1 00:00:00,125 --> 00:00:02,461 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,922 "هل فكرت قط بكسب مليوني دولار؟" 3 00:00:05,047 --> 00:00:09,468 ستكسب ثقة والدي التامة (وستخدعهما ليذهبا إلى (المكسيك 4 00:00:09,593 --> 00:00:12,763 ،نحن لن نؤذيهما" "سنخرجهما من الصورة لبعض الوقت فحسب 5 00:00:12,888 --> 00:00:15,224 "ستنتحل أنت شخصيتي" - "(أنا (بول" - 6 00:00:15,349 --> 00:00:18,560 "بول براون)؟ أنت شخص محل اهتمام)" - "أجل" - 7 00:00:18,685 --> 00:00:22,523 سأستعيد مبلغ 26 ألف دولار، وإلا سأنال منك 8 00:00:22,648 --> 00:00:26,360 (لابد أن أذهب، أمي وأبي قُتلا في الـ(مكسيك 9 00:00:26,485 --> 00:00:31,031 أنا أرتدي سوار كاحل، إنه من الطراز الذي يجعلك" "حارس (تكساس) قديماً تضعه بسبب جريمة قتل 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,367 "كيف يمكنني نزعه؟" - "اذهب واعثر على أفعى مجلجلة" - 11 00:00:33,492 --> 00:00:37,329 ،ودعها تلدغك واذهب إلى غرفة الطوارىء، وسينزعونه 12 00:00:40,624 --> 00:00:44,795 ،لا يمكنني سماعك يا أبي لأنك تضع خوذتك، على الأرجح 13 00:00:44,878 --> 00:00:49,007 "أبسط طريقة للمتابعة ستكون فك الوديعة" 14 00:00:49,132 --> 00:00:54,221 سيستغرق هذا مني 90 يوماً، ليس أقل، إنها" "مؤسسة محدودة وليست مؤسسة تجارية 15 00:00:54,304 --> 00:00:57,099 "هلا تذهب إلى الـ(مكسيك) من أجلي" - "من أجل ماذا؟" - 16 00:00:57,224 --> 00:01:00,018 "تعطي رجلاً ما بعض النقود" - رائع، لنفعل هذا - 17 00:01:00,143 --> 00:01:01,562 "ابنك قُتل هناك" 18 00:01:01,687 --> 00:01:04,606 لقد قتل لتوه شاباً في الـ24" "من عمره باستخدام حذاء 19 00:01:04,690 --> 00:01:06,316 "من كان ذلك الرجل الآخر؟" 20 00:01:06,441 --> 00:01:11,613 ،سأقتلك أيها الحقير أنا أمثل الموت والجحيم يتبعني 21 00:01:11,738 --> 00:01:14,908 ،سآخذه إلى سجن شديد الحراسة" "(سآخذه إلى (مونتيريه 22 00:01:15,033 --> 00:01:19,413 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 23 00:01:27,796 --> 00:01:31,592 "تورطت بمخطط (هيكتور) و(جايمس) لسبب واحد فقط" 24 00:01:31,717 --> 00:01:34,261 كي أسدد نفقات التدريب على الذهاب" "برحلات فضائية 25 00:01:35,012 --> 00:01:38,724 كمحقق وفيات من الجيل الثالث" "...(في عصر عصابات (المكسيك 26 00:01:39,641 --> 00:01:44,688 حلمت بالانتقال من هذا العالم القذر" "إلى حيث بدأت الحياة 27 00:01:45,564 --> 00:01:48,609 "منذ 30 عاماً" - "بعيداً عن الموت" - 28 00:01:49,359 --> 00:01:51,403 "منذ 3 أيام" - "(أنا (فيليبي غييرمو أوستيد" - 29 00:01:51,528 --> 00:01:54,239 "(محقق وفيات مقاطعة (هيرموسيو)، الـ(مكسيك" 30 00:01:54,364 --> 00:01:56,950 "وأول مكسيكي يصل إلى سطح القمر تقريباً" 31 00:01:57,576 --> 00:02:02,664 "حتى قابلت (جايمس) و(هيكتور) وأفسدا حياتي" 32 00:02:03,957 --> 00:02:07,461 "وسأخبركم بقصة الموت على الأرض" 33 00:02:07,586 --> 00:02:14,384 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 34 00:02:14,510 --> 00:02:17,846 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 35 00:02:17,971 --> 00:02:24,645 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 36 00:02:25,646 --> 00:02:27,356 ها نحن 37 00:02:35,113 --> 00:02:42,621 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن، هيا 38 00:03:33,463 --> 00:03:37,176 "في يوم ما ستحلق فوق مُذنب" 39 00:03:37,301 --> 00:03:40,429 "وستتجه إلى غروب الشمس" 40 00:03:40,596 --> 00:03:43,974 "بكوكب في مكان بعيد" 41 00:03:44,099 --> 00:03:50,147 "مكان بعيد للغاية عن كل ما تعرفه" 42 00:03:52,691 --> 00:03:59,698 ،وستجني مالاً كثيراً" "(وستذهب إلى (مانهاتن 43 00:03:59,823 --> 00:04:02,868 "حيث ستعيش مع جدتك و10 أشخاص" 44 00:04:02,951 --> 00:04:08,499 ،ولستم أسرةً فحسب" "بل أنتم أصدقاء حميمين 45 00:04:08,624 --> 00:04:12,377 "ستظلون معاً دائماً" 46 00:04:12,503 --> 00:04:18,759 وستتكاتفون معاً" "وستساندون بعضكم البعض 47 00:04:18,884 --> 00:04:24,598 "بقوة المستقبل" 48 00:04:26,141 --> 00:04:33,065 في يوم ما ستنطلق" "في فجر يوم أحلامك 49 00:04:33,190 --> 00:04:36,193 "وعند الغروب ستقترب من أحلامك" 50 00:04:36,318 --> 00:04:42,950 "وفي المساء ستحققها" 51 00:04:59,564 --> 00:05:02,233 هذا رذاذ يطرد الأفاعي - أجل - 52 00:05:02,400 --> 00:05:05,862 أردنا شيئاً يجذب الأفاعي 53 00:05:06,279 --> 00:05:09,699 كعطر الأفاعي؟ - أجل - 54 00:05:09,824 --> 00:05:15,246 نحن لا نبيع هذا، لا أعتقد أن هناك أي شخص يصنع ذلك المنتج، لم قد يفعل؟ 55 00:05:15,663 --> 00:05:20,126 ماذا تحب الأفاعي؟ - أجل، ما الذي تحبه الأفاعي المجلجلة؟ - 56 00:05:20,251 --> 00:05:25,006 إنها تحب العشب الطويل وبرك المياه والقوارض 57 00:05:25,131 --> 00:05:33,390 لكن ليس لديكم سائل يجذب الأفاعي فحسب؟ - كلا، ليس لدينا سائل يجذب الأفاعي - 58 00:05:34,265 --> 00:05:38,228 ،هناك شخص واحد في البلدة يعرف من أكون (الخال (دايف 59 00:05:38,353 --> 00:05:42,649 ،(إنه يعيش في مقاطعة (كيلروي إنها تبعد مدينتين عن هنا، إنها قريبة 60 00:05:42,774 --> 00:05:47,237 إنه يعرف كيف أبدو، لكن (دايف) لا يشكّل مشكلة 61 00:05:47,362 --> 00:05:50,865 لماذا؟ - إنه مسجون - 62 00:05:50,949 --> 00:05:56,371 لماذا؟ - أدين بإزعاج الفتية الصغار - 63 00:05:56,496 --> 00:06:00,959 هل هذا مخالف للقانون؟ - أجل، بالطريقة التي فعل بها هذا، أجل - 64 00:06:01,084 --> 00:06:03,670 حسناً، فهمت 65 00:06:04,295 --> 00:06:06,089 خالك (دايف)؟ - أجل؟ - 66 00:06:06,214 --> 00:06:08,883 يذهب إلى كشك الرسوم ويعود منه فقط؟ - أجل - 67 00:06:09,008 --> 00:06:11,553 مسجون؟ - أجل - 68 00:06:12,762 --> 00:06:19,936 سيخرج خلال 90 يوماً وحينها سيمكنه الذهاب حيث يشاء 69 00:06:20,061 --> 00:06:22,022 لكنك ستغادر خلال أسبوعين 70 00:06:22,147 --> 00:06:27,110 لذا لا تلوح مشكلات تتعلق بالخال (دايف) في الأفق 71 00:06:27,235 --> 00:06:31,781 والعاملين بأكشاك الرسوم هم أكثر من يقدمون على الانتحار من بين كل الوظائف الأخرى 72 00:06:31,906 --> 00:06:36,453 لذا، قد تكون فترة أقل - إنها 90 يوماً - 73 00:06:36,578 --> 00:06:39,706 ماذا تقصد؟ - فترة الانتظار - 74 00:06:39,831 --> 00:06:46,796 90؟ - إنها 90 يوماً، لأنها مؤسسة محدودة - 75 00:06:47,338 --> 00:06:50,258 إنه أمر قانوني، أنت مخطىء تماماً 76 00:06:50,341 --> 00:06:57,599 من أين أتيت بمعلومة الـ14 يوم؟ - لم يكن هذا الرقم الفعلي - 77 00:06:57,724 --> 00:07:02,103 كنت أقول رقماً تقريبياً - رقم تقريبي؟ - 78 00:07:02,228 --> 00:07:06,274 أجل - 90 هو رقم تقريبي - 79 00:07:06,399 --> 00:07:10,570 و90 هو الرقم الفعلي أيضاً، كان بإمكانك قول هذا 80 00:07:11,154 --> 00:07:15,408 حسناً، هذا سيجعل الأمور أصعب - أجل - 81 00:07:15,992 --> 00:07:17,869 أفعى 82 00:07:20,455 --> 00:07:23,208 !تباً - هذا شيء جيد - 83 00:07:23,333 --> 00:07:27,003 أجل، لكنها هناك 84 00:07:27,754 --> 00:07:29,589 إنها حقيقية 85 00:07:30,882 --> 00:07:33,051 هذا حقيقي 86 00:07:36,137 --> 00:07:37,555 أهذه هي القطعة؟ - "قبل 8 سنوات" - 87 00:07:37,681 --> 00:07:41,518 أهذه هي القطعة التي تود أن تجربها؟ - أجل - 88 00:07:42,894 --> 00:07:47,857 ...هذه ليست لا أعتقد أن هذا سيكون ملائماً 89 00:07:49,150 --> 00:07:53,530 لم لا تعتقدين أن هذا سيكون ملائماً؟ - إنها ملابس تحتية - 90 00:07:53,655 --> 00:07:57,283 أجل، و؟ - ولا أحد يفعل هذا - 91 00:07:57,409 --> 00:08:04,040 أنا أفعل، إنها قطعة هامة جداً وثمنها 7 دولارات ولا يمكن إعادتها 92 00:08:05,166 --> 00:08:08,503 حسناً، لا تخبر أحداً فحسب 93 00:08:08,628 --> 00:08:12,841 انتباه أيها المتسوقون، هناك فتى في السابعة" "من عمره انفصل عن والديه 94 00:08:12,966 --> 00:08:15,844 "واسمه (غارسيا) الصغير 95 00:08:15,969 --> 00:08:21,433 يا للهول! مرحباً أيها الصغير، هل ضللت طريقك؟ 96 00:08:21,599 --> 00:08:25,353 سيدي، ابتعد عن الفتى 97 00:08:35,864 --> 00:08:38,616 "لم أوافق على النقل بعد" 98 00:08:59,888 --> 00:09:03,516 "منذ 9 أشهر" 99 00:09:14,986 --> 00:09:18,365 "خطر، متحرشون مسجلون يعيشون بالمنطقة" 100 00:09:34,464 --> 00:09:38,635 "مسكن (وانس فولين) لتأهيل السجناء" 101 00:09:38,802 --> 00:09:41,221 هلا تعدني بشيء - بالتأكيد - 102 00:09:41,304 --> 00:09:45,100 هلا تتصل بي كل يوم كي أعرف أنك بخير 103 00:09:45,767 --> 00:09:48,770 "كليفر)، (نيومكسيكو)، الوقت الحاضر)" 104 00:09:48,895 --> 00:09:55,318 أنا متحرش مسجل، استعد صرافة نقودك رجاءً من وعاء الصرافة، نحن لم نمسه، طاب يومك 105 00:10:01,157 --> 00:10:08,081 أنا متحرش مسجل، استعد صرافة نقودك رجاءً من وعاء الصرافة، نحن لم نمسه، طاب يومك 106 00:10:12,836 --> 00:10:19,509 أنا متحرش مسجل، استعد صرافة نقودك رجاءً من وعاء الصرافة، نحن لم نمسه، طاب يومك 107 00:10:25,015 --> 00:10:27,350 ...أنا متحرش مسجل 108 00:10:31,187 --> 00:10:34,941 "اتصلت بـ(الأم) و(الأب)، برجاء ترك رسالة" 109 00:10:38,862 --> 00:10:42,824 إنه بمسكن لتأهيل السجناء، وهو يعمل بكشك رسوم 110 00:10:42,949 --> 00:10:46,494 ومسموح له فقط بالذهاب إلى كشك الرسوم والعودة 111 00:10:46,619 --> 00:10:49,080 "...(اتصلت بـ(الأم) و(الأب" 112 00:11:13,688 --> 00:11:21,071 ،(سجن (إتش إم)، (فول ساتون" "(شرق (يوركشاير)، (إنجلترا 113 00:11:22,030 --> 00:11:24,866 "هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن" 114 00:11:24,991 --> 00:11:28,411 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 115 00:11:28,536 --> 00:11:31,915 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 116 00:11:32,040 --> 00:11:36,002 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 117 00:11:37,253 --> 00:11:42,300 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 118 00:11:42,425 --> 00:11:46,096 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 119 00:11:46,221 --> 00:11:49,557 ما الأمر الآن؟ - حسناً - 120 00:11:49,641 --> 00:11:54,771 لو أن ضحية لدغة الأفعى لم يتلق ترياق السم" "...خلال 90 دقيقة من سريانه بجسده 121 00:11:54,896 --> 00:11:58,900 قد تشتمل الأعراض على غثيان وتورم الرأس" "واليدين 122 00:11:58,983 --> 00:12:03,571 "وتسارع ضربات القلب وضيق بالتنفس والموت" 123 00:12:04,948 --> 00:12:07,117 ...90 دقيقة، لذا 124 00:12:10,662 --> 00:12:14,499 هناك شخص انفعالي جداً يود قتلي 125 00:12:15,250 --> 00:12:17,335 شيء ما بشأن والدته 126 00:12:17,460 --> 00:12:21,673 وهناك سيدة تعمل بالكنيسة لن تنظر إلي أو إليك 127 00:12:21,798 --> 00:12:26,261 أجل، لا أعرف حقاً بشأن هذا لكن أبي شخص سيىء 128 00:12:26,386 --> 00:12:30,265 وقد ألقى باللوم علي في بعض الأمور 129 00:12:30,390 --> 00:12:35,770 لذا على الأرجح هناك مجموعة من الناس في البلدة يكرهونك، أو يكرهونني 130 00:12:36,229 --> 00:12:40,859 حسناً، شكراً لك على إخباري هذا قبلاً - آسف - 131 00:12:52,912 --> 00:13:00,128 هل قلت سابقاً "تباً! سأبدأ غداً"؟ - ماذا تعني؟ - 132 00:13:00,253 --> 00:13:04,674 "هل قلت قط "احتسيت زجاجتي جعة فحسب 133 00:13:04,799 --> 00:13:07,969 كنت أحاول ألا أحتسي شيئاً" "لكنني احتسيت اثنتين 134 00:13:09,137 --> 00:13:13,516 ثم قلت "تباً! سأحتسي 8 الآن"؟ 135 00:13:13,641 --> 00:13:18,313 "يوم آخر سأفعل به ما شئت" 136 00:13:19,689 --> 00:13:24,861 "وبعدها لن أحتسي المزيد غداً، سأبدأ غداً" 137 00:13:25,028 --> 00:13:29,366 أجل، أحياناً، هذا طبيعي 138 00:13:29,491 --> 00:13:32,494 هكذا يبدو هذا، هذا الأمر برمته 139 00:13:33,328 --> 00:13:35,622 سأفعل كل هذا 140 00:13:35,747 --> 00:13:39,376 كل هذا الهراء، مسألة الأفعى والمأمور 141 00:13:39,501 --> 00:13:41,461 والرجل الغريب الذي كان يخبرني بشأن النظارات 142 00:13:41,586 --> 00:13:43,296 سأفعل كل هذا 143 00:13:44,547 --> 00:13:50,887 ثم سأبدأ غداً بنقاء 144 00:13:55,308 --> 00:13:56,893 !تباً 145 00:13:59,796 --> 00:14:03,424 ،نحن نغادر (كليفر) الآن" "(المحطة التالية (هاف آيكر 146 00:14:09,681 --> 00:14:13,559 "مرحباً" - (لا تطلق سراح (ديلوش - 147 00:14:13,643 --> 00:14:16,771 تأخرت، أعرف هذا، وقعت بعض المتاعب 148 00:14:16,896 --> 00:14:20,024 لكنني سأحضر نقودك - (تأخرت كثيراً يا (براون - 149 00:15:05,862 --> 00:15:07,697 مرحباً؟ (بول)؟ 150 00:15:08,406 --> 00:15:10,074 بول)؟) 151 00:15:10,199 --> 00:15:12,285 (أنا الخال (دايف 152 00:15:12,410 --> 00:15:14,162 بول)؟) 153 00:15:14,912 --> 00:15:19,042 أنا خالك (دايف)، أتحدث إلى أمك كل يوم 154 00:15:19,167 --> 00:15:22,920 وآخر 3 أيام، لا شيء، لم تجب علي 155 00:15:40,396 --> 00:15:45,109 "مرحباً، هل أنت في المستشفى؟" - أنا في المنزل، أتيت لجلب بطاقة تأمينك - 156 00:15:45,234 --> 00:15:50,323 (أحتاج للنقود لدفعها لـ(هيكتور - "عليك أن تسرع على الأرجح" - 157 00:15:50,448 --> 00:15:54,744 أجل، أود أن أفعل، لكن خالك هنا 158 00:15:54,869 --> 00:15:57,372 وهو يسأل عنك باستمرار، إنه ينتظر بالخارج 159 00:15:57,497 --> 00:16:01,000 "أجل، أخبرته أنني بالبلدة، اتصلت به" 160 00:16:01,125 --> 00:16:04,295 ماذا؟ لماذا؟ - "أردت الاطمئنان عليه فحسب" - 161 00:16:04,420 --> 00:16:08,508 "...إنه شخص جيد، أعني بخلاف" 162 00:16:08,633 --> 00:16:11,135 "وكنت أعرف أنني لن أراه، بسبب موقفه" 163 00:16:11,260 --> 00:16:18,393 إنه هنا، وهو ينتظر بالخارج - "!تباً" - 164 00:16:18,518 --> 00:16:22,772 لدي حوالي 25 دقيقة للحصول على ترياق السم 165 00:16:23,564 --> 00:16:28,319 أعتقد أن رأسي يزداد حجمه "اتصل بالشرطة، سيقومون بإبعاده" 166 00:16:28,444 --> 00:16:34,617 هذا قاس، ألن يتورط بمشكلة كبيرة؟ - "على الأرجح" - 167 00:16:36,244 --> 00:16:43,042 ،إنه قلق فقط بشأن شقيقته وهذا أمر جيد لا أود إبلاغ الشرطة بهذا 168 00:16:43,209 --> 00:16:50,049 "انتظره حتى يرحل" - !لدي مشكلة الرأس تلك، تباً - 169 00:16:50,174 --> 00:16:53,011 "اتصل بالشرطة، اتصل بها" 170 00:16:53,094 --> 00:16:56,764 "ستبدأ غداً، صحيح؟" 171 00:17:05,648 --> 00:17:07,400 بول)؟) 172 00:17:09,402 --> 00:17:12,238 "الهروب" 173 00:17:31,299 --> 00:17:32,717 بول)؟) 174 00:18:17,470 --> 00:18:19,222 !تباً 175 00:18:19,847 --> 00:18:22,809 إلى أين تذهب يا موظف كشك الرسوم؟ 176 00:18:44,080 --> 00:18:49,627 طاب صباحك - طاب صباحك - 177 00:18:49,752 --> 00:18:53,756 دايفيد ليسر)؟) - أجل - 178 00:18:53,881 --> 00:18:58,636 هل أنت قريب (بول آلان براون)؟ - أجل - 179 00:18:59,262 --> 00:19:02,849 (ويزلي ووكر)، حارس (تكساس) 180 00:19:24,579 --> 00:19:26,748 "يجب أن تتدربن" 181 00:19:26,914 --> 00:19:28,583 "مرتين يومياً" 182 00:19:28,708 --> 00:19:32,337 "لفترات قصيرة، هذا إجباري" 183 00:19:35,548 --> 00:19:40,553 "تدربي" - ...لا يمكنني أن أتدرب أو أركض، أنا لا - 184 00:19:40,678 --> 00:19:44,307 نبضات قلبي متسارعة منذ أتيت إلى هنا 185 00:19:44,432 --> 00:19:52,690 ،أنا مرتبكة، أحتاج إلى الراحة أيمكنني الجلوس هناك؟ أشعر بشعور فظيع 186 00:19:52,815 --> 00:19:55,568 "أيمكنني الجلوس؟" 187 00:19:57,278 --> 00:20:01,908 "حسناً، بسبب سنك، لكن كوني حذرة" 188 00:20:02,033 --> 00:20:09,707 ،هذه سكك حديدية نشطة" "لو سمعت تلك الصافرة، ابتعدي 189 00:20:59,465 --> 00:21:02,510 "جايمس)؟)" - أنا لست في حقل - 190 00:21:02,635 --> 00:21:07,849 لدي إبهام الحقير في جيبي - "أنا لست في حقل" - 191 00:21:07,974 --> 00:21:12,979 لدي إبهامه في جيبي وقد فر - "براون)؟)" - 192 00:21:13,104 --> 00:21:17,859 ،(القس (براون" لقد فر، قطعه بعبوة الجعة، وقد أخذ مسدسي 193 00:21:17,942 --> 00:21:20,737 قطع ماذا بعبوة الجعة؟ - "إبهامه الأيسر" - 194 00:21:20,862 --> 00:21:24,198 "(سألاحقه، عليك الذهاب إلى (أوستيد" - من؟ - 195 00:21:24,324 --> 00:21:29,954 فيليبي غييرمو أوستيد)، محقق وفيات مقاطعة)" "هيرموسيو) في (هيوستن)، الآن) 196 00:21:30,079 --> 00:21:32,915 لماذا؟ - "عليه تأخير الإصدار" - 197 00:21:33,082 --> 00:21:36,419 إصدار ماذا؟ - "شهادة الوفاة" - 198 00:21:36,544 --> 00:21:40,757 لماذا؟ - لأن الرجل لا يزال حياً، إنه حي - 199 00:21:40,882 --> 00:21:43,885 وهو يقود شاحنتي إلى القنصلية بالتأكيد 200 00:21:44,010 --> 00:21:46,095 لو وصل إلى هناك سيتم اعتقالي 201 00:21:46,220 --> 00:21:51,100 ،لو صدرت شهادة وفاة فسيتم سجني وسينتهي بي الحال بترك عائلتي 202 00:21:51,225 --> 00:21:55,229 وليس بالطريقة الرائعة حيث يحصلون على النقود وأحصل أنا على الحبيبة المثيرة 203 00:21:55,355 --> 00:21:58,274 ولكن حيث لا يحصلون على أي نقود وأكون أنا بالسجن 204 00:21:59,025 --> 00:22:04,822 أود محاولة منعه قبل أن يصل إلى القنصلية" "(في (مونتيريه)، اذهب أنت إلى (هيوستن 205 00:22:04,906 --> 00:22:08,368 لماذا؟ - لأن (فيليبي) هناك - 206 00:22:08,534 --> 00:22:10,953 من؟ - "(فيليبي غييرمو أوستيد)" - 207 00:22:11,079 --> 00:22:15,249 "(محقق وفيات مقاطعة (هيرموسيو)، الـ(مكسيك" 208 00:22:15,333 --> 00:22:20,046 ماذا يفعل في (هيوستن)؟ - "يظهر أنه ملائم عقلياً وبدنياً" - 209 00:22:20,171 --> 00:22:23,591 "ليزدهر في بيئة عديمة الجاذبية وما شابه" 210 00:22:23,675 --> 00:22:28,262 شيء أشبه بغرفة تعذيب، لا أعرف - "غرفة تعذيب؟" - 211 00:22:28,429 --> 00:22:31,265 ليست غرفة تعذيب، ما الكلمة الصحيحة؟ 212 00:22:31,391 --> 00:22:38,147 غرفة تأمل؟ غرفة طموح؟ 213 00:22:38,231 --> 00:22:39,982 "عزل؟" - أجل - 214 00:22:40,108 --> 00:22:46,489 ،يتم عزله لفترات طويلة" "إنه يقوم بأشياء عقلية وبدنية قاسية 215 00:22:46,572 --> 00:22:48,825 مؤهلات محقق الوفيات الخاص" "بك رديئة 216 00:22:48,950 --> 00:22:54,122 كلا، إنه يريد أن يكون رائد فضاء - ماذا؟ أهو في (هيوستن) في (معسكر الفضاء)؟ - 217 00:22:54,247 --> 00:22:58,418 "كلا، إنه الشيء الحقيقي، سيكون رائد فضاء حقاً" 218 00:22:58,584 --> 00:23:02,171 إنه يقوم بذلك التدريب الذي يمتد لمدة شهر" "وبعدها سيصبح رائد فضاء حقيقياً 219 00:23:02,255 --> 00:23:05,341 "إنه مكسيكي بارع" 220 00:23:05,466 --> 00:23:09,762 ،كان يتدرب من أجل هذا طوال حياته لذا أخبره أنه عليه التوقف وعد إلى هنا 221 00:23:09,887 --> 00:23:17,270 وأحدهم ما زال عليه سداد 000ر2 دولار اليوم قبل أن تكتشف زوجتي الأمر لأنني ما زلت أخشاها 222 00:23:17,437 --> 00:23:20,398 الأمر يخرج عن السيطرة 223 00:23:32,744 --> 00:23:35,788 ،(قنصلية الـ(ولايات المتحدة" "مونتيريه) يساراً، (هيرموسيو) يميناً) 224 00:23:43,921 --> 00:23:46,924 "(هيكتور كونتريراز)، (هيرموسيو)، الـ(مكسيك)" 225 00:23:58,124 --> 00:23:59,834 (ويزلي ووكر) 226 00:24:03,505 --> 00:24:06,549 لم تسنح لي الفرصة لفعل هذا بمركز المأمور 227 00:24:07,634 --> 00:24:11,054 (إذاً، (دايف - أجل؟ - 228 00:24:11,471 --> 00:24:15,350 بول آلان براون)، ماذا يفعل هنا؟) 229 00:24:15,475 --> 00:24:21,064 بول آلان براون) في البلدة فجأة؟) - لست واثقاً - 230 00:24:22,774 --> 00:24:24,985 هل رأيته؟ 231 00:24:26,695 --> 00:24:28,780 (لم أره يا (ويزلي 232 00:24:29,906 --> 00:24:34,953 ليس بعد، لقد حاولت، فلدي أسئلة 233 00:24:35,078 --> 00:24:43,420 بشأن؟ - (شقيقتي، (ليليان)، إنها مفقودة يا (ويزلي - 234 00:24:48,341 --> 00:24:52,095 (دايف) - أجل يا (ويزلي)؟ - 235 00:24:53,221 --> 00:24:56,308 دايف)، ابن شقيقتك يعرف شيئاً بشأن هذا) 236 00:24:56,725 --> 00:25:01,396 أجل، لكنني لا أستطيع العثور عليه - أنا أعرف مكانه - 237 00:25:01,521 --> 00:25:06,735 حقاً؟ - أجل، طوال الوقت - 238 00:25:07,736 --> 00:25:10,030 "جايمس)؟)" - أجل - 239 00:25:10,989 --> 00:25:13,575 "كنت أفكر" - حقاً؟ - 240 00:25:13,700 --> 00:25:17,912 "سيكون من السهل أن نوقف الرجل المسن" 241 00:25:18,038 --> 00:25:22,375 من السهل علي فعل هذا، لكنه ليس سهلاً 242 00:25:22,459 --> 00:25:24,419 ما الذي تتحدث بشأنه؟ 243 00:25:24,502 --> 00:25:27,505 "(سأتصل بـ(هيرموسيو" - أجل؟ - 244 00:25:27,589 --> 00:25:29,215 "مرسلة المقاطعة" - أجل؟ - 245 00:25:29,341 --> 00:25:33,637 وأقول إن هناك زعيم عصابة يتم نقله في شاحنة بوظة 246 00:25:33,762 --> 00:25:37,557 "سيتم تسريب هذه المعلومة للعصابة مباشرةً" - أجل؟ - 247 00:25:37,682 --> 00:25:43,229 "وسيقفون تلك الشاحنة بالقوة، سيُصاب بالتأكيد" 248 00:25:43,313 --> 00:25:47,817 (ولن يصل إلى القنصلية في (مونتيريه - "سيُصاب فحسب؟" - 249 00:25:47,984 --> 00:25:49,819 أجل 250 00:25:51,613 --> 00:25:55,367 !يا للهول - هذه حقيقة - 251 00:25:56,326 --> 00:26:01,289 أجل - "(حسناً، اذهب إلى (هيوستن) و(أوستد" - 252 00:26:01,414 --> 00:26:03,041 حسناً 253 00:26:09,422 --> 00:26:15,428 ،(قنصلية الـ(ولايات المتحدة" "مونتيريه) يساراً، (هيرموسيو) يميناً) 254 00:26:15,553 --> 00:26:18,556 "(هيكتور كونتريراز)، (هيرموسيو)، الـ(مكسيك)" 255 00:26:21,601 --> 00:26:24,771 "مرسلة المقاطعة" 256 00:26:24,896 --> 00:26:31,194 ،(أنا المأمور (هيكتور كونتريراز" "(من (هيرموسيو 257 00:26:32,696 --> 00:26:36,574 "أبلغ عن نقل مسجون اليوم" 258 00:26:38,576 --> 00:26:42,414 "(من (هيرموسيو) إلى (مونتيريه" 259 00:26:42,539 --> 00:26:49,129 "(زعيم العصابة (ميغل إم راميريز" 260 00:26:49,963 --> 00:26:54,217 "اليوم؟ من (هيرموسيو) إلى (مونتيريه)؟" 261 00:26:55,719 --> 00:27:03,518 "في الشاحنة، شاحنة البوظة" 262 00:27:11,484 --> 00:27:14,654 "(أوستن)، (تكساس)" - "...(ذات مرة، القائد (ستيف شيلر" - 263 00:27:14,779 --> 00:27:18,658 بينما كان بالفضاء يقوم بعمل إصلاحات" "عادية لمختبر الفضاء 264 00:27:18,783 --> 00:27:20,201 "ألقى نظرة خاطفة" 265 00:27:20,327 --> 00:27:23,580 "ألقى نظرة خاطفة إلى يمينه" 266 00:27:24,372 --> 00:27:31,379 ،ونظر حوله إلى المسافة المحيطة به" "وفقد عقله تماماً 267 00:27:32,505 --> 00:27:36,885 "العقل البشري لا يتماشى مع الكون الواسع" 268 00:27:36,968 --> 00:27:43,016 ،تطور من أجل القتال على الأرض" "ليبحث عن معارك محلية ويخوضها 269 00:27:43,391 --> 00:27:48,063 "من المقدر لنا الشجار والتآمر والتنافس فقط" 270 00:27:48,188 --> 00:27:52,067 "لكسب مكان صغير على الأرض والحفاظ عليه" 271 00:28:00,533 --> 00:28:05,330 (يتم نقل (ميغل راميريز) من (هيرموسيو" "إلى (مونتيريه) في شاحنة بوظة 272 00:28:22,055 --> 00:28:24,057 أهو اتصال جيد؟ 273 00:28:25,850 --> 00:28:30,480 ،علاماتك الحيوية جيدة لقد سمعتهم مصادفةً يقولون هذا 274 00:28:31,564 --> 00:28:37,654 ،نائب المأمور هنا، إنه في الرواق مستعد لإعادة تركيب السوار 275 00:28:38,321 --> 00:28:41,533 هذا هو تحديثك - !تباً - 276 00:28:41,658 --> 00:28:44,411 ماذا؟ - لم أكن أعرف أنهم سيفعلون هذا - 277 00:28:44,536 --> 00:28:46,913 أنهم سيعيدون وضعه حول كاحلك؟ - أجل - 278 00:28:47,789 --> 00:28:50,250 هذا منطقي 279 00:28:51,334 --> 00:28:53,628 هل يمكنك النهوض؟ 280 00:28:54,754 --> 00:28:57,340 أجل - جيد - 281 00:28:58,925 --> 00:29:01,511 لأنني أريد أن أريك شيئاً 282 00:29:02,721 --> 00:29:08,226 ،هناك رجل واحد في البلدة يعرفني (الخال (دايف)، يعيش في مقاطعة (كيلروي 283 00:29:08,351 --> 00:29:11,896 إنها على بعد بلدتين، إنه يعرف شكلي 284 00:29:17,110 --> 00:29:21,489 إنها حالة وسائل إعاشة - ثنائية؟ - 285 00:29:21,614 --> 00:29:25,201 أجل، أمي وأبي 286 00:29:26,369 --> 00:29:29,831 فعلت هذا بيديهما، عدلت هذا 287 00:29:29,956 --> 00:29:33,418 ،وهكذا لو كان باستطاعتهما الشعور بأي شيء يمكنهما الشعور بالحب 288 00:29:34,628 --> 00:29:36,880 هذا جميل - أجل - 289 00:29:38,757 --> 00:29:46,056 لذا سأقتلك خلال أيام 290 00:29:46,181 --> 00:29:47,599 ...لذا 291 00:29:47,766 --> 00:29:52,896 ستقتلني؟ - أجل - 292 00:29:53,063 --> 00:29:57,525 خلال أيام؟ - أجل - 293 00:30:00,445 --> 00:30:05,992 كم يوماً؟ - لا أعرف - 294 00:30:06,076 --> 00:30:11,831 الطبيب أخبرني أن أمي وأبي المحبين سيموتان خلال أيام 295 00:30:14,417 --> 00:30:19,631 إنه جهاز يصدر ذبذبة لينبئني حين يموت والداي 296 00:30:19,756 --> 00:30:24,344 كذلك الجهاز الذي كان مطعم تشيليز) يوزعه فيما مضى) 297 00:30:24,469 --> 00:30:26,179 مطعم (تشيليز) تم إغلاقه 298 00:30:26,346 --> 00:30:29,933 إنه الآن جهاز يستخدم للإعلام بوفاة الوالدين 299 00:30:32,477 --> 00:30:37,273 عندما يصدر ذبذبة، سأقتلك 300 00:30:37,399 --> 00:30:41,444 (لو لم تعد ما أخذته من آل (كونلي ...بحلول ذلك الوقت، فعندما يصدر الذبذبة 301 00:30:41,528 --> 00:30:45,991 من هم آل (كونلي)؟ - هما، وأنا - 302 00:30:46,157 --> 00:30:50,870 ماذا أخذت؟ - مدخراتنا - 303 00:30:51,579 --> 00:30:53,748 هذا سيىء - أجل - 304 00:30:53,873 --> 00:30:57,544 أجل، هذا هو ما أقوله أيها الأحمق 305 00:30:58,878 --> 00:31:01,214 لهذا سأقتلك 306 00:31:08,346 --> 00:31:12,017 "اتصلت بـ(الأم) و(الأب)، برجاء ترك رسالة" 307 00:31:19,941 --> 00:31:23,069 قتلت رجلين وامرأة 308 00:31:23,486 --> 00:31:27,032 لكنني سأقول رجلاً واحداً فقط بعد قليل 309 00:31:27,157 --> 00:31:29,409 لأنهم يعرفون بشأن هذا الرجل فقط 310 00:31:29,492 --> 00:31:31,619 ولا أريد أن يسمع أحد ما أقوله 311 00:31:31,745 --> 00:31:34,289 لكنك يجب أن تسمع أن الرقم هو 3 أشخاص 312 00:31:34,414 --> 00:31:37,334 لأن هذا هو عدد الأشخاص الذين قتلتهم بالفعل أيها الأحمق 313 00:31:40,670 --> 00:31:42,922 قتلت رجلاً بالفعل 314 00:31:45,050 --> 00:31:46,968 هذا ليس صعباً بالنسبة لي 315 00:31:47,093 --> 00:31:49,220 فعلت هذا مرة 316 00:31:50,930 --> 00:31:52,932 ستكون رقم 2 فحسب 317 00:32:00,231 --> 00:32:03,193 ماذا تعرف بشأن أبي؟ 318 00:32:04,361 --> 00:32:07,280 لا شيء، إنه قس 319 00:32:08,698 --> 00:32:10,116 ما اسمك؟ 320 00:32:10,992 --> 00:32:14,663 (نيو ليف) - ماذا؟ - 321 00:32:14,829 --> 00:32:22,420 كنت أحاول تجديد شخصيتي 322 00:32:22,879 --> 00:32:26,883 حقاً؟ - لكن متجري ضاع مع مدخراتهما - 323 00:32:27,467 --> 00:32:33,807 ،ثم تعرض أبي لسكتة دماغية وتعرضت أمي لسكتة دماغية بعد هذا بيومين 324 00:32:34,683 --> 00:32:39,521 هذا ليس غير شائع بالنسبة لزوجين أحبا بعضهما البعض طوال عمرهما 325 00:32:40,438 --> 00:32:43,483 ولو أنهما يمكنهما معرفة أي شيء في الوضع الذي هما عليه 326 00:32:43,608 --> 00:32:46,569 فأريدهما أن يعرفا أنني استعدت نقودهما 327 00:32:46,653 --> 00:32:52,867 لذا، خلال أيام، أخبرك هذا 328 00:32:53,493 --> 00:32:58,164 (أبي شخص سيىء يا (نيو ليف 329 00:33:00,000 --> 00:33:07,882 ،أخذ هذه النقود وما هو أكثر من هذا، وهو لا يكترث 330 00:33:08,425 --> 00:33:10,802 حاول أن يلقي الأمر على عاتقي 331 00:33:15,473 --> 00:33:18,101 لكنني سأستعيده 332 00:33:18,226 --> 00:33:24,482 لكن ليس بطريقة وضحة 333 00:33:26,943 --> 00:33:32,657 وعندما أفعل، سأعطيك ما أخذه منك 334 00:33:35,660 --> 00:33:38,705 المحقق يسأل ما إن كنت واعياً بما يكفي ليهتم بمسألة سوار الكاحل؟ 335 00:33:38,788 --> 00:33:42,751 أجل، لكن... أجل، قريباً 336 00:33:45,629 --> 00:33:48,173 نيو ليف)؟) - أجل؟ - 337 00:33:48,298 --> 00:33:50,717 الأب) هو رجلك) 338 00:33:51,468 --> 00:33:54,095 اسمع - ماذا؟ - 339 00:33:55,013 --> 00:34:01,936 هل كان رأسي أكبر قبلاً؟ 340 00:34:02,062 --> 00:34:03,563 (كان كبيراً جداً كرأس (تشارلي براون 341 00:34:03,688 --> 00:34:10,945 أتعرف لماذا؟ - لأنني تعمدت أن تلدغني أفعى مجلجلة - 342 00:34:11,571 --> 00:34:16,117 لأنني كان علي أن أتحرر من سوار المراقبة هذا 343 00:34:17,410 --> 00:34:23,083 كي يمكنني استعادة تلك النقود وتصحيح الأمور 344 00:34:27,504 --> 00:34:31,716 حقاً؟ هل أنت رجل صالح يا (تشارلي براون)؟ 345 00:34:31,841 --> 00:34:35,720 لا أعرف، لا أعرف ما إن كنت رجلاً صالحاً 346 00:34:35,845 --> 00:34:44,104 لكنني لست (الأب)، أخبرك هذا 347 00:34:50,360 --> 00:34:52,737 (يجب أن يكون هذا وشم (الأب 348 00:34:57,659 --> 00:35:00,495 ،سيضعون هذا السوار حول كاحلي مجدداً وسيتعقب الحراس مكاني 349 00:35:00,662 --> 00:35:07,210 ولا يمكنني التواجد بأماكن غريبة هذه الأيام 350 00:35:32,819 --> 00:35:35,947 "في هذا اليوم من الموت غير الطبيعي" 351 00:35:36,114 --> 00:35:39,784 (جايمس) و(هيكتور)" "رجلان لم يكونا ليقتلا أحداً قط 352 00:35:39,909 --> 00:35:43,246 يقفان في بلدتين منفصلتين على بعد" "أميال عن بعضهما البعض 353 00:35:43,413 --> 00:35:45,498 "ويثيران أحداثاً لقتل شخص ما" 354 00:35:45,623 --> 00:35:49,044 تماشى مع الإيقاع، ها نحن، هيا 355 00:36:00,597 --> 00:36:07,145 ،غرفة اختبار مقياس الضغط العاطفي" "الساعة الـ31 356 00:36:15,654 --> 00:36:17,947 "فليبي)، هل أنت واثق أنك بخير؟)" 357 00:36:18,073 --> 00:36:21,993 ،لم يبق أحد بالداخل كل هذا الوقت" "هل أنت مستعد للمواصلة؟ 358 00:36:22,118 --> 00:36:25,288 أنا بخير - "اتخذت القرار الصائب" - 359 00:36:25,413 --> 00:36:27,958 "ستذهب إلى القمر يا صديقي" 360 00:36:29,437 --> 00:36:32,565 هل أنت متحمس بشأن تجربة الذهاب" "إلى الـ(مكسيك) المشتركة؟ 361 00:36:32,690 --> 00:36:35,318 "أجل، أنا متحمس لمشاركتك هذه التجربة" 362 00:36:35,443 --> 00:36:39,823 ،في الواقع، لن تتشارك هذه التجربة معي" "لأنني سأذهب إلى (هيوستن) من أجل رجل الفضاء 363 00:36:39,948 --> 00:36:43,410 وأنت ستذهب إلى الـ(مكسيك) بمفردك" "من أجل مسألة مصرف المأمور 364 00:36:43,535 --> 00:36:46,538 ،أشعر كأننا تحدثنا بشأن هذا بالفعل" "وقلت إنك يمكنك أن تتولى الأمر 365 00:36:46,663 --> 00:36:49,290 "أجل" - "هل كتبت هذه الملاحظة لأبيك؟" - 366 00:36:49,416 --> 00:36:51,126 "المكتوب بها أنك ستذهب للتخييم؟" 367 00:36:51,251 --> 00:36:55,672 ،مع الرفاق" "تيدي) و(سبيدو) و(كريزي ريتش)، أجل) 368 00:36:55,839 --> 00:36:59,467 "(وكنت أكتبها على ورق لكنني قلت (مستحيل" 369 00:36:59,551 --> 00:37:04,389 ،علي أن أفكر بشيء أفضل من هذا لأن أبي لا يقرأ الملاحظات 370 00:37:04,931 --> 00:37:10,019 إنه في الأغلب يثمل (ويصطاد السمك في بحيرة (ماري 371 00:37:10,937 --> 00:37:18,528 (فكرت أن الجزء الخاص بـ"الرفاق"، (تيدي وما شابه، ستجعل قصة التخييم أكثر إقناعاً 372 00:37:20,029 --> 00:37:21,448 لا يوجد رفاق؟ - كلا - 373 00:37:21,573 --> 00:37:24,242 أليس لديك أصدقاء؟ - كلا - 374 00:37:27,454 --> 00:37:31,082 أين كتبت الملاحظة إذاً؟ - (في بحيرة (ماري - 375 00:37:32,083 --> 00:37:35,628 ماذا؟ - (بحيرة (ماري - 376 00:37:35,754 --> 00:37:38,173 على البحيرة؟ - أجل - 377 00:37:38,298 --> 00:37:41,426 كتبت ملاحظة على بحيرة؟ - (أجل يا (بول - 378 00:37:42,761 --> 00:37:47,390 كيف؟ - كتبتها هناك باستخدام عصا فحسب - 379 00:37:47,474 --> 00:37:52,562 على رمال البحيرة بجوار مياه البحيرة - حسناً، كتبتها على الرمال؟ - 380 00:37:52,645 --> 00:37:54,147 أجل 381 00:37:55,106 --> 00:37:57,442 على الشاطىء؟ - أجل - 382 00:37:57,567 --> 00:37:59,694 ماذا عن المد والجزر؟ 383 00:38:00,361 --> 00:38:04,157 ماذا تقصد؟ - المد والجزر - 384 00:38:08,244 --> 00:38:15,710 مستويات مياه الكتل المائية الكبيرة تتغير يا (غلين) تحت تأثير القمر 385 00:38:18,922 --> 00:38:23,635 ماذا؟ - أخبرك أن ملاحظتك الصغيرة سيتم جرفها - 386 00:38:23,760 --> 00:38:25,178 القمر؟ - أجل - 387 00:38:25,303 --> 00:38:26,846 يفعل ماذا؟ 388 00:38:28,098 --> 00:38:30,183 يؤثر على مستويات المياه 389 00:38:31,059 --> 00:38:33,436 وهو ما يمحو الملاحظات وما شابه 390 00:38:34,562 --> 00:38:38,691 ،لو أن الملاحظة تم محوها قبل أن يقرأها أبوك فربما يبلغ بأنك مفقود 391 00:38:38,817 --> 00:38:42,112 ...وهذا يعني - هل لديك درجة علمية بدراسة القمر؟ - 392 00:38:43,029 --> 00:38:44,781 درجة علمية بدراسة القمر؟ - أجل - 393 00:38:44,906 --> 00:38:47,492 كلا - كيف تعرف بشأن قوى القمر؟ - 394 00:38:47,617 --> 00:38:52,914 من أبي، الآباء يخبرون الأبناء عبر التاريخ 395 00:38:54,457 --> 00:38:57,210 لست بحاجة لدرجة علمية بدراسة القمر 396 00:39:05,135 --> 00:39:07,762 هل تحتاج إلى أغطية الأذنين؟ - ماذا؟ - 397 00:39:07,887 --> 00:39:10,181 هل تحتاج أن تكون أذناك مغطاتين تماماً؟ 398 00:39:10,723 --> 00:39:16,438 ماذا؟ - هل تحتاج تغطية أذنيك بالكامل؟ - 399 00:39:16,604 --> 00:39:19,983 ألا تريد أن يكون لديك حاسة واحدة فحسب على الأقل؟ 400 00:39:20,108 --> 00:39:23,820 (بينما تحاول الوصول إلى (هيرموسيو للقيام بهذا الأمر؟ 401 00:39:23,987 --> 00:39:26,406 اللمس - ماذا؟ - 402 00:39:26,489 --> 00:39:30,535 والشم، لدي حواس، التذوق 403 00:39:30,660 --> 00:39:33,455 (حسناً، ستتذوق طريقك عبر الـ(مكسيك 404 00:39:33,580 --> 00:39:39,377 عليك أن تضع هذه النقود بالمصرف من أجل زوجة هذا الرجل، لا يمكنك إفساد الأمر 405 00:39:40,462 --> 00:39:44,966 ماذا؟ - آلم هذا رأسي - 406 00:39:45,091 --> 00:39:49,679 عندما تقول تلك الأشياء بشأن إفساد الأمور 407 00:39:50,805 --> 00:39:53,725 لذا توقفت عن السماع - أنا آسف - 408 00:39:54,559 --> 00:39:56,394 قلها مجدداً؟ 409 00:39:58,855 --> 00:40:02,358 لا يمكنك إفساد أمر النقود هذا، سأكتب هذا فحسب 410 00:40:52,784 --> 00:40:55,578 دايف)؟) - أجل - 411 00:40:56,329 --> 00:40:58,498 ...المعلومات 412 00:41:00,500 --> 00:41:05,213 ...ما تشاركه (بول) معي بشأن شقيقتك 413 00:41:07,173 --> 00:41:09,050 أجل؟ 414 00:41:11,344 --> 00:41:13,680 (لقد قتلت يا (دايف 415 00:41:14,097 --> 00:41:19,185 بول) قال هذا، (بول) تم إخباره هذا) 416 00:41:20,061 --> 00:41:25,650 (وقع حادث في الـ(مكسيك - حادث؟ - 417 00:41:25,775 --> 00:41:30,572 لم يقل شيء أكثر من هذا، أنا آسف 418 00:41:36,077 --> 00:41:41,124 كنت أتصل بها بلا انقطاع 419 00:41:49,966 --> 00:41:52,594 (أنا لم أفعل هذا يا (ويزلي 420 00:41:53,428 --> 00:41:55,263 ماذا تعني؟ 421 00:41:58,892 --> 00:42:01,728 أنا لست هذا الطراز من الرجال 422 00:42:08,026 --> 00:42:12,572 أنا شخص طبيعي أخرق فحسب 423 00:42:15,075 --> 00:42:17,911 والناس ينظرون إلي كشخص حقير 424 00:42:20,413 --> 00:42:22,540 هذا لو نظروا إلي على الإطلاق 425 00:42:22,665 --> 00:42:24,542 من قبل الجميع 426 00:42:26,419 --> 00:42:28,671 باستثنائها 427 00:42:30,840 --> 00:42:33,009 (أنا آسف يا (دايف 428 00:42:38,348 --> 00:42:43,144 سيكون هناك جنازة قريباً 429 00:42:44,479 --> 00:42:46,272 بعد بضعة أيام 430 00:42:47,482 --> 00:42:49,484 على ما أعتقد 431 00:42:50,402 --> 00:42:55,323 ...أتساءل ما إن كانوا سيسمحون لي 432 00:42:56,783 --> 00:43:02,080 بالتواجد هناك والمساعدة بدفنها 433 00:43:02,956 --> 00:43:06,835 (وتوديع (ليليان) يا (ويزلي 434 00:43:11,714 --> 00:43:14,884 لم نتطرق للحديث بشأن (بول) قط 435 00:43:16,553 --> 00:43:18,972 كلا، لم نفعل قط 436 00:43:21,683 --> 00:43:26,688 في وقت آخر - أجل، في وقت آخر - 437 00:43:30,275 --> 00:43:32,610 (أريد أن أجد (بول 438 00:43:34,404 --> 00:43:37,741 علينا بدء مناقشة أمر هذه الجنازة 439 00:43:38,783 --> 00:43:44,873 وإعادة هذه الجثث، والخطوات التالية الملائمة 440 00:43:44,998 --> 00:43:46,916 كنت لأريد أن أتحدث إلى (بول) أيضاً 441 00:43:47,041 --> 00:43:50,503 أنت تعرف مكانه بواسطة سوار الكاحل الصغير هذا 442 00:43:50,628 --> 00:43:54,007 ألا يمكنك أن تجعله يعود إلى هنا؟ - لا يمكنني أن أجبره على الذهاب لأي مكان - 443 00:43:54,132 --> 00:43:56,426 لديه الحرية في الذهاب إلى أي مكان يريده 444 00:43:56,551 --> 00:44:01,806 ،كل ما هو مسموح لي بفعله هو تعقبه كي لا يختفي مجدداً 445 00:44:45,683 --> 00:44:52,190 "(مقاطعة (هيرموسيو)، الـ(مكسيك" 446 00:45:01,491 --> 00:45:04,536 "رغبت في مغادرة الأرض القاسية ذات مرة" 447 00:45:04,661 --> 00:45:10,125 "حيث نعيش في رعب تحت رحمة الحظ" 448 00:45:10,250 --> 00:45:13,670 "حيث لا شيء مخطط له من أجلنا، لا شيء" 449 00:45:14,462 --> 00:45:18,800 "لا الحب أو الأمان أو السلام" 450 00:45:19,592 --> 00:45:22,929 "حيث الشيء الوحيد المؤكد هو أن حياتنا ستنتهي" 451 00:45:23,763 --> 00:45:27,934 "وهنا، حياة أخرى انتهت" 452 00:45:28,351 --> 00:45:32,772 لأن أكثر من شخص واحد كان يقود شاحنة" "(بوظة في الـ(مكسيك 453 00:45:32,897 --> 00:45:34,691 "هذا منطقي" 454 00:45:34,816 --> 00:45:41,948 ،والأرض تدور وتدور" "والأشخاص يموتون، والأرض تدور 455 00:45:59,358 --> 00:46:01,985 ماذا حدث لليوم الذي يُفترض" "به أن يكون بدون تقنية؟ 456 00:46:02,152 --> 00:46:06,073 كي يمكننا الاستمتاع بالعائلة" "بطريقة تقليدية؟ 457 00:46:06,657 --> 00:46:08,575 "دقيقتان أخريان فحسب" 458 00:46:09,201 --> 00:46:11,995 "هل رأيتما والدكما؟" - "لماذا؟" - 459 00:46:12,120 --> 00:46:15,040 من المفترض أن يذهب معكما إلى مدرسة" "يوم الأحد اليوم 460 00:46:15,123 --> 00:46:18,502 "أنا لم أره، ولم أر سيارته أيضاً" 461 00:46:19,545 --> 00:46:21,213 "أين أنت يا (هيكتور) إذاً؟" 462 00:46:21,338 --> 00:46:23,674 "لم يأت في العام السابق أيضاً" 463 00:46:24,174 --> 00:46:26,593 "أو العام قبل السابق" 464 00:46:28,178 --> 00:46:32,057 "سأذهب لأحضر هدية والدكما" 465 00:46:32,182 --> 00:46:33,851 "هل تريدان معرفة ماذا تكون؟" 466 00:46:33,934 --> 00:46:35,811 "ليس حقاً" 467 00:46:35,936 --> 00:46:39,147 "(إنها آلة كاتبة استخدمها (أوكتافيو باز" 468 00:46:39,273 --> 00:46:40,774 "أتريدان معرفة من يكون؟" 469 00:46:40,899 --> 00:46:42,484 "ليس حقاً" 470 00:46:42,609 --> 00:46:46,238 "إنه المؤلف المفضل لوالدكما" 471 00:46:46,363 --> 00:46:49,241 "أعتقد أنها ستساعده على إنهاء روايته" 472 00:46:54,580 --> 00:47:01,336 ،شكراً لك، سأكون بالمنزل في السادسة" "تأكدا أن تكونا بالمنزل، إنه يوم الأب 473 00:47:51,303 --> 00:47:52,804 مرحباً أيها الفتيان 474 00:47:52,904 --> 00:48:00,804 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة