1 00:00:01,375 --> 00:00:03,544 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:04,170 --> 00:00:08,299 "ابنك قُتل هناك بحذاء الرجل الآخر" 3 00:00:08,424 --> 00:00:10,009 "حذاء؟" - "أجل" - 4 00:00:10,134 --> 00:00:11,677 "يمكننا مساعدتك" 5 00:00:11,802 --> 00:00:13,763 "يمكننا العثور على الرجل الإنجليزي" 6 00:00:14,055 --> 00:00:20,102 أجيد الحساب، ويمكنني مساعدتك في الكنيسة "أو في مراجعة الإيصالات أو ما شابه" 7 00:00:20,228 --> 00:00:22,939 90 يوماً - ماذا؟ - 8 00:00:23,189 --> 00:00:25,149 مدة المهلة - 90 يوماً؟ - 9 00:00:25,274 --> 00:00:29,737 90 يوماً لأن... لأن المدة محدودة 10 00:00:30,321 --> 00:00:32,281 حيني - ماذا؟ - 11 00:00:32,740 --> 00:00:36,369 نيو ليف)، ثم المبادلة، ثم الذهاب) (إلى (المكسيك)، ثم الحيلة يا (جيمس 12 00:00:38,621 --> 00:00:40,414 "أتخيل رد فعل الضابط" 13 00:00:40,540 --> 00:00:47,672 سيقول، ماذا؟ هذا محير للغاية، سأعود إلى (تكساس) وسأفتح متجر لبن 14 00:00:47,797 --> 00:00:53,010 أعرف ما تفعلانه، وفحصت حسابات والديكما الخاصة 15 00:00:55,012 --> 00:00:57,723 "أتطلب جواز سفر؟" - "أجل" - 16 00:00:58,224 --> 00:00:59,642 لماذا؟ - "(مكتب جوازات السفر، (ليدز)، (إنجلترا" - 17 00:00:59,767 --> 00:01:02,895 لأزور صديقاً قديماً كان معي في إصلاحية الأحداث 18 00:01:03,062 --> 00:01:06,274 "دوني) خرج)" - !سحقاً - 19 00:01:06,399 --> 00:01:08,150 أين هو؟ - إنه يقترب منا - 20 00:01:08,317 --> 00:01:10,403 ويحاول الحصول على مال لشراء مسدس 21 00:01:14,657 --> 00:01:17,952 طاب صباحكن يا سيداتي - أخبرت (غلين) أننا عصابة - 22 00:01:18,077 --> 00:01:20,162 ليساعدنا في إيداع المال 23 00:01:20,288 --> 00:01:21,873 الفتيان المميزون 24 00:01:23,749 --> 00:01:26,127 ابني (غلين) ليس في منزلي 25 00:01:29,547 --> 00:01:33,759 أمي وأبي قالا إن بإمكانهما مساعدتنا في الربع الثالث 26 00:01:33,843 --> 00:01:36,512 حسابات والديك هي حسابات الكنيسة 27 00:01:36,637 --> 00:01:39,307 ...أعرف هذا، لذا جئت هنا لآخذ 28 00:01:39,432 --> 00:01:41,976 ارتكبت خطأ فادحاً لأني وثقت فيه 29 00:01:42,101 --> 00:01:45,938 ابني هرب وأخذ بعضاً من أموالنا 30 00:01:46,063 --> 00:01:49,692 ما اسم ابنك؟ - (بول ألن براون) - 31 00:01:57,491 --> 00:01:59,619 "أحياناً تكون الحياة قاسيةً" 32 00:01:59,744 --> 00:02:02,788 "هذا ما يتعلمه المرء بمباريات الثيران" - "(مدريد)، (نيو مكسيكو)" - 33 00:02:03,789 --> 00:02:06,542 "منذ 3 سنوات" 34 00:02:25,895 --> 00:02:30,525 ،مرحباً يا صديقي" "يجب ألا تقف في هذا المكان الآن 35 00:02:31,150 --> 00:02:34,612 ،سيقترب منه ثور بعد قليل" "أسمعت وقع أقدامه؟ 36 00:02:37,406 --> 00:02:42,245 "أحسنت يا صديقي، أنت ذكي" 37 00:02:42,745 --> 00:02:45,665 "إنك أذكى مني، اقترب الثور للغاية" 38 00:03:01,097 --> 00:03:04,183 يتعلم المرء كثيراً" "من وجوده في برميل 39 00:03:04,559 --> 00:03:08,646 بعض من المعلومات الفيزيائية" "ومبادئ ثني الجسم 40 00:03:13,901 --> 00:03:16,404 "وكذلك مواجهة الحقيقة" 41 00:03:17,280 --> 00:03:21,158 ،سأفسر ما أقصده" "...عندما يحاصرك شخص ما 42 00:03:21,242 --> 00:03:23,703 "...عندما يعوقك شخص ما" 43 00:03:28,958 --> 00:03:31,002 "...يجب أن تستجمع قوتك" 44 00:04:05,953 --> 00:04:08,456 "ووجهها إلى العائق" 45 00:04:19,217 --> 00:04:24,222 تحمس ثم هاجم ذلك العائق" "...كأنك ثور 46 00:04:25,223 --> 00:04:27,308 "بكل قوتك" 47 00:04:36,567 --> 00:04:39,820 ،تعبيرات وجه الثور" "هذه هي التعبيرات المناسبة 48 00:04:39,987 --> 00:04:43,491 "يجب أن تعبر عن إبراز قوتك" 49 00:04:44,325 --> 00:04:46,619 "تعبيرات وجه الثور، لقد رأيتها" 50 00:04:46,702 --> 00:04:50,957 إذا رأيت أحداً يهاجمك" "...ويبدو وجهه كوجه الثور 51 00:04:51,332 --> 00:04:52,959 "اهرب" 52 00:04:53,292 --> 00:04:55,086 "وجه الثور" 53 00:05:12,436 --> 00:05:15,731 كيف حالك؟ - بخير - 54 00:05:17,316 --> 00:05:19,193 أين ستذهب؟ - إلى محطة القطار - 55 00:05:19,318 --> 00:05:21,070 المحطة المركزية الكبرى 56 00:05:22,488 --> 00:05:27,743 أهنئك - علام؟ - 57 00:05:28,828 --> 00:05:30,705 إنك في سيارة المال 58 00:05:33,749 --> 00:05:37,587 "في يوم ما ستحلق فوق مذُنب" 59 00:05:37,712 --> 00:05:40,840 "وستتجه إلى غروب الشمس" 60 00:05:40,923 --> 00:05:44,343 "بكوكب في مكان بعيد" 61 00:05:44,510 --> 00:05:51,142 "مكان بعيد للغاية عن كل ما تعرفه" 62 00:05:53,227 --> 00:05:59,650 "(وستجني مالاً كثيراً، وستذهب إلى (مانهاتن" 63 00:05:59,734 --> 00:06:03,237 "حيث ستعيش مع جدتك و10 أشخاص" 64 00:06:03,404 --> 00:06:08,993 "ولستم أسرةً، بل أنتم أصدقاء حميمون" 65 00:06:09,076 --> 00:06:12,830 "ستظلون معاً دائماً" 66 00:06:12,955 --> 00:06:16,083 "وستتكاتفون معاً" 67 00:06:16,209 --> 00:06:19,253 "وستساندون بعضكم البعض" 68 00:06:19,378 --> 00:06:24,717 "بقوة المستقبل" 69 00:06:26,636 --> 00:06:30,473 "...في يوم ما ستنطلق في فجر" 70 00:06:30,598 --> 00:06:33,392 "يوم أحلامك" 71 00:06:33,518 --> 00:06:36,604 "وعند الغروب ستقترب من أحلامك" 72 00:06:36,771 --> 00:06:43,694 "وفي المساء ستحققها" - "الحلقة السابعة، وجه الثور" - 73 00:06:54,247 --> 00:06:57,124 الوكيل يسأل إذا كنت واعياً بما يكفي ليثبت جهاز التتبع حول كاحلك 74 00:06:57,250 --> 00:07:01,379 أجل، لكن... سأنتظر قليلاً - "منذ يومين" - 75 00:07:08,261 --> 00:07:10,388 اسمعني - ماذا تريد؟ - 76 00:07:10,888 --> 00:07:14,016 هناك سبيل - سبيل لماذا؟ - 77 00:07:14,141 --> 00:07:18,020 هناك سبيل لتخبر والديك بأنك استعدته 78 00:07:18,688 --> 00:07:21,065 أتقصد المال؟ - أجل - 79 00:07:22,316 --> 00:07:24,443 أي سبيل؟ - سبيل واحد - 80 00:07:24,610 --> 00:07:28,739 وما هو؟ - يجب أن ترقد على فراشي الآن - 81 00:07:30,283 --> 00:07:32,326 معك؟ - كلا، ليس معي - 82 00:07:32,451 --> 00:07:34,370 إذا ظللت هناك سأظل هنا 83 00:07:34,495 --> 00:07:37,331 لكنك يجب أن تقرر ما ستفعله (الآن يا (نيو ليف 84 00:07:50,928 --> 00:07:54,140 (اسمي ليس (بول براون)، اسمي (جيمس 85 00:07:55,141 --> 00:07:58,561 ،أحاول الحصول على هذا المال لكن هناك ضابط من (تكساس) يتتبعني 86 00:07:59,312 --> 00:08:01,689 ،(لذا يجب أن أذهب إلى (المكسيك ويجب ألا يعرف وجهتي 87 00:08:01,772 --> 00:08:04,066 لكن سيُثبت جهاز تتبع على كاحلي بعد 30 ثانيةً 88 00:08:04,192 --> 00:08:07,862 (وإذا لم أذهب إلى (المكسيك لن أتمكن من الحصول على المال 89 00:08:13,034 --> 00:08:15,036 "منذ 14 ساعةً" 90 00:08:15,161 --> 00:08:18,664 "(مقاطعة (هيرموسيو)، (نيو مكسيكو" 91 00:08:49,487 --> 00:08:53,199 اختطاف واعتداء شديد وتواطؤ مع مجرم 92 00:08:53,366 --> 00:08:57,370 وتدبير حريق جنائي وحريق جنائي واعتداء بالضرب ورشوة وسرقة 93 00:08:57,537 --> 00:09:00,706 أتذكرينها بالترتيب الأبجدي؟ 94 00:09:00,832 --> 00:09:06,295 أجل، لأنك فعلت هذا، على ما أظن - أصبت، هذا يساعدني على التذكر - 95 00:09:07,129 --> 00:09:09,632 !يا إلهي كم مرةً اعتُقلت؟ 96 00:09:10,675 --> 00:09:15,137 ،أنا هنا منذ 3 سنوات ووالداك حاولا تغيير طباعي 97 00:09:15,471 --> 00:09:17,515 لكن هذه كانت خدعةً فحسب 98 00:09:18,683 --> 00:09:24,230 ،طوال السنوات الثلاث الماضية عاشرت رجالاً، كانوا حمقى 99 00:09:24,730 --> 00:09:28,442 وعاشرت نساءً وسببت مشكلات كثيرةً 100 00:09:29,193 --> 00:09:34,532 ،وخالفت وعودي وأهنت رجالاً، أفهمتني؟ 101 00:09:35,783 --> 00:09:39,245 وخربت أشياء وأهنت 102 00:09:39,370 --> 00:09:47,003 ،تعاملت مع أشخاص سذج نساء غبيات ورجال حقراء 103 00:09:47,086 --> 00:09:48,880 أفهمتني؟ 104 00:09:49,505 --> 00:09:53,634 ،كنت متحررةً للغاية وصرت متحررةً للغاية مجدداً 105 00:09:57,805 --> 00:10:04,020 فاجأتني للغاية - ووالدتك فوجئت للغاية كذلك - 106 00:10:06,647 --> 00:10:10,818 لذا أريد 65 ألف دولار وإلا سأسلمكما للشرطة 107 00:10:11,402 --> 00:10:16,365 لكن يجب أن تخبراني بما يحدث هنا لأنكما تبدوان غبيين 108 00:10:16,824 --> 00:10:20,703 وأريد التأكد من أنكما لن تفسدا خطتي وتتسببا في اعتقالي مجدداً 109 00:10:24,707 --> 00:10:27,210 65 ألف دولار مبلغ كبير 110 00:10:29,504 --> 00:10:33,257 يمكنني تجنب الربعين الثالث والرابع من متطلبات مراجعة الحسابات 111 00:10:33,716 --> 00:10:37,678 وهذا يعني أن المال يمكن تحويله بعد 14 يوماً من الآن 112 00:10:48,475 --> 00:10:51,812 "أمامنا 14 يوماً فقط" - "أصبت" - 113 00:10:51,979 --> 00:10:55,482 "يجب أن أجد سبيلاً لأضلل الشرطي" 114 00:10:55,649 --> 00:10:58,569 (ويجب أن تجعل خالك (ديف" "يكف عن التحدث معه 115 00:11:08,787 --> 00:11:13,959 لا أقصد إزعاجكن يا سيداتي، لكني" "أريد حاسوباً لأجمد أرصدةً ماليةً 116 00:11:14,335 --> 00:11:16,629 "هناك حواسيب في مكان عملنا" 117 00:11:20,382 --> 00:11:24,136 هذا برنامج مسابقات تلفازي يُقام في سيارة أجرة 118 00:11:24,303 --> 00:11:29,141 سأخبرك بقواعد المسابقة، أنا مقدم البرنامج واسمي (بن بيلي)، وسأوصلك إلى وجهتك 119 00:11:29,266 --> 00:11:32,061 سأسألك أسئلةً في المعلومات العامة طوال الرحلة 120 00:11:32,186 --> 00:11:34,897 سأبدأ بأسئلة سهلة، وستزداد صعوبة الأسئلة تدريجياً 121 00:11:35,022 --> 00:11:37,149 ...طالما تجيب إجابات صحيحةً 122 00:11:37,274 --> 00:11:40,027 ستفوز بجوائز مالية طوال الرحلة حتى تصل إلى وجهتك 123 00:11:40,361 --> 00:11:44,073 لكن هناك تحدياً مهماً، إذا أجبت 3 إجابات خاطئة، ستحقق 3 خسائر وستخرج من المسابقة 124 00:11:44,198 --> 00:11:48,702 وهذا يعني أني سأوقف السيارة وسأطردك منها حيثما سنكون، وستخسر كل شيء 125 00:11:48,786 --> 00:11:51,831 هذه هي قواعد المسابقة، ما رأيك؟ أتريد المشاركة فيها؟ 126 00:11:54,834 --> 00:12:00,506 ما أكبر جائزة مالية يا (بن)؟ - أكبر جائزة كان قدرها 3 آلاف دولار - 127 00:12:03,133 --> 00:12:09,265 ،كم ثمن المسدسات الصغيرة الآن تقريباً، يا (بن) في (الولايات المتحدة)؟ 128 00:12:09,598 --> 00:12:13,644 ،لست متأكداً ربما ألف أو ألفا دولار، لا أعرف 129 00:12:16,105 --> 00:12:18,399 (أريد المشاركة في المسابقة يا (بن 130 00:12:22,361 --> 00:12:28,325 خالي (ديف)، مرحباً، اخرج من هذه المقصورة الصغيرة وعانقني 131 00:12:29,243 --> 00:12:34,206 ليس مسموحاً لي بالاتصال بالآخرين، يا (بول)، هنا 132 00:12:34,331 --> 00:12:37,793 أقصد الاتصال الجسدي - هذا هراء - 133 00:12:40,296 --> 00:12:44,550 أي من الأسماء التالية ليس لأحد أفراد أسرة (كاردشيان)؟ 134 00:12:44,675 --> 00:12:49,763 (كيم) أم (كورتني) أم (كلوي) أم (كيفين)؟ 135 00:12:51,473 --> 00:12:54,894 من؟ - (أسرة (كاردشيان - 136 00:12:56,020 --> 00:12:58,606 من؟ - (أسرة (كاردشيان - 137 00:12:58,731 --> 00:13:02,443 كررت هذا الاسم لكني لا أعرف من تقصد 138 00:13:02,568 --> 00:13:04,111 إنها أسرة تقدم برنامجاً تلفازياً 139 00:13:04,236 --> 00:13:07,031 وماذا غير هذا؟ - هذا كل ما يفعلونه - 140 00:13:07,698 --> 00:13:10,826 وماذا تريدني أن أفعل بشأنهم؟ 141 00:13:11,368 --> 00:13:13,245 أخبرني أي الأسماء التالية ليس لأحد أفراد أسرتهم؟ 142 00:13:13,370 --> 00:13:16,749 (كيم) أم (كورتني) أم (كلوي) أم (كيفين)؟ 143 00:13:19,627 --> 00:13:25,132 (لا أعرف مطلقاً يا (بن - هذا أول خطأ - 144 00:13:30,804 --> 00:13:35,935 (أعرف ما حدث لوالديك يا (بول - "هيا يا رجل" - 145 00:13:36,060 --> 00:13:39,855 هذا يؤسفني للغاية - "أسرع" - 146 00:13:40,147 --> 00:13:44,860 سحقاً لكم! أعانق خالي، هذا الرجل اصطحبني لمشاهدة فيلم حرب النجوم 147 00:13:45,027 --> 00:13:49,365 رغم أني كنت معاقباً على كسر أحد مصابيح أمي والكذب بشأن ذلك 148 00:13:49,490 --> 00:13:52,660 ،وهذا الرجل أخرجني من منزلي خلسةً وأعادني إليه خلسةً 149 00:13:52,785 --> 00:13:57,164 نجيت من العقاب وشاهدت فيلم حرب النجوم بسببه 150 00:13:57,414 --> 00:14:00,543 لذا اخرسوا جميعاً - "هيا، تحرك بسرعة" - 151 00:14:00,709 --> 00:14:04,380 خالي (ديف)، أريد التحدث معك عن ذلك الضابط التكساني 152 00:14:26,277 --> 00:14:28,988 ،(اتصال من أبي، اتصال من (استيبان" "اتصال من النائم دائماً 153 00:14:29,488 --> 00:14:32,283 يا إلهي! أنتن يا سيداتي محبوبات للغاية 154 00:14:33,534 --> 00:14:39,415 لا يمكنك ذكر اسم فيلم لـ(دوين جونسون)؟ - كلا - 155 00:14:39,915 --> 00:14:42,877 لا تنس أن بإمكانك الاستعانة بمساعدة - ماذا تقصد؟ - 156 00:14:43,002 --> 00:14:48,299 يمكنك الاتصال بأحد أصدقائك أو أقاربك أو زملائك لمساعدتك في معرفة الإجابة 157 00:14:49,175 --> 00:14:55,055 لا يمكنني فعل هذا - لماذا؟ - 158 00:14:55,764 --> 00:14:58,517 (فقدتهم جميعاً يا (بن 159 00:14:59,435 --> 00:15:04,648 ماذا تقصد؟ - لم يعد لي أصدقاء ولا أقارب ولا زملاء - 160 00:15:04,773 --> 00:15:09,528 أيمكنك الانتقال إلى الأسئلة الصعبة؟ - ماذا؟ - 161 00:15:10,196 --> 00:15:15,868 ربما يمكنك أن تسألني الأسئلة الصعبة الآن 162 00:15:16,118 --> 00:15:20,080 أقصد تخط الأسئلة السهلة 163 00:15:21,415 --> 00:15:24,752 لا أعرف إذا كان بإمكاني فعل هذا أم لا، لم يطلبه أحد مني مسبقاً 164 00:15:24,877 --> 00:15:27,379 استشر رئيسك بشأن هذا الأمر 165 00:15:29,673 --> 00:15:32,009 "إنه يسألني عن فتاة صغيرة" 166 00:15:32,134 --> 00:15:35,429 "لا تخرج من المركبة" - خالي (ديف)، إنه يدعي أني أذيتها - 167 00:15:35,596 --> 00:15:39,391 أقوم بخدع سحرية لأني أكره العالم حيث يؤذي الناس بعضهم البعض 168 00:15:39,517 --> 00:15:44,855 لذا أريد أن أعيش خارجه على سحابة سحرية حيث يمكنني شطر نساء جذابات 169 00:15:45,022 --> 00:15:49,527 لكن هذا لا يحدث فعلاً، لا يحدث 170 00:15:49,818 --> 00:15:54,990 وأكره أن يحدث هذا لأني لم أنو إيذاء أحد مطلقاً 171 00:15:55,616 --> 00:15:58,911 ،إنك تعرفني جيداً وتعرف أني لم أفعل ذلك 172 00:15:58,994 --> 00:16:00,996 كما أعرف أنك لم تؤذ أحداً 173 00:16:01,080 --> 00:16:04,166 مهلاً، أدنت بارتكاب جرائم جنسية 174 00:16:04,250 --> 00:16:06,836 أرجوك خذ العملات التي وضعتها في وعاء النقود 175 00:16:06,961 --> 00:16:09,171 لا تقل لأحد أني لمستك، طاب يومك 176 00:16:09,713 --> 00:16:14,802 أجل، هذا الرجل قال إنه يريد" "الانتقال إلى الأسئلة الصعبة 177 00:16:15,052 --> 00:16:18,138 "إنه غبي، لكن لا مانع" 178 00:16:18,305 --> 00:16:22,560 "حسناً، لقد وافق" 179 00:16:22,685 --> 00:16:24,812 لكن إذا لم تجب مجدداً" "فستخرج من المسابقة 180 00:16:24,937 --> 00:16:27,106 تبقى شارعان حتى نصل إلى" "المحطة المركزية الكبرى 181 00:16:27,189 --> 00:16:29,275 "لكنك ما زلت في جولة المائتي دولار" 182 00:16:30,734 --> 00:16:33,195 ما هي عاصمة (أوروغواي)؟ - (مونتيفيديو) - 183 00:16:33,320 --> 00:16:36,365 ما هي عاصمة (ناورو)؟ - ليس لـ(ناورو) عاصمة - 184 00:16:36,490 --> 00:16:39,410 ما هي كبرى صحاري العالم؟ - الصحراء القطبية الجنوبية - 185 00:16:39,535 --> 00:16:42,371 كم عدد أقاليم (هولندا)؟ - صفر - 186 00:16:42,538 --> 00:16:45,708 في أي معركة هُزم (مارك أنتوني)؟ - (أكتيوم) - 187 00:16:45,916 --> 00:16:47,585 ...أي غاز - الهليوم - 188 00:16:47,710 --> 00:16:49,253 ...أي - (تشارلز ديكنز) - 189 00:16:56,468 --> 00:17:00,472 أنا متأكد أنك لم تؤذ أي أحد قط، مطلقاً 190 00:17:00,806 --> 00:17:06,896 ،لذا راسلتك طوال الفترة الماضية ولذا أحببتك رغم شعورك بالخزي 191 00:17:07,396 --> 00:17:09,481 ولذا أنا هنا الآن 192 00:17:10,024 --> 00:17:15,529 أمي رحلت لكني سأظل معك، وأنا أحبك 193 00:17:16,322 --> 00:17:24,038 وحبك لأمي سيظل باقياً دائماً لأنه حب أسري 194 00:17:24,371 --> 00:17:26,582 لذا سيستمر إلى الأبد 195 00:17:26,916 --> 00:17:30,503 كحبنا الذي سيظل باقياً إلى الأبد 196 00:17:33,589 --> 00:17:38,177 أستكف عن التحدث مع الضابط التكساني عن ذلك الهراء؟ 197 00:17:39,220 --> 00:17:42,139 أجل - أحسنت - 198 00:17:43,891 --> 00:17:46,185 (فلنعدها إلى الوطن يا (بول 199 00:17:46,310 --> 00:17:50,356 ،فلنعدها هي و(بايرون) إلى وطنهما وسنعاملهما كما يجب 200 00:17:50,481 --> 00:17:54,652 سنعيدهما إلى الوطن؟ - لنقم جنازةً - 201 00:17:55,444 --> 00:17:58,697 تمنت أن تُدفن مع فرشاة الشعر التي استخدمتها في الميتم 202 00:17:58,823 --> 00:18:03,118 تلقت بها أول لمسة حب شعرت بها من الفتيات التي كن يكبرنها سناً 203 00:18:03,244 --> 00:18:06,997 أيمكننا إعادة جثتي والدك ووالدتك ...(إلى الوطن من (المكسيك 204 00:18:07,122 --> 00:18:11,836 ،(لندفنهما كما يجب، يا (بول وبالطريقة التي يستحقانها؟ 205 00:18:13,712 --> 00:18:17,675 أجل - (أبلغت دار خدمات جنائزية يا (بول - 206 00:18:17,758 --> 00:18:19,468 بشأن والديك 207 00:18:27,385 --> 00:18:29,470 !يا إلهي - مرحباً - 208 00:18:32,166 --> 00:18:34,126 مرحباً - هل فاجأتك؟ - 209 00:18:34,251 --> 00:18:36,378 أجل 210 00:18:36,628 --> 00:18:38,464 آسف للغاية 211 00:18:39,590 --> 00:18:45,262 اسمك (بول)، أليس كذلك؟ - بلى - 212 00:18:45,637 --> 00:18:49,308 ...جئت هنا بشأن مسألة 213 00:18:50,058 --> 00:18:54,813 عفواً، مسألة حياة أو موت 214 00:18:56,857 --> 00:19:01,862 أريد أن أجعل والديك يبدآن رحلتهما التالية 215 00:19:02,196 --> 00:19:05,324 أريد مساعدتهما على الانتقال فيها 216 00:19:07,326 --> 00:19:10,829 ويجب أن أبدأ في هذا الأمر قريباً 217 00:19:12,748 --> 00:19:17,795 والداي متوفيان - أعرف هذا يا (بول)، لذا جئت هنا - 218 00:19:19,546 --> 00:19:26,512 (أنا (جوناثان جوي) من دار (غرييغو و(جوي) للخدمات الجنائزية 219 00:20:12,141 --> 00:20:14,893 من فضلك تعال لمقابلتي لاحقاً 220 00:20:16,645 --> 00:20:19,815 لنعيد والديك إلى وطنهما (ونخرجهما من (المكسيك 221 00:20:21,400 --> 00:20:26,530 سنعيدهما بطريقة شرعية وسليمة 222 00:20:26,864 --> 00:20:34,705 ثم سنجعلهما يبدآن رحلتهما التالية - حسناً - 223 00:20:35,080 --> 00:20:38,375 متى ستأتي لمقابلتي يا (بول)؟ 224 00:20:41,086 --> 00:20:47,551 غداً سيكون يوماً مناسباً للبدء في الإجراءات القانونية 225 00:20:47,634 --> 00:20:54,516 أحسنت، إلى اللقاء غداً 226 00:21:17,956 --> 00:21:20,125 سأخبرك بشيء - حسناً - 227 00:21:20,834 --> 00:21:23,003 أحسنت - فيم؟ - 228 00:21:23,087 --> 00:21:27,382 (أحسنت التصرف في (المكسيك - أشكرك - 229 00:21:27,591 --> 00:21:32,971 خضنا تجربةً رائعةً معاً - أصبت، ضللت طريقي في الصحراء - 230 00:21:33,514 --> 00:21:37,726 أذكر هذا الموقف - لم أعتمر القبعة - 231 00:21:40,646 --> 00:21:44,191 حقاً؟ لماذا؟ هذا تصرف ذكي 232 00:21:44,316 --> 00:21:48,904 لأني أردت الحفاظ على القبعة 233 00:21:50,489 --> 00:21:56,745 لم أردت الحفاظ على القبعة يا (غلين)؟ - لأعطيها لأبي بمناسبة يوم الأب - 234 00:21:58,664 --> 00:22:01,959 ،أريد ألا أتحدث عن هذا الأمر ...(أنت وأنا و(نيو ليف 235 00:22:02,126 --> 00:22:05,003 لن نتحدث عن زيارتنا إلى المكسيك) هذا الأسبوع) 236 00:22:07,631 --> 00:22:15,556 أليس والدك... صعب المراس؟ - أجل، إنه صعب المراس - 237 00:22:16,306 --> 00:22:18,851 إنه سكير، أليس كذلك؟ - بلى - 238 00:22:20,144 --> 00:22:22,229 أبي صعب المراس كذلك 239 00:22:23,147 --> 00:22:25,816 سافر إلى الفضاء الخارجي وفقد صوابه 240 00:22:30,070 --> 00:22:33,657 القس؟ - ماذا؟ - 241 00:22:34,491 --> 00:22:38,495 (القس (براون سافر إلى الفضاء الخارجي؟ 242 00:22:42,875 --> 00:22:46,086 أجل، في برنامج خاص 243 00:22:47,171 --> 00:22:53,510 ،(برنامج دولي نظمته (روسيا برنامج فضائي دولي للقساوسة 244 00:22:54,344 --> 00:22:55,929 فكرة جيدة 245 00:23:06,607 --> 00:23:10,235 "الإصلاحية البريطانية للأحداث، 1953" 246 00:23:11,570 --> 00:23:13,697 "لا توجد آثار رضوح" 247 00:23:13,822 --> 00:23:18,786 ،ولا آثار لإصابات قوية" "ولا كدمات في الأربطة 248 00:23:19,495 --> 00:23:20,996 مطلقاً 249 00:23:22,331 --> 00:23:27,044 أوجدته ميتاً فحسب؟ - وجدت جثته الباردة هناك - 250 00:23:27,377 --> 00:23:29,630 ولا تعرف كيف مات؟ - لا أعرف - 251 00:23:31,465 --> 00:23:34,343 ،حان وقت السؤال الأخير سأحدد نتيجتك بناء على هذا السؤال 252 00:23:34,426 --> 00:23:38,514 من أصغر شخص أدين بارتكاب جريمة قتل من الدرجة الأولى؟ 253 00:23:38,597 --> 00:23:44,937 ،اذكر اسمه وسنه سنتوقف هنا، الوقت يمر سريعاً 254 00:23:45,646 --> 00:23:47,940 أتريد الاستعانة بمساعدة؟ أجبت عدة إجابات صحيحة على التوالي 255 00:23:48,023 --> 00:23:50,192 لا يسرني أن تخسر ونحن على بعد نصف شارع من وجهتك 256 00:23:50,317 --> 00:23:54,113 يمكنك أن تسأل أي من المارة في الشارع - لا داعي - 257 00:23:57,991 --> 00:23:59,743 ارتكباها طفلان 258 00:24:00,702 --> 00:24:05,707 (وهما (بايرون براون (و(دونالد جيمس ديلوش 259 00:24:06,542 --> 00:24:13,048 ،كان عمرهما 8 سنوات لكن (دونالد) كان أصغر بخمسة أشهر 260 00:24:15,092 --> 00:24:18,137 (لذا الإجابة هي (دونالد ديلوش - !يا إلهي - 261 00:24:18,220 --> 00:24:21,056 فزت لتوك بخمسة آلاف دولار في مسابقة سيارة المال 262 00:24:21,223 --> 00:24:23,434 إنك أكثر الفائزين في مسابقتنا ربحاً حتى الآن، هذا رقم قياسي جديد 263 00:24:23,559 --> 00:24:27,938 ما اسمك؟ - (دونالد ديلوش) - 264 00:24:30,941 --> 00:24:35,737 أيمكنني استلام مالي الآن؟ (سيرحل قطاري إلى الغرب قريباً يا (بن 265 00:24:39,074 --> 00:24:41,243 اثنان من الفتيان اليتامي مفقودان 266 00:24:41,368 --> 00:24:43,745 (بايرون براون) و(دونالد ديلوش) 267 00:24:43,871 --> 00:24:45,664 وهناك 7 مفارش فرش مفقودة كذلك 268 00:24:45,831 --> 00:24:50,002 وجدنا 6 منها مترابطةً ومتدليةً من نافذة هذا الطابق حتى الممر الخلفي 269 00:24:51,587 --> 00:24:53,922 أخذت 7 مفارش؟ - 7 مفارش - 270 00:24:54,047 --> 00:24:57,009 ووجدتم 6 منها - وجدنا 6 منها في الممر الخلفي - 271 00:25:29,291 --> 00:25:31,794 يسرني أنك ستعطي والدك (قبعةً يا (غلين 272 00:25:34,213 --> 00:25:40,886 ...لكنه ليس مثل إنه لا يتصرف كمعظم الآباء 273 00:25:41,428 --> 00:25:47,601 ماذا تقصد؟ - يجب عليه رعاية أحبائه - 274 00:25:51,647 --> 00:25:54,316 ،(لكن والدك لا يرعاك جيداً يا (غلين وهذا ليس جيداً 275 00:25:55,818 --> 00:25:57,861 لكن القبعة جيدة 276 00:25:58,028 --> 00:26:01,657 لذا ربما يجب عليك الاحتفاظ بها وإعطاؤها لشخص آخر لاحقاً 277 00:26:01,782 --> 00:26:05,577 شخص يستحق قبعةً جديدةً 278 00:26:08,997 --> 00:26:13,210 من؟ - لا أعرف، شخص ستقابله مستقبلاً - 279 00:26:14,628 --> 00:26:18,757 مستقبل الحقائب النفاثة - ماذا تقصد؟ - 280 00:26:19,508 --> 00:26:23,470 في المستقبل ستكون لدينا حقائب نفاثة 281 00:26:24,763 --> 00:26:26,640 ...المستقبل ليس 282 00:26:29,560 --> 00:26:33,897 المستقبل ليس مرتبطاً فحسب بالحقائب النفاثة والآليات وما شابه 283 00:26:36,275 --> 00:26:43,949 إذاً ما هو المستقبل؟ - المستقبل هو أي وقت لاحق من الآن فصاعداً - 284 00:26:44,074 --> 00:26:48,328 ،مثلاً الثانيتان القادمتان أو اللحظة الحالية ثم التالية 285 00:26:48,454 --> 00:26:52,750 هذا هو المستقبل - ألا يجب أن يكون فيه آليات؟ - 286 00:26:53,208 --> 00:26:56,003 كلا - !سحقاً - 287 00:26:57,713 --> 00:27:04,595 حسناً، تسرني معرفة هذا الأمر - (أصبت يا (غلين - 288 00:27:07,931 --> 00:27:11,101 لو لم تكن صديقي ...ولو لم تخبرني بذلك 289 00:27:11,602 --> 00:27:14,688 لظللت مؤمناً بارتباط المستقبل بوجود الآليات أو ما شابه 290 00:27:14,813 --> 00:27:16,774 ولظنني الناس أحمق 291 00:27:17,524 --> 00:27:22,696 وما استطعت مصادقة فتاة - لكن يمكنك فعل هذا الآن - 292 00:27:23,530 --> 00:27:28,160 هناك أمور كثيرة يجب أن نتعلمها لنصير أكثر حكمةً 293 00:27:28,660 --> 00:27:30,370 حسناً 294 00:27:41,465 --> 00:27:44,885 (أشكرك يا (غلين 295 00:27:47,554 --> 00:27:51,934 لكن لا تعطها لي - أنت اعتنيت بي - 296 00:27:58,190 --> 00:28:01,485 لا أريدك أن تيأس من إصلاح أبيك 297 00:28:01,944 --> 00:28:08,158 ،لأنه... لأنه ربما في يوم ما، يفيق من ثمله 298 00:28:08,283 --> 00:28:12,663 وأنا ما زلت أهاتف أبي مرةً واحدةً أسبوعياً 299 00:28:12,996 --> 00:28:16,041 رغم أن صوتي لا ينفذ خلال خوذته الضخمة 300 00:28:16,166 --> 00:28:19,878 إنه يعتمر خوذة الفضاء (ويتجول في مدينة (أوستن)، (تكساس 301 00:28:20,003 --> 00:28:22,589 يبدو كأنه أحمق قروي يرتدي حلة رائد فضاء 302 00:28:23,799 --> 00:28:30,806 أما زلت تقصد القس (براون)؟ - كلا - 303 00:28:33,434 --> 00:28:35,102 لدي أب آخر 304 00:28:36,979 --> 00:28:40,941 وهو أحمق قروي؟ - أجل - 305 00:28:41,316 --> 00:28:43,068 وأبي سكير 306 00:28:47,364 --> 00:28:52,286 يجب أن نعرف كل منهما على الآخر - أصبت، يجب أن نفعل هذا - 307 00:28:59,084 --> 00:29:04,298 (غلين)، اسمي (جيمس شيلر) 308 00:29:07,050 --> 00:29:14,224 وأقوم بتنفيذ خطة دقيقة ...كادت أن تفشل 309 00:29:14,308 --> 00:29:19,772 ،(لسرقة كل أموال القس (براون وهو رجل شرير للغاية 310 00:29:19,897 --> 00:29:24,735 ربما يكون هذا الأمر مفيداً 311 00:29:24,860 --> 00:29:31,617 لا أعرف، لا أعرف حتى لما أخبرك بهذا الأمر الآن 312 00:29:33,160 --> 00:29:38,332 ،ما زلت أريدك أن تحتفظ بقبعتي الجديدة ربما أكثر منه 313 00:29:41,210 --> 00:29:45,297 أهذا والدك؟ - أجل، هذا هو أبي - 314 00:29:46,673 --> 00:29:48,509 اذهب إليه وأخبره بأنك بخير 315 00:29:48,634 --> 00:29:50,844 وأعطه القبعة الجديدة 316 00:29:51,386 --> 00:29:53,597 لكني أريد الاستمتاع برفقتك 317 00:29:57,124 --> 00:30:00,461 "نيو ليف)؟)" - هذا صحيح - 318 00:30:01,253 --> 00:30:04,506 "نيو ليف)؟)" - أجل - 319 00:30:05,299 --> 00:30:08,302 أهذا اسمك؟ - أجل، هذا اسمي - 320 00:30:16,268 --> 00:30:18,896 "(نيو مكسيكو)، الاسم، (نيو ليف)" - هل أنت من الأمريكان الأصليين؟ - 321 00:30:19,021 --> 00:30:20,856 كلا 322 00:30:21,899 --> 00:30:24,943 كنت قاسياً لكني تغيرت 323 00:30:26,111 --> 00:30:30,157 وبم تصف نفسك الآن؟ - لست بخير الآن - 324 00:30:31,200 --> 00:30:35,913 كيف أخذته؟ - ماذا تقصد؟ - 325 00:30:36,413 --> 00:30:39,500 سوار التتبع الذي حول كاحلك - ما هذا؟ - 326 00:30:39,708 --> 00:30:43,587 كيف ثُبت سوار التتبع حول كاحلك؟ 327 00:30:49,051 --> 00:30:51,845 لا يهمني ما اسمك ولا ما تفعله 328 00:30:52,471 --> 00:30:57,267 الناس بشعون للغاية، لكنك لست كذلك 329 00:30:57,935 --> 00:31:01,522 وكيف عرفت هذا؟ - ماذا تقصد؟ - 330 00:31:02,189 --> 00:31:06,568 أن الناس بشعون - لأن أعمل في مكتب رهون - 331 00:31:07,778 --> 00:31:11,698 !غلين)... يا إلهي) 332 00:31:14,410 --> 00:31:17,913 اذهب، اذهب إلى أبيك وأخبره بأنك بخير 333 00:31:18,038 --> 00:31:22,543 وأعطه هذه القبعة الجديدة الجميلة بمناسبة يوم الأب 334 00:31:22,668 --> 00:31:25,003 انظر إلى تعبيراته الوجهية 335 00:31:25,546 --> 00:31:31,677 حسناً، سيعانقك بقوة لأنه ليس مجنوناً كأبي 336 00:31:31,802 --> 00:31:34,680 إنه سكير ويمكنه الإقلاع عن شرب الخمر 337 00:31:37,808 --> 00:31:44,148 ،أعطه فرصةً اشتريت قبعةً وحافظت عليها 338 00:31:44,857 --> 00:31:46,442 فعلاً 339 00:31:47,568 --> 00:31:52,072 لأنك تحبه - أصبت - 340 00:31:54,324 --> 00:31:59,163 أعطها له - حسناً - 341 00:32:02,666 --> 00:32:08,589 أرجوك اطلب منه ألا يعتمرها في هذه المدينة (بسبب مشكلة الضابط و(المكسيك 342 00:32:09,423 --> 00:32:12,801 أرجوك اطلب منه أن يخبىء القبعة فحسب - حسناً - 343 00:32:42,122 --> 00:32:45,209 الحاسوب الذي تريد استخدامه موجود هنا 344 00:33:29,211 --> 00:33:33,799 لاحظت من نبرة صوتك أنك تظنني غبياً 345 00:33:36,176 --> 00:33:38,929 أتريد أيها الضابط أن تعرف ما حدث؟ 346 00:33:39,555 --> 00:33:42,391 أريد معرفة كيف ثُبت السوار حول كاحلك 347 00:33:45,394 --> 00:33:51,608 حسناً، سأخبرك بما حدث وبعدما انتهي ربما تسأل نفسك قائلاً، من هذا الأحمق؟ 348 00:33:52,234 --> 00:33:56,947 لأني ظللت يقظاً ليلاً ونهاراً لأرعى أبوي، ليلاً ونهاراً 349 00:33:57,406 --> 00:34:01,827 ،لذا أرهقت وأنا في المستشفى ونمت بعدما ظللت يقظاً لفترة طويلة 350 00:34:01,910 --> 00:34:05,831 وبعدما استيقظت فوجئت أن هذا السوار مثبت حول كاحلي 351 00:34:05,956 --> 00:34:08,459 شخص ما ثبته حول كاحلي لأنه ظنني شخصاً آخر أيها الضابط 352 00:34:08,625 --> 00:34:13,088 ،أحمق؟ كلا لم أتصرف بحماقة في هذا الموقف 353 00:34:14,339 --> 00:34:19,595 وكيل شرطة مقاطعة (كيلروي) ثبته حول كاحلك - حسناً - 354 00:34:19,970 --> 00:34:25,100 (ظنك (بول ألن براون - لكني (نيو ليف)، قلت هذا مسبقاً - 355 00:34:25,225 --> 00:34:30,022 ،ولم أذهب إلى (تكساس) مسبقاً أيها الأحمق لكن جهاز من (تكساس) مثبت على جسدي 356 00:34:30,147 --> 00:34:32,524 وليس لك سلطة قانونية علي 357 00:34:32,691 --> 00:34:37,404 لذا إذا لم تكن تنوي قص شعري فأزل هذا السوار من كاحلي 358 00:34:37,654 --> 00:34:44,453 في الحال دون إبطاء، أقصد فوراً أيها الأحمق، أعني، أيها الأحمق، الآن 359 00:34:44,578 --> 00:34:48,082 ،أتحدث بلغتك أيها الأحمق لذا فهمتني بالتأكيد 360 00:34:48,248 --> 00:34:50,250 إذاً أزله الآن 361 00:34:53,670 --> 00:34:59,343 لم تذهب إلى (تكساس) مسبقاً؟ - ...قصدت - 362 00:35:00,594 --> 00:35:03,680 ماذا قصدت؟ - أجل، أمس - 363 00:35:04,390 --> 00:35:08,227 واليوم مررت بها؟ - اليوم، أجل - 364 00:35:10,312 --> 00:35:13,107 أثناء رحلتك إلى (المكسيك)؟ - أجل - 365 00:35:15,067 --> 00:35:17,861 المكسيك)؟) - أجل - 366 00:35:19,780 --> 00:35:23,283 المكسيك)؟) - كررت هذه الكلمة كثيراً - 367 00:35:27,079 --> 00:35:29,957 ماذا كنت تفعل في (المكسيك)؟ 368 00:35:30,165 --> 00:35:34,753 إنك تبدو كالمحليين بالنسبة إلي 369 00:35:48,934 --> 00:35:53,689 !سحقاً لك - !سحقاً لي - 370 00:35:54,106 --> 00:35:56,525 أنا كالمحليين؟ ماذا تقصد؟ 371 00:35:56,650 --> 00:35:59,611 أتقصد أني أبدو متواضعاً أو ما شابه؟ 372 00:35:59,695 --> 00:36:04,825 ،تلقيت تربيةً جيدةً وكان يجب أن أكون أفضل حالاً الآن 373 00:36:04,908 --> 00:36:07,953 رباني جيداً أبواي الصالحان الحنونان 374 00:36:08,120 --> 00:36:12,124 لكني رغم تربيتي الصالحة أسأت التصرف للغاية 375 00:36:12,207 --> 00:36:16,086 ،أنا مخطىء، أيها الضابط لكني لست غبياً 376 00:36:16,295 --> 00:36:21,175 ولم أخالف أي من قوانين (ولاية (تكساس 377 00:36:21,467 --> 00:36:25,304 لذا أزل هذا السوار لأني يجب أن أفعل عدة أشياء 378 00:36:25,429 --> 00:36:29,683 ،والداي تُوفيا اليوم ويجب أن أؤدي عدة مهام مهمة 379 00:36:31,393 --> 00:36:39,735 ،حدثت عدة أمور مريبة ...(وبعضها تم في (المكسيك 380 00:36:40,861 --> 00:36:43,697 وفعلها عدة أشخاص مريبين 381 00:36:48,535 --> 00:36:51,747 أنت قاتل؟ - أنا؟ - 382 00:36:51,955 --> 00:36:55,709 أجل، أدنت بالقتل - أصبت - 383 00:36:55,876 --> 00:36:58,295 قتلت رجلاً حقيراً أهان أمي وأبي 384 00:36:58,420 --> 00:37:01,256 لذا سُجنت وعانيت كثيراً 385 00:37:01,882 --> 00:37:04,718 أهانهما؟ - أجل - 386 00:37:05,427 --> 00:37:08,472 قتلته؟ - أجل - 387 00:37:09,640 --> 00:37:13,685 لأنه أهان شخصاً؟ - ليس شخصاً عادياً - 388 00:37:13,977 --> 00:37:15,854 لقد أهان والدي 389 00:37:18,482 --> 00:37:23,153 وماذا حدث منذئذ؟ - ماذا تقصد؟ - 390 00:37:23,946 --> 00:37:28,200 أقتلت شخصاً آخر؟ - لم يضطرني أحد إلى فعل ذلك - 391 00:37:30,661 --> 00:37:33,580 (ماذا كنت تفعل في (المكسيك يا (نيو ليف)؟ 392 00:37:35,290 --> 00:37:37,209 (أجب يا (نيو ليف 393 00:37:39,503 --> 00:37:43,048 بحثت عن أماكن مناسبةً لإنشاء متجر ...مرخص لبيع نظارات طبية 394 00:37:43,173 --> 00:37:45,342 في ضواحي شمال غرب (المكسيك) الكبرى 395 00:37:45,509 --> 00:37:50,180 أنا وكيل مُرخص ومسجل لدى مجموعة متاجر لبيع النظارات الطبية 396 00:37:50,264 --> 00:37:53,475 أخذت 96 ألف دولار من مدخرات والدي 397 00:37:53,600 --> 00:37:58,897 واشتريت بها عدة أشياء ومنها إطارات وعدسات وحوامل نظارات 398 00:37:59,064 --> 00:38:01,066 وأحاول بيعها لتعويض نفقاتي 399 00:38:01,275 --> 00:38:06,029 (وحضرت ندوةً للشركة في (المكسيك أمس لهذا السبب 400 00:38:07,448 --> 00:38:11,243 هذه تذكرتي أيها الضابط (التكساني (ويزلي ووكر 401 00:38:12,286 --> 00:38:17,583 وتعطلت كثيراً أثناء محاولتي للحصول ...على تخفيضات من الشركة المكسيكية 402 00:38:17,708 --> 00:38:20,169 لأن هذا السوار مثبت حول كاحلي 403 00:38:20,294 --> 00:38:23,547 لذا الآن أطلب منك إزالته 404 00:38:24,590 --> 00:38:28,051 ،لا يمكنني إضاعة وقتي هذا واضح للغاية 405 00:38:33,390 --> 00:38:37,186 (ذهبت إلى (المكسيك عندما كان والداك على شفا الموت؟ 406 00:38:37,686 --> 00:38:41,190 أسأت التصرف أيها الضابط وأنفقت كل ما ادخراه طوال حياتيهما 407 00:38:41,273 --> 00:38:47,321 ،لذا حاولت تعويضها قبل وفاتهما وقبل فوات أوان التعويض 408 00:38:47,780 --> 00:38:53,118 ،لم أذهب إلى (المكسيك) لأتنزه أسرعت من أجلهما 409 00:38:53,827 --> 00:38:56,872 لأن في السابعة من صباح اليوم كان هناك أمل لفعل ذلك 410 00:38:58,749 --> 00:39:00,501 والآن؟ 411 00:39:04,088 --> 00:39:08,050 الآن لم يعد لدي أمل 412 00:39:13,764 --> 00:39:16,809 لذا أرجوك تعال وأزل هذا السوار 413 00:39:17,768 --> 00:39:20,020 لأني يجب أن أقوم بأشياء مهمة 414 00:39:43,315 --> 00:39:47,361 هل جد جديد يا (بيردو)؟ 415 00:39:49,697 --> 00:39:52,366 أتقصد عن (غلين)؟ - (أجل، أقصد (غلين - 416 00:39:53,284 --> 00:39:57,913 غلين) عاد إلى المنزل أيها الضابط) - حسناً، هذا رائع - 417 00:39:58,622 --> 00:40:00,749 هذا رائع للغاية فعلاً 418 00:40:01,542 --> 00:40:06,630 أين كان ابنك؟ - قام برحلة، رحلة برية - 419 00:40:06,755 --> 00:40:09,800 كتب لي رسالةً بذلك لكنها ضاعت 420 00:40:10,718 --> 00:40:12,970 أحضر لي من هناك هديةً 421 00:40:13,053 --> 00:40:15,180 من مكان الرحلة؟ - أجل - 422 00:40:15,306 --> 00:40:18,100 بمناسبة يوم الأب - هذا رائع - 423 00:40:19,059 --> 00:40:22,438 هذا رائع للغاية - انظر إليها - 424 00:40:30,154 --> 00:40:31,947 انظر إليها 425 00:40:37,077 --> 00:40:42,875 "يمكننا تنظيم حفلاتك" 426 00:41:13,197 --> 00:41:18,327 أجل، ذهبت إلى (المكسيك) أساساً" "...لأن لو والداي ماتا حينئذ 427 00:41:18,452 --> 00:41:21,747 "(لقتلت فوراً المدعو (جيمس" 428 00:41:23,207 --> 00:41:27,127 لكني بالطبع أتابع لوحات" "...رسائل متاجر النظارات 429 00:41:27,253 --> 00:41:33,259 أملاً في نوال فرص لتعويض استثمارات" "والدي في الشركة وفي 430 00:41:34,802 --> 00:41:41,350 حالياً تمني الحصول على فرصة ثانية" "لإنشاء متجر مرخص صار حلماً بعيداً 431 00:41:41,934 --> 00:41:45,980 هذا الأمر متوقع نظراً" "لوضعي الاستئماني 432 00:41:49,024 --> 00:41:53,529 لكن لا يصح أن أضيع فرصة بيع" "الأشياء التي اشتريتها 433 00:41:53,696 --> 00:41:57,449 كالإطارات والعدسات" "...وحوامل النظارات 434 00:41:57,575 --> 00:41:59,660 "...في حفلات وندوات رجال الأعمال" 435 00:41:59,785 --> 00:42:06,709 حيث إن مالكي سلاسل المتاجر يمكنهم مقايضة" "أو مفاوضة أو إسداء تاجر مثلهم معروف 436 00:42:06,959 --> 00:42:10,129 "(لذا ذهبت إلى هناك، إلى (المكسيك" 437 00:42:10,462 --> 00:42:15,968 ...وهناك تمنيت" "تمنيت أن أبيع بعضاً من مخزوني 438 00:42:16,051 --> 00:42:22,099 (لأقلل خسائر استثمار أبي (كيفين" "وأمي (دينيس) في متجري وفي 439 00:42:25,769 --> 00:42:27,605 "لكني لم أجد مشترياً" 440 00:42:32,651 --> 00:42:38,365 ،لذا في نهاية حياتهما" "كل ما استثمره والدي في خسراه تماماً 441 00:42:38,782 --> 00:42:40,659 "خسرا كل شيء" 442 00:42:47,166 --> 00:42:52,129 الآن سأرهن هذه الأشياء" "لأني أحتاج مالاً لشراء مسدس 443 00:42:52,504 --> 00:42:55,883 (قبلما أزور المدعو (جيمس" "زيارةً مصيريةً 444 00:42:59,595 --> 00:43:03,223 أين (غلين) الصغير؟ - غلين) نائم) - 445 00:43:04,808 --> 00:43:07,102 في خلفية المكتب؟ - في المنزل - 446 00:43:07,895 --> 00:43:09,647 ماذا تريد؟ 447 00:43:09,855 --> 00:43:15,611 لدي نظارات وأجربة نظارات كثيرة 448 00:43:16,028 --> 00:43:18,530 كهذه الأجربة 449 00:43:21,408 --> 00:43:23,118 تريد أن ترهنها 450 00:43:23,244 --> 00:43:26,330 ،لا أقبل رهناً بالجملة كانت زوجتي تدير المكتب معي 451 00:43:26,497 --> 00:43:31,502 لكن زوجتي تركتنا وصرت أديره بمفردي 452 00:43:32,127 --> 00:43:36,257 ولأن مكتبي صغير لا يمكنني قبول رهنك لأن هذه الكمية كبيرة للغاية 453 00:43:36,340 --> 00:43:41,470 ،أحتاج مالاً لشراء شيء ما إنك مالك مكتب رهون وتفهم ما أقصده 454 00:43:41,553 --> 00:43:45,099 ماذا تريد؟ لدي أشياء كثيرة وربما يمكنني عقد صفقة جيدة معك 455 00:43:45,933 --> 00:43:52,815 لا يُخزن، لا يمكن تخزين ما أريد شراءه - حسناً - 456 00:43:53,649 --> 00:43:56,944 كم عدد أجربة النظارات التي لديك؟ - 72 جراباً - 457 00:43:57,945 --> 00:44:01,740 سأعطيك ألفي دولار مقابلها كلها - هذا المبلغ كاف - 458 00:44:05,995 --> 00:44:08,372 سأخبرك بشيء - ماذا؟ - 459 00:44:09,790 --> 00:44:11,500 ابنك طيب 460 00:44:12,042 --> 00:44:16,589 ابنك، أعرف قليلاً عنه 461 00:44:17,131 --> 00:44:21,552 لكني أردت أن أخبرك بذلك - عن (غلين)؟ - 462 00:44:22,886 --> 00:44:26,807 غلين) فتى طيب) - أصبت - 463 00:44:29,351 --> 00:44:33,188 أمتأكد أنك تريد إتمام ما اتفقنا عليه؟ - أجل - 464 00:44:36,775 --> 00:44:40,070 أيعمل (غلين) هنا؟ - أحياناً - 465 00:44:40,404 --> 00:44:43,741 بل غالباً على ما يبدو 466 00:44:45,784 --> 00:44:50,372 إذاً تدير هذا المكتب مع ابنك 467 00:44:51,373 --> 00:44:54,126 لكنك لا تعلن هذا الأمر ولا أحد يعرفه 468 00:44:54,251 --> 00:44:58,964 لأن الأطفال لا يجب عليهم العمل بهذا القدر، أليس كذلك؟ 469 00:45:10,517 --> 00:45:12,353 خذ مالك 470 00:45:12,453 --> 00:45:22,353 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة