 perlu ke aku picit? 1399 01:22:25,445 --> 01:22:28,415 Hai kawan-kawan. aku ni Peminat besar. 1400 01:22:28,448 --> 01:22:31,251 Um... korang semua nampak kihinzir gergasi jugak, kan? 1401 01:22:32,419 --> 01:22:33,754 Tidak. Bagaimana mereka...? 1402 01:22:33,787 --> 01:22:35,555 kau terlupa satu benda, Lulu. 1403 01:22:35,589 --> 01:22:37,992 bukan macam kau, aku ada kawan. 1404 01:23:08,622 --> 01:23:11,324 kau betul, kau ada kawan. 1405 01:23:12,626 --> 01:23:15,096 tapi tak lama lah. 1406 01:23:59,974 --> 01:24:02,542 Berlutut di hadapan Lulu. 1407 01:24:10,750 --> 01:24:12,419 Oh tolonglah. 1408 01:24:13,687 --> 01:24:16,958 aku cakap, berlutut! 1409 01:24:33,941 --> 01:24:36,676 -Cubalah kejar, kura-kura. -bereh. 1410 01:24:36,710 --> 01:24:37,845 makhluk khinzir... 1411 01:24:37,879 --> 01:24:38,946 ... ikut aku. 1412 01:24:41,748 --> 01:24:43,851 Batman bekerja seorang. 1413 01:24:43,885 --> 01:24:46,153 Kecuali dengan Robin, dan Alfred, 1414 01:24:46,187 --> 01:24:47,889 Pesuruhjaya Gordon... 1415 01:24:56,998 --> 01:24:58,632 Jangan main-main dengan aku! 1416 01:25:05,739 --> 01:25:07,041 aku Aquaman. 1417 01:25:13,114 --> 01:25:14,648 setelkan dia, tupai! 1418 01:25:14,681 --> 01:25:15,749 ... Justice League, 1419 01:25:15,782 --> 01:25:17,151 Batgirl, Batwoman, 1420 01:25:17,184 --> 01:25:18,685 krew IT aku, 1421 01:25:18,718 --> 01:25:20,821 dan termasuk mana-mana watak yang dilakonkan oleh Morgan Freeman, 1422 01:25:20,855 --> 01:25:22,023 Ah, apa kejadahnya. 1423 01:25:59,060 --> 01:26:01,028 tengoklah, kau anjing yang menyedihkan, 1424 01:26:01,062 --> 01:26:03,663 bila aku musnahkan semua orang yang kau sayang. 1425 01:26:03,697 --> 01:26:04,999 dan takde apa-apa dalam dunia ni 1426 01:26:05,032 --> 01:26:06,700 yang kau boleh buat untuk menghalang aku. 1427 01:26:13,540 --> 01:26:14,976 kau betul, Lulu, 1428 01:26:15,009 --> 01:26:18,045 takde apa-apa dalam dunia ini yang aku boleh buat untuk menghalang kau. 1429 01:26:18,079 --> 01:26:19,713 Apa yang kau cakapkan, bro? 1430 01:26:19,746 --> 01:26:20,982 dah kenapa kau guna perkataan 1431 01:26:21,015 --> 01:26:23,284 yang aneh dekat dalam ayat kau tu? 1432 01:26:23,317 --> 01:26:25,685 tengok-tengok kan superman untuk aku. 1433 01:26:26,720 --> 01:26:28,089 Ke mana dia pergi? 1434 01:26:28,122 --> 01:26:31,624 tidak. jangan gunakan tumbukan padu Solar. 1435 01:26:31,658 --> 01:26:33,560 air kotak jus? 1436 01:26:33,593 --> 01:26:34,929 tapi itu akan membunuhnya. 1437 01:26:34,962 --> 01:26:36,629 Krypto, tidak. 1438 01:26:44,872 --> 01:26:46,173 kau betul, Ace. 1439 01:26:46,207 --> 01:26:47,707 Whoa, whoa! 1440 01:26:47,741 --> 01:26:49,944 aku ni memang dah kurang waras untuk seekor tikus belanda. 1441 01:26:51,578 --> 01:26:52,746 Eh... 1442 01:26:59,887 --> 01:27:00,888 Ah! 1443 01:27:10,630 --> 01:27:12,632 bila kau dah sayang seseorang, 1444 01:27:12,665 --> 01:27:14,935 dan maksud aku, bila kau dah sangat menyayangi dorang, 1445 01:27:14,969 --> 01:27:17,972 kau kena bersedia melakukan apa sahaja untuk dorang. 1446 01:27:18,005 --> 01:27:19,173 Walaupun ianya menyakitkan? 1447 01:27:21,108 --> 01:27:22,209 khususnya yang tu. 1448 01:28:01,082 --> 01:28:03,150 Tidak! 1449 01:28:36,917 --> 01:28:39,019 bro, susah betullah kalau jadi perisai anjing. 1450 01:28:39,053 --> 01:28:40,421 Oof. 1451 01:28:41,856 --> 01:28:44,058 aku rasa gigi aku masih bercahaya. 1452 01:28:44,091 --> 01:28:46,160 kau selamatkan nyawa aku, bro. 1453 01:28:46,193 --> 01:28:48,761 Hey, dan kau pun tengah selamatkan nyawa kitorang jugak. 1454 01:28:50,064 --> 01:28:51,798 kau tahu kan apa yang dorang cakap tentang anjing. 1455 01:28:54,268 --> 01:28:56,303 Jadi, kau dah faham elok lah ye dengan kepala kau yang keras tu. 1456 01:28:56,337 --> 01:28:58,072 jangan buat aku tarik balik kata-kata tu. 1457 01:29:02,109 --> 01:29:04,345 - Bum, bum, bum. - Selamat tinggal. 1458 01:29:07,948 --> 01:29:10,317 Apa? Apa yang korang dah buat dekat aku? 1459 01:29:10,351 --> 01:29:12,186 aku dekat dalam kolam air sosej, kan? 1460 01:29:12,219 --> 01:29:13,420 Tidak! 1461 01:29:13,454 --> 01:29:15,089 Yeay! 1462 01:29:25,199 --> 01:29:27,067 Oh, syukurlah kau selamat. 1463 01:29:35,042 --> 01:29:36,377 aku tumpang gembira untuk kau, bro. 1464 01:29:38,812 --> 01:29:40,414 kau tahu kan Krypto selamatkan aku? 1465 01:29:40,447 --> 01:29:41,849 aku faham perasaan itu. 1466 01:29:43,284 --> 01:29:45,486 Dia pun selamatkan aku jugak dulu. 1467 01:29:45,519 --> 01:29:47,254 Dia anjing yang baik. 1468 01:29:52,026 --> 01:29:53,227 Datang ke sini, budak kecik. 1469 01:29:56,530 --> 01:29:58,199 Hey. 1470 01:30:01,101 --> 01:30:03,070 aku minta maaf, Krypto. 1471 01:30:03,103 --> 01:30:05,906 kau tahu kan yang kau akan sentiasa menjadi kawan baik aku. 1472 01:30:05,940 --> 01:30:08,108 Dan tiada apa yang boleh mengubahnya. 1473 01:30:13,948 --> 01:30:15,216 Oh, satu benda lagi. 1474 01:30:20,854 --> 01:30:22,223 Wah, tengok tu. 1475 01:30:22,256 --> 01:30:24,525 aku memang dah rancang semua ini, tapi-- 1476 01:30:24,558 --> 01:30:26,060 Oh, tidak, tolonglah, 1477 01:30:26,093 --> 01:30:26,994 benda ni memang aku dah jangka dah. 1478 01:30:27,027 --> 01:30:28,362 tikus belanda gergasi yang jahat. 1479 01:30:28,395 --> 01:30:30,998 benda ni memang aku dah catat dah dekat papan kenyataan aku. serius. 1480 01:30:31,031 --> 01:30:33,000 kau nak teruskan? 1481 01:30:33,033 --> 01:30:34,268 Ya, aku akan. Terima kasih. 1482 01:30:35,302 --> 01:30:37,338 Lois Joanne Lane, 1483 01:30:37,371 --> 01:30:40,874 yang membuat aku, Superman seorang yang paling gembira di alam semesta. 1484 01:30:40,908 --> 01:30:42,176 -Sudikah kau-- -Ya, okey! 1485 01:30:43,577 --> 01:30:45,379 ok sah dah boleh daftar kahwin. 1486 01:30:53,387 --> 01:30:55,089 Squeezy Bruce! 1487 01:30:55,122 --> 01:30:58,492 pastikan mainan tu ada lesen kebenaran, kalau tak aku mengamuk nanti. 1488 01:31:05,399 --> 01:31:06,400 Oh! 1489 01:31:06,433 --> 01:31:08,969 Hei, jangan risau. aku ada. 1490 01:31:12,039 --> 01:31:13,874 Okay, apa yang berlaku ni? 1491 01:31:13,907 --> 01:31:15,242 Wah, ini sangat pelik. 1492 01:31:15,276 --> 01:31:17,378 Sangat menarik! 1493 01:31:17,411 --> 01:31:19,179 kita tepuk high-five dengan perlahan 1494 01:31:19,213 --> 01:31:20,381 bila kitorang berdua tengah sangat laju. Hah. 1495 01:31:22,149 --> 01:31:25,152 Puteri Diana dari Themyscira, 1496 01:31:25,185 --> 01:31:27,054 aku dengan rendah hati memperkenalkan diri aku, 1497 01:31:27,087 --> 01:31:29,990 Super Hog, masih mencari nama yang sesuai, kepada kau. 1498 01:31:31,859 --> 01:31:34,461 kau akan menjadi pahlawan yang gagah perkasa. 1499 01:31:35,562 --> 01:31:37,097 Dan juga teman untuk berpeluk. 1500 01:31:40,234 --> 01:31:42,202 siapalah aku 1501 01:31:42,236 --> 01:31:44,004 - Tiada siapa peduli dengan lelaki dari air ni. 1502 01:31:45,506 --> 01:31:47,474 Lelaki air ambik berat. 1503 01:31:47,508 --> 01:31:49,109 Hei, nama aku Keith. 1504 01:31:50,377 --> 01:31:53,113 Aw, ciuman si tikus belanda kecil. 1505 01:31:54,181 --> 01:31:55,482 Hei, smokey. 1506 01:31:55,516 --> 01:31:56,950 kau nampak macam nak padam je. 1507 01:31:56,984 --> 01:31:59,186 nak api? 1508 01:31:59,219 --> 01:32:00,421 Oh, tengoklah aku! 1509 01:32:00,454 --> 01:32:01,555 Aw, mai sini. 1510 01:32:01,588 --> 01:32:03,490 aku Mark. Dan nama kau? 1511 01:32:07,094 --> 01:32:10,264 Jadi, kau ialah seekor anjing. 1512 01:32:10,998 --> 01:32:13,100 aku Batman. 1513 01:32:13,133 --> 01:32:15,336 Maaf, aku tak berapa mesra sangat dengan haiwan. 1514 01:32:15,369 --> 01:32:17,137 Ya, aku pun tak berapa mesra dengan orang. 1515 01:32:17,171 --> 01:32:19,340 Mungkin sebab dari trauma masa silam aku. 1516 01:32:19,373 --> 01:32:22,076 waktu kecik, keluarga aku dah dibawak pergi tinggalkan aku. 1517 01:32:22,109 --> 01:32:24,078 Sebagai seekor anak anjing, aku telah dibuang dari keluarga aku. 1518 01:32:24,111 --> 01:32:25,879 Jadi, aku menguatkan diri aku. 1519 01:32:25,913 --> 01:32:27,481 Emosi aku, sentiasa terkawal. 1520 01:32:27,514 --> 01:32:30,984 Tiada siapa yang boleh melepasi dari pertahanan aku yang kukuh. 1521 01:32:33,921 --> 01:32:35,255 Ah, apa kejadahnya? 1522 01:32:37,424 --> 01:32:38,559 Budak baik. 1523 01:32:38,592 --> 01:32:40,861 Okay, Batman juga sayangkan kau. 1524 01:32:44,631 --> 01:32:45,632 Oh! Hei, ayah. 1525 01:32:45,666 --> 01:32:48,168 Ya, aku, Dog-El. 1526 01:32:49,937 --> 01:32:52,373 Jangan sekali-kali makan coklat. Anjing dalam cermin itu ialah kau. 1527 01:32:53,474 --> 01:32:55,209 Bunga api tak seronok! 1528 01:32:55,242 --> 01:32:57,911 cakap dekat Gail aku kirim salam! 1529 01:32:57,945 --> 01:33:00,647 Nampaknya kau dah selesaikan semua benda dengan Superman. 1530 01:33:00,681 --> 01:33:03,684 Terima kasih dengan nasihat kau, aku pun dapat kawan baru. 1531 01:33:03,717 --> 01:33:06,053 Dan sekarang aku kena bawak dorang ke Smallville. 1532 01:33:06,086 --> 01:33:07,654 aku dah janji dengan dorang yang dekat sana akan jadi ... 1533 01:33:10,391 --> 01:33:12,192 Aw! 1534 01:33:12,226 --> 01:33:13,694 ... rumah dorang. 1535 01:33:41,321 --> 01:33:43,157 Hei, Chip-tonite, 1536 01:33:43,190 --> 01:33:44,691 -macam mana dengan Jessica? -kitorang dah semakin rapat 1537 01:33:44,725 --> 01:33:47,661 sebagai manusia dan haiwan peliharaan. Dia jugak siap sarung cincin lagi. 1538 01:33:50,631 --> 01:33:53,066 cantik padanan baju kau ni, PB. 1539 01:33:53,100 --> 01:33:56,136 Terima kasih! dia siap ada magnet lagi. 1540 01:34:06,013 --> 01:34:07,514 Um, berapa lama ni? 1541 01:34:07,548 --> 01:34:10,184 aku nanti nak keluar dengan dua helmet bomba yang kacak. 1542 01:34:10,217 --> 01:34:11,952 saja nak cakap, dorang kembar. 1543 01:34:27,601 --> 01:34:29,169 kau lewat. 1544 01:34:29,203 --> 01:34:30,571 Maaf, aku dengan Dark Knight sedang bermain 1545 01:34:30,604 --> 01:34:33,073 tangkap-tangkap, kau dah jumpa ke si Chewperman? 1546 01:34:34,508 --> 01:34:35,709 biadap sungguh. 1547 01:34:35,742 --> 01:34:37,344 korang jugak yang mula dulu. 1548 01:34:37,377 --> 01:34:38,745 Jadi, apa misinya? 1549 01:34:38,779 --> 01:34:40,147 kitorang boleh menjawabnya. 1550 01:34:42,216 --> 01:34:44,618 Okey, hasil risikan kami memberitahu ada seekor anjing telah bermutasi. 1551 01:34:44,651 --> 01:34:45,719 boleh berbahaya ni. 1552 01:34:45,752 --> 01:34:47,354 Kita kena hentikan dia. 1553 01:34:47,387 --> 01:34:49,556 Ketatkan kolar korang. Kita ada kerja nak buat. 1554 01:34:51,525 --> 01:34:53,994 aku dah makan mamat FedEx tu. 1555 01:34:55,529 --> 01:34:57,364 Hei, aku kenal anjing itu. 1556 01:34:57,397 --> 01:35:00,200 Dia tu dah lah besar gabak dan berwarna biru dan akan menghancurkan kita. 1557 01:35:00,234 --> 01:35:02,202 tetap tak boleh hancurkan kita dengan apa yang kita ada. 1558 01:35:02,236 --> 01:35:05,572 ulang balik. Ayuh. 1559 01:35:05,606 --> 01:35:08,408 -Ayuh. -tak boleh hancurkan kita dengan apa yang kita ada. 1560 01:35:11,512 --> 01:35:13,614 Super-Pets, maju! 1561 01:37:47,467 --> 01:37:48,936 Hello? 1562 01:37:48,970 --> 01:37:51,538 Maafkan aku. aku ni. 1563 01:37:51,571 --> 01:37:54,408 Ada tak mana-mana haiwan yang comel akan bagi aku keluar? 1564 01:37:54,441 --> 01:37:55,943 Mungkin kucing? macam mana dengan kucing? 1565 01:37:55,977 --> 01:37:57,277 takde. 1566 01:37:59,479 --> 01:38:01,983 aku dah agak inilah pengakhirannya untuk aku. 1567 01:38:02,016 --> 01:38:04,484 aku dah agak inilah pengakhirannya untuk aku. 1568 01:38:15,295 --> 01:38:17,597 Oh. kau ke. Hai. 1569 01:38:17,631 --> 01:38:19,566 terus teranglah. 1570 01:38:19,599 --> 01:38:21,936 kita berdua sebenarnya tunjang utama di sebalik operasi ini. 1571 01:38:21,969 --> 01:38:23,437 Lupakan Lex. 1572 01:38:23,470 --> 01:38:25,238 Kita patut bekerjasama. 1573 01:38:25,272 --> 01:38:27,875 Jadi apa kata kau? 1574 01:38:27,909 --> 01:38:30,444 kau nak duduk dengan aku tak dekat apartmen studio? 1575 01:38:31,745 --> 01:38:32,779 maksudnya, dengan kau? 1576 01:38:32,814 --> 01:38:35,649 macam, tuan bersama haiwan peliharaan? 1577 01:38:35,682 --> 01:38:40,787 Hmm, uh, biar aku fikir. Ya, ya! Jawapannya ya! 1578 01:38:40,822 --> 01:38:42,656 Jadi, satu benda pasal aku, 1579 01:38:42,689 --> 01:38:44,591 aku ni cukup minat dalam nak menguasai dunia 1580 01:38:44,624 --> 01:38:46,760 dan kuku aku perlu dipotong dua kali sebulan. 1581 01:44:10,217 --> 01:44:11,584 tangkap! 1582 01:44:21,295 --> 01:44:23,097 Itu mainan aku. 1583 01:44:23,130 --> 01:44:25,332 dah, kenapa dia ada dalam mulut aku? 1584 01:44:28,169 --> 01:44:29,636 Superman. 1585 01:44:29,669 --> 01:44:30,905 Black Adam. 1586 01:44:32,039 --> 01:44:33,706 tuan kau pun seorang wira ye? 1587 01:44:33,740 --> 01:44:35,876 Anti-hero. 1588 01:44:35,910 --> 01:44:39,280 asasnya sama macam wira biasa cuma nampak lebih kacak sikit. 1589 01:44:39,313 --> 01:44:40,948 kau buat peraturan kau sendiri, 1590 01:44:40,981 --> 01:44:42,649 dan lepas tu kau langgar je peraturan tu. 1591 01:44:42,682 --> 01:44:44,684 dan juga, kau pun boleh mengabaikan benda sivik moral ni 1592 01:44:44,717 --> 01:44:48,122 dan juga adab tatatertib sebab takde siapa-siapa boleh halang kau. 1593 01:44:48,155 --> 01:44:50,657 Ya, bunyinya macam seperti penjahat. 1594 01:44:50,690 --> 01:44:52,126 Anti-hero. 1595 01:44:52,159 --> 01:44:55,762 kalau dia anti hero, bukan ke dia seorang penjahat? 1596 01:44:55,795 --> 01:44:58,866 kau mengaku dia antihero kalau tak Black Adam akan memusnahkan kau. 1597 01:44:58,899 --> 01:45:00,401 agak jahat sekali kalau buat macam tu. 1598 01:45:00,434 --> 01:45:02,669 ada garis sepadan dia, aku tak tipu. 1599 01:45:02,702 --> 01:45:05,306 tak kisahlah dia tu siapa, aku tak rasa dia boleh terbang ke Pluto. 1600 01:45:05,339 --> 01:45:07,141 Oh, ya? tengoklah dia nanti. 1601 01:45:12,712 --> 01:45:14,014 mainan aku.