1 00:00:09,125 --> 00:00:11,461 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:11,628 --> 00:00:13,922 "هل فكرت قط بكسب مليوني دولار؟" 3 00:00:14,047 --> 00:00:18,468 ستكسب ثقة والدي التامة (وستخدعهما ليذهبا إلى (المكسيك 4 00:00:18,593 --> 00:00:21,763 ،نحن لن نؤذيهما" "سنخرجهما من الصورة لبعض الوقت فحسب 5 00:00:21,888 --> 00:00:24,224 "ستنتحل أنت شخصيتي" - "(أنا (بول" - 6 00:00:24,349 --> 00:00:27,560 "بول براون)؟ أنت شخص محل اهتمام)" - "أجل" - 7 00:00:27,685 --> 00:00:31,523 سأستعيد مبلغ 26 ألف دولار، وإلا سأنال منك 8 00:00:31,648 --> 00:00:35,360 (لابد أن أذهب، أمي وأبي قُتلا في الـ(مكسيك 9 00:00:35,485 --> 00:00:40,031 أنا أرتدي سوار كاحل، إنه من الطراز الذي يجعلك" "حارس (تكساس) قديماً تضعه بسبب جريمة قتل 10 00:00:40,156 --> 00:00:42,367 "كيف يمكنني نزعه؟" - "اذهب واعثر على أفعى مجلجلة" - 11 00:00:42,492 --> 00:00:46,329 ،ودعها تلدغك واذهب إلى غرفة الطوارىء، وسينزعونه 12 00:00:49,624 --> 00:00:53,795 ،لا يمكنني سماعك يا أبي لأنك تضع خوذتك، على الأرجح 13 00:00:53,878 --> 00:00:58,007 "أبسط طريقة للمتابعة ستكون فك الوديعة" 14 00:00:58,132 --> 00:01:03,221 سيستغرق هذا مني 90 يوماً، ليس أقل، إنها" "مؤسسة محدودة وليست مؤسسة تجارية 15 00:01:03,304 --> 00:01:06,099 "هلا تذهب إلى الـ(مكسيك) من أجلي" - "من أجل ماذا؟" - 16 00:01:06,224 --> 00:01:09,018 "تعطي رجلاً ما بعض النقود" - رائع، لنفعل هذا - 17 00:01:09,143 --> 00:01:10,562 "ابنك قُتل هناك" 18 00:01:10,687 --> 00:01:13,606 لقد قتل لتوه شاباً في الـ24" "من عمره باستخدام حذاء 19 00:01:13,690 --> 00:01:15,316 "من كان ذلك الرجل الآخر؟" 20 00:01:15,441 --> 00:01:20,613 ،سأقتلك أيها الحقير أنا أمثل الموت والجحيم يتبعني 21 00:01:20,738 --> 00:01:23,908 ،سآخذه إلى سجن شديد الحراسة" "(سآخذه إلى (مونتيريه 22 00:01:24,033 --> 00:01:28,413 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 23 00:01:36,796 --> 00:01:40,592 "تورطت بمخطط (هيكتور) و(جايمس) لسبب واحد فقط" 24 00:01:40,717 --> 00:01:43,261 كي أسدد نفقات التدريب على الذهاب" "برحلات فضائية 25 00:01:44,012 --> 00:01:47,724 كمحقق وفيات من الجيل الثالث" "...(في عصر عصابات (المكسيك 26 00:01:48,641 --> 00:01:53,688 حلمت بالانتقال من هذا العالم القذر" "إلى حيث بدأت الحياة 27 00:01:54,564 --> 00:01:57,609 "منذ 30 عاماً" - "بعيداً عن الموت" - 28 00:01:58,359 --> 00:02:00,403 "منذ 3 أيام" - "(أنا (فيليبي غييرمو أوستيد" - 29 00:02:00,528 --> 00:02:03,239 "(محقق وفيات مقاطعة (هيرموسيو)، الـ(مكسيك" 30 00:02:03,364 --> 00:02:05,950 "وأول مكسيكي يصل إلى سطح القمر تقريباً" 31 00:02:06,576 --> 00:02:11,664 "حتى قابلت (جايمس) و(هيكتور) وأفسدا حياتي" 32 00:02:12,957 --> 00:02:16,461 "وسأخبركم بقصة الموت على الأرض" 33 00:02:16,586 --> 00:02:23,384 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 34 00:02:23,510 --> 00:02:26,846 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 35 00:02:26,971 --> 00:02:33,645 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 36 00:02:34,646 --> 00:02:36,356 ها نحن 37 00:02:44,113 --> 00:02:51,621 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن، هيا 38 00:03:42,463 --> 00:03:46,176 "في يوم ما ستحلق فوق مُذنب" 39 00:03:46,301 --> 00:03:49,429 "وستتجه إلى غروب الشمس" 40 00:03:49,596 --> 00:03:52,974 "بكوكب في مكان بعيد" 41 00:03:53,099 --> 00:03:59,147 "مكان بعيد للغاية عن كل ما تعرفه" 42 00:04:01,691 --> 00:04:08,698 ،وستجني مالاً كثيراً" "(وستذهب إلى (مانهاتن 43 00:04:08,823 --> 00:04:11,868 "حيث ستعيش مع جدتك و10 أشخاص" 44 00:04:11,951 --> 00:04:17,499 ،ولستم أسرةً فحسب" "بل أنتم أصدقاء حميمين 45 00:04:17,624 --> 00:04:21,377 "ستظلون معاً دائماً" 46 00:04:21,503 --> 00:04:27,759 وستتكاتفون معاً" "وستساندون بعضكم البعض 47 00:04:27,884 --> 00:04:33,598 "بقوة المستقبل" 48 00:04:35,141 --> 00:04:42,065 في يوم ما ستنطلق" "في فجر يوم أحلامك 49 00:04:42,190 --> 00:04:45,193 "وعند الغروب ستقترب من أحلامك" 50 00:04:45,318 --> 00:04:51,950 "وفي المساء ستحققها" 51 00:05:08,564 --> 00:05:11,233 هذا رذاذ يطرد الأفاعي - أجل - 52 00:05:11,400 --> 00:05:14,862 أردنا شيئاً يجذب الأفاعي 53 00:05:15,279 --> 00:05:18,699 كعطر الأفاعي؟ - أجل - 54 00:05:18,824 --> 00:05:24,246 نحن لا نبيع هذا، لا أعتقد أن هناك أي شخص يصنع ذلك المنتج، لم قد يفعل؟ 55 00:05:24,663 --> 00:05:29,126 ماذا تحب الأفاعي؟ - أجل، ما الذي تحبه الأفاعي المجلجلة؟ - 56 00:05:29,251 --> 00:05:34,006 إنها تحب العشب الطويل وبرك المياه والقوارض 57 00:05:34,131 --> 00:05:42,390 لكن ليس لديكم سائل يجذب الأفاعي فحسب؟ - كلا، ليس لدينا سائل يجذب الأفاعي - 58 00:05:43,265 --> 00:05:47,228 ،هناك شخص واحد في البلدة يعرف من أكون (الخال (دايف 59 00:05:47,353 --> 00:05:51,649 ،(إنه يعيش في مقاطعة (كيلروي إنها تبعد مدينتين عن هنا، إنها قريبة 60 00:05:51,774 --> 00:05:56,237 إنه يعرف كيف أبدو، لكن (دايف) لا يشكّل مشكلة 61 00:05:56,362 --> 00:05:59,865 لماذا؟ - إنه مسجون - 62 00:05:59,949 --> 00:06:05,371 لماذا؟ - أدين بإزعاج الفتية الصغار - 63 00:06:05,496 --> 00:06:09,959 هل هذا مخالف للقانون؟ - أجل، بالطريقة التي فعل بها هذا، أجل - 64 00:06:10,084 --> 00:06:12,670 حسناً، فهمت 65 00:06:13,295 --> 00:06:15,089 خالك (دايف)؟ - أجل؟ - 66 00:06:15,214 --> 00:06:17,883 يذهب إلى كشك الرسوم ويعود منه فقط؟ - أجل - 67 00:06:18,008 --> 00:06:20,553 مسجون؟ - أجل - 68 00:06:21,762 --> 00:06:28,936 سيخرج خلال 90 يوماً وحينها سيمكنه الذهاب حيث يشاء 69 00:06:29,061 --> 00:06:31,022 لكنك ستغادر خلال أسبوعين 70 00:06:31,147 --> 00:06:36,110 لذا لا تلوح مشكلات تتعلق بالخال (دايف) في الأفق 71 00:06:36,235 --> 00:06:40,781 والعاملين بأكشاك الرسوم هم أكثر من يقدمون على الانتحار من بين كل الوظائف الأخرى 72 00:06:40,906 --> 00:06:45,453 لذا، قد تكون فترة أقل - إنها 90 يوماً - 73 00:06:45,578 --> 00:06:48,706 ماذا تقصد؟ - فترة الانتظار - 74 00:06:48,831 --> 00:06:55,796 90؟ - إنها 90 يوماً، لأنها مؤسسة محدودة - 75 00:06:56,338 --> 00:06:59,258 إنه أمر قانوني، أنت مخطىء تماماً 76 00:06:59,341 --> 00:07:06,599 من أين أتيت بمعلومة الـ14 يوم؟ - لم يكن هذا الرقم الفعلي - 77 00:07:06,724 --> 00:07:11,103 كنت أقول رقماً تقريبياً - رقم تقريبي؟ - 78 00:07:11,228 --> 00:07:15,274 أجل - 90 هو رقم تقريبي - 79 00:07:15,399 --> 00:07:19,570 و90 هو الرقم الفعلي أيضاً، كان بإمكانك قول هذا 80 00:07:20,154 --> 00:07:24,408 حسناً، هذا سيجعل الأمور أصعب - أجل - 81 00:07:24,992 --> 00:07:26,869 أفعى 82 00:07:29,455 --> 00:07:32,208 !تباً - هذا شيء جيد - 83 00:07:32,333 --> 00:07:36,003 أجل، لكنها هناك 84 00:07:36,754 --> 00:07:38,589 إنها حقيقية 85 00:07:39,882 --> 00:07:42,051 هذا حقيقي 86 00:07:45,137 --> 00:07:46,555 أهذه هي القطعة؟ - "قبل 8 سنوات" - 87 00:07:46,681 --> 00:07:50,518 أهذه هي القطعة التي تود أن تجربها؟ - أجل - 88 00:07:51,894 --> 00:07:56,857 ...هذه ليست لا أعتقد أن هذا سيكون ملائماً 89 00:07:58,150 --> 00:08:02,530 لم لا تعتقدين أن هذا سيكون ملائماً؟ - إنها ملابس تحتية - 90 00:08:02,655 --> 00:08:06,283 أجل، و؟ - ولا أحد يفعل هذا - 91 00:08:06,409 --> 00:08:13,040 أنا أفعل، إنها قطعة هامة جداً وثمنها 7 دولارات ولا يمكن إعادتها 92 00:08:14,166 --> 00:08:17,503 حسناً، لا تخبر أحداً فحسب 93 00:08:17,628 --> 00:08:21,841 انتباه أيها المتسوقون، هناك فتى في السابعة" "من عمره انفصل عن والديه 94 00:08:21,966 --> 00:08:24,844 "واسمه (غارسيا) الصغير 95 00:08:24,969 --> 00:08:30,433 يا للهول! مرحباً أيها الصغير، هل ضللت طريقك؟ 96 00:08:30,599 --> 00:08:34,353 سيدي، ابتعد عن الفتى 97 00:08:44,864 --> 00:08:47,616 "لم أوافق على النقل بعد" 98 00:09:08,888 --> 00:09:12,516 "منذ 9 أشهر" 99 00:09:23,986 --> 00:09:27,365 "خطر، متحرشون مسجلون يعيشون بالمنطقة" 100 00:09:43,464 --> 00:09:47,635 "مسكن (وانس فولين) لتأهيل السجناء" 101 00:09:47,802 --> 00:09:50,221 هلا تعدني بشيء - بالتأكيد - 102 00:09:50,304 --> 00:09:54,100 هلا تتصل بي كل يوم كي أعرف أنك بخير 103 00:09:54,767 --> 00:09:57,770 "كليفر)، (نيومكسيكو)، الوقت الحاضر)" 104 00:09:57,895 --> 00:10:04,318 أنا متحرش مسجل، استعد صرافة نقودك رجاءً من وعاء الصرافة، نحن لم نمسه، طاب يومك 105 00:10:10,157 --> 00:10:17,081 أنا متحرش مسجل، استعد صرافة نقودك رجاءً من وعاء الصرافة، نحن لم نمسه، طاب يومك 106 00:10:21,836 --> 00:10:28,509 أنا متحرش مسجل، استعد صرافة نقودك رجاءً من وعاء الصرافة، نحن لم نمسه، طاب يومك 107 00:10:34,015 --> 00:10:36,350 ...أنا متحرش مسجل 108 00:10:40,187 --> 00:10:43,941 "اتصلت بـ(الأم) و(الأب)، برجاء ترك رسالة" 109 00:10:47,862 --> 00:10:51,824 إنه بمسكن لتأهيل السجناء، وهو يعمل بكشك رسوم 110 00:10:51,949 --> 00:10:55,494 ومسموح له فقط بالذهاب إلى كشك الرسوم والعودة 111 00:10:55,619 --> 00:10:58,080 "...(اتصلت بـ(الأم) و(الأب" 112 00:11:22,688 --> 00:11:30,071 ،(سجن (إتش إم)، (فول ساتون" "(شرق (يوركشاير)، (إنجلترا 113 00:11:31,030 --> 00:11:33,866 "هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن" 114 00:11:33,991 --> 00:11:37,411 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 115 00:11:37,536 --> 00:11:40,915 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 116 00:11:41,040 --> 00:11:45,002 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 117 00:11:46,253 --> 00:11:51,300 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 118 00:11:51,425 --> 00:11:55,096 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 119 00:11:55,221 --> 00:11:58,557 ما الأمر الآن؟ - حسناً - 120 00:11:58,641 --> 00:12:03,771 لو أن ضحية لدغة الأفعى لم يتلق ترياق السم" "...خلال 90 دقيقة من سريانه بجسده 121 00:12:03,896 --> 00:12:07,900 قد تشتمل الأعراض على غثيان وتورم الرأس" "واليدين 122 00:12:07,983 --> 00:12:12,571 "وتسارع ضربات القلب وضيق بالتنفس والموت" 123 00:12:13,948 --> 00:12:16,117 ...90 دقيقة، لذا 124 00:12:19,662 --> 00:12:23,499 هناك شخص انفعالي جداً يود قتلي 125 00:12:24,250 --> 00:12:26,335 شيء ما بشأن والدته 126 00:12:26,460 --> 00:12:30,673 وهناك سيدة تعمل بالكنيسة لن تنظر إلي أو إليك 127 00:12:30,798 --> 00:12:35,261 أجل، لا أعرف حقاً بشأن هذا لكن أبي شخص سيىء 128 00:12:35,386 --> 00:12:39,265 وقد ألقى باللوم علي في بعض الأمور 129 00:12:39,390 --> 00:12:44,770 لذا على الأرجح هناك مجموعة من الناس في البلدة يكرهونك، أو يكرهونني 130 00:12:45,229 --> 00:12:49,859 حسناً، شكراً لك على إخباري هذا قبلاً - آسف - 131 00:13:01,912 --> 00:13:09,128 هل قلت سابقاً "تباً! سأبدأ غداً"؟ - ماذا تعني؟ - 132 00:13:09,253 --> 00:13:13,674 "هل قلت قط "احتسيت زجاجتي جعة فحسب 133 00:13:13,799 --> 00:13:16,969 كنت أحاول ألا أحتسي شيئاً" "لكنني احتسيت اثنتين 134 00:13:18,137 --> 00:13:22,516 ثم قلت "تباً! سأحتسي 8 الآن"؟ 135 00:13:22,641 --> 00:13:27,313 "يوم آخر سأفعل به ما شئت" 136 00:13:28,689 --> 00:13:33,861 "وبعدها لن أحتسي المزيد غداً، سأبدأ غداً" 137 00:13:34,028 --> 00:13:38,366 أجل، أحياناً، هذا طبيعي 138 00:13:38,491 --> 00:13:41,494 هكذا يبدو هذا، هذا الأمر برمته 139 00:13:42,328 --> 00:13:44,622 سأفعل كل هذا 140 00:13:44,747 --> 00:13:48,376 كل هذا الهراء، مسألة الأفعى والمأمور 141 00:13:48,501 --> 00:13:50,461 والرجل الغريب الذي كان يخبرني بشأن النظارات 142 00:13:50,586 --> 00:13:52,296 سأفعل كل هذا 143 00:13:53,547 --> 00:13:59,887 ثم سأبدأ غداً بنقاء 144 00:14:04,308 --> 00:14:05,893 !تباً 145 00:14:08,796 --> 00:14:12,424 ،نحن نغادر (كليفر) الآن" "(المحطة التالية (هاف آيكر 146 00:14:18,681 --> 00:14:22,559 "مرحباً" - (لا تطلق سراح (ديلوش - 147 00:14:22,643 --> 00:14:25,771 تأخرت، أعرف هذا، وقعت بعض المتاعب 148 00:14:25,896 --> 00:14:29,024 لكنني سأحضر نقودك - (تأخرت كثيراً يا (براون - 149 00:15:14,862 --> 00:15:16,697 مرحباً؟ (بول)؟ 150 00:15:17,406 --> 00:15:19,074 بول)؟) 151 00:15:19,199 --> 00:15:21,285 (أنا الخال (دايف 152 00:15:21,410 --> 00:15:23,162 بول)؟) 153 00:15:23,912 --> 00:15:28,042 أنا خالك (دايف)، أتحدث إلى أمك كل يوم 154 00:15:28,167 --> 00:15:31,920 وآخر 3 أيام، لا شيء، لم تجب علي 155 00:15:49,396 --> 00:15:54,109 "مرحباً، هل أنت في المستشفى؟" - أنا في المنزل، أتيت لجلب بطاقة تأمينك - 156 00:15:54,234 --> 00:15:59,323 (أحتاج للنقود لدفعها لـ(هيكتور - "عليك أن تسرع على الأرجح" - 157 00:15:59,448 --> 00:16:03,744 أجل، أود أن أفعل، لكن خالك هنا 158 00:16:03,869 --> 00:16:06,372 وهو يسأل عنك باستمرار، إنه ينتظر بالخارج 159 00:16:06,497 --> 00:16:10,000 "أجل، أخبرته أنني بالبلدة، اتصلت به" 160 00:16:10,125 --> 00:16:13,295 ماذا؟ لماذا؟ - "أردت الاطمئنان عليه فحسب" - 161 00:16:13,420 --> 00:16:17,508 "...إنه شخص جيد، أعني بخلاف" 162 00:16:17,633 --> 00:16:20,135 "وكنت أعرف أنني لن أراه، بسبب موقفه" 163 00:16:20,260 --> 00:16:27,393 إنه هنا، وهو ينتظر بالخارج - "!تباً" - 164 00:16:27,518 --> 00:16:31,772 لدي حوالي 25 دقيقة للحصول على ترياق السم 165 00:16:32,564 --> 00:16:37,319 أعتقد أن رأسي يزداد حجمه "اتصل بالشرطة، سيقومون بإبعاده" 166 00:16:37,444 --> 00:16:43,617 هذا قاس، ألن يتورط بمشكلة كبيرة؟ - "على الأرجح" - 167 00:16:45,244 --> 00:16:52,042 ،إنه قلق فقط بشأن شقيقته وهذا أمر جيد لا أود إبلاغ الشرطة بهذا 168 00:16:52,209 --> 00:16:59,049 "انتظره حتى يرحل" - !لدي مشكلة الرأس تلك، تباً - 169 00:16:59,174 --> 00:17:02,011 "اتصل بالشرطة، اتصل بها" 170 00:17:02,094 --> 00:17:05,764 "ستبدأ غداً، صحيح؟" 171 00:17:14,648 --> 00:17:16,400 بول)؟) 172 00:17:18,402 --> 00:17:21,238 "الهروب" 173 00:17:40,299 --> 00:17:41,717 بول)؟) 174 00:18:26,470 --> 00:18:28,222 !تباً 175 00:18:28,847 --> 00:18:31,809 إلى أين تذهب يا موظف كشك الرسوم؟ 176 00:18:53,080 --> 00:18:58,627 طاب صباحك - طاب صباحك - 177 00:18:58,752 --> 00:19:02,756 دايفيد ليسر)؟) - أجل - 178 00:19:02,881 --> 00:19:07,636 هل أنت قريب (بول آلان براون)؟ - أجل - 179 00:19:08,262 --> 00:19:11,849 (ويزلي ووكر)، حارس (تكساس) 180 00:19:33,579 --> 00:19:35,748 "يجب أن تتدربن" 181 00:19:35,914 --> 00:19:37,583 "مرتين يومياً" 182 00:19:37,708 --> 00:19:41,337 "لفترات قصيرة، هذا إجباري" 183 00:19:44,548 --> 00:19:49,553 "تدربي" - ...لا يمكنني أن أتدرب أو أركض، أنا لا - 184 00:19:49,678 --> 00:19:53,307 نبضات قلبي متسارعة منذ أتيت إلى هنا 185 00:19:53,432 --> 00:20:01,690 ،أنا مرتبكة، أحتاج إلى الراحة أيمكنني الجلوس هناك؟ أشعر بشعور فظيع 186 00:20:01,815 --> 00:20:04,568 "أيمكنني الجلوس؟" 187 00:20:06,278 --> 00:20:10,908 "حسناً، بسبب سنك، لكن كوني حذرة" 188 00:20:11,033 --> 00:20:18,707 ،هذه سكك حديدية نشطة" "لو سمعت تلك الصافرة، ابتعدي 189 00:21:08,465 --> 00:21:11,510 "جايمس)؟)" - أنا لست في حقل - 190 00:21:11,635 --> 00:21:16,849 لدي إبهام الحقير في جيبي - "أنا لست في حقل" - 191 00:21:16,974 --> 00:21:21,979 لدي إبهامه في جيبي وقد فر - "براون)؟)" - 192 00:21:22,104 --> 00:21:26,859 ،(القس (براون" لقد فر، قطعه بعبوة الجعة، وقد أخذ مسدسي 193 00:21:26,942 --> 00:21:29,737 قطع ماذا بعبوة الجعة؟ - "إبهامه الأيسر" - 194 00:21:29,862 --> 00:21:33,198 "(سألاحقه، عليك الذهاب إلى (أوستيد" - من؟ - 195 00:21:33,324 --> 00:21:38,954 فيليبي غييرمو أوستيد)، محقق وفيات مقاطعة)" "هيرموسيو) في (هيوستن)، الآن) 196 00:21:39,079 --> 00:21:41,915 لماذا؟ - "عليه تأخير الإصدار" - 197 00:21:42,082 --> 00:21:45,419 إصدار ماذا؟ - "شهادة الوفاة" - 198 00:21:45,544 --> 00:21:49,757 لماذا؟ - لأن الرجل لا يزال حياً، إنه حي - 199 00:21:49,882 --> 00:21:52,885 وهو يقود شاحنتي إلى القنصلية بالتأكيد 200 00:21:53,010 --> 00:21:55,095 لو وصل إلى هناك سيتم اعتقالي 201 00:21:55,220 --> 00:22:00,100 ،لو صدرت شهادة وفاة فسيتم سجني وسينتهي بي الحال بترك عائلتي 202 00:22:00,225 --> 00:22:04,229 وليس بالطريقة الرائعة حيث يحصلون على النقود وأحصل أنا على الحبيبة المثيرة 203 00:22:04,355 --> 00:22:07,274 ولكن حيث لا يحصلون على أي نقود وأكون أنا بالسجن 204 00:22:08,025 --> 00:22:13,822 أود محاولة منعه قبل أن يصل إلى القنصلية" "(في (مونتيريه)، اذهب أنت إلى (هيوستن 205 00:22:13,906 --> 00:22:17,368 لماذا؟ - لأن (فيليبي) هناك - 206 00:22:17,534 --> 00:22:19,953 من؟ - "(فيليبي غييرمو أوستيد)" - 207 00:22:20,079 --> 00:22:24,249 "(محقق وفيات مقاطعة (هيرموسيو)، الـ(مكسيك" 208 00:22:24,333 --> 00:22:29,046 ماذا يفعل في (هيوستن)؟ - "يظهر أنه ملائم عقلياً وبدنياً" - 209 00:22:29,171 --> 00:22:32,591 "ليزدهر في بيئة عديمة الجاذبية وما شابه" 210 00:22:32,675 --> 00:22:37,262 شيء أشبه بغرفة تعذيب، لا أعرف - "غرفة تعذيب؟" - 211 00:22:37,429 --> 00:22:40,265 ليست غرفة تعذيب، ما الكلمة الصحيحة؟ 212 00:22:40,391 --> 00:22:47,147 غرفة تأمل؟ غرفة طموح؟ 213 00:22:47,231 --> 00:22:48,982 "عزل؟" - أجل - 214 00:22:49,108 --> 00:22:55,489 ،يتم عزله لفترات طويلة" "إنه يقوم بأشياء عقلية وبدنية قاسية 215 00:22:55,572 --> 00:22:57,825 مؤهلات محقق الوفيات الخاص" "بك رديئة 216 00:22:57,950 --> 00:23:03,122 كلا، إنه يريد أن يكون رائد فضاء - ماذا؟ أهو في (هيوستن) في (معسكر الفضاء)؟ - 217 00:23:03,247 --> 00:23:07,418 "كلا، إنه الشيء الحقيقي، سيكون رائد فضاء حقاً" 218 00:23:07,584 --> 00:23:11,171 إنه يقوم بذلك التدريب الذي يمتد لمدة شهر" "وبعدها سيصبح رائد فضاء حقيقياً 219 00:23:11,255 --> 00:23:14,341 "إنه مكسيكي بارع" 220 00:23:14,466 --> 00:23:18,762 ،كان يتدرب من أجل هذا طوال حياته لذا أخبره أنه عليه التوقف وعد إلى هنا 221 00:23:18,887 --> 00:23:26,270 وأحدهم ما زال عليه سداد 000ر2 دولار اليوم قبل أن تكتشف زوجتي الأمر لأنني ما زلت أخشاها 222 00:23:26,437 --> 00:23:29,398 الأمر يخرج عن السيطرة 223 00:23:41,744 --> 00:23:44,788 ،(قنصلية الـ(ولايات المتحدة" "مونتيريه) يساراً، (هيرموسيو) يميناً) 224 00:23:52,921 --> 00:23:55,924 "(هيكتور كونتريراز)، (هيرموسيو)، الـ(مكسيك)" 225 00:24:07,124 --> 00:24:08,834 (ويزلي ووكر) 226 00:24:12,505 --> 00:24:15,549 لم تسنح لي الفرصة لفعل هذا بمركز المأمور 227 00:24:16,634 --> 00:24:20,054 (إذاً، (دايف - أجل؟ - 228 00:24:20,471 --> 00:24:24,350 بول آلان براون)، ماذا يفعل هنا؟) 229 00:24:24,475 --> 00:24:30,064 بول آلان براون) في البلدة فجأة؟) - لست واثقاً - 230 00:24:31,774 --> 00:24:33,985 هل رأيته؟ 231 00:24:35,695 --> 00:24:37,780 (لم أره يا (ويزلي 232 00:24:38,906 --> 00:24:43,953 ليس بعد، لقد حاولت، فلدي أسئلة 233 00:24:44,078 --> 00:24:52,420 بشأن؟ - (شقيقتي، (ليليان)، إنها مفقودة يا (ويزلي - 234 00:24:57,341 --> 00:25:01,095 (دايف) - أجل يا (ويزلي)؟ - 235 00:25:02,221 --> 00:25:05,308 دايف)، ابن شقيقتك يعرف شيئاً بشأن هذا) 236 00:25:05,725 --> 00:25:10,396 أجل، لكنني لا أستطيع العثور عليه - أنا أعرف مكانه - 237 00:25:10,521 --> 00:25:15,735 حقاً؟ - أجل، طوال الوقت - 238 00:25:16,736 --> 00:25:19,030 "جايمس)؟)" - أجل - 239 00:25:19,989 --> 00:25:22,575 "كنت أفكر" - حقاً؟ - 240 00:25:22,700 --> 00:25:26,912 "سيكون من السهل أن نوقف الرجل المسن" 241 00:25:27,038 --> 00:25:31,375 من السهل علي فعل هذا، لكنه ليس سهلاً 242 00:25:31,459 --> 00:25:33,419 ما الذي تتحدث بشأنه؟ 243 00:25:33,502 --> 00:25:36,505 "(سأتصل بـ(هيرموسيو" - أجل؟ - 244 00:25:36,589 --> 00:25:38,215 "مرسلة المقاطعة" - أجل؟ - 245 00:25:38,341 --> 00:25:42,637 وأقول إن هناك زعيم عصابة يتم نقله في شاحنة بوظة 246 00:25:42,762 --> 00:25:46,557 "سيتم تسريب هذه المعلومة للعصابة مباشرةً" - أجل؟ - 247 00:25:46,682 --> 00:25:52,229 "وسيقفون تلك الشاحنة بالقوة، سيُصاب بالتأكيد" 248 00:25:52,313 --> 00:25:56,817 (ولن يصل إلى القنصلية في (مونتيريه - "سيُصاب فحسب؟" - 249 00:25:56,984 --> 00:25:58,819 أجل 250 00:26:00,613 --> 00:26:04,367 !يا للهول - هذه حقيقة - 251 00:26:05,326 --> 00:26:10,289 أجل - "(حسناً، اذهب إلى (هيوستن) و(أوستد" - 252 00:26:10,414 --> 00:26:12,041 حسناً 253 00:26:18,422 --> 00:26:24,428 ،(قنصلية الـ(ولايات المتحدة" "مونتيريه) يساراً، (هيرموسيو) يميناً) 254 00:26:24,553 --> 00:26:27,556 "(هيكتور كونتريراز)، (هيرموسيو)، الـ(مكسيك)" 255 00:26:30,601 --> 00:26:33,771 "مرسلة المقاطعة" 256 00:26:33,896 --> 00:26:40,194 ،(أنا المأمور (هيكتور كونتريراز" "(من (هيرموسيو 257 00:26:41,696 --> 00:26:45,574 "أبلغ عن نقل مسجون اليوم" 258 00:26:47,576 --> 00:26:51,414 "(من (هيرموسيو) إلى (مونتيريه" 259 00:26:51,539 --> 00:26:58,129 "(زعيم العصابة (ميغل إم راميريز" 260 00:26:58,963 --> 00:27:03,217 "اليوم؟ من (هيرموسيو) إلى (مونتيريه)؟" 261 00:27:04,719 --> 00:27:12,518 "في الشاحنة، شاحنة البوظة" 262 00:27:20,484 --> 00:27:23,654 "(أوستن)، (تكساس)" - "...(ذات مرة، القائد (ستيف شيلر" - 263 00:27:23,779 --> 00:27:27,658 بينما كان بالفضاء يقوم بعمل إصلاحات" "عادية لمختبر الفضاء 264 00:27:27,783 --> 00:27:29,201 "ألقى نظرة خاطفة" 265 00:27:29,327 --> 00:27:32,580 "ألقى نظرة خاطفة إلى يمينه" 266 00:27:33,372 --> 00:27:40,379 ،ونظر حوله إلى المسافة المحيطة به" "وفقد عقله تماماً 267 00:27:41,505 --> 00:27:45,885 "العقل البشري لا يتماشى مع الكون الواسع" 268 00:27:45,968 --> 00:27:52,016 ،تطور من أجل القتال على الأرض" "ليبحث عن معارك محلية ويخوضها 269 00:27:52,391 --> 00:27:57,063 "من المقدر لنا الشجار والتآمر والتنافس فقط" 270 00:27:57,188 --> 00:28:01,067 "لكسب مكان صغير على الأرض والحفاظ عليه" 271 00:28:09,533 --> 00:28:14,330 (يتم نقل (ميغل راميريز) من (هيرموسيو" "إلى (مونتيريه) في شاحنة بوظة 272 00:28:31,055 --> 00:28:33,057 أهو اتصال جيد؟ 273 00:28:34,850 --> 00:28:39,480 ،علاماتك الحيوية جيدة لقد سمعتهم مصادفةً يقولون هذا 274 00:28:40,564 --> 00:28:46,654 ،نائب المأمور هنا، إنه في الرواق مستعد لإعادة تركيب السوار 275 00:28:47,321 --> 00:28:50,533 هذا هو تحديثك - !تباً - 276 00:28:50,658 --> 00:28:53,411 ماذا؟ - لم أكن أعرف أنهم سيفعلون هذا - 277 00:28:53,536 --> 00:28:55,913 أنهم سيعيدون وضعه حول كاحلك؟ - أجل - 278 00:28:56,789 --> 00:28:59,250 هذا منطقي 279 00:29:00,334 --> 00:29:02,628 هل يمكنك النهوض؟ 280 00:29:03,754 --> 00:29:06,340 أجل - جيد - 281 00:29:07,925 --> 00:29:10,511 لأنني أريد أن أريك شيئاً 282 00:29:11,721 --> 00:29:17,226 ،هناك رجل واحد في البلدة يعرفني (الخال (دايف)، يعيش في مقاطعة (كيلروي 283 00:29:17,351 --> 00:29:20,896 إنها على بعد بلدتين، إنه يعرف شكلي 284 00:29:26,110 --> 00:29:30,489 إنها حالة وسائل إعاشة - ثنائية؟ - 285 00:29:30,614 --> 00:29:34,201 أجل، أمي وأبي 286 00:29:35,369 --> 00:29:38,831 فعلت هذا بيديهما، عدلت هذا 287 00:29:38,956 --> 00:29:42,418 ،وهكذا لو كان باستطاعتهما الشعور بأي شيء يمكنهما الشعور بالحب 288 00:29:43,628 --> 00:29:45,880 هذا جميل - أجل - 289 00:29:47,757 --> 00:29:55,056 لذا سأقتلك خلال أيام 290 00:29:55,181 --> 00:29:56,599 ...لذا 291 00:29:56,766 --> 00:30:01,896 ستقتلني؟ - أجل - 292 00:30:02,063 --> 00:30:06,525 خلال أيام؟ - أجل - 293 00:30:09,445 --> 00:30:14,992 كم يوماً؟ - لا أعرف - 294 00:30:15,076 --> 00:30:20,831 الطبيب أخبرني أن أمي وأبي المحبين سيموتان خلال أيام 295 00:30:23,417 --> 00:30:28,631 إنه جهاز يصدر ذبذبة لينبئني حين يموت والداي 296 00:30:28,756 --> 00:30:33,344 كذلك الجهاز الذي كان مطعم تشيليز) يوزعه فيما مضى) 297 00:30:33,469 --> 00:30:35,179 مطعم (تشيليز) تم إغلاقه 298 00:30:35,346 --> 00:30:38,933 إنه الآن جهاز يستخدم للإعلام بوفاة الوالدين 299 00:30:41,477 --> 00:30:46,273 عندما يصدر ذبذبة، سأقتلك 300 00:30:46,399 --> 00:30:50,444 (لو لم تعد ما أخذته من آل (كونلي ...بحلول ذلك الوقت، فعندما يصدر الذبذبة 301 00:30:50,528 --> 00:30:54,991 من هم آل (كونلي)؟ - هما، وأنا - 302 00:30:55,157 --> 00:30:59,870 ماذا أخذت؟ - مدخراتنا - 303 00:31:00,579 --> 00:31:02,748 هذا سيىء - أجل - 304 00:31:02,873 --> 00:31:06,544 أجل، هذا هو ما أقوله أيها الأحمق 305 00:31:07,878 --> 00:31:10,214 لهذا سأقتلك 306 00:31:17,346 --> 00:31:21,017 "اتصلت بـ(الأم) و(الأب)، برجاء ترك رسالة" 307 00:31:28,941 --> 00:31:32,069 قتلت رجلين وامرأة 308 00:31:32,486 --> 00:31:36,032 لكنني سأقول رجلاً واحداً فقط بعد قليل 309 00:31:36,157 --> 00:31:38,409 لأنهم يعرفون بشأن هذا الرجل فقط 310 00:31:38,492 --> 00:31:40,619 ولا أريد أن يسمع أحد ما أقوله 311 00:31:40,745 --> 00:31:43,289 لكنك يجب أن تسمع أن الرقم هو 3 أشخاص 312 00:31:43,414 --> 00:31:46,334 لأن هذا هو عدد الأشخاص الذين قتلتهم بالفعل أيها الأحمق 313 00:31:49,670 --> 00:31:51,922 قتلت رجلاً بالفعل 314 00:31:54,050 --> 00:31:55,968 هذا ليس صعباً بالنسبة لي 315 00:31:56,093 --> 00:31:58,220 فعلت هذا مرة 316 00:31:59,930 --> 00:32:01,932 ستكون رقم 2 فحسب 317 00:32:09,231 --> 00:32:12,193 ماذا تعرف بشأن أبي؟ 318 00:32:13,361 --> 00:32:16,280 لا شيء، إنه قس 319 00:32:17,698 --> 00:32:19,116 ما اسمك؟ 320 00:32:19,992 --> 00:32:23,663 (نيو ليف) - ماذا؟ - 321 00:32:23,829 --> 00:32:31,420 كنت أحاول تجديد شخصيتي 322 00:32:31,879 --> 00:32:35,883 حقاً؟ - لكن متجري ضاع مع مدخراتهما - 323 00:32:36,467 --> 00:32:42,807 ،ثم تعرض أبي لسكتة دماغية وتعرضت أمي لسكتة دماغية بعد هذا بيومين 324 00:32:43,683 --> 00:32:48,521 هذا ليس غير شائع بالنسبة لزوجين أحبا بعضهما البعض طوال عمرهما 325 00:32:49,438 --> 00:32:52,483 ولو أنهما يمكنهما معرفة أي شيء في الوضع الذي هما عليه 326 00:32:52,608 --> 00:32:55,569 فأريدهما أن يعرفا أنني استعدت نقودهما 327 00:32:55,653 --> 00:33:01,867 لذا، خلال أيام، أخبرك هذا 328 00:33:02,493 --> 00:33:07,164 (أبي شخص سيىء يا (نيو ليف 329 00:33:09,000 --> 00:33:16,882 ،أخذ هذه النقود وما هو أكثر من هذا، وهو لا يكترث 330 00:33:17,425 --> 00:33:19,802 حاول أن يلقي الأمر على عاتقي 331 00:33:24,473 --> 00:33:27,101 لكنني سأستعيده 332 00:33:27,226 --> 00:33:33,482 لكن ليس بطريقة وضحة 333 00:33:35,943 --> 00:33:41,657 وعندما أفعل، سأعطيك ما أخذه منك 334 00:33:44,660 --> 00:33:47,705 المحقق يسأل ما إن كنت واعياً بما يكفي ليهتم بمسألة سوار الكاحل؟ 335 00:33:47,788 --> 00:33:51,751 أجل، لكن... أجل، قريباً 336 00:33:54,629 --> 00:33:57,173 نيو ليف)؟) - أجل؟ - 337 00:33:57,298 --> 00:33:59,717 الأب) هو رجلك) 338 00:34:00,468 --> 00:34:03,095 اسمع - ماذا؟ - 339 00:34:04,013 --> 00:34:10,936 هل كان رأسي أكبر قبلاً؟ 340 00:34:11,062 --> 00:34:12,563 (كان كبيراً جداً كرأس (تشارلي براون 341 00:34:12,688 --> 00:34:19,945 أتعرف لماذا؟ - لأنني تعمدت أن تلدغني أفعى مجلجلة - 342 00:34:20,571 --> 00:34:25,117 لأنني كان علي أن أتحرر من سوار المراقبة هذا 343 00:34:26,410 --> 00:34:32,083 كي يمكنني استعادة تلك النقود وتصحيح الأمور 344 00:34:36,504 --> 00:34:40,716 حقاً؟ هل أنت رجل صالح يا (تشارلي براون)؟ 345 00:34:40,841 --> 00:34:44,720 لا أعرف، لا أعرف ما إن كنت رجلاً صالحاً 346 00:34:44,845 --> 00:34:53,104 لكنني لست (الأب)، أخبرك هذا 347 00:34:59,360 --> 00:35:01,737 (يجب أن يكون هذا وشم (الأب 348 00:35:06,659 --> 00:35:09,495 ،سيضعون هذا السوار حول كاحلي مجدداً وسيتعقب الحراس مكاني 349 00:35:09,662 --> 00:35:16,210 ولا يمكنني التواجد بأماكن غريبة هذه الأيام 350 00:35:41,819 --> 00:35:44,947 "في هذا اليوم من الموت غير الطبيعي" 351 00:35:45,114 --> 00:35:48,784 (جايمس) و(هيكتور)" "رجلان لم يكونا ليقتلا أحداً قط 352 00:35:48,909 --> 00:35:52,246 يقفان في بلدتين منفصلتين على بعد" "أميال عن بعضهما البعض 353 00:35:52,413 --> 00:35:54,498 "ويثيران أحداثاً لقتل شخص ما" 354 00:35:54,623 --> 00:35:58,044 تماشى مع الإيقاع، ها نحن، هيا 355 00:36:09,597 --> 00:36:16,145 ،غرفة اختبار مقياس الضغط العاطفي" "الساعة الـ31 356 00:36:24,654 --> 00:36:26,947 "فليبي)، هل أنت واثق أنك بخير؟)" 357 00:36:27,073 --> 00:36:30,993 ،لم يبق أحد بالداخل كل هذا الوقت" "هل أنت مستعد للمواصلة؟ 358 00:36:31,118 --> 00:36:34,288 أنا بخير - "اتخذت القرار الصائب" - 359 00:36:34,413 --> 00:36:36,958 "ستذهب إلى القمر يا صديقي" 360 00:36:38,437 --> 00:36:41,565 هل أنت متحمس بشأن تجربة الذهاب" "إلى الـ(مكسيك) المشتركة؟ 361 00:36:41,690 --> 00:36:44,318 "أجل، أنا متحمس لمشاركتك هذه التجربة" 362 00:36:44,443 --> 00:36:48,823 ،في الواقع، لن تتشارك هذه التجربة معي" "لأنني سأذهب إلى (هيوستن) من أجل رجل الفضاء 363 00:36:48,948 --> 00:36:52,410 وأنت ستذهب إلى الـ(مكسيك) بمفردك" "من أجل مسألة مصرف المأمور 364 00:36:52,535 --> 00:36:55,538 ،أشعر كأننا تحدثنا بشأن هذا بالفعل" "وقلت إنك يمكنك أن تتولى الأمر 365 00:36:55,663 --> 00:36:58,290 "أجل" - "هل كتبت هذه الملاحظة لأبيك؟" - 366 00:36:58,416 --> 00:37:00,126 "المكتوب بها أنك ستذهب للتخييم؟" 367 00:37:00,251 --> 00:37:04,672 ،مع الرفاق" "تيدي) و(سبيدو) و(كريزي ريتش)، أجل) 368 00:37:04,839 --> 00:37:08,467 "(وكنت أكتبها على ورق لكنني قلت (مستحيل" 369 00:37:08,551 --> 00:37:13,389 ،علي أن أفكر بشيء أفضل من هذا لأن أبي لا يقرأ الملاحظات 370 00:37:13,931 --> 00:37:19,019 إنه في الأغلب يثمل (ويصطاد السمك في بحيرة (ماري 371 00:37:19,937 --> 00:37:27,528 (فكرت أن الجزء الخاص بـ"الرفاق"، (تيدي وما شابه، ستجعل قصة التخييم أكثر إقناعاً 372 00:37:29,029 --> 00:37:30,448 لا يوجد رفاق؟ - كلا - 373 00:37:30,573 --> 00:37:33,242 أليس لديك أصدقاء؟ - كلا - 374 00:37:36,454 --> 00:37:40,082 أين كتبت الملاحظة إذاً؟ - (في بحيرة (ماري - 375 00:37:41,083 --> 00:37:44,628 ماذا؟ - (بحيرة (ماري - 376 00:37:44,754 --> 00:37:47,173 على البحيرة؟ - أجل - 377 00:37:47,298 --> 00:37:50,426 كتبت ملاحظة على بحيرة؟ - (أجل يا (بول - 378 00:37:51,761 --> 00:37:56,390 كيف؟ - كتبتها هناك باستخدام عصا فحسب - 379 00:37:56,474 --> 00:38:01,562 على رمال البحيرة بجوار مياه البحيرة - حسناً، كتبتها على الرمال؟ - 380 00:38:01,645 --> 00:38:03,147 أجل 381 00:38:04,106 --> 00:38:06,442 على الشاطىء؟ - أجل - 382 00:38:06,567 --> 00:38:08,694 ماذا عن المد والجزر؟ 383 00:38:09,361 --> 00:38:13,157 ماذا تقصد؟ - المد والجزر - 384 00:38:17,244 --> 00:38:24,710 مستويات مياه الكتل المائية الكبيرة تتغير يا (غلين) تحت تأثير القمر 385 00:38:27,922 --> 00:38:32,635 ماذا؟ - أخبرك أن ملاحظتك الصغيرة سيتم جرفها - 386 00:38:32,760 --> 00:38:34,178 القمر؟ - أجل - 387 00:38:34,303 --> 00:38:35,846 يفعل ماذا؟ 388 00:38:37,098 --> 00:38:39,183 يؤثر على مستويات المياه 389 00:38:40,059 --> 00:38:42,436 وهو ما يمحو الملاحظات وما شابه 390 00:38:43,562 --> 00:38:47,691 ،لو أن الملاحظة تم محوها قبل أن يقرأها أبوك فربما يبلغ بأنك مفقود 391 00:38:47,817 --> 00:38:51,112 ...وهذا يعني - هل لديك درجة علمية بدراسة القمر؟ - 392 00:38:52,029 --> 00:38:53,781 درجة علمية بدراسة القمر؟ - أجل - 393 00:38:53,906 --> 00:38:56,492 كلا - كيف تعرف بشأن قوى القمر؟ - 394 00:38:56,617 --> 00:39:01,914 من أبي، الآباء يخبرون الأبناء عبر التاريخ 395 00:39:03,457 --> 00:39:06,210 لست بحاجة لدرجة علمية بدراسة القمر 396 00:39:14,135 --> 00:39:16,762 هل تحتاج إلى أغطية الأذنين؟ - ماذا؟ - 397 00:39:16,887 --> 00:39:19,181 هل تحتاج أن تكون أذناك مغطاتين تماماً؟ 398 00:39:19,723 --> 00:39:25,438 ماذا؟ - هل تحتاج تغطية أذنيك بالكامل؟ - 399 00:39:25,604 --> 00:39:28,983 ألا تريد أن يكون لديك حاسة واحدة فحسب على الأقل؟ 400 00:39:29,108 --> 00:39:32,820 (بينما تحاول الوصول إلى (هيرموسيو للقيام بهذا الأمر؟ 401 00:39:32,987 --> 00:39:35,406 اللمس - ماذا؟ - 402 00:39:35,489 --> 00:39:39,535 والشم، لدي حواس، التذوق 403 00:39:39,660 --> 00:39:42,455 (حسناً، ستتذوق طريقك عبر الـ(مكسيك 404 00:39:42,580 --> 00:39:48,377 عليك أن تضع هذه النقود بالمصرف من أجل زوجة هذا الرجل، لا يمكنك إفساد الأمر 405 00:39:49,462 --> 00:39:53,966 ماذا؟ - آلم هذا رأسي - 406 00:39:54,091 --> 00:39:58,679 عندما تقول تلك الأشياء بشأن إفساد الأمور 407 00:39:59,805 --> 00:40:02,725 لذا توقفت عن السماع - أنا آسف - 408 00:40:03,559 --> 00:40:05,394 قلها مجدداً؟ 409 00:40:07,855 --> 00:40:11,358 لا يمكنك إفساد أمر النقود هذا، سأكتب هذا فحسب 410 00:41:01,784 --> 00:41:04,578 دايف)؟) - أجل - 411 00:41:05,329 --> 00:41:07,498 ...المعلومات 412 00:41:09,500 --> 00:41:14,213 ...ما تشاركه (بول) معي بشأن شقيقتك 413 00:41:16,173 --> 00:41:18,050 أجل؟ 414 00:41:20,344 --> 00:41:22,680 (لقد قتلت يا (دايف 415 00:41:23,097 --> 00:41:28,185 بول) قال هذا، (بول) تم إخباره هذا) 416 00:41:29,061 --> 00:41:34,650 (وقع حادث في الـ(مكسيك - حادث؟ - 417 00:41:34,775 --> 00:41:39,572 لم يقل شيء أكثر من هذا، أنا آسف 418 00:41:45,077 --> 00:41:50,124 كنت أتصل بها بلا انقطاع 419 00:41:58,966 --> 00:42:01,594 (أنا لم أفعل هذا يا (ويزلي 420 00:42:02,428 --> 00:42:04,263 ماذا تعني؟ 421 00:42:07,892 --> 00:42:10,728 أنا لست هذا الطراز من الرجال 422 00:42:17,026 --> 00:42:21,572 أنا شخص طبيعي أخرق فحسب 423 00:42:24,075 --> 00:42:26,911 والناس ينظرون إلي كشخص حقير 424 00:42:29,413 --> 00:42:31,540 هذا لو نظروا إلي على الإطلاق 425 00:42:31,665 --> 00:42:33,542 من قبل الجميع 426 00:42:35,419 --> 00:42:37,671 باستثنائها 427 00:42:39,840 --> 00:42:42,009 (أنا آسف يا (دايف 428 00:42:47,348 --> 00:42:52,144 سيكون هناك جنازة قريباً 429 00:42:53,479 --> 00:42:55,272 بعد بضعة أيام 430 00:42:56,482 --> 00:42:58,484 على ما أعتقد 431 00:42:59,402 --> 00:43:04,323 ...أتساءل ما إن كانوا سيسمحون لي 432 00:43:05,783 --> 00:43:11,080 بالتواجد هناك والمساعدة بدفنها 433 00:43:11,956 --> 00:43:15,835 (وتوديع (ليليان) يا (ويزلي 434 00:43:20,714 --> 00:43:23,884 لم نتطرق للحديث بشأن (بول) قط 435 00:43:25,553 --> 00:43:27,972 كلا، لم نفعل قط 436 00:43:30,683 --> 00:43:35,688 في وقت آخر - أجل، في وقت آخر - 437 00:43:39,275 --> 00:43:41,610 (أريد أن أجد (بول 438 00:43:43,404 --> 00:43:46,741 علينا بدء مناقشة أمر هذه الجنازة 439 00:43:47,783 --> 00:43:53,873 وإعادة هذه الجثث، والخطوات التالية الملائمة 440 00:43:53,998 --> 00:43:55,916 كنت لأريد أن أتحدث إلى (بول) أيضاً 441 00:43:56,041 --> 00:43:59,503 أنت تعرف مكانه بواسطة سوار الكاحل الصغير هذا 442 00:43:59,628 --> 00:44:03,007 ألا يمكنك أن تجعله يعود إلى هنا؟ - لا يمكنني أن أجبره على الذهاب لأي مكان - 443 00:44:03,132 --> 00:44:05,426 لديه الحرية في الذهاب إلى أي مكان يريده 444 00:44:05,551 --> 00:44:10,806 ،كل ما هو مسموح لي بفعله هو تعقبه كي لا يختفي مجدداً 445 00:44:54,683 --> 00:45:01,190 "(مقاطعة (هيرموسيو)، الـ(مكسيك" 446 00:45:10,491 --> 00:45:13,536 "رغبت في مغادرة الأرض القاسية ذات مرة" 447 00:45:13,661 --> 00:45:19,125 "حيث نعيش في رعب تحت رحمة الحظ" 448 00:45:19,250 --> 00:45:22,670 "حيث لا شيء مخطط له من أجلنا، لا شيء" 449 00:45:23,462 --> 00:45:27,800 "لا الحب أو الأمان أو السلام" 450 00:45:28,592 --> 00:45:31,929 "حيث الشيء الوحيد المؤكد هو أن حياتنا ستنتهي" 451 00:45:32,763 --> 00:45:36,934 "وهنا، حياة أخرى انتهت" 452 00:45:37,351 --> 00:45:41,772 لأن أكثر من شخص واحد كان يقود شاحنة" "(بوظة في الـ(مكسيك 453 00:45:41,897 --> 00:45:43,691 "هذا منطقي" 454 00:45:43,816 --> 00:45:50,948 ،والأرض تدور وتدور" "والأشخاص يموتون، والأرض تدور 455 00:46:08,358 --> 00:46:10,985 ماذا حدث لليوم الذي يُفترض" "به أن يكون بدون تقنية؟ 456 00:46:11,152 --> 00:46:15,073 كي يمكننا الاستمتاع بالعائلة" "بطريقة تقليدية؟ 457 00:46:15,657 --> 00:46:17,575 "دقيقتان أخريان فحسب" 458 00:46:18,201 --> 00:46:20,995 "هل رأيتما والدكما؟" - "لماذا؟" - 459 00:46:21,120 --> 00:46:24,040 من المفترض أن يذهب معكما إلى مدرسة" "يوم الأحد اليوم 460 00:46:24,123 --> 00:46:27,502 "أنا لم أره، ولم أر سيارته أيضاً" 461 00:46:28,545 --> 00:46:30,213 "أين أنت يا (هيكتور) إذاً؟" 462 00:46:30,338 --> 00:46:32,674 "لم يأت في العام السابق أيضاً" 463 00:46:33,174 --> 00:46:35,593 "أو العام قبل السابق" 464 00:46:37,178 --> 00:46:41,057 "سأذهب لأحضر هدية والدكما" 465 00:46:41,182 --> 00:46:42,851 "هل تريدان معرفة ماذا تكون؟" 466 00:46:42,934 --> 00:46:44,811 "ليس حقاً" 467 00:46:44,936 --> 00:46:48,147 "(إنها آلة كاتبة استخدمها (أوكتافيو باز" 468 00:46:48,273 --> 00:46:49,774 "أتريدان معرفة من يكون؟" 469 00:46:49,899 --> 00:46:51,484 "ليس حقاً" 470 00:46:51,609 --> 00:46:55,238 "إنه المؤلف المفضل لوالدكما" 471 00:46:55,363 --> 00:46:58,241 "أعتقد أنها ستساعده على إنهاء روايته" 472 00:47:03,580 --> 00:47:10,336 ،شكراً لك، سأكون بالمنزل في السادسة" "تأكدا أن تكونا بالمنزل، إنه يوم الأب 473 00:48:00,303 --> 00:48:01,804 مرحباً أيها الفتيان 474 00:48:01,904 --> 00:48:09,804 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة