0 00:00:02,000 --> 00:00:12,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة 1 00:00:08,898 --> 00:00:12,777 "...في الحلقات السابقة" - ...أخبرني الطبيب أن والديّ الحبيبين - 2 00:00:12,902 --> 00:00:14,320 سيرحلان بعد أيام 3 00:00:14,445 --> 00:00:18,597 وقال إن هذا الجهاز سيهتز عندما يموتان 4 00:00:18,602 --> 00:00:24,133 وإذا لم تعد ما أخذته منهما إلي عندما يهتز فسأقتلك 5 00:00:24,258 --> 00:00:27,845 "وجدت إبهامه في جيبي وكان قد رحل" 6 00:00:27,970 --> 00:00:30,556 (لا تطلق سراح (ديلوش 7 00:00:30,681 --> 00:00:32,767 "(فات وان ذلك يا (براون" 8 00:00:33,059 --> 00:00:37,063 فيليب غييرمو أوستيد)، قاضي وفيات)" "المقاطعة، يريد أن يصبح رائد فضاء 9 00:00:37,188 --> 00:00:41,109 يتدرب على ذلك منذ فترة طويلة فأخبره أن يتوقف عن ذلك ويعود إلى هنا 10 00:00:41,192 --> 00:00:43,820 "عليه أن يؤخر إصدار شهادة الوفاة" 11 00:00:43,945 --> 00:00:48,950 ويجب أن يودع شخص ما الألفي دولار من أجل زوجتي اليوم في الوقت نفسه 12 00:00:49,117 --> 00:00:52,995 "سأسافر لأشتري هدية أبيكما" 13 00:00:53,121 --> 00:00:56,624 "أتريدان أن تعرفا ما هي؟" - "كلا" - 14 00:00:56,749 --> 00:00:59,836 إنها آلة كاتبة استخدمها" "(أوكتافيو باس) 15 00:01:01,921 --> 00:01:03,339 "ألن تستخدما هاتفيكما اليوم؟" 16 00:01:05,216 --> 00:01:08,302 سأؤمن أفراد أسرتي ثم أتركهم لنعيش" "مستقبلنا معاً يا حبيبتي 17 00:01:08,386 --> 00:01:12,640 كل الأضواء والأصوات تؤلم رأسك؟ - أجل، بشدة - 18 00:01:12,765 --> 00:01:14,851 ليس لدي أصدقاء هنا سواك 19 00:01:14,976 --> 00:01:17,353 هلا تذهب إلى (المكسيك) من أجلي لتعطي رجلاً بعض المال 20 00:01:17,478 --> 00:01:18,896 حسناً، اتفقنا 21 00:01:19,021 --> 00:01:20,648 أكتبت رسالةً لوالدك؟ 22 00:01:20,773 --> 00:01:22,859 "أجل، على شاطىء البحيرة" - "ذهبت يا أبي لأخيم مع أصدقائي" - 23 00:01:24,652 --> 00:01:31,367 ،هناك مسارات مفتوحة" "إذا سمعت صفارة كهذه... ابتعدي 24 00:01:39,876 --> 00:01:41,377 مرحباً يا فتيان 25 00:01:48,468 --> 00:01:52,096 أتتحدثان الإنجليزية؟ - أجل، ما النكهات التي لديك؟ - 26 00:01:52,221 --> 00:01:53,723 كل النكهات الشهية 27 00:01:53,848 --> 00:01:55,767 أيها؟ - التي تفضلانها - 28 00:01:55,892 --> 00:01:58,352 ألديك نكهة الشوكولاتة؟ - أتحب الشوكولاتة؟ - 29 00:01:58,478 --> 00:02:00,396 أجل - لدي شوكولاتة - 30 00:02:00,480 --> 00:02:03,900 وأنا أريد نكهة الفانيليا قليلة الدسم وأفضل ألا يكون مزيناً 31 00:02:04,025 --> 00:02:06,110 لدينا هذه النكهة أيضاً، إنها شهية 32 00:02:06,277 --> 00:02:09,655 ماذا؟ - إنها شهية، أرشحها لزبائني - 33 00:02:09,781 --> 00:02:13,701 تعاليا إلى طاولات الزبائن الخلفية لتتناولا البوظة أيها الفتيان 34 00:02:13,826 --> 00:02:16,496 فلدي نوع خاص للفتيان - هذا رائع - 35 00:02:16,662 --> 00:02:18,539 حسناً 36 00:02:19,791 --> 00:02:21,292 "انتظر" - "ما الأمر؟" - 37 00:02:21,417 --> 00:02:24,087 "هذا مريب" - "ماذا تقصد؟" - 38 00:02:24,212 --> 00:02:25,630 "هذا الموقف" 39 00:02:26,047 --> 00:02:28,341 "ما خطبه؟" - "إنه مريب" - 40 00:02:28,925 --> 00:02:30,426 "كيف هو مريب؟" 41 00:02:31,469 --> 00:02:36,724 أخبرني كم مرة ترى فيها بائع بوظة" "إنجليزياً في هذه المدينة؟ 42 00:02:37,642 --> 00:02:42,772 لم أر ذلك قط، كما أنهم عادةً يقدمون" "البوظة عبر نوافذ شاحناتهم الصغيرة 43 00:02:42,897 --> 00:02:45,942 ،لكنه يريدنا أن نأتي إلى الخلف" "وهذا مريب أيضاً 44 00:02:46,067 --> 00:02:49,904 "هذا صحيح" "أليست الساعة الآن 30:7 صباحاً؟" 45 00:02:50,530 --> 00:02:53,366 "أجل، وهذا مريب أيضاً" - أصبت - 46 00:02:54,534 --> 00:02:57,412 "...لكني" - "ماذا تريد؟" - 47 00:02:57,537 --> 00:03:00,289 "لكني ما زلت أرغب في تناول البوظة" - "بالطبع" - 48 00:03:01,958 --> 00:03:05,837 ما رأيكما يا فتيان؟ هل أنتما مستعدان لنكهاتي الشهية؟ 49 00:03:05,962 --> 00:03:09,173 الشوكولاتة هي الأفضل لدي - "هناك شيء ما مريب" - 50 00:03:09,257 --> 00:03:12,802 ،هذا صحيح" "لقد خرج من الشاحنة ووقف في مكانه 51 00:03:13,302 --> 00:03:17,807 "أصبت، هيا ننصرف من هنا" - "حسناً، هيا ننصرف" - 52 00:03:20,143 --> 00:03:23,980 إلى أين تذهبان؟ ألا تحبان تناول البوظة يوم الأحد؟ 53 00:03:26,941 --> 00:03:30,111 "نداء البرية" 54 00:03:33,281 --> 00:03:37,160 "ربما يبدو كأنه ذئب ضخم" 55 00:03:37,285 --> 00:03:41,539 لأنه ورث عن أبيه الذي من سلالة" "سانت برنارد) ضخامته وحجمه) 56 00:03:41,622 --> 00:03:46,794 لكنه ورث عن أمه التي من" "...(سلالة (شيبارد 57 00:04:02,894 --> 00:04:06,856 يا بني - ما الأمر؟ - 58 00:04:08,733 --> 00:04:11,819 ...أمك - ماذا عنها؟ - 59 00:04:15,031 --> 00:04:18,451 ...إنها - ماذا؟ - 60 00:04:20,119 --> 00:04:23,247 ...أتذكر عندما تحدثنا عن أمك 61 00:04:25,625 --> 00:04:30,296 ...وقلت إنني لا أعرف مكانها الحالي - أجل - 62 00:04:31,297 --> 00:04:35,843 ثم قلت إنها قد تعود إلى المنزل؟ - أجل - 63 00:04:39,639 --> 00:04:45,728 لا أعتقد الآن أنها ...ستعود إلى المنزل 64 00:04:47,814 --> 00:04:51,859 أبداً يا عزيزي 65 00:04:56,614 --> 00:04:58,908 فهمت 66 00:05:03,663 --> 00:05:05,957 حسناً 67 00:05:13,506 --> 00:05:19,137 كان مكره كمكر الذئاب الحري" "بالحياة في البرية 68 00:05:19,262 --> 00:05:24,392 وكان ذكاؤه كذكاء كلاب سلالتي" "(شيبارد) و(سانت بيرنارد) 69 00:05:24,517 --> 00:05:28,479 بالإضافة للخبرة التي اكتسبها" "...في أكثر القطعان وحشية 70 00:05:29,021 --> 00:05:31,816 "لماذا لا تستطيع الذهاب بنفسك؟" - "(مدينة (إل باسو)، (تكساس" - 71 00:05:31,941 --> 00:05:34,277 (قلت لك يا (غلين" "(إنني علي الذهاب إلى (هيوستن 72 00:05:34,402 --> 00:05:38,197 ،علي القيام بأمر أهم" "مهمتي هي تجنيب رئيس الشرطة السجن 73 00:05:38,322 --> 00:05:41,242 ومهمتك هي منع زوجته من" "أن تكتشف أنه يخونها 74 00:05:41,367 --> 00:05:47,874 لماذا تحتد علي؟ ألا أفعل هذا كي نتقارب ونصير صديقين؟ 75 00:05:47,999 --> 00:05:54,630 نحن نفعل ذلك، أحاول تحضيرك لذلك 76 00:05:54,756 --> 00:05:59,343 (لأنك ستخرج إلى العالم يا (غلين وستقوم بمغامرة كبيرة 77 00:05:59,469 --> 00:06:02,513 انزع هذه النظارة السميكة لترى ما حولك 78 00:06:02,638 --> 00:06:04,140 سأتألم 79 00:06:04,265 --> 00:06:11,647 بما أنك خرجت إلى العالم ستتألم قليلاً 80 00:06:13,524 --> 00:06:18,905 وهكذا ستتعلم من خبراتك وستتطور شخصيتك 81 00:06:21,240 --> 00:06:25,161 أشجعك، فالعالم مؤلم 82 00:06:25,286 --> 00:06:31,084 اخلع هذه النظارة لتواجه الألم 83 00:06:32,168 --> 00:06:34,253 حسناً 84 00:06:45,014 --> 00:06:47,100 ما هي الخطة؟ 85 00:06:47,225 --> 00:06:51,521 سأعبر الحدود وسألتقي بمصرفي ثم أذهب إلى مصرف 86 00:06:51,646 --> 00:06:55,441 ستذهب إلى المصرف أولاً ثم ستلتقي بالمصرفي، اتفقنا؟ 87 00:06:55,525 --> 00:06:58,319 حسناً - لأنك ستجده هناك - 88 00:06:58,444 --> 00:07:03,991 حسناً، سأعبر الحدود ثم سأذهب ...إلى المصرف لأقابل المصرفي 89 00:07:04,117 --> 00:07:08,079 ثم أعطيه النقود وحسب 90 00:07:08,204 --> 00:07:11,332 ثم ستعود إلى منزلك - هذا صحيح - 91 00:07:11,457 --> 00:07:15,753 لا تنس ذلك الجزء - حسناً - 92 00:07:16,796 --> 00:07:21,634 كيف حالك؟ - أنا بخير، أتحمل الألم - 93 00:07:21,759 --> 00:07:30,059 حسناً، لتستمتع بوقتك بين المهام التي عليك القيام بها 94 00:07:30,184 --> 00:07:32,103 بالطبع 95 00:07:41,571 --> 00:07:46,534 حسناً، إلى اللقاء - حسناً - 96 00:07:49,328 --> 00:07:52,999 "في يوم ما ستحلق في الفضاء" 97 00:07:53,124 --> 00:07:56,252 "وستعيش حياةً سعيدةً" 98 00:07:56,377 --> 00:07:59,839 "وستنطلق إلى مكان بعيد" 99 00:08:00,006 --> 00:08:06,554 "مكان بعيد للغاية عن كل ما تعرفه" 100 00:08:08,681 --> 00:08:15,104 ،وستجني مالاً كثيراً" "(وستذهب إلى (مانهاتن 101 00:08:15,229 --> 00:08:18,733 "حيث ستعيش مع جدتك و10 أشخاص" 102 00:08:18,858 --> 00:08:24,447 ،ولستم أسرةً فحسب" "بل أنتم أصدقاء حميمين 103 00:08:24,572 --> 00:08:28,284 "ستظلون معاً دائماً" 104 00:08:28,368 --> 00:08:34,665 وستتكاتفون معاً" "وستساندون بعضكم البعض 105 00:08:34,791 --> 00:08:40,546 "وستتمسكون بالأمل في المستقبل" 106 00:08:42,048 --> 00:08:48,846 في يوم ما ستنطلق" "في فجر يوم أحلامك 107 00:08:48,971 --> 00:08:56,562 "وعند الغروب ستقترب من أحلامك" 108 00:08:56,687 --> 00:08:59,399 "وفي المساء ستحققها" 109 00:09:49,282 --> 00:09:53,578 ،علينا أن نفعل ذلك" "يجب أن نحل قيودها 110 00:09:53,703 --> 00:09:55,913 "مرتان يومياً وفي وقت التمرينات" 111 00:09:56,039 --> 00:10:00,209 ولا يمكن أن نسجنها مع الأخريات" "لأنها كما قلت صغيرة جداً 112 00:10:00,334 --> 00:10:03,379 لا تستطيع الدفاع نفسها" "وسنضطر إلى التدخل مجدداً 113 00:10:03,921 --> 00:10:08,342 يمكنها الجلوس معي، بجانبي 114 00:10:08,426 --> 00:10:10,678 ستكون في أمان هنا 115 00:10:12,847 --> 00:10:14,348 "لا بأس بهذه الفكرة" 116 00:10:18,186 --> 00:10:20,563 هذا صحيح، الفتاة الصغيرة" "هي من تستطيع ضربها 117 00:10:23,733 --> 00:10:27,945 ،اذهبي لتجلسي في القطار" "ويمكنك عدم المشاركة في التمرينات 118 00:10:40,416 --> 00:10:42,919 "غرفة الصدمة الحرارية الأولى" 119 00:10:43,586 --> 00:10:47,465 "4ر4 درجة مئوية تحت الصفر" 120 00:10:47,632 --> 00:10:51,594 "7ر52 درجة مئوية" - "غرفة الصدمة الحرارية الثانية" - 121 00:10:52,929 --> 00:10:54,972 "3ر53 درجة مئوية" 122 00:11:01,312 --> 00:11:05,691 ألست (فيليب غييرمو أوستيد)؟ قاضي وفيات المقاطعة 123 00:11:05,775 --> 00:11:07,402 (مقاطعة (هيرموسيو) بـ(المكسيك 124 00:11:07,527 --> 00:11:13,199 ،(أنا (فيليب غييرمو أوستيد وسأصبح رائد فضاء قريباً 125 00:11:13,324 --> 00:11:16,536 هذا صحيح 126 00:11:17,995 --> 00:11:20,540 ...لا تعرفني 127 00:11:20,665 --> 00:11:24,293 (لكني أعرف (هيكتور)، أنا (جيمس 128 00:11:25,628 --> 00:11:31,342 مرحباً - مرحباً، كيف حالك هنا؟ - 129 00:11:32,218 --> 00:11:35,596 الاستعدادات قاسية، أليس كذلك؟ - بلى - 130 00:11:35,722 --> 00:11:40,977 عقلياً وجسدياً - أصبت - 131 00:11:41,102 --> 00:11:43,312 لكني مستعد ومؤهل 132 00:11:43,396 --> 00:11:46,107 رقم 1 - ماذا؟ - 133 00:11:46,232 --> 00:11:48,735 أنا المتدرب الفضائي الأول حالياً 134 00:11:48,860 --> 00:11:51,237 حسناً 135 00:11:52,572 --> 00:11:57,243 يجب أن ترحل - ماذا؟ - 136 00:11:57,410 --> 00:12:00,955 يجب أن ترحل حالاً 137 00:12:01,039 --> 00:12:06,502 الرجل الذي يُفترض أنه مات ما زال حياً 138 00:12:06,627 --> 00:12:09,380 وقد يُسجن (هيكتور) وأنت كذلك 139 00:12:09,505 --> 00:12:15,386 يحتاج (هيكتور) إلى أن تؤخر إصدار شهادة الوفاة حتى يستطيع التحكم في ذلك الرجل 140 00:12:15,511 --> 00:12:21,059 لكنه رجل مسن - ليس كذلك، كما اتضح لنا - 141 00:12:23,561 --> 00:12:26,522 أعرف أنه أمر صعب 142 00:12:26,814 --> 00:12:31,110 طلبت أن تكتفي بالاتصال لتأخير الشهادة - لكنني لا يمكنني الاكتفاء بذلك - 143 00:12:31,235 --> 00:12:33,821 (هذا صحيح، كما قال (هيكتور - إنها مسألة مصيرية - 144 00:12:33,988 --> 00:12:38,409 يجب أن أذهب إلى هناك من أجل ذلك - ...أصبت لذا - 145 00:12:39,494 --> 00:12:41,788 يجب أن ترحل 146 00:12:41,996 --> 00:12:46,209 أحتاج إلى أن أبقى أسبوع واحد فحسب - لن نستطيع الانتظار لمدة أسبوع - 147 00:12:46,334 --> 00:12:50,797 ذكرى ميلادي ستحل يوم الثلاثاء القادم - هذا رائع - 148 00:12:50,922 --> 00:12:56,302 ليس رائعاً، لأنني علي أن أكمل هذه المرحلة قبل أن أبلغ 43 عاماً 149 00:12:56,427 --> 00:13:00,807 وُضع حد عمري ولن أستطيع ...العودة إذا تجاوزته 150 00:13:00,932 --> 00:13:06,229 لذا لن أستطيع العودة إلى هناك ولا السفر إلى الفضاء 151 00:13:06,354 --> 00:13:14,028 لن تستطيع السفر إلى (الفضاء يا (فيليب 152 00:13:14,153 --> 00:13:18,991 اذهب إلى (المكسيك) اليوم لتؤخر ...إصدار شهادة الوفاة لمدة يومين 153 00:13:19,117 --> 00:13:22,912 حتى نعيد الأمور إلى نصابها وإلا ستُسجن 154 00:13:23,037 --> 00:13:26,666 ذانك المكانان اللذان يمكنك الذهاب إليهما 155 00:13:38,219 --> 00:13:40,471 (جيمس) 156 00:13:44,434 --> 00:13:46,018 ماذا هنالك؟ 157 00:13:46,144 --> 00:13:50,523 أيمكنني على الأقل خوض مرحلة ...غرفة انعدام الجاذبية 158 00:13:50,648 --> 00:13:52,984 الآن؟ 159 00:13:54,694 --> 00:13:57,822 سيستغرق ذلك نحو 40 دقيقة 160 00:14:00,491 --> 00:14:05,496 هذه أقرب مرحلة يمكنني بلوغها - إلام؟ - 161 00:14:06,706 --> 00:14:09,959 إلى تحقيق حلم حياتي 162 00:14:13,755 --> 00:14:19,552 حسناً 163 00:14:19,677 --> 00:14:24,432 (ثم عد إلى هناك واتصل بـ(هيكتور لتؤكد له تأخير إصدار الشهادة 164 00:15:04,522 --> 00:15:10,111 ،لا يا رجل، صدقني تظاهر بأنه بائع بوظة فعلاً 165 00:15:10,236 --> 00:15:15,491 والفتى الذي أرسلته" "لم يأت إلى المصرف 166 00:15:15,617 --> 00:15:18,620 لابد أنه وصل إلى هناك الآن - لم يأت - 167 00:15:18,745 --> 00:15:24,751 وذلك المال يجب أن يُودع هناك يا (جيمس) قبلما تلاحظ زوجتي 168 00:15:25,293 --> 00:15:28,129 هل أنت في حقل الآن؟ 169 00:15:28,504 --> 00:15:30,298 جيمس)؟) - "أجل" - 170 00:15:30,465 --> 00:15:36,638 ما هذا الهراء؟ ظننت أن ذلك العجوز" "سيذهب إلى القنصلية، لماذا لم يذهب إلى هناك؟ 171 00:15:36,804 --> 00:15:41,851 إلى أين سيذهب؟ إنه ذاهب إلى مكان ما 172 00:15:42,477 --> 00:15:44,938 "!سحقاً" - ما الخطب؟ - 173 00:15:45,104 --> 00:15:47,357 "سحقاً! إن حافظتي معه" 174 00:15:47,482 --> 00:15:50,902 وما معنى هذا؟ - إنه يعرف عنواني - 175 00:15:51,027 --> 00:15:53,237 !تباً 176 00:16:00,286 --> 00:16:04,207 "(هيكتور)" 177 00:16:04,624 --> 00:16:08,962 ،ينبغي أن أتحدث معك يا أبي لقد وقعت مشكلة 178 00:16:09,128 --> 00:16:12,674 أحاول فعل شيء جيد لكن وقعت مشكلة 179 00:16:13,925 --> 00:16:16,844 "أبي، أرجوك أجبني" 180 00:16:18,012 --> 00:16:24,143 "حسناً، أهنئك بيوم الأب" 181 00:16:27,730 --> 00:16:30,858 كم عدد أبناء الإطفائي المتدرب؟ 182 00:16:31,025 --> 00:16:34,570 11 - 11؟ - 183 00:16:34,696 --> 00:16:36,364 كلهن فتيات 184 00:16:36,489 --> 00:16:42,412 عليه أن يتكفل بتعليم 11 فتاةً وتربيتهن 185 00:16:42,537 --> 00:16:46,124 حتى يشبن ثم تزويجهن 11 فتاةً 186 00:16:46,249 --> 00:16:51,004 "أتمنى شخص من المستقبل" 187 00:16:51,129 --> 00:16:55,216 "...أن يأتي إليك وأنت أصغر سناً" 188 00:16:55,383 --> 00:17:02,223 ليخبرك بمدى قلة عدد الأشخاص" "الذين سيحبونك بصدق 189 00:17:04,017 --> 00:17:12,108 الأوقات التي سأكون فيها طيباً" "ستزيد كيفاً وكماً 190 00:17:12,233 --> 00:17:19,657 والأماكن التي سأشتاق إليها ستكون أقل" "وكذلك صبرك وضحكك 191 00:17:21,492 --> 00:17:27,665 "ذات مرة استطعت أن أحلق في السماء" 192 00:17:27,749 --> 00:17:34,714 "وجبت العالم" 193 00:17:35,673 --> 00:17:38,009 ضوء الشمس ينعكس على شعرك 194 00:17:38,134 --> 00:17:40,261 يبدو جميلاً 195 00:17:40,386 --> 00:17:46,851 كأن الشمس تصحبك أينما ذهبت 196 00:17:47,143 --> 00:17:50,063 دعيني أجدله 197 00:17:51,439 --> 00:17:55,443 هذا المكان غير آمن يا عزيزتي 198 00:17:55,568 --> 00:17:57,278 أتفهمينني؟ 199 00:17:57,403 --> 00:18:03,326 تلك الفتيات يهاجمنك، إنه غير آمن 200 00:18:09,374 --> 00:18:16,756 المكان الذي هناك آمن 201 00:18:59,882 --> 00:19:02,719 طلب للحصول على جواز سفر - "(مكتب الجوازات، (ليدز)، (إنجلترا" - 202 00:19:02,844 --> 00:19:07,515 ما اسمك؟ - (دونالد ديلوش) - 203 00:19:08,391 --> 00:19:16,065 هل أدنت بجريمة مسبقاً؟ - أدنت أول مرة عام 1953 بالسطو المسلح - 204 00:19:16,190 --> 00:19:20,528 حُكم علي بالحبس 9 سنوات (في دار للأحداث في (بريطانيا 205 00:19:20,653 --> 00:19:27,744 وأدنت عام 1954 بالقتل وعام 1964 بالاعتداء على شرطي 206 00:19:27,869 --> 00:19:31,205 وعام 1966 بالسطو المسلح 207 00:19:31,372 --> 00:19:36,544 والقتل غير العمد والقتل غير العمد والقتل غير العمد والقتل غير العمد 208 00:19:36,669 --> 00:19:40,882 والقتل غير العمد والقتل غير العمد 209 00:19:41,007 --> 00:19:47,305 (وعُوقبت بالسجن 52 عاماً في سجن (فول ساتون (في مقاطعة (إيست رايدينغ أوف يوركشير 210 00:19:47,430 --> 00:19:52,226 أتطلب جواز سفر؟ - أجل - 211 00:19:52,810 --> 00:19:56,940 إلى أين ستذهب؟ - (الولايات المتحدة الأمريكية) - 212 00:19:57,065 --> 00:20:04,364 لماذا؟ - لأزور صديقاً قديماً عرفته في دار الأحداث - 213 00:20:04,739 --> 00:20:09,327 يجب عليك أن تعلن ندمك على جرائمك كي تحصل على جواز سفر 214 00:20:09,410 --> 00:20:12,080 كرر ما سأقوله من فضلك 215 00:20:12,205 --> 00:20:17,335 أعلن ندمي على جرائمي لجلالتها وكل رعاياها المخلصين 216 00:20:17,460 --> 00:20:24,634 أعلن ندمي على جرائمي لجلالتها وكل رعاياها المخلصين 217 00:20:24,759 --> 00:20:29,222 وأتعهد بأنني من الآن فصاعداً سأكف ...عن تعمد ارتكاب أي جريمة 218 00:20:29,347 --> 00:20:34,477 وإيذاء أي رجل أو امرأة هنا أو في الخارج 219 00:20:34,602 --> 00:20:41,484 وأتعهد بأنني من الآن فصاعداً سأكف ...عن تعمد ارتكاب أي جريمة 220 00:20:41,609 --> 00:20:48,992 وإيذاء أي رجل أو امرأة هنا أو في الخارج 221 00:21:31,075 --> 00:21:36,789 "(مدينة (هواريز)، (المكسيك" 222 00:21:50,178 --> 00:21:57,560 عذراً، هناك فتى كان من المفترض أن ينتقل من حافلة إلى أخرى هنا 223 00:21:57,685 --> 00:21:59,604 في (هواريز)؟ - أجل - 224 00:21:59,729 --> 00:22:08,029 يبدو مضطرباً قليلاً، إنه فتى لطيف ويضع حول رأسه غطاء للأذنين 225 00:22:10,156 --> 00:22:11,908 أرأيته؟ - غطاء للأذنين؟ - 226 00:22:12,033 --> 00:22:15,745 أجل، لكنه ليس غطاء تقليدياً 227 00:22:17,038 --> 00:22:21,209 ...غير تقليدي كأنه - ...كأنه مصمم للحماية من الضوضاء - 228 00:22:21,376 --> 00:22:25,964 في مضمار للرماية أو صوت آلات؟ - أجل، أرأيته؟ - 229 00:22:26,089 --> 00:22:31,844 كلا، لم أر أحداً مرتدياً غطاء للأنين مطلقاً 230 00:22:31,970 --> 00:22:38,226 لماذا سألتني عن شكل الغطاء؟ !جعلتي أتصور أنك رأيته، سحقاً 231 00:22:39,102 --> 00:22:40,937 إنه فتى صغير مضطرب 232 00:22:41,104 --> 00:22:47,902 عذراً، رأيت أشخاصاً كثيرين مرتدين أغطية آذان 233 00:22:48,027 --> 00:22:52,031 وأظنني لم أميزه، آسفة 234 00:22:52,156 --> 00:22:56,744 ،لا عليك، أعتذر على إزعاجك فأنا قلق عليه 235 00:22:56,869 --> 00:23:00,123 آسف، شكراً لك 236 00:23:00,248 --> 00:23:02,500 يا صديقي 237 00:23:03,042 --> 00:23:05,628 ها هو الغطاء الذي تبحث عنه 238 00:23:43,458 --> 00:23:48,338 كأنه كان يترك أثراً كلما تقدم 239 00:23:49,839 --> 00:23:52,216 لكنه ليس له أثر بعد هذه 240 00:23:52,342 --> 00:23:57,138 لماذا يرتدي هذه المعدات؟ - رأسه لم تحتمل - 241 00:23:57,972 --> 00:24:00,016 رأسه الصغيرة 242 00:24:02,602 --> 00:24:06,689 لا يستطيع مواجهة العالم مباشرةً بعد الآن 243 00:24:10,360 --> 00:24:14,489 هل تعلم أن بإمكانك الاستغناء" "...لعدة أيام عن الطعام 244 00:24:15,323 --> 00:24:19,118 لكنك لا تستطيع الاستغناء عن الماء" "لمدة تزيد عن 3 أيام؟ 245 00:24:19,244 --> 00:24:23,623 قال لي صديقي (بول) ذلك" "لأنه خشي من أن أضل الطريق هنا 246 00:24:23,748 --> 00:24:27,085 وسألني كم يوم يمكنني تحمل" "الاستغناء فيها عن الماء 247 00:24:27,210 --> 00:24:31,464 فقلت له إنني بوسعي الاستغناء عنه" "فترةً طويلةً فيمكنني شرب مياه غازية وعصائر 248 00:24:31,631 --> 00:24:36,469 فقال لي لم أعن ذلك بل عنيت كم يوم" "يمكنك الامتناع فيها عن تناول أي مشروب 249 00:24:36,594 --> 00:24:39,889 "لم أستطع الرد عليه، فقال 3 أيام" 250 00:24:40,056 --> 00:24:48,147 يسرني أنني عرفت ذلك لأنني ضللت الطريق" "ولم أتناول منذ فترة أي مشروب 251 00:24:48,314 --> 00:24:50,149 "...(حتى قابلت صديقي (بول" 252 00:24:50,275 --> 00:24:55,488 ما زلنا في المراحل الأولى من رحلة صداقتنا" "ويعلمني أشياء أثناء الرحلة 253 00:24:55,655 --> 00:25:00,201 قبلما أقابل (بول) لم أكن أعرف" "كم كنت أجهل عن كل شيء 254 00:25:00,285 --> 00:25:08,001 قال إن أبي لم يربني بل إنني أقرب لأن أكون" "فتى برياً ربتني الرياح أو النباتات أو ما شابه 255 00:25:08,167 --> 00:25:10,336 "ولست خبيراً بأمور الحياة" 256 00:25:10,461 --> 00:25:12,630 "أعتقد أنه محق بشأن أبي" 257 00:25:12,755 --> 00:25:16,551 أبي يقضي أغلب وقته في مؤسسة" "لعلاج مدمني الخمور 258 00:25:16,968 --> 00:25:22,515 ما زال يشرب خموراً، لكنه تروقه كوكتيلات" "القريدس التي تُقدم في تلك المؤسسة العلاجية 259 00:25:22,640 --> 00:25:30,565 بعد ذلك راقته الكوكتيلات العادية في" "(حانة (توبي) (سيكس غانز) التي في (هاف أكر 260 00:25:30,898 --> 00:25:35,445 "يدعونه سكير البلدة ولا أعرف السبب" 261 00:25:35,570 --> 00:25:41,618 أعرف أنه ثمل باستمرار، لكن هناك" "(أشخاصاً آخرين مثله في (هاف أكر 262 00:25:41,743 --> 00:25:47,040 لذلك لا أعرف لماذا يدعونه دونهم" "بسكير البلدة، لكن هذا ما يحدث 263 00:25:47,165 --> 00:25:52,337 "على أية حال، اليوم يوم الأب" 264 00:25:55,214 --> 00:25:59,344 اشتريت لأبي هذه القبعة المكسيكية رغم أنه" "يعتقد الآن أنني ذهبت لأخيم مع أصدقائي 265 00:25:59,469 --> 00:26:02,847 لذا أعرف كيف سأشرح من أين" "أتيت بهذه القبعة له 266 00:26:03,014 --> 00:26:07,852 لكني أعتقد أنني سأموت" "هنا على أية حال 267 00:26:08,478 --> 00:26:12,941 "فيم أخطأت؟ لماذا ضللت الطريق؟" 268 00:26:13,066 --> 00:26:15,818 لا أثق باستمرار في قدرتي" "على اتخاذ القرارات 269 00:26:15,985 --> 00:26:18,905 "...لأن تصرفات أبي" 270 00:26:19,364 --> 00:26:25,912 اضطرتني إلى تعلم بعض الأمور بنفسي" "ولا بأس في ذلك 271 00:26:26,037 --> 00:26:29,666 فمثلاً تعلمت أن الغرب يكون" "باستمرار جهة اليسار 272 00:26:30,917 --> 00:26:36,506 لذلك بعدما اشتريت القبعة من متجر القبعات" "حاولت الوصول إلى الحافلة التي أقصدها 273 00:26:36,631 --> 00:26:38,967 "وأخبرني رجل أن أذهب إلى الغرب" 274 00:26:39,092 --> 00:26:43,179 (الحافلة المتوجهة إلى (هيرموسيو توجد في الجانب الغربي من المحطة 275 00:26:45,223 --> 00:26:47,558 شكراً لك 276 00:26:57,235 --> 00:27:03,074 اصطدمت ببضعة مراهقين وقحين" "في طريقي جهة اليسار في المحطة 277 00:27:03,199 --> 00:27:06,995 ظلوا يضايقونني وأظنهم كانوا يريدون" "أخذ حذائي أو شيء ما 278 00:27:07,120 --> 00:27:12,000 أو قبعة أبي لكنهم لم" "يأخذوها لأنني قاومتهم 279 00:27:13,793 --> 00:27:22,093 صرخت من الألم ففزع الفتيان وأخذوا" "...حزامي لكنهم لم يأخذوا قبعة أبي 280 00:27:22,176 --> 00:27:25,930 ولا الألفي دولار التي علي أن أودعها" "(في المصرف من أجل صديقي (بول 281 00:27:26,055 --> 00:27:29,601 لأنني وضعتها في ملابسي التحتية" "لذا ما زالت معي 282 00:27:29,726 --> 00:27:35,064 لكنني ضللت الطريق وظللت أسير جهة" "...اليسار أملاً في أن أعود إلى منزلي 283 00:27:35,231 --> 00:27:40,862 لأنني كتبت رسالةً على الشاطىء" "وقريباً سيظنون أنني خُطفت أو ما شابه 284 00:29:08,908 --> 00:29:15,290 "محل رهون" 285 00:29:17,834 --> 00:29:21,045 ،مرحباً" "هذا مكتب (بيردو) للرهون" "(أنا (غلين بيردو 286 00:29:21,170 --> 00:29:23,756 لست في المكتب لأقدم" "لك ما تحتاجه الآن 287 00:29:23,881 --> 00:29:30,054 من فضلك سجل رقمك وسأتصل بك لاحقاً" "لأساعدك وأقدم لك كل ما تحتاجه 288 00:29:43,744 --> 00:29:45,830 ماذا ستفعل؟ 289 00:29:46,497 --> 00:29:48,707 أفكر في الأمر 290 00:29:50,918 --> 00:29:53,295 اليوم يوم الأب 291 00:29:53,587 --> 00:29:58,509 ماذا؟ - ...اليوم - 292 00:30:00,135 --> 00:30:02,555 يوم الأب 293 00:30:07,309 --> 00:30:12,064 أتذكر أنني أخبرتك بأنني قتلت 3 أشخاص؟ 294 00:30:12,773 --> 00:30:15,234 أجل، أذكر ذلك 295 00:30:16,277 --> 00:30:21,407 لكنني قلته همساً - أذكر ذلك أيضاً - 296 00:30:21,490 --> 00:30:25,244 كي لا يعرف أحد - هذا صحيح - 297 00:30:29,623 --> 00:30:32,042 لكن أبي عرف 298 00:30:33,377 --> 00:30:36,088 عرف أنني قتلت 3 أشخاص 299 00:30:38,257 --> 00:30:40,926 عرف كل شيء عني 300 00:30:42,094 --> 00:30:44,763 ورغم ذلك كان يحبني 301 00:30:48,475 --> 00:30:55,316 قال لي ذات يوم "...أريدك يا (نيو ليف) أن تعرف" 302 00:30:55,482 --> 00:31:02,072 أكان يدعوك (نيو ليف)؟ - أجل - 303 00:31:03,324 --> 00:31:11,665 كنت في حاجة شديدة للبدء من جديد واحترم رغبتي تلك 304 00:31:11,999 --> 00:31:16,003 أتى إلي ذات يوم لأنه كان يعرف أنني أخفي أسراراً عنه 305 00:31:17,087 --> 00:31:23,093 (قال لي أخبرني بكل شيء يا (نيو ليف 306 00:31:26,305 --> 00:31:29,099 أخبرته 307 00:31:29,225 --> 00:31:35,481 "فقال لي بعد ذلك "أحبك يا بني 308 00:31:40,277 --> 00:31:42,780 وماذا قال سوى ذلك؟ 309 00:31:47,201 --> 00:31:49,662 لا أعرف 310 00:31:50,079 --> 00:31:54,291 لم أسمع أي شيء سوى أول شيء قاله 311 00:31:56,460 --> 00:32:00,130 ...وستظل كلماته ترن في أذني 312 00:32:00,923 --> 00:32:03,425 كأنها جرس حب 313 00:32:04,677 --> 00:32:06,887 للأبد 314 00:32:07,763 --> 00:32:10,057 أبي 315 00:32:20,150 --> 00:32:26,198 "مكتب رهون" 316 00:32:41,046 --> 00:32:43,549 "لن أؤذيك" 317 00:32:44,383 --> 00:32:49,805 الشخص الوحيد الذي أوذي" "زوجك هو من آذاه 318 00:32:50,681 --> 00:32:55,769 ،تظاهر بأنه بائع بوظة فكرة لطيفة بالرغم من سوء هدفها 319 00:32:55,853 --> 00:33:02,067 هذا صحيح - "ابني ليس قريباً من هنا" - 320 00:33:02,193 --> 00:33:08,449 "قيل لنا إنه هنا، لكنه ليس هنا" 321 00:33:08,574 --> 00:33:15,623 "أعرف وأفهم خطتك، بل أجزاء منها" 322 00:33:15,706 --> 00:33:20,794 بسبب جزء من خطتك المقيتة" "اعتقدت أن ابني أصابه مرض عضال 323 00:33:20,878 --> 00:33:22,963 ستكونين بخير 324 00:33:23,088 --> 00:33:26,133 "أين زوجي؟" - إنه بخير أيضاً - 325 00:33:26,258 --> 00:33:31,514 معي إبهامه، لكنه بخير 326 00:33:31,639 --> 00:33:36,477 "!يا إلهي" - أتريدينه؟ - 327 00:33:36,602 --> 00:33:38,854 أتمزح؟ 328 00:33:38,979 --> 00:33:44,235 لم أقطعه بل هو من قطعه إنه معي فحسب 329 00:33:44,401 --> 00:33:47,446 !سحقاً 330 00:33:54,662 --> 00:33:57,081 أذيت فتاةً 331 00:33:57,206 --> 00:34:04,171 "ماذا؟" - أذيت فتاةً - 332 00:34:05,256 --> 00:34:09,885 ربما أكون أذيتها أذى بالغاً وقد يؤثر ذلك عليها للأبد 333 00:34:10,010 --> 00:34:13,889 "!هذا... هذا بشع، سحقاً" 334 00:34:14,014 --> 00:34:17,935 لا تسبني - "...لا أسبك، بل أعبر عن غضبي لأن" - 335 00:34:18,060 --> 00:34:20,104 "لأن كل شيء فسد" 336 00:34:20,229 --> 00:34:23,440 "أنا منهك، واليوم يوم الأب" 337 00:34:23,566 --> 00:34:26,610 سحقاً! كان من المفترض أن أكون في مدرسة" "ابنيّ لأتحدث عن مدى تميز وظيفتي 338 00:34:26,735 --> 00:34:30,531 بالمقارنة" "بوظيفة آباء زملائهم من صانعي السيارات 339 00:34:32,491 --> 00:34:36,912 ألديك ابنان؟ - "أجل، نوعاً" - 340 00:34:36,996 --> 00:34:42,459 كيف يمكن أن يكون لديك ابنان نوعاً؟ - "أقصد أنني لدي ابنان بالفعل لكنني لست" - 341 00:34:42,585 --> 00:34:50,551 أعني أنهما لا يهتمان بما أقوله" "ولا يلتفتان إلي 342 00:34:53,137 --> 00:34:57,766 الأبناء لا يستجيبون إلا لقناعتهم الذاتية في سن معينة 343 00:34:57,850 --> 00:35:00,561 هذا صحيح، أصبت 344 00:35:00,686 --> 00:35:04,398 عندما أحاول التحدث معهما عن أمور حياتية لا يهتمان بما أقوله 345 00:35:04,523 --> 00:35:11,989 وعندما أتحدث عن أشياء أظنها ستروقهما لا يفهمانها 346 00:35:12,114 --> 00:35:17,828 لقد انتهى أمري - "لماذا؟" - 347 00:35:17,953 --> 00:35:20,915 المصرف، المصرف؟ 348 00:35:21,040 --> 00:35:29,381 كان علي أن أودع مالاً في المصرف لتشتري زوجتي... دعك من هذا 349 00:35:29,507 --> 00:35:35,471 "ماذا؟" - ...تشتري هدايا رائعة للفتيين ولي - 350 00:35:35,596 --> 00:35:43,604 في ذكرى ميلادي !ويوم الأب كل عام، سحقاً 351 00:35:43,687 --> 00:35:47,441 ،وأتساءل كيف عرفت أريد أن أعرف فعلاً كيف عرفت 352 00:35:47,566 --> 00:35:50,611 إنها تهتم بالفعل بتلك الأمور 353 00:35:50,736 --> 00:35:58,577 أما أنا فأتعجب من نسياني ذكرى ميلادها في كل مرة 354 00:35:58,702 --> 00:36:06,961 لذلك اضطر إلى الذهاب لشراء شيء في الحال يبدو كأنني خططت لأن أشتريه مسبقاً 355 00:36:07,086 --> 00:36:11,924 لكن (ماريسول) لا تفعل ذلك إنها تشتري لي هدايا أحبها، إنها رائعة 356 00:36:12,049 --> 00:36:18,097 أقصد أنها اليوم عندما تذهب لتشتري ...هديةً لي احتفالاً بيوم الأب 357 00:36:18,180 --> 00:36:23,227 ربما تنوي شراء شيء مكلف قليلاً ورائع 358 00:36:23,310 --> 00:36:28,858 لكنها ستكتشف أن رصيدنا المصرفي ...أقل مما تتوقع 359 00:36:28,983 --> 00:36:36,991 لأنني اشتريت بعدما خططت لذلك مسبقاً 360 00:36:37,116 --> 00:36:39,577 هديةً رائعةً 361 00:36:39,702 --> 00:36:42,955 لامرأة أخرى 362 00:36:43,080 --> 00:36:46,709 "لماذا تحفر قبراً؟" 363 00:36:46,876 --> 00:36:51,255 ...إنه لك، لكنه ليس 364 00:36:51,380 --> 00:36:59,430 ،سأوفر لك وسيلةً للتنفس داخله لا تقلقي، لدي خطة 365 00:37:56,635 --> 00:38:03,141 ،(ما كان يجب أن تأتي إلى (المكسيك قد تفسد كل شيء 366 00:38:03,266 --> 00:38:06,144 (بل كان علي أن آتي إلى هنا يا (جيمس 367 00:38:06,269 --> 00:38:12,275 (أيها المدعو (جيمس - لا أدعى بذلك فحسب بل هو اسمي فعلاً - 368 00:38:12,400 --> 00:38:17,072 لابد أن أكون هنا ...لأنك هنا وإذا رن هذا الجهاز 369 00:38:17,197 --> 00:38:20,200 إذا سمعته يرن 370 00:38:20,325 --> 00:38:27,290 قبلما يُودع المال في المصرف فسأقتلك 371 00:38:27,874 --> 00:38:29,334 أفهم ذلك 372 00:38:29,417 --> 00:38:34,964 لذلك يجب أن أكون معك أينما ذهبت لأقتلك 373 00:38:35,090 --> 00:38:37,801 (أيها المدعو (جيمس 374 00:38:40,387 --> 00:38:41,846 فهمت 375 00:38:41,930 --> 00:38:44,057 أوقف (فيليب) إصدار الشهادة 376 00:38:44,182 --> 00:38:48,436 ولدي خطة لأصل إلى (با)، احرص على أن" "(يُودع المال في المصرف في (هيرموسيو 377 00:38:48,561 --> 00:38:50,063 حسناً 378 00:38:59,406 --> 00:39:03,118 (أستذهب إلى (هيرموسيو لتبحث عن صديقك الصغير؟ 379 00:39:03,243 --> 00:39:05,578 إذاً سأذهب معك 380 00:39:09,833 --> 00:39:12,627 "(هيرموسيو)" 381 00:39:14,254 --> 00:39:19,592 إذا حكى أحد قصتي ربما يتوقف" "...عند ما حدث ويسألني 382 00:39:19,718 --> 00:39:24,514 "لماذا لم تحتم بالقبعة؟" 383 00:39:24,681 --> 00:39:28,977 "وسأجيبه لأنها هدية" 384 00:39:29,102 --> 00:39:33,690 أردت أن أهدي أبي قبعةً جديدةً" "إذا استطعت العودة إلى المنزل 385 00:39:37,193 --> 00:39:40,780 ما كان أبي يهملني" "قبلما يبدأ في إدمان الخمر 386 00:39:40,947 --> 00:39:45,243 وكان يقرأ لي" "قبلما أنام رواية نداء البرية 387 00:39:45,368 --> 00:39:51,791 ورغم أنه لم يعد يفعل ذلك" "ما زلت أريد العودة إلى المنزل 388 00:39:53,418 --> 00:39:54,878 "ما هي خطتي؟" 389 00:39:54,961 --> 00:40:00,467 سأواصل السير يساراً حتى المحيط الهادىء" "لأشرب منه وأنجو بحياتي 390 00:41:23,883 --> 00:41:25,677 "(مصرف (هيرموسيو" 391 00:41:25,802 --> 00:41:30,432 أما زال المال معك؟ - "أجل، في ملابسي التحتية" - 392 00:41:30,557 --> 00:41:34,102 أين أنت؟ - "...وجدت هاتفاً أخيراً لكن" - 393 00:41:34,227 --> 00:41:37,981 قد يكون هذا سراباً؟ - "تتحدث معي الآن، أليس كذلك؟" - 394 00:41:38,106 --> 00:41:41,401 بلى - "إذاً هو ليس سراباً" - 395 00:41:41,526 --> 00:41:44,779 أصبت - "حسناً" - 396 00:41:45,572 --> 00:41:48,408 أين أنت؟ - "أنا في طريق سريع" - 397 00:41:48,533 --> 00:41:55,457 ،(في مخرج (هيرموسيلو 11 فاصل 2 كيلو متر 398 00:41:55,582 --> 00:42:00,503 أعتقد هذا، لا أرى بوضوح بصري ليس على ما يُرام الآن 399 00:42:00,670 --> 00:42:04,591 حسناً، لا بأس، أنت على بعد" "6ر1 كيلو متر من المصرف 400 00:42:05,175 --> 00:42:12,140 لست على ما يُرام يا (بول) حتى الظلام صار يؤلمني والصمت كذلك 401 00:42:12,265 --> 00:42:17,979 سنرتاح بعد قليل، اتجه إلى المخرج وواصل المضي نحو الغرب وسنتقابل في المصرف 402 00:42:18,104 --> 00:42:22,567 الغرب؟ - "أجل، باتجاه الشمس الغاربة" - 403 00:42:24,694 --> 00:42:27,197 "باتجاه الشمس؟" - أجل - 404 00:42:27,322 --> 00:42:29,783 نحو الشمس؟ - "أجل" - 405 00:42:29,908 --> 00:42:31,993 أهذه جهة الغرب؟ - "أجل" - 406 00:42:32,118 --> 00:42:36,122 سحقاً! متأكد؟ - "ماذا؟" - 407 00:42:36,247 --> 00:42:37,666 هل أنت متأكد؟ 408 00:42:37,791 --> 00:42:40,460 أتقصد أن الشمس الغاربة" "جهة الغرب؟ أجل 409 00:42:40,585 --> 00:42:45,090 حسناً، سحقاً! سيكون هذا مؤلماً 410 00:42:45,215 --> 00:42:49,260 ،(لكنك بوسعك فعله يا (غلين" "أتدري ما معنى أن تبذل جهداً استثنائياً؟ 411 00:42:49,386 --> 00:42:52,973 كلا - أي تقوم بمجهود إضافي لتنجز شيئاً مهماً - 412 00:42:53,098 --> 00:42:57,686 في سبيل الصداقة - "حسناً" - 413 00:42:59,270 --> 00:43:03,191 هل أنت صديقي يا (بول)؟ - أجل - 414 00:43:03,316 --> 00:43:07,988 وسنتحدث قريباً عن تحملك الحر ومزيد من الصخب 415 00:43:08,113 --> 00:43:12,075 وأنت تحمل المال وتقطع به المسافة الأخيرة 416 00:43:12,200 --> 00:43:14,452 سنكون صديقين حميمين 417 00:43:15,745 --> 00:43:18,456 "(تحمل ما بقي من الرحلة يا (غلين" - حسناً - 418 00:43:18,915 --> 00:43:24,295 حاول أن تجعل أحداً يوصلك - حسناً - 419 00:43:26,631 --> 00:43:29,509 انتظر - "ما الأمر؟" - 420 00:43:29,634 --> 00:43:32,012 "أتشعر بالوحدة أحياناً؟" 421 00:43:32,137 --> 00:43:36,599 عندما أكون بمفردي أو مع أشخاص آخرين 422 00:43:36,725 --> 00:43:39,185 "حقاً؟" - أجل - 423 00:43:40,812 --> 00:43:44,482 أنا عضو في عصابة - حسناً - 424 00:43:44,607 --> 00:43:50,405 عصابتنا رائعة ويمكنك الانضمام إلينا إذا وصلت إلى هنا بالمال 425 00:43:50,530 --> 00:43:53,992 بإمكانك الانضمام إلينا" "لتصبح عضواً في عصابتنا 426 00:43:54,117 --> 00:43:59,247 أيمكنني أن أصبح عضواً في عصابتكم؟ - بالطبع - 427 00:43:59,956 --> 00:44:02,751 هذا رائع للغاية 428 00:44:03,084 --> 00:44:05,587 "ما اسم عصابتكم؟" 429 00:44:06,796 --> 00:44:10,467 الفتيان المميزون - رائع - 430 00:44:11,676 --> 00:44:14,554 حسناً، تعال إلى هنا 431 00:44:14,679 --> 00:44:18,058 ،أنا متحمس للغاية أريد أن أصبح فتى مميزاً 432 00:44:18,224 --> 00:44:21,394 لكنك لن تستطيع أن تكون فتى مميزاً إلا إذا أتيت إلى هنا 433 00:44:22,103 --> 00:44:25,023 ليس علي قتل أحد، أليس كذلك؟ 434 00:44:25,148 --> 00:44:30,820 ،كلا، بالطبع نحن مفعمون بالتعاون والحب 435 00:44:32,030 --> 00:44:33,573 وماذا تفعلون؟ 436 00:44:33,698 --> 00:44:41,414 نتشارك المشاعر التي تنتابنا أثناء ما نمر به من أحداث 437 00:44:46,586 --> 00:44:48,505 فتى مميز 438 00:45:12,112 --> 00:45:15,407 هل أنت ذاهبة إلى مدينة المصرف؟ - إلى أين؟ - 439 00:45:15,573 --> 00:45:18,284 إلى المدينة التي تبعد 6ر1 كيلو متر عن هنا؟ 440 00:45:18,410 --> 00:45:22,122 يوجد مصرف هناك - هذا صحيح، أتقصد (هيرموسيو)؟ - 441 00:45:22,247 --> 00:45:24,541 هلا توصلينني إلى هناك 442 00:45:24,666 --> 00:45:28,336 أيسمح لك أبواك بركوب دراجة بدون خوذة؟ 443 00:45:28,461 --> 00:45:32,841 أبي يسمح لي بذلك، أجل - حسناً - 444 00:45:55,488 --> 00:45:57,699 "...أقود دراجتي القصيرة ببطء" 445 00:45:57,782 --> 00:46:02,078 في الولاية التي تشتهر بالدراجات" "القصيرة تحت الشمس الحارقة 446 00:46:02,203 --> 00:46:07,083 "الشمس ساطعة والطقس حار" 447 00:46:08,501 --> 00:46:11,755 وعندما تنعكس شمس الصحراء" "...على مركبتي الصغيرة 448 00:46:11,921 --> 00:46:15,884 "يتألق الطريق كأنه نهر فضي" 449 00:46:16,051 --> 00:46:20,555 "وأشعر بحر شديد" 450 00:46:21,640 --> 00:46:25,852 "...أحزن عندما أرى ضوء النهار" 451 00:46:25,935 --> 00:46:29,105 "...ينساب على الجبل" 452 00:46:29,230 --> 00:46:35,487 "فتتسرب إليك الحرارة" 453 00:46:36,446 --> 00:46:40,116 "ويحبطني شكل الأرض المتشققة" 454 00:46:40,241 --> 00:46:43,703 "وصوت المذياع المتقطع المزعج" 455 00:46:43,828 --> 00:46:50,043 "وأنت راقد تحت الأرض" 456 00:47:06,101 --> 00:47:08,395 "...أقود دراجتي القصيرة ببطء" 457 00:47:08,520 --> 00:47:14,109 في الولاية التي تشتهر بالدراجات" "القصيرة تحت الشمس الحارقة 458 00:47:14,234 --> 00:47:19,823 "الشمس ساطعة والطقس حار" 459 00:47:21,032 --> 00:47:24,452 وعندما تنعكس شمس الصحراء" "...على مركبتي الصغيرة 460 00:47:24,577 --> 00:47:28,498 "يتألق الطريق كأنه نهر فضي" 461 00:47:28,581 --> 00:47:34,587 "وأشعر بحر شديد" 462 00:47:47,684 --> 00:47:49,394 (أحسنت يا (غلين - أوصلت؟ - 463 00:47:49,519 --> 00:47:51,438 أجل يا صديقي - حسناً - 464 00:47:51,563 --> 00:47:53,982 أتريد أن أفعل هذا عنك؟ - أيمكنني مواصلة السير - 465 00:47:54,149 --> 00:47:56,192 حتى أقطع المسافة كلها؟ 466 00:47:56,318 --> 00:47:58,987 أجل يا صديقي - أعتقد أن هذا سيشعرني أنني أتممت مهمتي - 467 00:47:59,112 --> 00:48:03,950 أتريد ارتداء النظارة والغطاء مجدداً؟ - كلا، أريد أن أكمل مهمتي وأنا أتألم - 468 00:48:04,034 --> 00:48:07,871 لأن هذا سيجعل إنجازي أكبر عندما أتحدث عنه صرت الآن تفهم روح المغامرة 469 00:48:07,996 --> 00:48:12,083 حسناً، واصل رحلتك يا صديقي 470 00:48:14,711 --> 00:48:23,053 ،(مصرف (هيرموسيو" "(متجر تحف (هيرموسيو 471 00:48:34,189 --> 00:48:36,566 أتتحدث الإنجليزية؟ - أجل - 472 00:48:36,691 --> 00:48:40,487 أريد إيداع مبلغ في حساب (هيكتور كونتريراس) 473 00:48:42,364 --> 00:48:46,701 ،هلا تعطني بعض الماء أولاً بعضاً من ماء المصرف من فضلك 474 00:48:46,785 --> 00:48:48,328 بالطبع 475 00:48:48,453 --> 00:48:50,038 "طاب مساؤك" - "مرحباً" - 476 00:48:50,163 --> 00:48:54,209 "أهذه الآلة الكاتبة تخص (أوكتافيو باس)؟" - "أجل" - 477 00:48:55,835 --> 00:49:00,006 "في الحقيقة لا أصدق ذلك يا سيدي" 478 00:49:00,131 --> 00:49:02,300 ،بل صدقيه" "ولدينا آلة كاتبة قيمة أخرى 479 00:49:02,384 --> 00:49:05,303 يمكنك الاستمتاع بخصم يوم الأب" "إذا اشتريت كلتيهما 480 00:49:05,428 --> 00:49:07,514 "(الآلة الأخرى كانت تخص (شيكسبير" 481 00:49:08,264 --> 00:49:09,683 شيكسبير)"؟)" 482 00:49:13,061 --> 00:49:15,814 لن أشتري التي كانت تخص" "شيكسبير)، شكراً لك) 483 00:49:15,897 --> 00:49:17,357 "سأشتري هذه" 484 00:49:18,608 --> 00:49:20,276 "هيكتور) سيفرح للغاية)" 485 00:49:20,402 --> 00:49:22,487 إنه من أشد المعجبين" "(بـ(أوكتافيو باس 486 00:49:22,612 --> 00:49:26,408 سمع أنها لديكم وظل يتحدث عنها" "طوال العام الماضي 487 00:49:26,533 --> 00:49:28,034 "هذا رائع" 488 00:49:28,159 --> 00:49:33,331 حسناً، لكن لا تخبره أنكم لديكم آلة" "كانت تخص (شيكسبير)، اتفقنا؟ 489 00:49:33,456 --> 00:49:37,794 "حسناً" - "وإلا سيفهم أن هذا هراء" - 490 00:49:37,877 --> 00:49:39,671 "فهمت" 491 00:49:39,963 --> 00:49:42,299 "حسناً، كم ثمنها؟" 492 00:49:44,259 --> 00:49:46,136 ما قيمة المبلغ المُودع؟ - ألفا دولار - 493 00:49:46,261 --> 00:49:48,805 "30 ألف بيزو" - "تفضل" - 494 00:49:57,731 --> 00:50:00,150 "عذراً" - "ماذا حدث؟" - 495 00:50:00,317 --> 00:50:04,154 "رُفضت بطاقتك" - "ماذا تعني بهذا؟ هذا لا يُعقل" - 496 00:50:04,279 --> 00:50:07,240 "لكنها رُفضت" - "هذا غير منطقي" - 497 00:50:07,365 --> 00:50:09,326 "...لكن" - "جرب ثانية من فضلك" - 498 00:50:09,451 --> 00:50:12,579 "...إنها البطاقة التي" 499 00:50:14,581 --> 00:50:17,459 "سأجرب مجدداً" 500 00:50:21,504 --> 00:50:23,798 "انظري، تم سداد الثمن" - "شكراً لك" - 501 00:50:25,467 --> 00:50:27,093 "طاب يومك" - "طاب يومك" - 502 00:50:27,218 --> 00:50:29,179 "لا تخبره بشيء" - "اتفقنا" - 503 00:50:39,564 --> 00:50:41,858 "(طاب مساؤكم، أنا والد (ماريا" 504 00:50:42,025 --> 00:50:44,361 "أعمل في مصنع" 505 00:50:45,904 --> 00:50:49,240 "...أقوم بتجميع الأسلاك الكهربائية" 506 00:50:49,366 --> 00:50:55,538 التي توصل كل الأجزاء الكهربائية" "ببعضها البعض 507 00:50:55,664 --> 00:51:04,005 كالأسلاك التي تُوصل بعداد السرعة" "لنستطيع قراءة المسافة المقطوعة بالأمتار 508 00:51:04,130 --> 00:51:08,009 "والعدادات ومكيف الهواء" 509 00:51:08,134 --> 00:51:12,597 وإشارات الانعطاف والمصابيح الكبيرة" "والصغيرة في السيارات 510 00:51:12,681 --> 00:51:16,935 "وأشياء أخرى من هذا القبيل" 511 00:51:19,354 --> 00:51:23,274 الأدوات التي نحتاجها لنستطيع" "قيادة السيارات