1 00:00:01,858 --> 00:00:03,035 "...في الحلقات السابقة" - "سنجد شخصاً ليقلنا" - 2 00:00:03,035 --> 00:00:08,489 ،سأقف في منتصف الطريق" "وسأجبر شخصاً على فعل ذلك بسلاحي الجديد 3 00:00:10,878 --> 00:00:15,215 قلت لـ(غلين) إننا ضمن عصابة ستساعدنا على استرداد المال 4 00:00:15,341 --> 00:00:18,552 "نخب "الفتيان المتميزين - "دوني) خرج من السجن)" - 5 00:00:18,677 --> 00:00:20,304 "طلب رسمي لاستخراج جواز سفر" 6 00:00:20,429 --> 00:00:22,806 "هذا صحيح" - الغرض؟ - 7 00:00:22,931 --> 00:00:24,725 زيارة صديق قديم 8 00:00:24,808 --> 00:00:27,353 ،(غلين) عاد إلى الديار يا (رينجر) وقد جلب لي شيئاً معه 9 00:00:27,519 --> 00:00:29,438 من رحلته؟ - "أجل" - 10 00:00:31,857 --> 00:00:33,442 "بول براون)؟)" - "أجل" - 11 00:00:33,567 --> 00:00:37,738 أنت شخص وثيق الصلة بجريمة قتل (تيريزا سينسير ويليامز) 12 00:00:37,905 --> 00:00:40,449 (هل ستكف عن التحدث إلى (والكر" "شرطي (تكساس)؟ 13 00:00:40,532 --> 00:00:44,244 كيف سنجلب جثماني أمك وأبيك من الـ(مكسيك) إلى الديار 14 00:00:44,370 --> 00:00:48,165 لندفنهما بشكل لائق يا (بول)، لأجل جنازتهما؟ 15 00:00:48,332 --> 00:00:50,834 سنفعل ذلك - "فلنعد جثماني أبويك إلى الديار" - 16 00:00:50,918 --> 00:00:55,714 "بإجراءات قانونية وسليمة" 17 00:00:55,839 --> 00:01:01,595 كم طفلاً أنجب ذلك المتدرب الإطفائي؟ الرجل الذي احترق وهو يحمل خرطومك؟ 18 00:01:01,720 --> 00:01:03,639 "11 طفلاً" 19 00:01:03,764 --> 00:01:06,517 أمي وأبي الحبيبان" "سيفارقان الحياة في غضون أيام 20 00:01:06,642 --> 00:01:10,521 "هذا جهاز هزاز يقول "أبواك متوفيان الآن 21 00:01:10,646 --> 00:01:16,735 ،إذا لم ترد ما أخذته منهما ومني عندما يهتز، سأقتلك 22 00:01:34,545 --> 00:01:39,133 "منذ 6 سنوات" 23 00:01:45,973 --> 00:01:51,228 ،التحويل المالي يستغرق ثلاثة أيام كما تبين لي، وبجانب ذلك، أنا مستعد 24 00:01:52,187 --> 00:01:55,566 كم المبلغ؟ - كله تقريباً - 25 00:01:58,402 --> 00:02:03,240 إذاً - إذاً لا أدري - 26 00:02:07,202 --> 00:02:11,248 هذا ليس ماله حقاً، بل مال الكنيسة 27 00:02:11,832 --> 00:02:16,837 والكنيسة ليست سوى أناس - لكن هذا المال سيُرد - 28 00:02:17,004 --> 00:02:19,631 بعد أن تتسلمه، عليك أن تعيده للكنيسة 29 00:02:29,308 --> 00:02:32,936 ستفوتنا هذه الحافلة - "أنا آتية" - 30 00:02:49,036 --> 00:02:51,497 أصفاد (هوديني) التي طلبتها لم تصل 31 00:02:52,081 --> 00:02:55,167 متى طلبتها؟ - بالأمس - 32 00:02:55,668 --> 00:03:01,799 ،البريد يصل بعد حوالي ثلاثة أيام خذي أغراضك، هيا بنا 33 00:03:09,723 --> 00:03:12,685 كم ستستغرق رحلتنا من وقت؟ - (ساعة إلى (لاغرانج - 34 00:03:12,768 --> 00:03:17,898 ،وبعدها سننتظر الحافلة التالية لمدة ساعة (ثم ساعتين أخريين إلى (هيوستن 35 00:03:17,981 --> 00:03:19,817 لأجل (ستار سيرش) يا عزيزي 36 00:03:19,942 --> 00:03:24,863 سنخوض تجارب الأداء، ولو أبلينا فيها ...بلاءً حسناً، فسنتأهل إلى المسابقة الحقيقية 37 00:03:24,988 --> 00:03:28,325 ،(في (نيويورك حيث يسافر كل من اجتازوا تجارب الأداء 38 00:03:32,913 --> 00:03:35,124 بول)؟) - نعم؟ - 39 00:03:35,666 --> 00:03:39,211 ...فكرت في الأمر، أتمنى 40 00:03:39,753 --> 00:03:42,881 هل تعلم ما أتمناه؟ - ماذا تتمنين؟ - 41 00:03:43,674 --> 00:03:47,011 أتمنى لو لم أسمعك عندما كنت مختبئة 42 00:03:47,094 --> 00:03:51,432 أجل - أتمنى لو كنت ساحرة حقيقية - 43 00:03:51,557 --> 00:03:55,519 لكان السحر الحقيقي أمراً رائعاً - ...لو كنت ساحرة حقيقية - 44 00:03:55,644 --> 00:04:00,983 لصممت أذنيّ عما قلته - أجل، لكان هذا رائعاً - 45 00:04:01,108 --> 00:04:03,569 لكن... نعم 46 00:04:05,362 --> 00:04:07,239 نعم 47 00:04:10,117 --> 00:04:12,911 أتمنى لو لم أسمعك 48 00:04:14,872 --> 00:04:16,749 أجل 49 00:04:19,793 --> 00:04:26,717 ،علي أن أخبره، أبي شماس كنيسة والأمر ليس لائقاً كما يقولون 50 00:04:26,842 --> 00:04:32,556 ،إنها كل أموال الكنيسة هذا ليس لائقاً كما يقولون 51 00:04:33,974 --> 00:04:38,437 هل أنت مستاء؟ - لا، مستحيل - 52 00:04:39,396 --> 00:04:43,525 أنت محقة، هذا ليس لائقاً 53 00:04:45,527 --> 00:04:47,613 صرت سعيدة مجدداً الآن 54 00:04:48,364 --> 00:04:56,080 ،حسناً، أنت مُخلصة وهذا الأفضل على الإطلاق 55 00:04:56,205 --> 00:04:57,998 ...لذا 56 00:04:59,041 --> 00:05:00,501 هذا رائع 57 00:05:28,946 --> 00:05:31,824 "هيكتور) يتحدث، اترك رسالتك)" 58 00:05:35,536 --> 00:05:39,790 هل أبوك سائق سريع؟ - أبي سائق عادي - 59 00:05:39,915 --> 00:05:44,211 وأمي تقود بسرعة جنونية، يمكنهما الوصول ...إلى (هاف إيكر) في خلال عشر ساعات 60 00:05:44,336 --> 00:05:51,385 ،لو كانت أمي تقود اتصل (هيكتور) بـ(فاليري) بالأمس 61 00:05:51,510 --> 00:05:53,554 وقال إن لديه خطة رائعة 62 00:05:54,555 --> 00:05:58,892 ،لو كانت "خطته الرائعة" لا تزال رائعة لرد على اتصالاتي على الأرجح 63 00:06:08,235 --> 00:06:10,738 (أطفأت حريق العم (دايف 64 00:06:11,780 --> 00:06:13,615 هذا جيد 65 00:06:26,712 --> 00:06:30,090 هل تتحدث عن هذه الأمور بمصطلحات الحريق لمجرد أن تحيرني؟ 66 00:06:30,215 --> 00:06:32,176 ...لأنك تعلم أن لديّ ماضياً مع حريق 67 00:06:32,301 --> 00:06:34,678 سحقاً يا رجل، أنا في غاية الأسف 68 00:06:42,603 --> 00:06:44,980 أنا في غاية الأسف يا رجل 69 00:06:45,105 --> 00:06:48,484 نسيت هذا الأمر تماماً، هدىء من روعك 70 00:06:48,567 --> 00:06:54,782 ،لن أثير أمراً كهذا على هذا النحو مجدداً أبداً هذا مؤلم جداً حتماً 71 00:06:54,865 --> 00:06:59,203 أليس كذلك؟ في قرارة نفسك؟ - حسناً، فقط... أياً يكن - 72 00:07:01,163 --> 00:07:04,708 كيف تفعل ذلك على أية حال؟ - أفعل ماذا؟ - 73 00:07:04,833 --> 00:07:07,544 ماذا تعني بـ"ماذا"؟ الاختفاء والتجسد مجدداً 74 00:07:07,670 --> 00:07:14,343 كلا، هذا سر سحري محظور إفشاؤه - أنت مدين لي مقابل جريمة القتل - 75 00:07:15,636 --> 00:07:17,638 ...أجل، حسناً 76 00:07:19,390 --> 00:07:23,936 ،سحقاً، هذا أمر جلل نوعاً ما الحنث بميثاق السحرة 77 00:07:24,019 --> 00:07:28,148 حقاً؟ ...وكوني مشتبهاً به في جريمة قتل، هل هذا 78 00:07:28,232 --> 00:07:31,276 أمر جلل أيضاً يا (بول)؟ 79 00:07:31,860 --> 00:07:33,987 أجل - أجل - 80 00:07:34,530 --> 00:07:36,490 ...في الواقع 81 00:07:37,616 --> 00:07:39,535 حسناً 82 00:07:40,369 --> 00:07:43,789 أنا أربض - ماذا؟ - 83 00:07:43,872 --> 00:07:47,918 أربض، أجثم أرضاً، أنا بارع بهذا الصدد 84 00:07:48,002 --> 00:07:50,170 أنا الأفضل في العالم - في الجثم أرضاً؟ - 85 00:07:50,295 --> 00:07:55,384 ،أجل، بفضل التمارين، تمارين الجثم أرضاً ...يجب أن تبدأ في سن مبكرة و 86 00:07:55,509 --> 00:07:57,761 ...وكيف تتحرك لكي - أنا أهرول - 87 00:07:58,345 --> 00:08:00,723 ماذا؟ - أهرول - 88 00:08:00,848 --> 00:08:02,766 وأنا رابض 89 00:08:29,084 --> 00:08:35,090 ،أجل، على أية حال كنت أقول إنني آسف بصدد التحدث عن الحرائق 90 00:08:35,215 --> 00:08:41,055 لكن سحقاً... أعتقد أننا أوقعتنا (في المزيد من المتاعب مع (دايف 91 00:08:41,138 --> 00:08:47,644 ،(عندما كنت أخمد حريق العم (دايف أعتقد أنني أضرمت حريقاً أشد ضراوة 92 00:08:48,270 --> 00:08:51,273 كيف؟ - جنازة - 93 00:08:51,398 --> 00:08:52,941 يريد جنازة 94 00:08:53,067 --> 00:08:56,362 أجل، ثمة متعهد دفن مخيف أتى 95 00:08:56,987 --> 00:09:01,784 ،أجل، لذلك السبب على الأرجح يجب أن يكون الجثمانان موجودين 96 00:09:03,869 --> 00:09:05,913 ...لكنهما ليسا موجودين، لذا 97 00:09:06,372 --> 00:09:08,165 أجل 98 00:09:08,791 --> 00:09:11,752 حريق، أنا آسف 99 00:09:13,837 --> 00:09:16,924 لا أزال هنا، لكنني جاثم أرضاً 100 00:09:17,049 --> 00:09:20,594 كيف سنجلب جثتين؟ 101 00:09:20,719 --> 00:09:24,098 ،سأعود أدراجي إلى هناك لذا نستطيع أن نضع خطة معاً 102 00:09:24,223 --> 00:09:27,685 ،لنبقي هذا الأمر على الدرب الصحيح ...لأننا إن لم نجلب هاتين الجثتين 103 00:09:27,810 --> 00:09:33,190 ،في غضون ثلاثة أيام فسينجم عن ذلك عواقب كئيبة ومظلمة 104 00:09:37,069 --> 00:09:40,781 !حسناً، الجثتان، كيف؟ هلم 105 00:09:42,366 --> 00:09:45,285 ماذا تعني بـ"هلم"؟ - نحن نفكر معاً، هلم - 106 00:09:45,411 --> 00:09:47,705 ،هلم بنفسك لا أعرف كيف أستطيع جلب جثتين 107 00:09:47,830 --> 00:09:50,708 بلى، ولا أنا يا رجل 108 00:09:55,212 --> 00:09:59,341 ،ألا نستطيع أن نقول فقط إننا أحرقناهما ونقدم له بعض الرماد أو ما شابه؟ 109 00:09:59,425 --> 00:10:04,221 ،لا، أمي ترفض مبدأ حرق الجثامين هل تود سماع قصة محزنة؟ 110 00:10:04,346 --> 00:10:06,765 لا، أريد مليوني دولار لأسدد نفقات تعليم 11 فتاة 111 00:10:06,890 --> 00:10:10,811 ،هذا أمر وشيك الحدوث وفي الوقت ذاته، أجل 112 00:10:10,936 --> 00:10:15,941 دايف) وأمي التقيا) في بيت للتبني عندما كان عمرها 11 عاماً 113 00:10:16,025 --> 00:10:20,195 ،ليسا شقيقاً وشقيقة بحق بل يناديان أحدهما الآخر بذلك 114 00:10:20,279 --> 00:10:25,784 ،لأنهما كانا يتوقان بشدة إلى أسرة وكوّنا أسرة مع أحدهما الآخر 115 00:10:25,951 --> 00:10:29,747 ،يعرفان كل شيء عن أحدهما الآخر تماماً كشقيق وشقيقة 116 00:10:29,872 --> 00:10:33,250 ،علاقتهما ستظل خالدة لذا لو قدمنا له رماداً فحسب 117 00:10:33,375 --> 00:10:35,794 فسيدرك أنه مجرد رماد، وليس رفات شقيقته 118 00:10:35,878 --> 00:10:41,675 لأنه يعلم أنها تريد أن تُدفن مع فرشاة شعر طفل يتيم 119 00:10:42,718 --> 00:10:45,512 لذا نحتاج إلى جثتين - أجل - 120 00:10:48,265 --> 00:10:49,850 هلم 121 00:10:50,017 --> 00:10:53,937 أنت لم تقترح أي فكرة بعد - ربما يمكننا أن نستأجر مسنين - 122 00:10:54,104 --> 00:10:57,649 ونطلب منهما حبس أنفاسهما، هلم - هذه فكرة في غاية السخافة - 123 00:10:57,733 --> 00:10:59,860 ها قد اقترحت شيئاً، حان دورك 124 00:10:59,985 --> 00:11:02,780 ،حسناً، سأقول فكرة حمقاء بدوري إذاً وبعدها سيحين دورك مجدداً 125 00:11:02,905 --> 00:11:04,365 حسناً، قد أقول شيئاً أحمق عندئذٍ 126 00:11:04,531 --> 00:11:06,742 (لن ننجو إذاً من هذه الورطة يا (بول 127 00:11:06,867 --> 00:11:10,579 ،في لحظة ما ...علينا إيجاد وسيلة جيدة وعملية لكي 128 00:11:10,704 --> 00:11:13,374 لا يمكننا تناوب أدوار حمقاء فحسب - أجل، أنت محق تماماً يا رجل - 129 00:11:13,499 --> 00:11:17,211 ...حسناً، شكراً، دعنا فقط - أجل، صحيح، أفكار جيدة - 130 00:11:18,962 --> 00:11:20,964 بول ألين براون)؟) 131 00:11:21,090 --> 00:11:23,425 (بول ألين براون) 132 00:11:23,967 --> 00:11:26,595 بول براون) ابن السافلة) 133 00:11:34,937 --> 00:11:38,565 "في يوم ما ستحلق فوق مُذنب" 134 00:11:38,691 --> 00:11:41,819 "وستتجه إلى غروب الشمس" 135 00:11:41,944 --> 00:11:45,322 "بكوكب في مكان بعيد" 136 00:11:45,447 --> 00:11:51,245 "مكان بعيد للغاية عن كل ما تعرفه" 137 00:11:54,123 --> 00:12:01,088 ،وستجني مالاً كثيراً" "(وستذهب إلى (مانهاتن 138 00:12:01,213 --> 00:12:04,425 "حيث ستعيش مع جدتك و10 أشخاص" 139 00:12:04,508 --> 00:12:09,680 ،ولستم أسرةً فحسب" "بل أنتم أصدقاء حميمين 140 00:12:10,055 --> 00:12:13,767 "ستظلون معاً دائماً" 141 00:12:13,851 --> 00:12:20,107 وستتكاتفون معاً" "وستساندون بعضكم البعض 142 00:12:20,232 --> 00:12:25,529 "بقوة المستقبل" 143 00:12:27,573 --> 00:12:34,413 في يوم ما ستنطلق" "في فجر يوم أحلامك 144 00:12:34,538 --> 00:12:37,541 "وعند الغروب ستقترب من أحلامك" 145 00:12:37,666 --> 00:12:44,423 "وفي المساء ستحققها" 146 00:12:57,311 --> 00:13:00,814 لا يستطيع الرجل تعلم الكثير" "في كشك لتحصيل رسوم الطريق 147 00:13:01,940 --> 00:13:07,363 "لا شيء حقاً، لا شيء على الإطلاق" 148 00:13:07,488 --> 00:13:10,532 "يرجى إيقاف مساحات الزجاج" 149 00:13:10,699 --> 00:13:16,705 هل تعلمون ما الرائع؟" "بايرون) يريد أن يُدفن مع مشط شعر) 150 00:13:16,830 --> 00:13:20,876 "ظل محتفظاً بذلك المشط اللعين طيلة 15 جولة" 151 00:13:21,001 --> 00:13:23,462 "وصولاً إلى قرع الجرس" 152 00:13:23,587 --> 00:13:27,257 ،ظل محتفظاً به" "على الرغم من أنه أصلع الرأس تماماً 153 00:13:28,926 --> 00:13:33,430 "ليليان)، سندفنها مع فرشاة شعر)" 154 00:13:33,555 --> 00:13:40,521 وسندفن (بايرون) مع تذكاره الخاص" "لكفاحه في الحياة، فرشاة شعر ومشط 155 00:13:40,979 --> 00:13:43,107 "يا له من شيء بديع" 156 00:13:44,149 --> 00:13:50,030 وسأضع هذين الغرضين" "في رفق على جثمانيهما بعد ثلاثة أيام 157 00:13:50,155 --> 00:13:54,952 "وسأواريهما التراب كقطرات المطر" 158 00:13:56,620 --> 00:13:58,080 لقد اهتز الجهاز يا (بول) المزعوم 159 00:13:58,163 --> 00:14:00,666 ...(نيو ليف) - لقد اهتز يا ابن السافلة - 160 00:14:00,833 --> 00:14:03,168 (تبدو ثملاً جداً يا (نيو ليف 161 00:14:03,293 --> 00:14:06,422 بحقك يا رجل، أنت مخمور تماماً 162 00:14:06,505 --> 00:14:09,591 وإن يكن؟ (كنت أعرفك فيما مضى باسم (بول براون 163 00:14:09,675 --> 00:14:13,262 ،ثم قلت لك إنني سأقتلك ثم قلت لي إنك شخص آخر 164 00:14:13,387 --> 00:14:16,098 هل كنت (بول براون) فيما مضى؟ 165 00:14:16,223 --> 00:14:19,268 ،حسناً، "فيما مضى" يلائمني فيما مضى" كاف بالنسبة إلي" 166 00:14:19,393 --> 00:14:22,271 (يا ابن السافلة، لأجل (كيفين (و(دينيس كونلي 167 00:14:23,313 --> 00:14:28,110 ،(اسمع يا من كنت (بول ألين براون يا سارق مال أمي وأبي 168 00:14:28,235 --> 00:14:30,821 أنت تعيش آخر لحظاتك في الحياة 169 00:14:31,780 --> 00:14:33,782 (أنا (بول براون 170 00:14:33,907 --> 00:14:37,286 (مرحباً، أنا هنا، أنا (بول براون 171 00:14:40,873 --> 00:14:43,584 !سحقاً - !يا إلهي - 172 00:14:44,168 --> 00:14:48,130 اقترب مني - لا، هل تخالني أحمق؟ - 173 00:15:27,601 --> 00:15:30,646 اسمع - ماذا تريد؟ - 174 00:15:33,315 --> 00:15:38,237 أنا آسف - علام؟ - 175 00:15:38,946 --> 00:15:42,074 ماذا تعني بـ"علام"؟ آسف بشأن أمك وأبيك 176 00:15:43,701 --> 00:15:45,911 ألا يزال ذلك الرجل هناك؟ 177 00:15:46,036 --> 00:15:49,415 لا أستطيع الرؤية بسبب دموعي 178 00:15:50,040 --> 00:15:52,084 أجل 179 00:15:54,420 --> 00:15:57,923 كف عن فعل هذا يا رجل، إنه ليس شخصاً شريراً 180 00:15:58,048 --> 00:16:00,217 كيف تجسد لتوه بهذا الشكل؟ 181 00:16:00,718 --> 00:16:02,845 إنه ساحر 182 00:16:05,055 --> 00:16:08,100 هذا شيء رائع - أعني أنه ليس ساحراً بحق - 183 00:16:08,267 --> 00:16:12,229 إنه حاوٍ - إنه بارع جداً - 184 00:16:13,480 --> 00:16:17,109 ،أجل إنه بارع جداً في ذلك الأمر فقط على أية حال 185 00:16:17,234 --> 00:16:19,820 "أنا الأفضل في العالم" - ...إنه الأفضل في العالم - 186 00:16:19,945 --> 00:16:23,449 في هذا المجال - حسناً - 187 00:16:24,241 --> 00:16:28,579 ،(لم يأخذ مال أبويك يا (نيو ليف بل والداه فعلا ذلك 188 00:16:28,662 --> 00:16:31,707 هذه هي الحقيقة، ونحن نحاول استرجاع ذلك المال 189 00:16:32,124 --> 00:16:36,003 فات الأوان بالنسبة إلي 190 00:16:36,629 --> 00:16:38,964 لقد فارقا الحياة 191 00:16:39,882 --> 00:16:42,968 إنهما في السماء يا رجل، يحلّقان 192 00:16:45,554 --> 00:16:49,266 لقد رحلا بلا رجعة، أيها المزعوم 193 00:16:50,809 --> 00:16:54,855 ،(اسمي ليس "المزعوم" يا (نيو ليف (اسمي (جيمس شايلر 194 00:16:54,980 --> 00:16:57,775 (اسمي ليس (نيو ليف) يا (جيمس 195 00:16:59,193 --> 00:17:02,154 أنا حثالة لعين 196 00:17:02,279 --> 00:17:05,741 سأغير اسمي إلى ذلك - ...هذا ليس - 197 00:17:06,575 --> 00:17:10,579 هذا سيحرمك من... فرص 198 00:17:11,413 --> 00:17:15,000 أي فرص؟ - في حياتك المستقبلية - 199 00:17:15,751 --> 00:17:19,213 لا توجد حياة مستقبلية بالنسبة إلينا 200 00:17:21,048 --> 00:17:23,259 من "نحن"؟ 201 00:17:24,635 --> 00:17:27,054 من "نحن" يا (نيو ليف)؟ 202 00:17:27,179 --> 00:17:30,516 (بالنسبة "للنجوم العملاقة الخارقة" يا (جيمس 203 00:17:31,100 --> 00:17:36,438 "النجم الأكبر، كميات هائلة من الطاقة" 204 00:17:36,564 --> 00:17:38,566 "عنف" 205 00:17:39,191 --> 00:17:41,443 "أكبر حجماً من الشمس" 206 00:17:41,569 --> 00:17:43,529 "قصير الأجل" 207 00:17:43,654 --> 00:17:45,072 "هائل الحجم" 208 00:17:45,239 --> 00:17:49,243 "متوهج، حتى ينفجر" 209 00:17:49,785 --> 00:17:55,916 ،النجوم العملاقة الخارقة" "مقدر لحياتها أن تنتهي نهاية عنيفة 210 00:17:57,668 --> 00:18:00,004 أليس أبوك رائد فضاء؟ 211 00:18:02,590 --> 00:18:04,258 بلى 212 00:18:05,843 --> 00:18:09,054 ألم يخبرك بأمر النجوم العملاقة الخارقة؟ 213 00:18:09,680 --> 00:18:12,933 لا، لم نكن نقضي أوقاتاً كثيرة معاً 214 00:18:13,601 --> 00:18:19,732 ،أبي كان سباكاً، كنا نقضي أوقاتاً كثيرة معاً وثقفني بهذا الصدد 215 00:18:19,857 --> 00:18:23,235 هذا أب صالح - أجل - 216 00:18:23,694 --> 00:18:28,866 لكنني ابن طالح - "كنت ابناً طالحاً بدوري" - 217 00:18:30,117 --> 00:18:33,245 أين هو؟ - إنه رابض - 218 00:18:33,370 --> 00:18:36,999 "أجل، كنت ابناً طالحاً" - طالح إلى أي حد؟ - 219 00:18:37,124 --> 00:18:40,252 "كنت أكسر المصابيح، وأكذب بذلك الصدد" 220 00:18:40,377 --> 00:18:45,174 ،أنا كسرت ذراعيّ زميلي بالمدرسة يا رجل لمجرد أن أسمع صوت قرقعة عظامه 221 00:18:45,925 --> 00:18:49,220 سحقاً يا رجل - "سحقاً يا رجل" - 222 00:18:50,804 --> 00:18:53,140 ثم بدأت بداية جديدة في حياتي 223 00:18:54,433 --> 00:18:56,602 ...ثم تحولت مجدداً 224 00:18:56,685 --> 00:18:59,438 إلى حثالة لعين - لا تقل ذلك يا رجل - 225 00:18:59,563 --> 00:19:04,193 "أجل، لا تقل ذلك يا رجل" - لقد أذنبت يا رجل، أنا مثقل بالذنوب - 226 00:19:05,361 --> 00:19:08,322 أينما كنت أذهب، كان الناس ينفرون مني 227 00:19:08,447 --> 00:19:11,825 (الجميع فيما عدا (دينيس) و(كيفين كونلي 228 00:19:12,535 --> 00:19:15,663 كان الفاصل بين لحظتيّ وفاتهما 11 ثانية 229 00:19:16,872 --> 00:19:19,500 إنه حب المسنين 230 00:19:19,583 --> 00:19:21,335 اليوم 231 00:19:22,711 --> 00:19:26,131 هذا شيء جميل - "هذا شيء جميل" - 232 00:19:26,257 --> 00:19:28,300 شكراً، شكراً 233 00:19:28,467 --> 00:19:30,553 "على الرحب والسعة" 234 00:19:31,178 --> 00:19:37,101 ،(حانت فرصتي الآن يا (جيمس لدي فرصة لأتخلص من بغض الآخرين لي 235 00:19:37,643 --> 00:19:40,396 لدي فرصة لأكون وحيداً 236 00:19:41,063 --> 00:19:46,819 لدي فرصة لأعيش الأيام الطويلة من حياتي المهدرة 237 00:19:50,072 --> 00:19:52,533 "هل أستطيع أن آتي وأجلس معكما؟" 238 00:19:53,075 --> 00:19:55,953 لن تطلق النار عليه، أليس كذلك؟ لم يرتكب أي جرم 239 00:19:56,078 --> 00:19:58,080 (لا يا (جيمس 240 00:20:06,088 --> 00:20:07,590 هذا شيء رائع جداً يا صاح 241 00:20:07,715 --> 00:20:10,384 (شكراً، أنا (بول 242 00:20:10,509 --> 00:20:12,303 مرحباً 243 00:20:14,180 --> 00:20:16,640 لمَ ينبغي أن تهدر أيامك يا (نيو ليف)؟ 244 00:20:16,765 --> 00:20:21,645 لا يزال في مقدورك أن تعمل في متجر لصناعة العدسات... كموظف أو ما شابه 245 00:20:21,770 --> 00:20:25,065 ألم تخبرني أنك كنت تمتلك متجراً رائعاً لصناعة العدسات؟ 246 00:20:25,566 --> 00:20:27,943 فيما مضى - أجل - 247 00:20:28,068 --> 00:20:30,404 فحص إبصار للأطفال الصغار أو شيء من هذا القبيل؟ 248 00:20:30,487 --> 00:20:33,616 ،أجل، الأطفال تحت سن 14 عاماً كانت تلك فكرتي 249 00:20:33,741 --> 00:20:36,660 خرجت عن قواعد المألوف بذلك الصدد 250 00:20:36,744 --> 00:20:39,413 هذه فكرة رائعة - شكراً - 251 00:20:39,538 --> 00:20:41,040 إنها فكرة في غاية الروعة يا رجل 252 00:20:41,165 --> 00:20:43,042 شكراً يا رجل - أجل، هذه فكرة جيدة - 253 00:20:43,167 --> 00:20:46,337 لأن بعضهم سيحتاجون إلى نظارات طبية 254 00:20:46,795 --> 00:20:52,426 ،أجل، بالضبط، وحتى لو كان العكس صحيحاً أنت تؤسس علاقات مستدامة في مجتمعك 255 00:20:52,551 --> 00:20:54,845 قد تؤدي إلى أرباح مستقبلية 256 00:20:55,012 --> 00:20:57,515 عظيم - هذا رائع - 257 00:20:57,598 --> 00:21:00,726 لمَ لا تفتح متجراً آخر للعدسات؟ 258 00:21:00,851 --> 00:21:04,897 بسبب المال، مالي ضاع 259 00:21:05,022 --> 00:21:08,901 مدخرات أمي وأبي - آسف بشأن أمك وأبيك - 260 00:21:09,026 --> 00:21:13,030 شكراً - "العائلة أبد الآبدين" - 261 00:21:13,155 --> 00:21:19,078 العائلة ماذا؟ - أطول من "الأبد"، إنهما لا يزالان هنا - 262 00:21:21,205 --> 00:21:24,416 هذا قول جميل يا رجل، شكراً لك 263 00:21:28,546 --> 00:21:32,091 (أنت لا تزال هنا يا (نيو ليف 264 00:21:34,385 --> 00:21:38,138 (ولا تزال (نيو ليف لأن العائلة تدوم إلى أبد الآبدين 265 00:21:39,473 --> 00:21:44,728 ولا يزال لديك فرصة لتجعلهما يريانك تمتلك ...وتدير سلسلتك الخاصة والمربحة 266 00:21:44,854 --> 00:21:50,276 ،(من متاجر (لينسكرافترز ...وأستطيع و(بول) أن نأتيك بالمال 267 00:21:50,776 --> 00:21:55,322 لو سمحت لنا بذلك، اغفر لي 268 00:21:56,282 --> 00:21:59,994 (ادهس والديك (دينيس) و(كيفين بشاحنة لنقل السيارات 269 00:22:00,119 --> 00:22:03,205 ...وادفنهما باسمين زائفين 270 00:22:03,873 --> 00:22:06,041 بعد ثلاثة أيام 271 00:22:08,043 --> 00:22:10,504 مهلاً، ماذا قلت؟ 272 00:22:10,963 --> 00:22:13,007 أعد ذلك الهراء الذي قلته 273 00:22:29,023 --> 00:22:32,776 لست ملزماً يا (غلين)، بالرد على أي أسئلة 274 00:22:33,360 --> 00:22:37,281 أنا ضابط تنفيذ أحكام، لكنك لست رهن الاعتقال 275 00:22:37,406 --> 00:22:41,076 ويجب أن أوضح لك أيضاً أن هذه ليست ضمن دائرة سلطاتي 276 00:22:41,994 --> 00:22:43,746 ...أنا أفهم 277 00:22:45,748 --> 00:22:47,625 هذا جيد 278 00:22:53,464 --> 00:22:55,841 أغلب تلك الكلمات 279 00:22:57,468 --> 00:22:59,595 لكن لا أفهم معنى الكثير منها 280 00:22:59,720 --> 00:23:04,934 الكثير من أي شيء يا بني؟ - ...من تلك الكلمات التي سمعتها - 281 00:23:05,059 --> 00:23:08,729 لا أفهمها - أي منها؟ - 282 00:23:09,146 --> 00:23:13,025 "تنفيش" - تنفيش"؟" - 283 00:23:13,150 --> 00:23:16,820 قلت إنك ضابط تنفيش أحكام 284 00:23:16,946 --> 00:23:20,157 "بل "تنفيذ - لا أعرف هذه الكلمة - 285 00:23:20,282 --> 00:23:23,369 ...هذا يعني أن عملي هو 286 00:23:25,746 --> 00:23:28,374 لو خرقت القانون، فسأقبض عليك 287 00:23:29,834 --> 00:23:32,044 "ملحماً" 288 00:23:32,169 --> 00:23:34,880 ماذا قلت تواً؟ - "ملحماً" - 289 00:23:35,464 --> 00:23:37,007 هل قلت هذه الكلمة؟ 290 00:23:37,132 --> 00:23:41,095 قلت إنني لست "ملحماً" بالإجابة عن أي من أسئلتك 291 00:23:42,304 --> 00:23:44,306 "بل "ملزماً 292 00:23:46,308 --> 00:23:49,353 هذا يعني أنك لست مجبراً على الإجابة عن أسئلتي 293 00:23:49,478 --> 00:23:52,857 هل لدي حريات؟ - نعم، لديك حريات - 294 00:23:53,649 --> 00:23:56,485 كانت هناك واحدة أخرى - واحدة أخرى من أي شيء؟ - 295 00:23:56,610 --> 00:24:00,364 كلمة أخرى - أي كلمة أخرى؟ - 296 00:24:00,489 --> 00:24:04,118 كلمة قلتها، ولم أستوعب معناها 297 00:24:09,123 --> 00:24:11,292 هل هي "رهن الاعتقال"؟ 298 00:24:11,417 --> 00:24:13,043 لا 299 00:24:14,211 --> 00:24:17,298 ...حسناً، كلمتان أخريان لا 300 00:24:18,382 --> 00:24:23,095 ،"رهن الاعتقال" تعني "محتجزاً" ماذا كانت الكلمة الأخرى؟ 301 00:24:23,220 --> 00:24:25,347 "إنها تبدأ برقم "ثلاثة 302 00:24:25,890 --> 00:24:27,975 تبدأ برقم "ثلاثة"؟ 303 00:24:28,100 --> 00:24:30,728 نعم - وهي كلمة؟ - 304 00:24:30,895 --> 00:24:32,646 نعم 305 00:24:33,105 --> 00:24:35,900 الكلمات لا تبدأ بأرقام 306 00:24:36,483 --> 00:24:38,527 حسناً 307 00:24:45,951 --> 00:24:48,037 "أراهن أنها "دائرة سلطات 308 00:24:48,120 --> 00:24:51,165 هذا صحيح - (إنها تبدأ بحرف (جيه - 309 00:24:51,290 --> 00:24:54,543 شكراً لك - على الرحب والسعة - 310 00:24:54,668 --> 00:25:01,926 ،هذه تعني المنطقة التي أتمتع فيها بنفوذ حيث أمتلك سلطات تحرية 311 00:25:02,051 --> 00:25:04,386 حيث أستطيع استخدام سلاحي وما إلى ذلك 312 00:25:04,512 --> 00:25:07,139 ...وهي (تكساس)، التي تعد 313 00:25:08,933 --> 00:25:11,393 هل تعلم أن تلك ولاية أخرى؟ 314 00:25:11,560 --> 00:25:14,730 نعم - أتعلم ما هي الولايات؟ - 315 00:25:14,855 --> 00:25:19,193 نعم، إنها مناطق يحكمها ملوك مختلفون 316 00:25:22,446 --> 00:25:24,823 هل تعتقد أن هناك ملكاً لـ(تكساس)؟ 317 00:25:24,949 --> 00:25:26,700 نعم 318 00:25:29,537 --> 00:25:32,832 غلين)، هل تلقيت ضربة في رأسك؟) 319 00:25:32,915 --> 00:25:36,126 نعم - أيمكننا التحدث عن ذلك؟ - 320 00:25:39,294 --> 00:25:42,464 !يا إلهي - أهناك خطب ما يا (بول)؟ - 321 00:25:43,423 --> 00:25:47,261 لقد أفزعتني - أرجو المعذرة - 322 00:25:51,265 --> 00:25:53,600 لم أسمع حتى صوت خطواتك 323 00:25:56,395 --> 00:25:59,189 ...وكنت واقفاً هنا 324 00:26:03,110 --> 00:26:05,320 منذ ساعة أو أكثر 325 00:26:06,905 --> 00:26:13,912 بول)، لقد تأخر الوقت جداً فيما يتعلق) بأدائي لهذه المهام الضرورية والمباحة 326 00:26:14,788 --> 00:26:17,374 ...حسناً، كنت 327 00:26:17,499 --> 00:26:24,214 ،(أحتاج إلى رؤيتك عاجلاً يا (بول (في أي من فرعيّ دار جنازات (غريغو أند جويش 328 00:26:24,339 --> 00:26:28,010 (في (هاف إيكر) أو (كليفر - حسناً، شكراً لك - 329 00:26:28,135 --> 00:26:36,101 في غضون أيام، سنتعامل مع وزارة الصحة والخدمات البشرية الحكومية 330 00:26:36,226 --> 00:26:42,149 المخصصة لنقل البقايا غير الصحية والسامة 331 00:26:42,274 --> 00:26:44,109 حسناً 332 00:26:45,527 --> 00:26:50,491 ،(لم أكن أحبذ تدخل الحكومة يا (بول المفتشون العموميون 333 00:26:50,616 --> 00:26:56,121 والجراحون العموميون المسؤولون عن دفن أبويك 334 00:26:57,039 --> 00:27:02,211 "هذا ليس جيداً، ثمة الكثير من الـ"ر.ح 335 00:27:03,003 --> 00:27:07,758 ر.ح"؟" - (الروتين الحكومي" يا (بول" - 336 00:27:11,887 --> 00:27:19,436 احضر لرؤيتي في أي من فرعيّ دار جنازات ...(غريغو أند جويش) 337 00:27:19,561 --> 00:27:21,605 (في (هاف إيكر) أو (كليفر 338 00:27:21,730 --> 00:27:24,441 حسناً، شكراً لك - في القريب العاجل - 339 00:27:24,566 --> 00:27:26,151 ماذا؟ 340 00:27:26,276 --> 00:27:30,030 احضر لرؤيتي في القريب العاجل 341 00:27:44,711 --> 00:27:46,839 هل كانت هذه جريمة سطو؟ 342 00:27:47,005 --> 00:27:48,841 نعم 343 00:27:50,592 --> 00:27:53,512 ،(غلين) هل تعرف شخصاً ما يدعى (بول ألين براون)؟ 344 00:27:56,473 --> 00:27:58,225 لا 345 00:28:00,727 --> 00:28:02,855 هل سافرت إلى الـ(مكسيك) يا (غلين)؟ 346 00:28:02,980 --> 00:28:04,898 نعم - ...لأجل - 347 00:28:05,023 --> 00:28:06,900 (لأشتري قبعة (سومبريرو 348 00:28:07,317 --> 00:28:10,612 إنهم يبيعونها هنا - لا - 349 00:28:10,737 --> 00:28:12,614 ألم تكن تعرف ذلك؟ 350 00:28:12,739 --> 00:28:16,201 لا، سحقاً 351 00:28:19,621 --> 00:28:22,833 غلين)، هل تعرف رجلاً يدعى (نيو ليف)؟) 352 00:28:22,958 --> 00:28:26,253 نعم - ما وجه معرفتك به؟ - 353 00:28:26,378 --> 00:28:28,255 نحن صديقان 354 00:28:28,380 --> 00:28:31,550 أنت صديق لقاتل مدان عمره 40 عاماً؟ 355 00:28:31,675 --> 00:28:34,011 لم يقتلني 356 00:28:34,428 --> 00:28:39,391 نيو) كان لطيفاً معي) - ماذا قلت لتوك؟ - 357 00:28:39,516 --> 00:28:41,894 نيو) كان لطيفاً معي) 358 00:28:42,019 --> 00:28:44,980 هل صرت و(نيو) تناديان بعضكما بالاسم الأول؟ 359 00:28:45,105 --> 00:28:46,982 نعم 360 00:28:48,066 --> 00:28:50,986 هل التقيتما أثناء رحلتك إلى الـ(مكسيك)؟ 361 00:28:51,111 --> 00:28:53,822 على متن الحافلة، أجل 362 00:28:56,325 --> 00:28:59,495 ...غلين)، ذات مرة) 363 00:29:00,037 --> 00:29:07,336 ،منذ عدة سنوات تم اختطاف فتاة صغيرة من بيتها، ومن أبيها 364 00:29:08,212 --> 00:29:12,633 (هذا الرجل كان يدعى (ريتشارد ويليامز 365 00:29:12,758 --> 00:29:16,845 ،وكان (ريتشارد ويليامز) قلقاً ...تماماً كما كان أبوك قلقاً 366 00:29:16,970 --> 00:29:20,891 ،أثناء الأيام القليلة الماضية عندما كنت مفقوداً، مثلها تماماً 367 00:29:21,016 --> 00:29:25,020 (لكن ذلك الشعور ظل يلازم السيد (ويليامز لفترة طويلة جداً 368 00:29:25,771 --> 00:29:28,482 كان في غاية القلق، كما يقولون 369 00:29:29,399 --> 00:29:31,026 ...حتى 370 00:29:32,611 --> 00:29:34,404 حتى ماذا؟ 371 00:29:38,075 --> 00:29:41,453 ...حتى انتابه شعور أسوأ من ذلك 372 00:29:42,579 --> 00:29:46,458 عندما تم العثور على جثتها 373 00:29:49,628 --> 00:29:54,341 وهو يشعر بذلك دائماً، يشعر دائماً بهذا الإحساس 374 00:29:54,466 --> 00:29:58,804 ،وهذا هو شعوره الوحيد لا ينتابه أي شعور آخر فيما عدا هذا 375 00:29:59,680 --> 00:30:02,933 غلين)، أنا آسف لأنك تلقيت ضربة في رأسك) 376 00:30:03,058 --> 00:30:06,311 ...لكن الناس، في الواقع 377 00:30:07,771 --> 00:30:12,484 ،بعض الناس، وليس أغلبهم ...ليس حتى نسبة كبيرة منهم، لكن بعضهم 378 00:30:13,485 --> 00:30:17,531 بعض الناس محرومون يا بني 379 00:30:17,656 --> 00:30:21,994 (وسأشرح لك ذلك يا (غلين 380 00:30:22,119 --> 00:30:26,248 بعض الرجال قد يعاملون صبياً بشكل عنيف 381 00:30:26,748 --> 00:30:28,834 ...وبعضهم قد 382 00:30:28,959 --> 00:30:31,795 يردون رجلاً آخر في مقتل بسبب شجار على سطح بيت 383 00:30:32,880 --> 00:30:37,342 وبعضهم قد يختطفون فتاة صغيرة من بيتها 384 00:30:37,467 --> 00:30:44,099 ،بعيداً جداً عن بيتها، ويقيدون يديها بأصفاد ثم يلقون بها في نهر قارس البرودة 385 00:30:46,435 --> 00:30:51,773 ،لا أعلم لو كنت تعرف هذا القدر عن العالم لكنني أريدك أن تعلم ذلك عن العالم 386 00:30:53,817 --> 00:30:56,820 كن مدركاً يا بني، هذا ما أقوله لك 387 00:30:56,945 --> 00:31:02,284 كن مدركاً يا بني، لما يحيط بك 388 00:31:04,369 --> 00:31:06,830 كان حرياً بأبيك أن يعلّمك ذلك 389 00:31:08,749 --> 00:31:10,792 هل أستطيع فعلاً تعلم ذلك خلال ثلاث ساعات؟ 390 00:31:10,876 --> 00:31:13,670 بكل تأكيد - لكنني لست ساحراً - 391 00:31:13,795 --> 00:31:20,302 ،ولا أنا يا رجل، إنه خداع بصري عليك فقط أن تبدو وكأنك تطفو 392 00:31:20,427 --> 00:31:26,433 أصابع قدمي اليسرى لا تزال على الأرض 393 00:31:27,392 --> 00:31:33,774 ...لكن جسدك يجب أن يبدو وكأنه يطفو، لكي تكون مقنعاً 394 00:31:33,899 --> 00:31:35,859 أنت تبدو ثقيلاً 395 00:31:36,235 --> 00:31:38,153 نصف حملك الثقيل هذا يكمن في عقلك 396 00:31:38,278 --> 00:31:44,535 ،لذا فكر بخفة، تخلص مما يثقل عقلك ما الذي يدور في عقلك الآن؟ 397 00:31:45,577 --> 00:31:49,414 أخشى أن يُلقى القبض علي بتهمة اختطاف والديك 398 00:31:51,124 --> 00:31:53,961 وأخشى أن يلوذ أبي بالفرار 399 00:31:54,795 --> 00:31:57,297 وقلق بشأن جلب الجثتين لأجل الجنازة 400 00:31:57,422 --> 00:31:59,424 أظن ذلك، على الأرجح 401 00:32:00,008 --> 00:32:04,304 ولست أفقه شيئاً فيما يتعلق بالـ11 فتاة 402 00:32:04,763 --> 00:32:08,100 أنت مثقل - حسناً - 403 00:32:08,183 --> 00:32:13,021 لن تحلّق فوق مستوى الأرض أبداً بأثقال الماضي هذه 404 00:32:13,146 --> 00:32:16,525 اشعر بخفة المستقبل 405 00:32:16,608 --> 00:32:23,407 "افرد ذراعيك، "مرحباً بخفة المستقبل 406 00:32:23,532 --> 00:32:25,325 قلها 407 00:32:26,577 --> 00:32:29,037 مرحباً... بخفة المستقبل 408 00:32:29,163 --> 00:32:31,123 مرحباً 409 00:32:32,624 --> 00:32:35,669 مرحباً - احضر، أرجوك - 410 00:32:35,836 --> 00:32:39,715 احضر، أرجوك - كيف حالك يا رجل؟ - 411 00:32:41,508 --> 00:32:43,635 كيف حالك يا رجل؟ - ...لم أرك منذ وقت طويل - 412 00:32:43,719 --> 00:32:45,929 يا خفة المستقبل 413 00:32:47,306 --> 00:32:49,266 لم أرك منذ وقت طويل يا خفة المستقبل 414 00:32:49,433 --> 00:32:53,729 كف عن الضحك، هذا جزء مهم من مغامرتنا يا رجل 415 00:32:53,854 --> 00:32:55,731 ...أعلم هذا، هذه كانت فكرتي، لذا 416 00:32:55,856 --> 00:33:00,277 ،إنها فكرة جيدة يا رجل والآن دعنا نعلو بك فوق سطح الأرض 417 00:33:00,360 --> 00:33:04,531 أجل، إذاً... مرحباً يا خفة المستقبل 418 00:33:05,782 --> 00:33:10,537 مرحباً يا خفة المستقبل - أنت بداخلي الآن - 419 00:33:11,788 --> 00:33:13,373 أنت بداخلي الآن 420 00:33:13,499 --> 00:33:18,420 في الفراغ الذي خلفه رحيل ماضيّ الثقيل 421 00:33:19,838 --> 00:33:25,344 في الفراغ الذي خلفه... رحيل ماضيّ الثقيل 422 00:33:25,427 --> 00:33:29,389 ارفعني - ارفعني - 423 00:33:29,515 --> 00:33:34,019 ،عما قريب سأكون متبرعاً مجهول الهوية لـ11 فتاة صغيرة 424 00:33:34,144 --> 00:33:37,022 عما قريب، سأكون متبرعاً مجهول الهوية لـ11 فتاة صغيرة 425 00:33:37,147 --> 00:33:40,609 سأضفي النور على حياتهن 426 00:33:40,734 --> 00:33:43,362 سأضفي النور على حياتهن 427 00:33:43,487 --> 00:33:46,990 (بعد أن نخدع شرطي (تكساس 428 00:33:54,023 --> 00:33:56,108 !اللعنة 429 00:33:58,611 --> 00:34:01,572 اطرحه أرضاً - ماذا قلت؟ - 430 00:34:01,655 --> 00:34:03,574 لا أفهم ما تقوله 431 00:34:06,118 --> 00:34:07,870 ...حسناً 432 00:34:08,746 --> 00:34:10,414 هل نحن نرقص؟ هل نحن نتعارك؟ 433 00:34:10,581 --> 00:34:12,207 سحقاً يا رجل 434 00:34:12,916 --> 00:34:15,878 هل هذا عراك بالرقص؟ اسمع، أنصت إلي 435 00:34:16,462 --> 00:34:19,298 (ولدك يحتاج إلى عونك يا (إيفرلي 436 00:34:19,381 --> 00:34:21,216 حسناً، على رسلك 437 00:34:23,510 --> 00:34:27,306 هون عليك يا رجل 438 00:34:27,431 --> 00:34:29,850 ولدك قد يتورط في متاعب 439 00:34:29,975 --> 00:34:32,728 ،ستكون متاعب عويصة يا رجل ...وهي تعلق بـ 440 00:34:32,853 --> 00:34:35,147 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ رويدك 441 00:34:35,272 --> 00:34:39,902 الأمر يتعلق بالأسئلة التي كان يطرحها عليك ذلك الشرطي 442 00:34:40,027 --> 00:34:44,073 ...أنت نسيت ما يهم بصدد ولدك بسبب 443 00:34:51,288 --> 00:34:58,212 ...وولدك سافر إلى الـ(مكسيك) و تورط في أمور مشبوهة 444 00:34:58,337 --> 00:35:01,799 وقد ينتهي به المطاف في سجن المراهقين 445 00:35:01,924 --> 00:35:07,429 ،وعندما يعود ولدك لن يكون ولدك الذي عهدته يا رجل، حسناً؟ 446 00:35:07,554 --> 00:35:14,144 سيكون... صلباً وقاسياً، أو رخواً 447 00:35:14,561 --> 00:35:17,564 لكن الأمر لن يكون... حسناً؟ لن يكون نفس... لن يكون ولدك الذي عهدته 448 00:35:17,690 --> 00:35:19,400 !حسبك 449 00:35:19,525 --> 00:35:22,111 كف عن مراقصتي والعراك معي يا رجل 450 00:35:23,404 --> 00:35:25,155 استفق 451 00:35:27,950 --> 00:35:30,327 نحتاج إلى مساعدتك 452 00:35:31,537 --> 00:35:33,914 ...ذلك الشرطي الوسيم 453 00:35:34,540 --> 00:35:37,418 سيطرح مزيداً من الأسئلة 454 00:35:47,157 --> 00:35:49,034 ذلك الرجل حاد الطباع جداً 455 00:35:49,159 --> 00:35:51,203 والكر)، شرطي (تكساس)؟) - أجل - 456 00:35:51,328 --> 00:35:54,456 أجل - إنه وسيم أيضاً - 457 00:35:55,374 --> 00:35:58,543 ماذا؟ - إنه وسيم - 458 00:35:58,669 --> 00:36:02,965 إنه كذلك بالفعل - أجل، هذا صحيح - 459 00:36:03,632 --> 00:36:07,970 وكأنه منحوت من شلالات الزمن 460 00:36:11,223 --> 00:36:12,641 (غلين) - نعم؟ - 461 00:36:12,766 --> 00:36:15,394 هل سألك لو كنت تعرف (بول براون)؟ 462 00:36:15,519 --> 00:36:18,230 نعم، وقلت له إنني لا أعرفه، كما طلبت مني 463 00:36:18,355 --> 00:36:20,691 أنت في غاية الروعة - أنا فتى متميز - 464 00:36:20,774 --> 00:36:23,110 نعم، أنت كذلك - هذه عصابتي - 465 00:36:23,235 --> 00:36:25,862 بكل تأكيد - أنا لا أشي برفاقي - 466 00:36:25,988 --> 00:36:27,406 لا - سحقاً لهذا - 467 00:36:27,572 --> 00:36:29,992 هذا صحيح - الوشاة يصابون - 468 00:36:30,117 --> 00:36:33,996 هذا قول صائب تماماً يا (غلين) الشاب في ظروف معينة 469 00:36:43,797 --> 00:36:45,757 أهذا الرجل فتى متميز؟ 470 00:36:47,009 --> 00:36:48,760 أجل، إنه متميز جداً 471 00:36:49,136 --> 00:36:51,555 أنا ماذا؟ - أنت عضو في عصابتنا - 472 00:36:51,680 --> 00:36:54,683 "عصابة "الفتيان المتميزين - حسناً - 473 00:36:54,808 --> 00:36:57,644 نحن لا نقتل الناس - حسناً - 474 00:36:57,811 --> 00:37:00,605 ،نحن نثني فقط على قصّات شعور بعضنا البعض وما إلى ذلك 475 00:37:00,731 --> 00:37:03,608 حسناً، لا بأس 476 00:37:04,526 --> 00:37:06,862 قصّة شعرك لطيفة - شكراً يا رجل - 477 00:37:06,987 --> 00:37:08,739 وأنت أيضاً 478 00:37:12,117 --> 00:37:15,370 مظهرك يبدو جيداً - شكراً يا رجل - 479 00:37:15,537 --> 00:37:17,539 أجل، كلنا فتيان متميزون 480 00:37:19,207 --> 00:37:22,336 أهناك فتيات في عصابة "الفتيان المتميزين"؟ 481 00:37:22,461 --> 00:37:26,465 أجل، إنهما فتاتان متميزتان، لذا نعم 482 00:37:26,548 --> 00:37:30,886 ،فتيان" لا تعني صبياناً بالمعنى الحرفي" بل تعني فقط أنك مخلص جداً 483 00:37:31,011 --> 00:37:34,181 "إذاً هاتان الفتاتان المتميزتان "فتيان متميزان 484 00:37:35,557 --> 00:37:38,185 أجل - حسناً - 485 00:37:41,605 --> 00:37:43,398 !سحقاً 486 00:37:44,191 --> 00:37:45,859 مرحباً - "مرحباً يا رجل" - 487 00:37:45,984 --> 00:37:47,402 هل عثرت عليه؟ - هل عثر عليه؟ - 488 00:37:47,527 --> 00:37:49,613 افتح مكبر الصوت 489 00:37:51,698 --> 00:37:53,367 هل عثرت عليه؟ - "نعم" - 490 00:37:53,492 --> 00:37:55,953 عظيم - "لكنني أطلقت سراحه بعدها" - 491 00:37:56,078 --> 00:37:57,579 ماذا تقول بحق الجحيم؟ - ماذا تقول بحق الجحيم؟ - 492 00:37:57,704 --> 00:38:02,501 ،لا تقاطعني من فضلك لقد كتبت هذه الكلمات من قلبي، حسناً؟ 493 00:38:02,626 --> 00:38:08,590 ،أردت بشدة أن أفعل ما قلت إنني سأفعله معك" "من كل قلبي 494 00:38:08,757 --> 00:38:10,425 "...لكن الظروف المضطربة التي كانت خارج" 495 00:38:10,550 --> 00:38:13,428 "أين هو؟" - "أين هو يا رجل؟" - 496 00:38:15,138 --> 00:38:17,474 الرجل المسن؟ - نعم - 497 00:38:17,557 --> 00:38:20,268 "الذي ليس رجلاً مسناً؟" - نعم - 498 00:38:20,394 --> 00:38:25,524 ،لم أعد أعرف مكانه يا رجل لكنني أعلم أن معه زوجته وسلاحي 499 00:38:25,983 --> 00:38:28,902 لكنه يفتقر إلى أسرته وأحد إبهاميه 500 00:38:29,027 --> 00:38:33,073 ،حسناً، لا تقاطعوني من فضلكم" "كنت أتخيل أن الأبناء لعنة علي 501 00:38:33,198 --> 00:38:37,244 ،لكنني نسيت الجزء الأول من القول" "الذي يقول إنني مبارك بالإيمان 502 00:38:37,369 --> 00:38:41,164 "الإيمان بأن وضاعتهم المؤقتة ستنتهي" 503 00:38:41,290 --> 00:38:43,875 "وبأننا سنحظى بالحب مجدداً" 504 00:38:44,001 --> 00:38:49,965 ،أراد أبنائي أن يقتنعوا بأن الرجل المسن" "الذي ليس رجلاً مسناً، هو أبوهم 505 00:38:50,090 --> 00:38:54,428 اقتنعوا في غضون دقائق معدودة" "بوعود بالإباحية 506 00:38:54,594 --> 00:38:57,472 تباً، هذا شيء قاس - "من تلك؟" - 507 00:38:57,597 --> 00:39:02,185 "(إنها أنا يا (سبيدي" - مرحباً، يجب أن تسمعي هذا بدورك - 508 00:39:02,311 --> 00:39:06,356 ،هذا الجزء التالي يدور حولك بالكامل" "حسناً؟ سأعز إلى الأبد تلك الليالي 509 00:39:06,481 --> 00:39:09,901 (التي ضاجعت فيها (فاليري سبونتس" "(في (ألبوكيركي 510 00:39:10,027 --> 00:39:12,613 "كنت أظن أن الحب يفترض به أن يكون غامضاً" 511 00:39:12,738 --> 00:39:16,658 ،لكنني أعلم الآن، بكامل وعيي" "أنه يتعلق فقط بالعودة 512 00:39:16,783 --> 00:39:19,369 "هذا كل شيء، في كل مرة" 513 00:39:21,496 --> 00:39:27,127 ،أنا قوي الآن بفضل الحب" "كل هذا تعلمته من الرجل المسن 514 00:39:27,252 --> 00:39:30,547 "عندما كنا نقطع شجرة معاً" 515 00:39:30,631 --> 00:39:38,680 قررت أن أعتنق تقاليد عائلتي الحالية" "لأحب من هي جديرة بالحب 516 00:39:38,805 --> 00:39:40,891 وهي ليست بائعة السيارات المستعملة" "(فاليري سبونتس) 517 00:39:40,974 --> 00:39:45,228 "على الرغم من أنها مثيرة جداً" 518 00:39:45,354 --> 00:39:48,357 "لذا نعم يا رجل، أنا آسف، لكنني منسحب" 519 00:39:48,482 --> 00:39:52,527 أنت منسحب إذاً؟ و(با) حر طليق - أجل - 520 00:39:52,653 --> 00:39:55,948 "ومعه سلاحه الناري" - !سحقاً لهذا - 521 00:39:57,866 --> 00:39:59,910 !سحقاً يا رجل 522 00:40:06,750 --> 00:40:09,336 أنت هنا - نعم - 523 00:40:12,673 --> 00:40:16,343 قلت "أنت هنا"، لأنك لم تكن موجوداً قبلاً 524 00:40:16,426 --> 00:40:22,182 ،لكنك قلت "نعم"، وكأنك كنت موجوداً لكنك لم تكن موجوداً 525 00:40:25,727 --> 00:40:28,814 كيف حالك؟ - أنا بخير - 526 00:40:35,988 --> 00:40:42,286 ،سألتك "كيف حالك" بهذه النبرة لأن أبويك تُوفيا منذ أيام 527 00:40:46,331 --> 00:40:49,793 أجل - "وقلت "بخير - 528 00:40:51,044 --> 00:40:54,381 حسناً - ...أشبه بـ - 529 00:40:56,758 --> 00:40:58,969 أشبه بماذا؟ 530 00:40:59,720 --> 00:41:02,222 وكأنهما لم يُتوفيا 531 00:41:07,436 --> 00:41:09,479 أين كنت؟ 532 00:41:10,897 --> 00:41:13,108 ومن الذي في الجرن؟ 533 00:41:16,862 --> 00:41:18,280 التبن 534 00:41:19,865 --> 00:41:22,451 ماذا تعني؟ - التبن في الجرن - 535 00:41:22,576 --> 00:41:24,995 سألتني ما الذي في الجرن 536 00:41:25,787 --> 00:41:28,457 بل سألتك من الذي في الجرن 537 00:41:29,374 --> 00:41:32,294 لمحت رأساً آدمياً وراء ذلك اللوح الخشبي 538 00:41:32,419 --> 00:41:35,547 ،(التبن لا يمشي يا (بول رأيت شخصاً مرّ في الداخل 539 00:41:36,506 --> 00:41:40,969 كنت في الداخل بمفردي، لذا لا يوجد أحد 540 00:41:47,726 --> 00:41:51,396 ،(بول) سأسألك لو كنت أستطيع الدخول إلى ذلك الجرن 541 00:41:51,521 --> 00:41:53,857 وستجيبني بنعم أو لا 542 00:41:54,024 --> 00:41:58,403 ،ولو أجبتني بنعم، فسأدخل إلى ذلك الجرن ولو لم أجد أحداً بالداخل 543 00:41:58,528 --> 00:42:02,658 تماماً كما قلت لي آنفاً، فهنيئاً لك 544 00:42:03,325 --> 00:42:08,830 لكن لو قلت لا، فسأعتبر ذلك تصرفاً مشبوهاً 545 00:42:08,956 --> 00:42:13,585 ...تصرفاً مشبوهاً آخر، تصرفاً مشبوهاً للغاية 546 00:42:13,752 --> 00:42:19,424 ضمن سلسلة التصرفات المشبوهة التي تعج بها حياتك يا صديقي 547 00:42:20,550 --> 00:42:23,512 وبدلاً من أن أرحل، سأمضي قدماً 548 00:42:24,513 --> 00:42:28,517 وهذا ستكون له عواقب وخيمة جداً عليك يا فتى 549 00:42:31,353 --> 00:42:33,772 ...ثمة فتاة صغيرة قُتلت 550 00:42:33,897 --> 00:42:36,233 يا ابن السافلة الأحمق 551 00:42:38,652 --> 00:42:41,655 والآن خذني إلى ذلك الجرن 552 00:43:11,018 --> 00:43:14,438 ،فلنذهب إلى متجر الحلاق أشعر بالفضول لمعرفة المكان الذي كنت فيه 553 00:43:20,402 --> 00:43:22,362 "نحن مختبئون" 554 00:43:31,371 --> 00:43:34,091 "منذ ست سنوات" - ...أمامنا ساعة - 555 00:43:34,243 --> 00:43:35,742 هل تودين الذهاب للاستكشاف أو ما شابه؟ 556 00:43:51,299 --> 00:43:54,970 ألا يجدر بنا العودة؟ لأجل الحافلة؟ 557 00:43:55,720 --> 00:43:57,681 لا يزال لدينا بعض الوقت 558 00:44:06,773 --> 00:44:08,692 !انظري إلى هذا 559 00:44:23,373 --> 00:44:25,917 ،الوجبة الأولى، الوجبة الثانية" "الوجبة الثالثة، التحلية 560 00:44:32,048 --> 00:44:34,885 ما هذا المكان؟ - هذا بيتي - 561 00:44:35,260 --> 00:44:42,225 اسمه "الكوخ الصغير الذي ليس مخيفاً "على الإطلاق، لكنه مليء بالمرح والأمان 562 00:44:42,309 --> 00:44:47,856 ،ويمكنك البقاء هنا لثلاثة أيام كاملة" "حيث ستكونين في غاية الأمان والسرور 563 00:44:48,732 --> 00:44:53,570 ،المظاهر قد تكون خداعة لا يوجد حمام في الكوخ السحري 564 00:44:53,695 --> 00:45:00,243 أو يجب عليك بالتأكيد أن تسافري ...عبر بوابات الزمان والمكان السحرية 565 00:45:00,368 --> 00:45:07,375 ،لتصلي إلى الحمام المسحور استكشفي وقفي في عجب وذهول 566 00:45:12,047 --> 00:45:14,174 ما الذي نفعله هنا؟ 567 00:45:14,299 --> 00:45:20,972 فكرت أن تتمرني قليلاً - !(أصفاد (هوديني - 568 00:45:21,515 --> 00:45:25,060 إنها رائعة يا أخي - لقد اشتريتها لأجلك - 569 00:45:25,560 --> 00:45:29,606 ظننتني يافعة جداً على أصفاد كهذه - أنت يافعة على متنزه الألعاب المائية - 570 00:45:29,773 --> 00:45:34,945 إياك أن تجربي ذلك في الماء، إياك - الماء هو الجزء الرائع من الحيلة - 571 00:45:35,070 --> 00:45:37,697 ،إنه مصدر التوتر الدرامي يا رجل استوعب هذا الأمر 572 00:45:37,823 --> 00:45:41,201 أجل، أهم شيء بالنسبة إلي هو أن تكوني سالمة 573 00:45:41,326 --> 00:45:45,080 ،لكنك يمكنك بدء تمارينك هنا حاولي التخلص من هذه الأصفاد 574 00:45:49,543 --> 00:45:51,837 هل أنت واثق من أن هذه أصفاد (هوديني)؟ 575 00:45:51,962 --> 00:45:56,925 ،يفترض بك أن تتمكن من لفها وخلعها لقد تعلمت بالفعل حيلة اللف 576 00:45:57,050 --> 00:46:01,096 لكنني أعجز عن خلعها، هل تعمل في الماء فحسب؟ 577 00:46:02,180 --> 00:46:04,266 واصلي المحاولة 578 00:46:14,943 --> 00:46:17,070 بول)؟) 579 00:46:17,154 --> 00:46:20,240 "بول)، إلى أين أنت ذاهب؟)" 580 00:46:21,533 --> 00:46:27,164 سأعود إليك على الفور، لوحي لي، حسناً؟ 581 00:46:30,459 --> 00:46:32,502 "لا أستطيع ذلك" 582 00:46:46,975 --> 00:46:51,938 ،عندما ترين أباك في المرة المقبلة يمكنك أن تخبريه بأمر أموال الكنيسة 583 00:47:00,405 --> 00:47:04,701 ،(سيد (ريتشارد ويليامز" "...تيريزا) سالمة معافاة) 584 00:47:04,826 --> 00:47:09,081 في 747 على الطريق الريفي رقم تسعة" "(لاغرانغ) 585 00:47:09,206 --> 00:47:13,251 "أنا في غاية وشدة الأسف" 586 00:47:13,376 --> 00:47:20,801 لأن تحويل المال يستغرق ثلاثة أيام كاملة" "إلى الدولة الأجنبية التي سأفر إليها 587 00:47:20,926 --> 00:47:22,427 "مرحباً يا سكان كوكب الأرض" 588 00:47:22,552 --> 00:47:24,054 "أليس هذا جنونياً؟" 589 00:47:24,179 --> 00:47:28,600 "كارت معايدة" 590 00:47:29,434 --> 00:47:35,857 (التحق (بول) بجامعة (هارفارد" "في سن يافعة جداً، على ما أظن 591 00:47:37,609 --> 00:47:41,530 "ربما بدأت حالة (بول) تسوء وقتها" 592 00:47:42,447 --> 00:47:47,661 ،لم يذهب إلى (هارفارد) بصفته طالباً" "...بل كان أقرب إلى 593 00:47:48,078 --> 00:47:53,959 "عينة، في ظني، في سن 16 عاماً" 594 00:47:54,376 --> 00:47:55,919 "...إنه" - "جامعة (هارفارد) 1996" - 595 00:47:56,044 --> 00:48:01,842 "بول) عبقري أبله، أو أبله عبقري)" 596 00:48:02,008 --> 00:48:07,723 ،إنه أبله جداً إلى حد الذكاء" "أو ذكي جداً إلى حد البلاهة 597 00:48:07,848 --> 00:48:10,183 "لم يجدوا تفسيراً لحالته قطّ" 598 00:48:11,727 --> 00:48:15,397 "(يقول أشياء على غرار (إلى أبد الآبدين" 599 00:48:16,356 --> 00:48:18,483 "...وهي عبارات" 600 00:48:19,276 --> 00:48:21,903 "...غير تقليدية و" 601 00:48:22,320 --> 00:48:26,032 "حقيقية" 602 00:48:32,789 --> 00:48:35,709 "أنا مستعد لليوم الموعود" 603 00:48:39,838 --> 00:48:45,552 وسأواري شقيقتي وزوجها الثرى" "كقطرات المطر 604 00:48:46,428 --> 00:48:51,850 "وسيتحول جثماناهما إلى تراب" 605 00:48:53,101 --> 00:48:55,145 "ثم إلى ضباب" 606 00:48:56,146 --> 00:48:58,231 "ثم إلى مطر" 607 00:48:59,483 --> 00:49:04,571 "...وسيرتفعان ويسقطان على هذا النحو" 608 00:49:05,989 --> 00:49:09,618 "...وسيرتفعان ويسقطان على هذا النحو" 609 00:49:09,785 --> 00:49:11,995 "إلى أبد الآبدين" 610 00:49:14,581 --> 00:49:16,541 ما رأيك إذاً؟ 611 00:49:17,084 --> 00:49:19,169 نيو ليف)؟) 612 00:49:19,294 --> 00:49:21,213 بشأن ماذا؟ 613 00:49:21,338 --> 00:49:23,131 ...بشأن 614 00:49:23,673 --> 00:49:27,469 لغز شاحنة نقل السيارات ووالديك 615 00:49:28,762 --> 00:49:31,348 لو كنت تسألني عما يجول بخاطري 616 00:49:31,473 --> 00:49:38,355 فما يجول بخاطري هو أنني لا أعرف شيئاً عنك يا رجل 617 00:49:42,067 --> 00:49:46,113 ،علّمني أبي أن أكون واعياً لما يجري من حولي وأنت تحيط بي كلياً 618 00:49:46,279 --> 00:49:48,407 وأنا لا أعرف شيئاً 619 00:49:48,532 --> 00:49:51,535 أعلم فقط أن هناك مالاً لعيناً في مكان ما 620 00:49:51,660 --> 00:49:57,290 وأن هناك رجلاً مسناً مخبولاً طليقاً في مكان ما 621 00:49:58,250 --> 00:50:04,506 وأشعر باستياء شديد بصدد تدنيس الشيء الوحيد المقرب إلي 622 00:50:06,133 --> 00:50:08,718 ...استياء شديد 623 00:50:08,844 --> 00:50:11,263 يا مداعب النساء المرخص 624 00:50:16,727 --> 00:50:19,855 وما أدراك أنني مداعب نساء مرخص؟ 625 00:50:20,772 --> 00:50:22,983 رأيت صورة لك 626 00:50:25,861 --> 00:50:27,529 أين رأيتها؟ 627 00:50:27,654 --> 00:50:31,199 "مداعب نساء مرخص" 628 00:51:17,954 --> 00:51:21,124 هل أحرزت تقدماً بصدد اتصالاتك الهاتفية الحزينة المائة؟ 629 00:51:21,708 --> 00:51:23,668 أوشكت على الانتهاء 630 00:51:23,794 --> 00:51:27,798 ،سنقيم مراسم تأبين غداً في القريب العاجل، حسبما أعتقد 631 00:51:27,881 --> 00:51:29,341 (في كنيسة الـ(سيدة العذراء 632 00:51:30,300 --> 00:51:32,552 ...أنا أنتظر فقط 633 00:51:33,053 --> 00:51:38,016 (وصل والديّ من الـ(مكسيك 634 00:51:38,141 --> 00:51:41,436 عمك (دايف) يتلهف لتقديم العون بذلك الصدد 635 00:51:44,022 --> 00:51:48,652 (أنا ملزم بمعرفة مكانك يا (بول 636 00:51:49,403 --> 00:51:51,947 لمجرد أنك لم تحمل ذلك الجهاز على ساقك لفترة من الوقت 637 00:51:52,072 --> 00:51:59,079 ،هذا لا يعني أنك أفلتّ من العقاب لذا أنا أسألك، أين كنت بحق الجحيم؟ 638 00:52:02,457 --> 00:52:07,712 ،لو قلت لي إنك لا تستطيع إخباري بهذا فسأقول لك إنك ستخبرني 639 00:52:07,838 --> 00:52:10,215 عاجلاً، بطريقة ما 640 00:52:12,092 --> 00:52:18,432 ،لقد لدغتك أفعى مجلجلة نعلم هذا، وهذا ليس أمراً عادياً، لا يحدث كل يوم 641 00:52:18,849 --> 00:52:24,730 ،لذا صف لي اليوم الذي أصابك فيه ذلك وما حدث قبلها، وما حدث بعدها 642 00:52:24,855 --> 00:52:29,359 يوم غادرت المستشفى بدون سوار كاحلك 643 00:52:29,484 --> 00:52:31,319 !الآن 644 00:52:33,905 --> 00:52:36,742 أحتاج إلى معرفة ما يحيط بي، هذا ما أقوله 645 00:52:36,867 --> 00:52:44,583 (لو كنت سأسمح بسحق جثمانيّ أبي (كيفين (وأمي (دينيس)، بشاحنة ضخمة لعينة يا (بول 646 00:52:46,084 --> 00:52:47,794 أخبرني 647 00:52:50,005 --> 00:52:53,633 أخبرك بماذا؟ - بما يجري - 648 00:52:54,843 --> 00:52:57,137 بما يجري أين؟ 649 00:52:58,305 --> 00:53:03,393 بما يجري بحق الجحيم، كل شيء 650 00:53:10,025 --> 00:53:12,027 هناك فتاة صغيرة 651 00:53:14,988 --> 00:53:18,992 ،الشخص الوحيد الذي قابلته" "وكان يعشق السحر بقدر عشقي له 652 00:53:19,534 --> 00:53:22,079 "وكانت فتاة سحرية أيضاً" 653 00:53:22,788 --> 00:53:24,956 "كيف كانت سحرية؟" 654 00:53:25,999 --> 00:53:27,959 "بكل الأشكال الممكنة" 655 00:53:30,879 --> 00:53:33,799 "...ثم أصابها شيء شنيع" 656 00:53:35,383 --> 00:53:37,427 "بسببي" 657 00:53:39,304 --> 00:53:45,769 أصابها شيء شنيع، ما كان ليصيبها لو لم أكن حياً 658 00:53:47,687 --> 00:53:51,858 وسأظل أفكر في هذا إلى أبد الآبدين 659 00:53:53,068 --> 00:53:59,074 ما سأصير إليه، عندما يوارونني التراب 660 00:54:00,325 --> 00:54:07,249 "عندما أتحول إلى ماء، "الفتى السحري 661 00:54:09,584 --> 00:54:12,754 سأظل أفكر فيها إلى أبد الآبدين 662 00:45:12,553 --> 00:45:32,353 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة