1 00:00:01,255 --> 00:00:03,549 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,716 --> 00:00:05,801 "مكتب رهونات" - "أريد أن يقضي شخص ما في الـ(مكسيك) يوماً" - 3 00:00:05,927 --> 00:00:10,306 ،سأذهب إلى المصرف وسأقابل المصرفي وسأعطيه المال 4 00:00:10,932 --> 00:00:13,809 فحسب - ثم عد إلى المنزل - 5 00:00:13,935 --> 00:00:16,479 (ولاية (تكساس" "لا يمكنها المخاطرة باختفائك مجدداً 6 00:00:20,316 --> 00:00:22,568 "أعرف مكانه دائماً" 7 00:00:22,693 --> 00:00:24,820 يجب أن أكون هنا لأنك هنا 8 00:00:25,988 --> 00:00:27,406 ...وإذا انطلق جهاز الإنذار 9 00:00:27,532 --> 00:00:34,080 وإذا سمعت أزيزه المزعج قبل إعادة ...هذا المال إلى المصرف 10 00:00:34,205 --> 00:00:35,623 فسأقتلك 11 00:00:35,748 --> 00:00:37,667 بائع بوظة حقيقي يا رجل 12 00:00:37,792 --> 00:00:39,502 "أبي، أريد التحدث معك" 13 00:00:39,585 --> 00:00:42,964 "أحاول فعل شيء جيد، لكن وقعت مشكلة" 14 00:00:43,089 --> 00:00:45,842 "أرأيتما والديكما؟" - "لماذا؟" - 15 00:00:45,925 --> 00:00:48,344 "يجب أن يذهب معكما إلى المدرسة اليوم" 16 00:00:48,511 --> 00:00:50,763 مرحباً أيها الفتيان - "هذا مريب قليلاً" - 17 00:00:50,888 --> 00:00:53,474 "أليست الساعة الـ7 ونصف صباحاً؟" - ما رأيكما أيها الفتيان؟ - 18 00:00:53,599 --> 00:00:56,143 "لا، هيا ننصرف" 19 00:00:57,395 --> 00:01:01,399 "لن أؤذيك" - "لم تحفر قبراً؟" - 20 00:01:01,482 --> 00:01:03,067 لك 21 00:01:03,192 --> 00:01:07,738 لم ستذهبين إلى مؤتمر رؤساء الشرطة؟ إنك بائعة سيارات 22 00:01:08,531 --> 00:01:10,032 "لأقابل رئيس الشرطة" 23 00:01:10,157 --> 00:01:11,742 "ظننته سيذهب إلى القنصلية" 24 00:01:11,868 --> 00:01:14,745 "لماذا لم يذهب ذلك العجوز إلى هناك؟" - "القنصلية الأمريكية على بعد 36 كيلومتراً" - 25 00:01:14,871 --> 00:01:18,165 !سحقاً لديه حافظة نقودي، وهو يعرف عنواني 26 00:01:18,291 --> 00:01:19,959 !سحقاً 27 00:01:20,501 --> 00:01:23,713 "يوم الأب، الاحتفال سيبدأ بعد 10 دقائق" 28 00:01:23,838 --> 00:01:31,429 "أقوم بتجميع الأسلاك الكهربائية" 29 00:01:37,977 --> 00:01:40,771 "(مرحباً برؤساء الشرطة في (أمريكا الشمالية" 30 00:01:40,897 --> 00:01:44,066 "(مدينة الـ(باكيركي)، (نيومكسيكو" 31 00:01:45,151 --> 00:01:48,529 "منذ شهر واحد" 32 00:02:34,575 --> 00:02:37,119 ماذا بك أيها الأحمق؟ 33 00:02:37,245 --> 00:02:41,207 أخاطبك أنت أيها الحقير 34 00:02:43,042 --> 00:02:45,836 مؤخرة رقبتك تبدو كعبوات النقانق 35 00:02:50,216 --> 00:02:53,469 أجل، بدأت بمشاهدة قليل منها في البداية 36 00:02:54,220 --> 00:02:59,267 لأن زوجتي كانت تنتقدني باستمرار بسبب بدانتي 37 00:03:00,351 --> 00:03:02,979 لم أرد أن يؤثر ذلك على علاقتي بها 38 00:03:03,104 --> 00:03:06,315 لم أرد أن أحزن بسببها لأني أحبها 39 00:03:07,817 --> 00:03:11,028 لكنها كانت تحاول تشجيعي على أن أصبح بدنياً 40 00:03:11,571 --> 00:03:14,907 لذا فكرت في إنقاص وزني 41 00:03:16,158 --> 00:03:24,375 ثم فكرت في البدء في مشاهدة أفلام إباحية تتعامل فيها النساء بقسوة مع الرجال 42 00:03:25,251 --> 00:03:28,296 ظننت أن ذلك سيجعلني أحبها 43 00:03:31,007 --> 00:03:34,093 هذه فكرة سيئة للغاية - أصبت - 44 00:03:35,595 --> 00:03:38,848 لكني أدمنتها تدريجياً 45 00:03:40,266 --> 00:03:44,979 حقاً، تعرفين ما يحدث عادةً 46 00:03:47,565 --> 00:03:51,068 تتزايد حاجة المرء إليها في كل مرة يراها 47 00:03:52,695 --> 00:03:58,242 ثم قابلتني أيها الأحمق - أصبت - 48 00:04:01,162 --> 00:04:03,039 اهرب معي 49 00:04:07,668 --> 00:04:11,589 حقاً؟ - أجل، حقاً - 50 00:04:12,173 --> 00:04:17,595 !يا إلهي - يمكننا فعل ما نريد أيها الأحمق - 51 00:04:17,720 --> 00:04:24,352 صدقني أيها الأحمق، يمكننا فعل ما نريد 52 00:04:25,394 --> 00:04:27,730 يمكننا فعل كل ما نريد 53 00:04:28,272 --> 00:04:32,527 دعك من الطعام، لنذهب إلى غرفتك 54 00:04:34,195 --> 00:04:36,322 يمكنك معاشرتي 55 00:04:41,744 --> 00:04:43,579 ها هو ذا 56 00:04:43,996 --> 00:04:46,207 حقاً؟ - أجل - 57 00:04:49,502 --> 00:04:52,255 أهذا كل ما لديك؟ - أجل - 58 00:04:53,089 --> 00:04:55,716 هذا كل ما لدي يا عزيزتي 59 00:04:57,176 --> 00:04:59,345 حدث ذلك سريعاً 60 00:05:00,263 --> 00:05:05,142 سألقبك بالسريع، لكني لا أشبهك بالفأر غونزاليس) السريع لأن هذا سيسيء إليك) 61 00:05:05,685 --> 00:05:09,397 لا أريد تخطي حدودي، كما أني أحبك 62 00:05:09,981 --> 00:05:13,526 ولن أهينك بتلك الطريقة أبداً 63 00:05:17,989 --> 00:05:23,327 ربما أهينك باستمرار، لكني لن أتخطى حدودي 64 00:05:23,786 --> 00:05:26,122 ...لذا عندما أصفك بالسريع 65 00:05:26,247 --> 00:05:29,876 سأفعل ذلك لنتذكر هذه الليلة الجميلة 66 00:05:30,543 --> 00:05:37,008 (وليس لأشبهك بالفأر (غونزاليس السريع الغبي المكسيكي 67 00:05:38,759 --> 00:05:42,638 لا بأس، أسقط جورباك فعلاً؟ 68 00:05:44,473 --> 00:05:46,851 أحدهما فقط - حسناً - 69 00:05:48,102 --> 00:05:54,317 ...فعل شيء كهذا أقصد أخذ شيء من أحد أمر صعب 70 00:05:56,402 --> 00:06:01,157 ،لكني أعرف أنك تحب أسرتك وترك أسرتك أمر صعب أيضاً 71 00:06:01,991 --> 00:06:07,455 وربما يمكنك استغلال أمر صعب للقيام بأمر صعب آخر، أفهمتني؟ 72 00:06:07,622 --> 00:06:15,338 وما سيجعلك تتقبل أخذ مال من ذينك المسنين هو أنهما فاسدان للغاية 73 00:06:16,547 --> 00:06:19,967 هذه أسهل طريقة للقيام بأمر صعب 74 00:06:21,928 --> 00:06:28,935 ،يجب عليك احتجاز ذينك المسنين لمدة أسبوعين ثم أحضر شهادتي الوفاة 75 00:06:29,060 --> 00:06:30,978 ثم أطلق سراحيهما 76 00:06:33,064 --> 00:06:38,903 ،وبعد ذلك سنظل أنا وأنت معاً يا عزيزي 77 00:06:45,993 --> 00:06:49,830 "في يوم ما ستحلق فوق مُذنب" 78 00:06:49,956 --> 00:06:53,125 "وستتجه إلى غروب الشمس" 79 00:06:53,251 --> 00:06:56,671 "بكوكب في مكان بعيد" 80 00:06:56,796 --> 00:07:03,010 "مكان بعيد للغاية عن كل ما تعرفه" 81 00:07:05,388 --> 00:07:11,811 ،وستجني مالاً كثيراً" "(وستذهب إلى (مانهاتن 82 00:07:11,936 --> 00:07:15,398 "حيث ستعيش مع جدتك و10 أشخاص" 83 00:07:15,523 --> 00:07:21,237 ،ولستم أسرةً فحسب" "بل أنتم أصدقاء حميمين 84 00:07:21,362 --> 00:07:25,116 "ستظلون معاً دائماً" 85 00:07:25,199 --> 00:07:31,455 وستتكاتفون معاً" "وستساندون بعضكم البعض 86 00:07:31,539 --> 00:07:36,502 "بقوة المستقبل" 87 00:07:38,796 --> 00:07:45,636 في يوم ما ستنطلق" "في فجر يوم أحلامك 88 00:07:45,761 --> 00:07:48,848 "وعند الغروب ستقترب من أحلامك" 89 00:07:48,973 --> 00:07:55,855 "وفي المساء ستحققها" 90 00:08:25,885 --> 00:08:27,929 "مرحباً" - "مرحباً" - 91 00:08:29,180 --> 00:08:31,766 "أحسنت الاختيار" - "أشكرك" - 92 00:08:31,891 --> 00:08:34,852 فلنقدها قليلاً - هذا لا يناسبني - 93 00:08:34,977 --> 00:08:38,564 تأخرت أكثر بقليل مما أردت 94 00:08:39,440 --> 00:08:45,571 ...يجب أن أعود إلى عملي سريعاً لذا - حسناً، وداعاً - 95 00:08:47,448 --> 00:08:51,244 جبان - ...هل - 96 00:08:51,744 --> 00:08:56,123 ماذا؟ - هل وصفتني بالجبن؟ - 97 00:08:56,249 --> 00:08:58,876 حقاً؟ - أجل، أظن هذا - 98 00:09:00,378 --> 00:09:03,005 أتحدثت بصوت مرتفع؟ - أجل - 99 00:09:05,007 --> 00:09:06,968 !يا إلهي 100 00:09:09,011 --> 00:09:12,390 ...فكرت في هذا الأمر خطرت هذه الفكرة ببالي حقاً 101 00:09:12,515 --> 00:09:18,271 لكن ليس كل ما يخطر ببال المرء يمكن قوله 102 00:09:18,437 --> 00:09:20,606 لذا أنا آسفة 103 00:09:22,441 --> 00:09:24,944 اسمعني - ماذا تريدين؟ - 104 00:09:25,444 --> 00:09:30,992 أرجوك لا تخبر أحداً هنا بأني قلت رأيي الحقيقي فيك 105 00:09:32,159 --> 00:09:35,830 لأن هذا قد يسبب لي مشكلةً هنا 106 00:09:39,041 --> 00:09:41,669 ألاحظت ما حدث؟ - ماذا تقصدين؟ - 107 00:09:41,794 --> 00:09:44,172 ألاحظت أني خائفة كذلك؟ 108 00:09:45,089 --> 00:09:51,637 لكني لا أدع خوفي يمنعني من قول شيء أعتبره صحيحاً تماماً 109 00:09:52,889 --> 00:09:56,601 لذا أنا نوعاً ما جبانة كذلك 110 00:09:59,270 --> 00:10:03,024 لكني لست جبانةً للغاية مثلك 111 00:10:03,191 --> 00:10:07,403 لست جباناً للغاية - حسناً، لنتجول بالسيارة - 112 00:10:30,927 --> 00:10:34,180 أتقبل دفع رسوم إضافية للطلاء السفلي؟ - لا بأس - 113 00:10:35,139 --> 00:10:39,143 وطلاء علوي؟ - حسناً، لا بأس - 114 00:10:39,227 --> 00:10:41,771 1000 دولار - لا بأس - 115 00:10:43,189 --> 00:10:46,442 لكل منهما - لا بأس، حسناً - 116 00:10:46,526 --> 00:10:49,695 ...سرني للغاية - مرحباً أيها السريع - 117 00:10:49,820 --> 00:10:52,615 مرحباً يا عزيزتي 118 00:10:52,698 --> 00:10:54,408 "ماذا تريد؟" 119 00:10:55,826 --> 00:11:00,039 أخاطر من أجل الحب، وأحاول عدم التصرف بجبن 120 00:11:01,290 --> 00:11:04,877 !انتظري، سحقاً 121 00:11:05,586 --> 00:11:09,841 "أين أنت؟" - في حقل - 122 00:11:10,383 --> 00:11:13,845 أقف دائماً في الحقول - "لماذا؟" - 123 00:11:15,805 --> 00:11:19,225 لأني يجب أن أتحدث عن أمور لا يمكنني التحدث عنها في مكان آخر 124 00:11:21,102 --> 00:11:23,354 (هذا مؤسف للغاية يا (فاليري 125 00:11:24,522 --> 00:11:26,065 كيف؟ 126 00:11:27,233 --> 00:11:29,902 الرجل والمرأة؟ - "ما شأنهما؟" - 127 00:11:30,987 --> 00:11:34,365 !الرجل... سحقاً 128 00:11:34,448 --> 00:11:37,493 والمرأة؟ !يا إلهي 129 00:11:40,037 --> 00:11:45,209 لكني لدي خطة، إنها خطة جيدة بالتأكيد 130 00:11:45,960 --> 00:11:48,129 "هذه خطة جيدة" 131 00:11:48,254 --> 00:11:51,674 تنفسي كأنك تستخدمين ماصةً، ستكونين بخير 132 00:11:51,799 --> 00:11:53,759 الآن يجب علي قيادة السيارة لمسافة 160 كيلومتراً مجدداً حتى نصل إلى منزلي 133 00:11:53,885 --> 00:11:56,179 لأنفذ الجزء الثاني من الخطة 134 00:12:16,890 --> 00:12:20,977 أثناء قيادة سيارتي أتظاهر" "بأني في مركبة فضاء 135 00:12:21,102 --> 00:12:25,148 "والنجوم تبدأ في الظهور أمامي" 136 00:12:25,273 --> 00:12:28,234 "...وحولها أرى ضوءاً" 137 00:12:28,735 --> 00:12:32,655 (شرطة مقاطعة (كيلروي" "تعلن أن هناك طفلاً مفقوداً 138 00:12:32,781 --> 00:12:34,532 (الطفل المفقود اسمه (غلين بيردو" "وعمره 15 عاماً 139 00:12:34,657 --> 00:12:37,786 ووُصف بأنه ذكر أبيض البشرة" "ووزنه 45 كيلو غراماً 140 00:12:37,911 --> 00:12:40,872 ورُؤي آخر مرة معتمراً خوذة رأس" "واقية ومرتدياً غطاء أذنين 141 00:12:40,997 --> 00:12:43,666 غلين بيردو) في آخر مرة رؤي فيها)" "...كان يعمل في مكتب رهون 142 00:12:43,792 --> 00:12:45,919 "(في وسط مدينة (هاف أكر" 143 00:12:51,091 --> 00:12:52,509 أنجزنا مهمة المصرف، أحسنت يا فتى 144 00:12:52,634 --> 00:12:54,886 لكن فاتنا موعد آخر حافلة إلى مكان المنزل أتريد شيئاً لتأكله؟ 145 00:12:55,011 --> 00:12:56,846 !سحقاً، نعم 146 00:12:57,722 --> 00:12:59,557 (نيو ليف) - ماذا هنالك؟ - 147 00:12:59,682 --> 00:13:03,812 سنأكل - لا بأس - 148 00:13:04,521 --> 00:13:06,606 أتريد المجيء معنا؟ 149 00:13:08,733 --> 00:13:12,737 حسناً، هذه دعوة كريمة 150 00:13:12,862 --> 00:13:16,574 هل أنت فتى مميز؟ - ماذا؟ - 151 00:13:18,576 --> 00:13:23,039 أخبرت (غلين) أننا عصابة ليساعدنا في إيداع المال 152 00:13:24,707 --> 00:13:28,253 لكن هذا الاسم لا يناسب أي عصابة لأنه لن يخيف أحداً 153 00:13:28,378 --> 00:13:31,714 ...لكن عصابتنا ليست تقليديةً، إنها - إذاً ما نوع هذه العصابة؟ - 154 00:13:31,840 --> 00:13:35,218 إنها عصابة حب 155 00:13:37,095 --> 00:13:40,557 عصابة تنشر الحب أو شيء من هذا القبيل 156 00:13:41,349 --> 00:13:43,143 تعال 157 00:13:50,483 --> 00:13:54,362 "(11 مكالمة فائتة، اتصال من (هيكتور" 158 00:14:10,378 --> 00:14:11,880 !سحقاً 159 00:14:18,011 --> 00:14:20,722 "غطاس لاعق معتمد" 160 00:14:25,894 --> 00:14:29,272 ،(لا يجب فعل هذا يا (ويزلي لأنه يخالف شروط إطلاق السراح المؤقت 161 00:14:29,856 --> 00:14:33,401 ،(ولا يجب فعل هذا يا (ديف لأنه يخالف قواعد الاستجواب 162 00:14:35,528 --> 00:14:40,325 هل هذا استجواب؟ - أجل - 163 00:14:40,784 --> 00:14:44,454 لماذا؟ - بول) اختفى، وهناك طفل مفقود) - 164 00:14:47,165 --> 00:14:54,380 ،وأريد بضع معلومات عنه (حدثني عن (بول) يا (ديف 165 00:14:59,260 --> 00:15:07,102 ويزلي)، إنك تتحدث عن ابن أختي) 166 00:15:08,269 --> 00:15:10,563 ...إذا لم يكن هذا مخالف للقواعد 167 00:15:10,688 --> 00:15:15,235 هل أيمكنك أن تخبرني بطبيعة هذا الاستجواب عن (بول)؟ 168 00:15:16,194 --> 00:15:21,282 (هذا ليس مخالفاً للقواعد يا (ديف - ...حسناً يا (ويزلي)، هذا - 169 00:15:21,366 --> 00:15:23,326 وقعت جريمة قتل 170 00:15:29,249 --> 00:15:33,461 "جريمة قتل؟" - "...(أجل، قُتلت فتاة صغيرة يا (ديف" - 171 00:15:33,920 --> 00:15:36,673 "منذ عدة سنوات في منطقة "(أوستن) الكبرى 172 00:15:38,591 --> 00:15:43,138 ابن أختك كان يعرف تلك الفتاة ...وبعد مرور يومين على اكتشاف جثتها 173 00:15:44,013 --> 00:15:46,724 بول) اختفى ولم نستطع أن نحقق معه) 174 00:15:47,434 --> 00:15:50,895 فتى مكتب الرهون مفقود، و(بول) هرب 175 00:15:51,020 --> 00:15:55,400 ،(أحاول الحصول على إذن بالقبض على (بول وأحتاج إلى مساعدتك 176 00:16:06,578 --> 00:16:09,956 سحقاً - ماذا هنالك؟ - 177 00:16:12,584 --> 00:16:18,006 لم أعد أميز بينهما، لم أعد أميز بين القرصين 178 00:16:18,131 --> 00:16:20,425 لا يمكنني التمييز بينهما 179 00:16:21,217 --> 00:16:27,891 ،لا أعرف أيهما يدل على أن طاولتنا جاهزة وأيهما يدل على أن والديّ قد ماتا 180 00:16:28,016 --> 00:16:29,601 !سحقاً 181 00:16:40,862 --> 00:16:44,324 غلين)، أيمكنك التأكد من أن طاولتنا جاهزة؟) 182 00:16:49,788 --> 00:16:56,586 ربما هذا يدل على أن طاولتنا جاهزة - أصبت - 183 00:16:57,545 --> 00:17:05,720 كما أن الاحتمال الآخر ليس وارداً - أصبت - 184 00:17:08,264 --> 00:17:13,186 كما أن 20 دقيقةً مرت، وقيل لنا إن بعد 20 دقيقةً ستكون الطاولة جاهزةً 185 00:17:14,646 --> 00:17:17,565 أصبت، الطاولة جاهزة 186 00:17:18,108 --> 00:17:20,360 إنهما بخير، صدقني 187 00:17:30,161 --> 00:17:34,916 اسمعني، صدقني، إنهما بخير 188 00:17:35,375 --> 00:17:38,002 الاحتمال الآخر غير وارد 189 00:17:40,672 --> 00:17:42,382 أنت بخير 190 00:17:44,634 --> 00:17:46,302 أشكرك 191 00:17:48,221 --> 00:17:51,766 يا رفيقي، الطاولة جاهزة 192 00:18:00,275 --> 00:18:04,571 هل راسلك (بول)؟ - طوال السنوات الماضية؟ - 193 00:18:04,696 --> 00:18:08,199 أجل - أجل، راسلني بانتظام - 194 00:18:09,075 --> 00:18:13,288 ،(أيمكنني رؤية رسائله يا (ديف إذا كنت قد احتفظت بها؟ 195 00:18:14,664 --> 00:18:19,377 احتفظت بها (ووضعتها في صندوق يا (ويزلي 196 00:18:19,502 --> 00:18:22,046 أيمكنني رؤية ما في هذا الصندوق؟ 197 00:18:25,633 --> 00:18:31,014 هذا الأمر مريب للغاية - لماذا يا (ديف)؟ - 198 00:18:31,139 --> 00:18:35,769 أعرف جيداً ما يحدث لمن يُتهمون ظلماً 199 00:18:35,935 --> 00:18:40,440 أقوم حالياً بجمع معلومات فحسب 200 00:18:40,940 --> 00:18:44,027 وربما بعض من المعلومات التي لديك (تساعد (بول) يا (ديف 201 00:18:45,403 --> 00:18:47,655 (آسف يا (ويزلي 202 00:18:52,079 --> 00:18:53,956 (بايرون) 203 00:19:15,311 --> 00:19:16,812 سيدي 204 00:19:16,937 --> 00:19:19,899 أنا، حسناً - "نحن نحب آباءنا" - 205 00:19:26,238 --> 00:19:31,327 لا أتحدث بالإسبانية، الإنجليزية هي اللغة الوحيدة التي أستطيع التحدث بها 206 00:19:32,328 --> 00:19:35,581 سأخبركم بكلمة إنجليزية 207 00:19:36,624 --> 00:19:38,918 سأخبركم جميعاً بها 208 00:19:40,044 --> 00:19:43,130 مؤلم، أتعرفونها؟ 209 00:19:52,765 --> 00:19:54,642 ...من المؤلم 210 00:19:54,725 --> 00:20:00,523 ...أني لم أعرف 211 00:20:02,316 --> 00:20:08,906 لم أعرف أمراً مبهجاً للغاية 212 00:20:10,574 --> 00:20:13,411 وهو أني الوالد الحقيقي لهذين الطفلين 213 00:20:15,538 --> 00:20:19,250 أقصد هذين الطفلين الضخمين 214 00:20:19,375 --> 00:20:23,337 إنهما لا يعرفان هذا الأمر لكنه حقيقي 215 00:20:23,963 --> 00:20:29,760 واخترت هذا اليوم المميز لأقضيه معكم 216 00:20:29,885 --> 00:20:33,931 ولأخبركم ولأخبر ابنيّ بهذا الخبر السعيد 217 00:20:34,056 --> 00:20:35,725 أحبكما للغاية يا ابنيّ 218 00:20:35,891 --> 00:20:42,815 ،يا ابني، أنا أحبكما حباً جماً وحبكما يملأ قلبي 219 00:20:44,316 --> 00:20:46,277 سأروي لكم قصةً 220 00:20:47,778 --> 00:20:50,072 ماذا تعرف كذلك عن (بول)؟ 221 00:20:53,159 --> 00:20:58,456 غطاس لاعق معتمد - ماذا قلت؟ ماذا تقصد؟ - 222 00:20:58,998 --> 00:21:03,127 ...أختي (ليليان)، كان لديها 223 00:21:04,712 --> 00:21:10,718 اشترت لـ(بول) قميصاً مكتوب عليه "غطاس لاعق معتمد" 224 00:21:11,385 --> 00:21:16,098 لم تعرف دلالة هذه العبارة الإباحية 225 00:21:16,682 --> 00:21:24,648 ظنت أن معناها متعلق بالشعاب المرجانية أو المحيطات 226 00:21:24,774 --> 00:21:29,445 ...لست متأكداً من هذا، لكنه بعد ذلك 227 00:21:29,528 --> 00:21:35,326 ظل يرتديه من وقت إلى آخر ليضحكها 228 00:21:36,077 --> 00:21:41,123 لذا حالياً أنظر إلى هذه الصورة من وقت إلى آخر لتضحكني 229 00:21:41,248 --> 00:21:43,793 أنت (بول براون)؟ - أجل - 230 00:21:55,346 --> 00:21:57,640 آسف، هذا اتصال من ابنتي 231 00:21:58,808 --> 00:22:00,810 مرحباً يا عزيزتي، اتصلي بي لاحقاً 232 00:22:06,023 --> 00:22:09,902 أمتأكد أنك أعدت القرص الصحيح؟ - أجل - 233 00:22:10,027 --> 00:22:12,363 ...كي لا تحاول قتلي كلما يعرف شخص ما 234 00:22:12,488 --> 00:22:16,617 (أن طاولته جاهزة في مطعم (مكسيكان تشيلي - حسناً - 235 00:22:17,284 --> 00:22:20,746 القرص الذي أعدته إلى النادلة كان يئز 236 00:22:22,456 --> 00:22:26,711 اليسار ليس هو الغرب - ماذا؟ - 237 00:22:27,461 --> 00:22:31,841 أحياناً يكون كذلك، لكن ليس دائماً 238 00:22:32,425 --> 00:22:34,719 الحياة علمتني ذلك 239 00:22:36,303 --> 00:22:39,140 حسناً - أشكرك - 240 00:22:41,934 --> 00:22:43,811 كيف حال رأسك؟ 241 00:22:45,146 --> 00:22:49,316 ما زلت أشعر بألم، لكني أشعر أيضاً بفخر 242 00:22:49,442 --> 00:22:52,028 أشعر بكليهما معاً 243 00:22:54,113 --> 00:22:57,241 (هذا يسرني يا (غلين - وأنا كذلك - 244 00:22:57,992 --> 00:23:00,453 هذا ما نتعلمه من الحياة 245 00:23:00,578 --> 00:23:06,917 لن أستخدم واقيات مجدداً، سأتحمل آلام الحياة 246 00:23:14,550 --> 00:23:20,014 أحيي الفتيان المميزين - الفتيان المميزون - 247 00:23:27,229 --> 00:23:31,275 ماذا سنفعل؟ - ماذا تقصد؟ - 248 00:23:32,068 --> 00:23:33,778 عصابتنا 249 00:23:34,528 --> 00:23:41,535 أسنقوم بأعمال خيرية؟ - كلا - 250 00:23:42,620 --> 00:23:48,959 أسننشر رسائل توعويةً؟ - كلا - 251 00:23:51,962 --> 00:23:53,881 إذاً ماذا سنفعل؟ 252 00:23:56,300 --> 00:24:01,305 سنتجول وسندعم الآخرين 253 00:24:02,515 --> 00:24:04,517 أين سنتجول؟ 254 00:24:07,144 --> 00:24:12,316 عندما ندخل أي مكان 255 00:24:12,441 --> 00:24:18,280 ...ونرى فيه شخصاً ما قص شعره 256 00:24:18,406 --> 00:24:25,996 سنبدي إعجابنا بتصفيفة شعره - حسناً - 257 00:24:26,747 --> 00:24:31,961 ،وإذا لم تكن تصفيفة شعره جيدةً ...عندما نلاحظ ذلك 258 00:24:33,421 --> 00:24:35,047 سنقول إن شعره سينمو مجدداً 259 00:24:35,131 --> 00:24:38,968 الشعر دائماً ينمو مجدداً - الشعر دائماً ينمو مجدداً - 260 00:24:46,642 --> 00:24:49,437 كم عدد الفتيان المميزين؟ 261 00:24:57,111 --> 00:25:01,574 ،حتى الآن، حتى الآن فحسب ...لكن 262 00:25:02,783 --> 00:25:04,952 هذا يجعلنا أكثر تميزاً 263 00:25:08,539 --> 00:25:11,709 أصبت، هذا بالتأكيد يجعلنا أكثر تميزاً 264 00:25:20,049 --> 00:25:23,969 "(16 مكالمة فائتة، اتصال من (هيكتور" 265 00:25:28,358 --> 00:25:30,068 عفواً 266 00:25:30,151 --> 00:25:36,533 أظن أن صديقك نسي هذه الصورة على الطاولة - أشكرك - 267 00:25:38,034 --> 00:25:41,496 مرحباً، أشكرك يا حبيبتي 268 00:25:43,039 --> 00:25:44,666 كلا، لم أصل إلى المنزل بعد 269 00:25:59,848 --> 00:26:03,476 تنبيه، لدينا نشرة طارئة من" "(شرطة مقاطعة (كيلروي 270 00:26:03,601 --> 00:26:09,774 كلنا بالتأكيد نعرف عن الثقب الفطري الموجود في القلب البشري؟ 271 00:26:09,899 --> 00:26:14,571 ،وهو يدل، على ما أظن على الحاجة إلى الرقي والنعيم 272 00:26:14,696 --> 00:26:19,117 والحب الخالص والرحمة والحنان وكذلك الألفة والسلام 273 00:26:19,576 --> 00:26:23,455 وهناك ثقب آخر... سحقاً! عفواً 274 00:26:23,580 --> 00:26:29,252 ،هناك ثقب آخر في كل من قلوبنا لكنه يدل على حاجة أخرى 275 00:26:30,086 --> 00:26:33,131 الحاجة إلى الأب يا فتيان 276 00:26:33,298 --> 00:26:36,968 ...لذا كثير منا يحاولون ويجتهدون 277 00:26:37,093 --> 00:26:42,974 كثير منا عانوا بسبب حاجتهم إلى ...آبائهم في أمور حياتهم 278 00:26:43,099 --> 00:26:48,313 ،والآباء، الذين يجب أن يساندوا أبناءهم نادراً ما يفعلون ذلك 279 00:26:48,396 --> 00:26:52,609 ،لأنهم غائبون، أو ثملون أو مشتتون أو مستغلون، أو محدودون 280 00:26:52,734 --> 00:26:58,239 ...أو ضجرون، أو متشددون، أو للأسف عفواً، أغبياء 281 00:26:58,740 --> 00:27:00,992 هذا ينطبق على كل آبائنا يا أطفال 282 00:27:01,117 --> 00:27:03,286 ...كل من كان أبوه حياً يعرف هذا كثير منكم يتامى 283 00:27:03,453 --> 00:27:09,250 ،لكن كل آبائهم، على ما أظن ليسوا طيبين كوالد هذين الفتيين 284 00:27:09,376 --> 00:27:15,215 بالتأكيد، مرحباً يا فتية 285 00:27:16,841 --> 00:27:18,718 أنا والدكما الطيب 286 00:27:23,348 --> 00:27:26,059 بول ألن براون) هرب مجدداً أيتها القاضية) 287 00:27:26,935 --> 00:27:31,272 في اليوم الذي اختفى الفتى فيه 288 00:27:31,398 --> 00:27:33,733 بل تقريباً في ساعة اختفائه 289 00:27:35,485 --> 00:27:37,779 أيتها القاضية - "ماذا تريد يا (ويزلي)؟" - 290 00:27:38,488 --> 00:27:40,907 يبدو أنه الجاني 291 00:27:41,408 --> 00:27:43,451 ،(ويزلي)" "لا يمكنني إصدار إذن بالقبض عليه بناء على ذلك 292 00:27:43,576 --> 00:27:45,787 "هذا ليس دليلاً كافياً" 293 00:27:45,912 --> 00:27:47,706 "(وداعاً يا (ويزلي" 294 00:27:55,046 --> 00:27:57,090 "(بايرون)" 295 00:27:58,049 --> 00:28:02,470 (قابلت والدة الفتيين في مشرب مطار في (هندوراس 296 00:28:03,638 --> 00:28:05,140 كنا سنسافر 297 00:28:05,265 --> 00:28:09,436 ،(هي نوت السفر إلى الـ(مكسيك وأنا اخترت مكاناً آخر 298 00:28:09,811 --> 00:28:12,772 لكننا تصادمنا فتعارفنا 299 00:28:13,189 --> 00:28:14,691 ضحكنا كثيراً 300 00:28:14,816 --> 00:28:17,569 وأشياء كثيرة جعلتنا نتقارب 301 00:28:17,694 --> 00:28:22,240 تنزهنا معاً وتحدثنا أحياناً، وصمتنا أحياناً 302 00:28:22,365 --> 00:28:25,493 تصرفنا على طبيعتنا وترابطنا 303 00:28:26,578 --> 00:28:32,417 حتى أسرت 304 00:28:32,542 --> 00:28:39,007 ،وظللت أسيراً لفترة طويلة لذا ظنتني والدتكما العزيزة قد مت 305 00:28:39,132 --> 00:28:44,512 ،وجنبتكما يا ابني ألم الحزن وأخفت هوية والديكما 306 00:28:44,679 --> 00:28:48,099 وقررت الهرب ولم أفكر إلا في الوصول إلى ولدي 307 00:28:48,224 --> 00:28:53,855 وضعت خطة للهرب ونفذتها في الثلاثاء الماضي 308 00:28:54,397 --> 00:28:57,901 وجئت عقب ذلك إليكما يا ابني السريين 309 00:28:58,652 --> 00:29:01,321 ...ما فعلته في موقف البوظة 310 00:29:01,446 --> 00:29:07,577 كان محاولةً للتقرب إليكما 311 00:29:07,702 --> 00:29:12,499 أجرت آلة صنع البوظة، وبذلت جهداً كبيراً 312 00:29:12,624 --> 00:29:18,046 لم أستطع إخباركما بالخبر السعيد في موقف المثلجات 313 00:29:18,171 --> 00:29:23,343 لكني هنا الآن، وأخبرتكما بالخبر الرائع 314 00:29:23,843 --> 00:29:25,679 كيف هربت؟ - اعتماداً على الكاراتيه - 315 00:29:25,762 --> 00:29:31,601 هل قتلت أحداً؟ - كل من منعني عن رؤية ابني - 316 00:29:32,811 --> 00:29:37,774 ،(يا رئيس الشرطة، (بول براون ...بول ألن براون)، ذلك الرجل) 317 00:29:38,316 --> 00:29:41,361 ماذا؟ - ...الرجل الذي نظنه قتل فتاةً - 318 00:29:41,444 --> 00:29:44,864 الفتاة المفقودة - لقد هرب - 319 00:29:46,449 --> 00:29:53,164 بول براون) هرب؟) - غادر المقاطعة، بل الولاية، بل البلد - 320 00:29:53,289 --> 00:29:57,711 غادر الـ(مكسيك) في صباح اليوم عندما اختفى الفتى 321 00:29:59,045 --> 00:30:02,257 كيف عرفت؟ - (كنت أراقب (بول - 322 00:30:03,258 --> 00:30:07,846 أيمكنك إصدار نشرة للبحث عنه؟ - كلا - 323 00:30:08,013 --> 00:30:11,474 يمكنني اتهامه لكن ليس معي أدلة كافية 324 00:30:30,618 --> 00:30:37,625 لم قبضت على كل أولئك الرجال؟ - لأنهم أدينوا مسبقاً بإيذاء أطفال - 325 00:30:37,709 --> 00:30:43,173 أهناك سبب آخر؟ - (فُقد فتى يا (ويزلي - 326 00:30:43,757 --> 00:30:47,344 لذا قبضت عليهم وسأحقق معهم جميعاً 327 00:30:47,469 --> 00:30:50,263 ديفيد ليسر) كان معي عندما فُقد ذلك الفتى) 328 00:30:50,388 --> 00:30:55,060 لذا أستأذنك في إعادته إلى منزله 329 00:31:00,899 --> 00:31:07,614 هناك فتى مفقود؟ - (أجل فتى مكتب الرهون، (غلين بيردو - 330 00:31:10,325 --> 00:31:15,246 والده مضطرب، وربما الفتى هرب فحسب 331 00:31:17,707 --> 00:31:23,254 هل هرب (بول) كذلك؟ - أجل، (بول) هرب - 332 00:31:28,468 --> 00:31:32,263 إنه معاق ذهنياً، كما قيل لي 333 00:31:32,806 --> 00:31:39,229 ،أقصد الفتى أصيب إصابةً بسيطةً أو خطيرةً في الدماغ 334 00:31:41,523 --> 00:31:44,859 ربما شرد وضل طريقه 335 00:31:51,282 --> 00:31:55,412 ربما هذا صحيح، وربما لا 336 00:31:56,830 --> 00:31:59,958 ماذا قلت؟ - ربما لا - 337 00:32:02,293 --> 00:32:06,339 (ربما هذا هو أسوأ ما في الأمر يا (ويزلي 338 00:32:17,726 --> 00:32:22,939 (اليوم هو يوم الأب يا (ويزلي 339 00:32:26,151 --> 00:32:32,157 هذا سيحزن أباه بشدة، سواء كان مضطرباً أو لا 340 00:32:50,884 --> 00:32:54,220 ،(هذا هاتف (ريتشارد ويليامز" "لا أستطيع الرد على مكالمتك الآن 341 00:32:54,304 --> 00:32:56,014 "من فضلك اترك رسالةً" 342 00:32:56,139 --> 00:33:00,518 "سيد (ويليامز)، أنا (ويزلي ووكر)، مرحباً" 343 00:33:01,978 --> 00:33:07,108 "...أتصل بك لأن" 344 00:33:09,736 --> 00:33:14,282 "لم تحدث تطورات في الواقع في قضية ابنتك" 345 00:33:14,407 --> 00:33:19,579 "لكني لست في المكتب أساساً، وأحاول حل القضية" 346 00:33:21,956 --> 00:33:27,253 "وأتتبع دليلاً لحلها، وأردتك أن تعرف هذا" 347 00:33:32,467 --> 00:33:38,932 "حسناً، أهنئك بيوم الأب" 348 00:33:42,894 --> 00:33:44,562 "وداعاً" 349 00:33:58,493 --> 00:34:03,206 (هذه رسائل (بول - أشكرك - 350 00:34:06,793 --> 00:34:09,462 ليست كلها داخل هذا الصندوق 351 00:34:13,675 --> 00:34:15,385 لكن به بعضاً منها 352 00:34:17,262 --> 00:34:21,850 ويمكنك قراءتها - (أشكرك يا (ديف - 353 00:34:46,166 --> 00:34:52,339 "...سأجعل" 354 00:34:52,464 --> 00:34:59,888 "فتاةً صغيرةً تختفي" 355 00:35:04,851 --> 00:35:07,520 "ذلك الفتى اختفى؟" - أجل أيتها القاضية - 356 00:35:07,646 --> 00:35:11,483 "و(بول ألن براون) اختفى؟" - أجل أيتها القاضية - 357 00:35:11,608 --> 00:35:15,278 (و(بول ألن براون" "كتب أنه سيجعل فتاةً صغيرةً تختفي 358 00:35:16,112 --> 00:35:22,243 أجل أيتها القاضية - "حسناً يا (ويزلي)، أصدرت إذناً بالقبض عليه" - 359 00:35:25,783 --> 00:35:28,077 سأحدثكم قليلاً عن نفسي 360 00:35:28,296 --> 00:35:32,633 أمتلك مروحيةً ...وحصلت على الحزام الأسود في الكاراتيه 361 00:35:32,800 --> 00:35:34,969 وعدة شرائط حمراء لعدة مهارات سرية اكتسبتها 362 00:35:35,094 --> 00:35:38,806 عفواً، أنتم تحبون ألعاب الفيديو؟ 363 00:35:38,931 --> 00:35:40,516 أجل - أجل - 364 00:35:40,600 --> 00:35:47,148 أعتقد أن ألعاب الفيديو تقوى تناسق استخدام اليدين والعينين 365 00:35:47,273 --> 00:35:49,275 لكنها أيضاً ممتعة للغاية 366 00:35:49,400 --> 00:35:54,197 أظن أيضاً أن مشاهدة الصور الإباحية لأنها تعلم الفتيان الحميمية 367 00:35:54,322 --> 00:35:57,283 لذا أؤيد مشاهدتها وأسمح بذلك 368 00:35:58,659 --> 00:36:04,707 إذن بالقبض على (بول ألن براون) بالتعاون مع" "...(حكومة الـ(مكسيك) في مقاطعة (هيرموسيو 369 00:36:20,932 --> 00:36:24,977 لن أقضي في عملي وقتاً طويلاً كآباء آخرين 370 00:36:25,103 --> 00:36:27,939 يا ابني، هذا وعد مني، أعدكم بهذا 371 00:36:28,106 --> 00:36:35,863 لكني سأعمل بما يكفي لأفاجئكما بهدايا بلا مناسبة 372 00:36:35,988 --> 00:36:38,074 بلا مناسبة 373 00:36:39,784 --> 00:36:43,287 وسأساندكما دائماً، دائماً 374 00:36:43,913 --> 00:36:45,540 عند الحاجة وعدمها 375 00:36:45,665 --> 00:36:48,376 لكني سأسمح لكما بالتصرف بحرية 376 00:36:48,459 --> 00:36:49,961 سأسمح لكما بالتصرف بحرية وسأمنحكما حبي 377 00:36:50,086 --> 00:36:52,880 ،وسأسمح لكما بمصادقة فتيات وسأعلمكما طرق كسب ودهن 378 00:36:53,005 --> 00:36:58,386 سأمنحكما الرعاية والاهتمام 379 00:36:58,511 --> 00:37:00,555 وسنمرح معاً 380 00:37:00,930 --> 00:37:02,557 أنتما أهم شخصين في حياتي 381 00:37:02,682 --> 00:37:05,268 سأعطيكما الأولوية 382 00:37:05,393 --> 00:37:11,107 ،لن تشعرا بالوحدة ولن تشعرا أنكما تبدوان غريبي الشكل 383 00:37:11,232 --> 00:37:14,902 أشكال وأحجام البشر مختلفة، أحبكما، أحب كليكما 384 00:37:15,403 --> 00:37:21,242 وسأملأ فراغي قلبيكما بحكمتي وصبري 385 00:37:21,367 --> 00:37:24,412 وسأظل دائماً، يا ولدي، كما أنا 386 00:37:25,580 --> 00:37:30,835 صدري رحب ودائم الابتسام ومتسامح 387 00:37:31,544 --> 00:37:35,673 وسأحل مشكلاتكما، صغرت أو كبرت 388 00:37:35,840 --> 00:37:37,592 بسرعة 389 00:37:37,717 --> 00:37:39,218 يا إلهي! أحبكما للغاية 390 00:37:49,854 --> 00:37:53,441 ادخلا، أحسنتما، اتبع أخاك 391 00:37:54,901 --> 00:37:57,195 "هذا الرجل مبهر" 392 00:37:57,278 --> 00:37:59,697 "أصبت، وهو أبونا" 393 00:38:07,163 --> 00:38:12,960 "مقاطعة (هيرموسيو)، فندق (فيغا)، نهاية الخط" 394 00:38:32,271 --> 00:38:35,525 "(شرطة الـ(مكسيك)، ولاية (سونورا)، الـ(مكسيك" 395 00:38:46,452 --> 00:38:48,705 "طلب مساعدة" 396 00:38:48,871 --> 00:38:54,127 "(وإصدار إذن فوري باعتقال (بول ألن براون" 397 00:38:54,252 --> 00:38:58,047 ،178 سنتيمتراً" "38 عاماً، شعره بني وعيناه بنيتان 398 00:38:58,214 --> 00:39:01,592 "المستهدف ثبت على كاحله جهاز تتبع" 399 00:39:01,718 --> 00:39:07,265 وهو موجود في فندق (فيغا) بالمنطقة" "(الثالثة في مقاطعة (هيرموسيو 400 00:39:07,390 --> 00:39:10,935 "اعتقلوه حالاً" 401 00:39:12,854 --> 00:39:19,235 "(فندق (فيغا)، مقاطعة (هيرموسيو)، الـ(مكسيك" 402 00:39:20,778 --> 00:39:23,823 سنقضي ليلةً طويلةً قبل حلول الصباح 403 00:39:25,533 --> 00:39:29,996 غلين) هرب، وربما هذا أثار ريبةً كبيرةً) 404 00:39:31,039 --> 00:39:33,416 أتمنى أن نتخذ خطوات صحيحةً 405 00:39:34,500 --> 00:39:38,212 ...أشرت إلي - أصبت - 406 00:39:39,756 --> 00:39:44,844 بإصبعيك - أصبت - 407 00:39:46,471 --> 00:39:51,642 أهذه علامة السلام؟ فات أوان السلام بالنسبة إلي 408 00:39:55,021 --> 00:39:57,732 لا، لم أقصد ما تظنه، لم أدعك إلى السلام 409 00:40:00,651 --> 00:40:03,404 كيف؟ - ...لست - 410 00:40:05,114 --> 00:40:12,538 ربما ليس لي، مثلك، صلة مباشرة - أصبت، لي صلة مباشرة - 411 00:40:19,420 --> 00:40:27,512 غاي) لديه 11 ابناً) - !يا إلهي - 412 00:40:28,221 --> 00:40:31,808 11 ابناً - !عجباً - 413 00:40:33,851 --> 00:40:36,396 11 طفلاً مشرداً الآن 414 00:40:39,565 --> 00:40:43,820 ما طبيعة صلتك بالأمر، ما دامت غير مباشرة؟ 415 00:40:46,489 --> 00:40:51,994 ،هربت، (غاي) أخذ خرطومي لكنه مات بسبب الحريق 416 00:40:55,957 --> 00:40:58,751 ربما كان يجب عليه الهرب مثلك 417 00:40:58,876 --> 00:41:01,337 أصبت، قلت لنفسي هذا المبرر مراراً 418 00:41:02,797 --> 00:41:07,677 وهل أقنعك؟ - الآن لست مقتنعاً به - 419 00:41:08,594 --> 00:41:11,097 كيف تورطت في هذا الأمر أساساً؟ 420 00:41:20,732 --> 00:41:25,361 أوجدت شاباً محبطاً ليحل محلك في (هاف...؟ - "منذ 3 أشهر" - 421 00:41:25,486 --> 00:41:28,614 (هاف أكر) - س- هل وجدت شخصاً مناسباً؟ 422 00:41:29,115 --> 00:41:31,117 شخص محبط؟ 423 00:41:32,827 --> 00:41:37,874 تقريباً، لكنه ليس محبطاً للغاية 424 00:41:53,890 --> 00:41:58,436 سحقاً! آسف 425 00:42:02,106 --> 00:42:07,362 !يا إلهي! سحقاً 426 00:42:08,404 --> 00:42:10,323 آسف 427 00:42:11,449 --> 00:42:15,453 جئت هنا لاستبدل سيارتي 428 00:42:15,578 --> 00:42:20,375 بسيارة أقل قيمة 429 00:42:21,209 --> 00:42:29,509 لأعطي الفارق لأبناء أحد زملائي 430 00:42:31,302 --> 00:42:35,932 وأظن أن ذهني تشتت قبل دخولي 431 00:42:38,393 --> 00:42:44,982 ...آسف للغاية، حسناً 432 00:42:47,944 --> 00:42:51,030 سأترك السيارة هنا 433 00:42:51,155 --> 00:42:57,120 ويمكنكم الاحتفاظ بها عوضاً عن الزجاج المكسور 434 00:42:57,537 --> 00:43:00,373 وهكذا سنكون متعادلين 435 00:43:04,752 --> 00:43:07,296 حسناً 436 00:43:09,298 --> 00:43:13,594 سأرحل 437 00:43:18,182 --> 00:43:21,102 حسناً، وداعاً 438 00:43:22,395 --> 00:43:28,735 ،أحبكم للغاية، إنكم رائعون استمتعا برحلتكما، طابت ليلتكم 439 00:43:48,004 --> 00:43:51,799 حسناً، سأدخل 440 00:43:56,846 --> 00:43:58,264 "(خارج (هيرموسيو)، الـ(مكسيك" 441 00:44:06,564 --> 00:44:09,609 ،(فندق (فيغا" "(غرفة 116، (هيرموسيو)، الـ(مكسيك 442 00:45:31,858 --> 00:45:34,152 "(أهنئك بيوم الأب يا (هيكتور" 443 00:45:34,252 --> 00:45:44,152 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة