1 00:00:08,256 --> 00:00:11,556 "الفوز سهل جداً حقاً، هذا لو أنك تتميز بالانتباه والذكاء..." 2 00:00:11,688 --> 00:00:15,077 "وليس لديك أي شكوك على الإطلاق، (آلفريد هيتشكوك)" 3 00:02:08,471 --> 00:02:11,730 "ذات مرة كان هناك رجل مطافىء فر من حريق" 4 00:02:13,120 --> 00:02:16,725 "منذ 3 أشهر" 5 00:02:47,617 --> 00:02:49,876 "كان هذا أنا" 6 00:03:02,822 --> 00:03:07,036 - "منذ شهر" - "لم تذهبين إلى اجتماع مأموري شرطة؟" 7 00:03:07,167 --> 00:03:12,207 - أنت تبيعين السيارات - كي أجد مأمور شرطة 8 00:03:12,900 --> 00:03:14,901 - أجل - لحبس... 9 00:03:14,987 --> 00:03:16,987 صحيح 10 00:03:19,157 --> 00:03:24,545 - هذا مكان جيد لإيجاد مأمور شرطة - شكراً لك 11 00:03:24,676 --> 00:03:29,237 هل وجدت شاباً خائب الأمل ليحل محلك هناك في (هاف...) أياً يكن اسمها؟ 12 00:03:29,368 --> 00:03:31,714 (هاف آيكر) 13 00:03:31,844 --> 00:03:37,232 - لم لا يمكنك القيام بالأمر كله وحدك؟ - ماذا؟ 14 00:03:37,362 --> 00:03:41,359 لم لا تقوم بالخطة بأكملها بنفسك؟ لم تحتاج شاباً خائب الأمل كي... 15 00:03:41,489 --> 00:03:49,395 لم لا يمكنني أن أرتب وحدي لأن يتم اعتقال والدي في الـ(مكسيك) وإعلان موتهما؟ 16 00:03:49,483 --> 00:03:55,132 - أجل - لأنهما حينها سيعودان سيتم إطلاق سراحهما 17 00:03:55,262 --> 00:04:00,476 وسأضطر للتواجد بنفس المطبخ معهما وعلى الأرجح سيقولان... 18 00:04:00,606 --> 00:04:05,255 "لم قد ترتب لاعتقال كلينا في الـ(مكسيك) وإعلان..." 19 00:04:05,385 --> 00:04:07,252 - حسناً، صحيح - لا يمكنني فعل هذا بنفسي... 20 00:04:07,383 --> 00:04:13,075 - لأنني لن أؤذيهما حقاً يا حبيبتي، سيعودان - صحيح 21 00:04:13,205 --> 00:04:19,375 لذا علي أن أجعل الأمر يبدو كأن شاباً خائب الأمل سرق هويتي 22 00:04:19,505 --> 00:04:22,893 وفكر بهذه الفكرة الرائعة 23 00:04:23,023 --> 00:04:31,365 "فندق" 24 00:05:02,690 --> 00:05:06,079 على أية حال، طرداني من منزلي، من غرفتي 25 00:05:06,209 --> 00:05:10,727 من غرفة (حرب النجوم) الخاصة بي التي أعددتها وأنا في التاسعة من عمري 26 00:05:10,858 --> 00:05:16,767 فقط لأنني أردت ممارسة السحر على المسرح وتقديم أوهام خداعية مبهرة 27 00:05:16,898 --> 00:05:21,459 - والداك؟ - أبي قس، أجل 28 00:05:21,589 --> 00:05:27,238 الرب يكره السحرة والسحر، هذا مذكور بالإنجيل، شيء كهذا 29 00:05:27,368 --> 00:05:33,711 - أردت أن تكون ساحراً؟ - أجل، لكن الأمر كان أكثر من ذلك 30 00:05:35,752 --> 00:05:43,050 أبي يأخذ الأشياء من الناس، يأخذ نقودهم 31 00:05:43,138 --> 00:05:46,571 في كنيسته يسرق الناس 32 00:05:46,702 --> 00:05:52,740 لديهما ذلك المركز، يفترض أن يساعدا الناس لكنهما يستخدمانه لسرقة الناس 33 00:05:52,871 --> 00:05:56,606 يدخلان إلى حساباتهم المصرفية بتلك الحسابات المشتركة 34 00:05:56,693 --> 00:05:59,562 ولم يريداني أن أتواجد لرؤية هذا 35 00:05:59,995 --> 00:06:06,426 لذا توقفا عن إعالتي وطرداني، كنت في الـ15 من عمري 36 00:06:07,208 --> 00:06:10,466 أبي بحال سيىء أيضاً، لكن هذا مبالغ به 37 00:06:10,597 --> 00:06:16,375 اختلقا أكاذيب بشأني وأخبرا الناس أنني شخص سيىء 38 00:06:16,462 --> 00:06:18,764 هما السيئان 39 00:06:18,895 --> 00:06:22,327 على أحدهم أخذ نقودهما 40 00:06:22,457 --> 00:06:25,977 استعادة تلك النقود 41 00:06:27,106 --> 00:06:30,060 إلى أين تتوجه إذاً؟ 42 00:06:30,191 --> 00:06:35,752 - لا أعرف، أنا أتجول فحسب - ماذا؟ 43 00:06:35,882 --> 00:06:37,925 فقط... 44 00:06:40,271 --> 00:06:44,137 هل تفكر أبداً بالعودة وكسب بعض المال؟ 45 00:06:45,094 --> 00:06:49,395 - ماذا؟ - كسب مليوني دولار 46 00:06:49,525 --> 00:06:54,042 أقول إن الأمر سيكون سهلاً، مجرد شخصين مسنين 47 00:06:54,174 --> 00:06:56,954 وقد سرقا كل تلك النقود، نحن لن نؤذيهما 48 00:06:57,083 --> 00:07:01,081 سنخرجهما من الصورة لبعض الوقت فحسب 49 00:07:01,212 --> 00:07:04,340 بضعة أسابيع، الأمر سهل جداً 50 00:07:04,427 --> 00:07:09,596 أجل، وعليك إدمان الميثادون خلال الأسابيع القليلة المقبلة 51 00:07:10,205 --> 00:07:14,809 - حقاً؟ - والداي يمكنهما معرفة المدمن الحقيقي 52 00:07:15,723 --> 00:07:17,852 هذا كثير 53 00:07:19,720 --> 00:07:28,018 كم كان عدد أطفال متدرب المطافىء؟ الرجل الذي احترق بينما كان يحمل خرطومك؟ 54 00:07:29,799 --> 00:07:35,621 (ستيفين هيمينيز)، 11 55 00:07:35,708 --> 00:07:37,880 11 56 00:07:42,051 --> 00:07:47,438 فتيات، جميعهن فتيات 57 00:07:49,610 --> 00:07:52,434 - تبدو بخير - شكراً لك 58 00:07:52,565 --> 00:07:56,259 - تبدو مستعداً - شكراً لك 59 00:07:56,389 --> 00:08:00,560 - حسناً، ستكسب ثقة والديّ التامة - "منذ 3 ساعات" 60 00:08:01,254 --> 00:08:04,556 وسنخدعهما ليذهبا إلى الـ(مكسيك) 61 00:08:04,687 --> 00:08:07,510 ونتسبب بحبسهما لمدة أسبوعين 62 00:08:07,641 --> 00:08:10,031 وستنتحل أنت شخصيتي 63 00:08:10,117 --> 00:08:15,940 وحينها سنأخذ النقود كلها من حساب الكنيسة المحتال الخاص بهما 64 00:08:16,070 --> 00:08:20,587 - 4 ملايين - 4 ملايين 65 00:08:22,716 --> 00:08:25,280 ثم نطلق سراحهما 66 00:08:25,411 --> 00:08:30,276 وترحل أنت وأعود أنا 67 00:08:30,407 --> 00:08:35,577 وأقول "أحدهم انتحل شخصيتي وسرق كل نقودكما!" 68 00:08:35,707 --> 00:08:41,964 "تباً! أنا آسف، هذا كريه" 69 00:08:43,355 --> 00:08:46,959 لكنني سيكون لدي مليونا دولار سراً 70 00:08:47,091 --> 00:08:50,869 لأستخدمهما لأغراضي السرية 71 00:08:51,000 --> 00:08:53,433 وكذلك أنت 72 00:08:54,781 --> 00:09:02,123 وتذكر، طوال الوقت، سيكون الأمر سهلاً 73 00:09:02,209 --> 00:09:05,164 إنهما مجرد شخصين مسنين 74 00:09:35,446 --> 00:09:41,050 - ما خطبك يا بني؟ - صديقتي نالت كفايتها مني 75 00:09:41,180 --> 00:09:47,263 - نالت كفايتها منك؟ لماذا؟ - تقيأت في سيارتها طراز (كابريس) 76 00:09:47,394 --> 00:09:50,434 لذا قالت لي أن أنزل من السيارة 77 00:09:51,303 --> 00:09:54,171 لذا نزلت من السيارة وتقيأت هنا 78 00:09:54,302 --> 00:09:57,907 - أيمكنك الجلوس؟ - على الأرجح 79 00:09:58,038 --> 00:10:01,774 اجلس إذاً، احترم نفسك 80 00:10:07,943 --> 00:10:13,592 - ها أنت - يداك ترتجفان يا عزيزي 81 00:10:16,285 --> 00:10:19,674 ماذا تريدان؟ أنا لا أعرفكما 82 00:10:19,804 --> 00:10:23,671 - أتشعر بالغثيان الآن يا بني؟ - أجل 83 00:10:36,052 --> 00:10:41,181 لم ترفعني بالهواء؟ ارفع يدك عني 84 00:10:41,266 --> 00:10:44,047 قال "ارفع يدك عني"، هل سمعت هذا؟ 85 00:10:44,178 --> 00:10:48,480 - إنه يظن نفسه تاريخي - أنا لا أحاول ركلك، هذا غير طوعي 86 00:10:48,565 --> 00:10:53,736 أنت بمرحلة الانسحاب، سأجلس بجوارك بالخلف وأفسر لك ما يحدث من الناحية العلمية 87 00:10:56,603 --> 00:11:00,905 - ما اسمك؟ - (جايمس) 88 00:11:01,035 --> 00:11:04,292 أنا (الأب) وهذه (الأم) 89 00:11:05,292 --> 00:11:08,073 - إلى أين نتوجه؟ - (هاف آيكر)، الديار 90 00:11:08,204 --> 00:11:13,589 - لدينا كنيسة و... ماذا تطلقين عليه؟ - مركز، أطلق عليه مركز 91 00:11:13,677 --> 00:11:19,108 لدينا كنيسة ومركز نعالج به الرجال والنساء المضطربات أمثالك 92 00:11:19,587 --> 00:11:24,322 أنت لم تنتبه للأمر، الإدمان ليس خطيئة 93 00:11:27,624 --> 00:11:32,230 - ستكون بخير يا (جايمس) - ستكون بخير يا (جايمس) 94 00:11:52,693 --> 00:11:55,039 إنه يوم جديد يا فتى 95 00:11:55,864 --> 00:11:59,556 "في يوم ما ستحلق فوق مُذنب" 96 00:11:59,687 --> 00:12:02,772 "وستتجه إلى غروب الشمس" 97 00:12:02,902 --> 00:12:06,335 "بكوكب في مكان بعيد" 98 00:12:06,465 --> 00:12:12,895 "مكان بعيد للغاية عن كل ما تعرفه" 99 00:12:15,154 --> 00:12:21,975 "وستجني مالاً كثيراً، وستذهب إلى (مانهاتن)" 100 00:12:22,106 --> 00:12:25,190 "حيث ستعيش مع جدتك و10 أشخاص" 101 00:12:25,320 --> 00:12:30,925 "ولستم أسرةً فحسب، بل أنتم أصدقاء حميمين" 102 00:12:31,055 --> 00:12:34,792 "ستظلون معاً دائماً" 103 00:12:34,921 --> 00:12:41,135 "وستتكاتفون معاً وستساندون بعضكم البعض" 104 00:12:41,222 --> 00:12:46,782 "بقوة المستقبل" 105 00:12:48,521 --> 00:12:55,386 "في يوم ما ستنطلق في فجر يوم أحلامك" 106 00:12:55,516 --> 00:12:58,600 "وعند الغروب ستقترب من أحلامك" 107 00:12:58,731 --> 00:13:05,943 "وفي المساء ستحققها" 108 00:13:50,649 --> 00:13:58,903 لا يمكنني أن أعدك أيها (الأب) أنني أستحق جهودك هنا معي 109 00:13:59,034 --> 00:14:03,596 - أود فقط قول هذا - لا تقل هذا 110 00:14:03,726 --> 00:14:07,593 أنت لا تعرفني، أنا لست بارعاً 111 00:14:07,722 --> 00:14:11,416 أنت عطوف، أنت و(الأم)، وأنتما لا تعرفانني 112 00:14:11,546 --> 00:14:18,541 وليس لدي شخصية رائعة 113 00:14:19,323 --> 00:14:22,321 أردت فقط إخبارك هذا في حال ظننتني كذلك 114 00:14:22,451 --> 00:14:25,884 - هل كان تعافيك سهلاً؟ - كلا 115 00:14:26,014 --> 00:14:30,836 - وقد قطعت أياماً به، قطعت شوطاً طويلاً - لأنني أود التغير 116 00:14:30,967 --> 00:14:36,919 هذه شخصية جيدة بما يكفي بالنسبة لي 117 00:14:39,003 --> 00:14:43,002 ابننا (بول) كان فتى غريب الشكل 118 00:14:43,132 --> 00:14:49,649 كان يبدو مضحكاً وكان لئيماً، كان يغضبني أنا وأمه 119 00:14:50,778 --> 00:14:53,602 ومع نشأته 120 00:14:53,732 --> 00:14:59,555 عذبنا وآلمنا 121 00:15:00,815 --> 00:15:05,724 كان لديه ضحكة حادة فظيعة 122 00:15:07,114 --> 00:15:12,198 في الواقع، كنت تنزعج في وجوده، حتى حين كان مرحاً 123 00:15:14,196 --> 00:15:16,368 كان حقيراً 124 00:15:16,976 --> 00:15:19,280 (بول) ألحق الأذى بالناس 125 00:15:19,410 --> 00:15:24,754 هذا أسوأ من مشاهدة ابنك يتعرض للأذى أيضاً، هذه هي حقيقة الأمر 126 00:15:25,925 --> 00:15:28,011 تم الاعتناء به أيضاً 127 00:15:28,142 --> 00:15:33,790 لطالما دعوت أن يستقيم حاله أثناء نشأته تلك النشأة المنحرفة، لكن هذا لم يحدث 128 00:15:34,702 --> 00:15:37,006 ابتعد إلى مكان لا أعرفه 129 00:15:37,136 --> 00:15:40,220 وهو بحاجة للحب والإرشاد 130 00:15:40,351 --> 00:15:44,738 والآن على الأرجح يقوم بإيذاء الناس بعيداً 131 00:15:44,869 --> 00:15:48,996 بكل الطرق التي... 132 00:15:52,168 --> 00:15:55,775 إنه ليس ضعيفاً مثلي ومثلك 133 00:15:55,905 --> 00:15:57,990 إنه قاس 134 00:15:58,121 --> 00:16:02,248 ولم يظهر الرغبة بأن يتغير قبلاً 135 00:16:06,332 --> 00:16:10,415 أقول فقط إن هذا هو التحدي الحقيقي بالنسبة لي، التغير 136 00:16:12,284 --> 00:16:15,282 ربما أكون غير قابل للإصلاح 137 00:16:16,367 --> 00:16:19,103 هل تعرف ماذا تعني تلك الكلمة؟ إنها تعني سيئاً لدرجة لا يمكن إصلاحها 138 00:16:19,191 --> 00:16:21,581 أعرف ما تعنيه 139 00:16:22,147 --> 00:16:25,057 كن أكثر لطفاً مع نفسك 140 00:16:25,187 --> 00:16:31,791 - قل هذا معي، أنا المتحكم بمصيري - أنا المتحكم بمصيري 141 00:16:31,921 --> 00:16:39,307 - وأنا أستحق أن أحيا حياتي - وأنا أستحق أن أحيا حياتي 142 00:16:40,045 --> 00:16:42,566 هل تشعر بقوة كافية؟ 143 00:16:42,696 --> 00:16:46,780 - قوة كافية من أجل ماذا؟ - قوة كافية من أجل أن تصبح قوياً 144 00:16:46,910 --> 00:16:51,081 هل أتقنت الأمر؟ تماشى مع الإيقاع، ها نحن 145 00:16:51,211 --> 00:16:53,600 هيا، تماشى مع الإيقاع، ها نحن 146 00:16:53,731 --> 00:16:55,599 تماشى مع الإيقاع، ها نحن 147 00:16:55,729 --> 00:16:59,162 تماشى مع الإيقاع، ها نحن 148 00:16:59,292 --> 00:17:02,769 تماشى مع الإيقاع، ها نحن 149 00:17:02,897 --> 00:17:05,027 تماشى مع الإيقاع، ها نحن 150 00:17:06,244 --> 00:17:09,850 - أين المخدرات المخبأة؟ - لا توجد مخدرات مخبأة 151 00:17:09,980 --> 00:17:13,629 (جايمس)، أنا أساعد الناس على التعافي منذ 30 عاماً 152 00:17:13,760 --> 00:17:17,367 أعرف كل شيء عن المخدرات المخبأة 153 00:17:18,537 --> 00:17:24,013 في حشية الفراش في نزل (تشارلستون)، في (مونتاغيو) 154 00:17:24,143 --> 00:17:26,360 كنت أعرف أنك لديك مخدرات مخبأة 155 00:17:26,490 --> 00:17:29,879 ساعدت كل أنواع مدمني المخدرات 156 00:17:30,007 --> 00:17:35,657 مدمني الـ(ميث) والـ(أمفيتامين) والشراب وعقارات الهلوسة وتجار المخدرات القُصر 157 00:17:35,787 --> 00:17:39,611 جميع الأشكال، هل تفهم يا عزيزي؟ 158 00:17:39,741 --> 00:17:42,131 والآن سأذهب للتخلص من مخدراتك المخبأة 159 00:17:42,261 --> 00:17:46,952 بعد أن أنتهي من التسوق والعناية بقدمي 160 00:17:51,732 --> 00:17:53,905 تباً! 161 00:18:09,241 --> 00:18:15,019 - 60 دولاراً - 60... مستحيل، 100 دولار 162 00:18:15,149 --> 00:18:17,973 60 دولاراً 163 00:18:18,103 --> 00:18:20,363 حسناً، أياً يكن 164 00:18:21,231 --> 00:18:23,535 - كم عمرك؟ - 15 165 00:18:23,665 --> 00:18:26,967 وأنت مالك متجر رهونات؟ بعمر الـ15؟ 166 00:18:27,098 --> 00:18:30,920 - لا أعرف ماذا تعني - أنت تملك المكان 167 00:18:31,051 --> 00:18:36,960 - كلا، لا أفعل، أبي يملكه - أين هو؟ 168 00:18:37,090 --> 00:18:39,610 باجتماع لعلاج الإدمان 169 00:18:43,085 --> 00:18:45,474 60 دولاراً 170 00:19:04,331 --> 00:19:09,110 - متى سيعود والدك؟ - بعد 10 دقائق 171 00:21:06,372 --> 00:21:09,238 استدر وإلا سأقتلك 172 00:21:13,192 --> 00:21:17,884 - أين الرجل الذي يملك هذا المكان؟ - أبي سيتأخر 173 00:21:18,014 --> 00:21:20,318 تباً! 174 00:21:29,789 --> 00:21:32,135 هل يجعلك والدك تعمل بالعطلات الأسبوعية؟ 175 00:21:32,265 --> 00:21:38,000 العطلات الأسبوعية وبقية أيام الأسبوع، كل الأيام 176 00:21:38,130 --> 00:21:42,648 - مهلاً، ألا تذهب إلى المدرسة؟ - توجد حاجة لوجودي هنا 177 00:21:44,428 --> 00:21:47,992 - أنت بفرقة العزف السائرة - أنا بماذا؟ 178 00:21:48,123 --> 00:21:50,686 - أنت بفرقة العزف السائرة - كلا، لست كذلك 179 00:21:50,816 --> 00:21:52,901 لم ترتدي زي فرقة العزف السائرة إذاً؟ 180 00:21:53,032 --> 00:22:00,418 - وجدته بالمتجر، إنه يشعرني بالدفء - ألا يشتري لك والدك الملابس؟ 181 00:22:00,549 --> 00:22:04,589 لم يفعل منذ حوالي عامين 182 00:22:06,197 --> 00:22:08,282 هذا كريه 183 00:22:10,802 --> 00:22:15,103 والدك وغد حقيقي، هذا كل شيء 184 00:22:17,796 --> 00:22:20,924 ينبغي أن تكون بالمدرسة 185 00:22:22,011 --> 00:22:25,660 لا ينبغي أن تقوم بعمله سواءً كان والدك أم لا 186 00:22:25,791 --> 00:22:28,180 حسناً يا سيدي 187 00:22:28,571 --> 00:22:31,786 لا يمكنني أن أدعك تبلغ الشرطة 188 00:23:18,708 --> 00:23:22,749 أيها (الأب)، لقد عدت 189 00:23:48,816 --> 00:23:54,898 - أتشعر كأنك رجل جديد؟ - جديد تماماً أيتها (الأم) 190 00:23:55,507 --> 00:23:58,157 أنت كذلك يا عزيزي 191 00:24:03,501 --> 00:24:06,368 ليس لدي ما أقدمه لكما 192 00:24:08,367 --> 00:24:10,713 أتمنى لو أنني كان لدي شيء 193 00:24:10,844 --> 00:24:13,623 مقابل ما فعلتماه، أتمنى لو كان لدي ما أقدمه لكما 194 00:24:13,755 --> 00:24:18,186 أنا بحاجة لماكينة لجز العشب من النوع الذي يمكن ركوبه 195 00:24:24,399 --> 00:24:30,307 يمكنني العثور على ابنكما، يمكنني العثور على (بول) 196 00:24:33,306 --> 00:24:36,391 - (جايمس) - يمكنني العثور على الأشخاص 197 00:24:36,476 --> 00:24:40,821 اعتدت أن أستطيع العثور على الأشخاص من اختفوا لتجنب دفع النفقة وما شابه 198 00:24:40,952 --> 00:24:46,730 (جايمس)، أرجوك، نحن ممتنون 199 00:24:47,338 --> 00:24:49,337 لكنه مضطرب 200 00:24:49,468 --> 00:24:52,422 إنه يستنزف قوانا ونحن مسنان 201 00:24:52,552 --> 00:24:55,810 أنا أستغرق 10 دقائق للنهوض من الفراش 202 00:24:55,941 --> 00:25:01,719 أنا أنهض مباشرةً، تحدث عن نفسك 203 00:25:19,402 --> 00:25:25,180 "قناعي كان يحترق، لا يُفترض أن يحدث هذا" 204 00:25:26,179 --> 00:25:29,612 "وما أتساءل بشأنه دوماً هو..." 205 00:25:30,524 --> 00:25:32,827 "هل رأيته؟" 206 00:25:34,217 --> 00:25:37,388 "من خلال زجاج القناع المحترق؟" 207 00:25:39,300 --> 00:25:45,253 "هل رأيته... وتركته؟" 208 00:25:58,808 --> 00:26:02,979 - (جايمس) - أجل 209 00:26:03,847 --> 00:26:07,279 (جايمس)، أتعتقد أنك يمكنك العثور عليه؟ 210 00:26:09,843 --> 00:26:14,796 شكراً لك يا (جايمس)، شكراً جزيلاً، سيعني هذا الكثير لوالدته 211 00:26:15,795 --> 00:26:18,880 أتريدني أن أعثر عليه أيها (الأب)؟ 212 00:26:19,879 --> 00:26:21,834 أجل 213 00:26:30,131 --> 00:26:36,693 - كلا، مستحيل - أنت مفلس، اذهب 214 00:26:38,431 --> 00:26:40,516 هذا من أجل نفقاتك للعثور على ابننا 215 00:26:40,603 --> 00:26:45,121 كنيستنا تجني ما يكفي من المال 216 00:26:46,163 --> 00:26:47,902 حسناً 217 00:26:50,030 --> 00:26:56,026 هذا هو كل شيء، (الأم) تحتفظ به 218 00:26:56,157 --> 00:26:59,676 رقم الضمان الاجتماعي وشهادة الميلاد 219 00:26:59,806 --> 00:27:03,542 - هل سيساعد هذا؟ - أجل 220 00:27:03,673 --> 00:27:11,102 أردنا إعطاءك شيئاً آخر، بمناسبة تخرجك 221 00:27:12,275 --> 00:27:14,751 إنها بداية جديدة لك 222 00:27:15,491 --> 00:27:17,749 قم بملء البيانات 223 00:27:19,878 --> 00:27:25,266 نحن نشكل وحدة صغيرة، أنت وأنا و(الأم)، ستكون في رعايتنا 224 00:27:25,394 --> 00:27:29,566 لدينا بعض النفوذ بالبلدة لكن لا تتحمس كثيراً، لن يوفر لك سيارة أو أي شيء 225 00:27:29,697 --> 00:27:38,038 لكن بهذه يمكنك الحصول على حساب جار وهاتف نقال جيد وحساب ائتمان بسيط 226 00:27:39,125 --> 00:27:41,341 إنه ليس الكثير 227 00:27:41,471 --> 00:27:44,163 لكنها بداية 228 00:27:52,854 --> 00:27:57,719 أنت تستحق هذا 229 00:27:57,850 --> 00:28:00,023 تهانئي 230 00:28:17,661 --> 00:28:21,354 "مركز احتجاز (هيرموسيو) المركزي، الـ(مكسيك)" 231 00:28:27,785 --> 00:28:30,218 "أخرج الأقوياء" 232 00:28:30,348 --> 00:28:32,912 "دع الضعفاء فقط هنا" 233 00:28:48,204 --> 00:28:50,984 - الـ(مكسيك)؟ - ماذا يفعل (بول) في الـ(مكسيك) يا (جايمس)؟ 234 00:28:51,115 --> 00:28:54,635 إنه مريض أيها (الأب)، الأمر خطير 235 00:28:54,765 --> 00:28:56,850 أنا آسف أيتها (الأم)، إنه مريض جداً 236 00:28:56,981 --> 00:28:59,630 لم هو ليس هنا؟ لم هو هناك؟ 237 00:28:59,762 --> 00:29:03,932 إنه في سجن، إنه في مستشفى سجن، في (هيرموسيو) 238 00:29:04,063 --> 00:29:07,799 - يا للهول! - أيها (الأب) 239 00:29:09,146 --> 00:29:16,662 - أهو... ماذا؟ مريض كيف؟ - لم أفهم، فشل كبدي 240 00:29:17,139 --> 00:29:24,829 قالوا التهاب كبدي أو ما شابه، وقالوا إنه بمراحل متأخرة، كان هذا واضحاً 241 00:29:24,960 --> 00:29:31,478 - أنا آسف - (جايمس) 242 00:29:32,780 --> 00:29:40,035 يوجد مأمور شرطة هناك، الأمر مختلف بعض الشيء عن هنا 243 00:29:40,166 --> 00:29:47,075 يوجد مأمور شرطة هناك يشرف على السجن والمقاطعة، الأمر مختلف 244 00:29:47,899 --> 00:29:51,853 تحدثنا على انفراد، سيدعه يذهب 245 00:29:51,984 --> 00:29:58,457 عليكما الذهاب إلى هناك، عليكما أن تدفعا له، لكنهم سيدعونه يذهب 246 00:30:33,431 --> 00:30:36,734 ماذا تعني بقولك "انتظر"؟ إنهما في طريقهما إليك 247 00:30:36,864 --> 00:30:40,035 "ربما لا أود فعل هذا بعد الآن" 248 00:30:40,165 --> 00:30:43,163 عم تتحدث؟ ماذا؟ 249 00:30:43,901 --> 00:30:47,638 "أجل، ربما أغير رأيي، ما زلت أقرر" 250 00:30:47,725 --> 00:30:55,502 إنهما بطريقهما إليك، ما الذي لا تزال... ماذا تعني بقولك إنك ما زلت تقرر؟ قرر 251 00:30:55,633 --> 00:31:00,628 لديك 10 دقائق، حسناً؟ 252 00:31:00,759 --> 00:31:05,537 اسمع، هذا ليس لطيفاً 253 00:31:12,489 --> 00:31:16,225 "(هيرموسيو)، الـ(مكسيك)" 254 00:31:22,873 --> 00:31:24,437 "انهضوا أيها الأبناء" 255 00:31:25,436 --> 00:31:28,956 "انهضوا وابدؤوا يوماً جديداً أيها الفتية" 256 00:31:32,866 --> 00:31:34,951 "هيا" 257 00:31:39,469 --> 00:31:42,944 "اخرجوا، كلاكما" 258 00:31:43,510 --> 00:31:45,030 "وأنا" 259 00:31:46,942 --> 00:31:48,811 "لا مزيد من ألعاب الحاسوب" 260 00:31:50,678 --> 00:31:52,286 "هيا، لنخرج" 261 00:31:54,719 --> 00:31:58,759 "لنستمتع برفقة بعضنا بطريقة عائلية تقليدية" 262 00:31:59,108 --> 00:32:01,193 "(ماثياس)، (إيميل)" 263 00:32:01,844 --> 00:32:06,102 "لنكون بعض الذكريات تحت أشعة الشمس الحقيقية" 264 00:32:09,491 --> 00:32:11,358 "هيا" 265 00:32:11,793 --> 00:32:13,401 "انهضا" 266 00:32:15,443 --> 00:32:17,528 "استمتعا بالحياة، معاً" 267 00:32:18,483 --> 00:32:23,525 "كعائلة، انظرا" 268 00:32:23,610 --> 00:32:28,868 "هدف" 269 00:32:32,647 --> 00:32:39,251 "لنناقش الشعور بأقدامنا الحافية على الأرض" 270 00:32:39,555 --> 00:32:43,596 "انظرا" 271 00:32:43,726 --> 00:32:48,853 "لنلق مزاحات قذرة في غياب أمكما" 272 00:32:50,851 --> 00:32:54,153 "سنضحك كثيراً" 273 00:32:54,978 --> 00:32:58,542 "لنفعل ما قلته لتوي" 274 00:32:58,672 --> 00:33:03,407 "لنستغل الأوقات العائلية الجيدة" 275 00:33:04,711 --> 00:33:06,188 "لا أود أن أفعل" 276 00:33:06,666 --> 00:33:08,143 "أذني تؤلمني" 277 00:33:13,357 --> 00:33:16,787 "ابناي الأحمقان، تباً" 278 00:33:29,562 --> 00:33:31,039 "(هيكتور)" 279 00:33:32,734 --> 00:33:34,211 "(هيكتور)" 280 00:33:55,499 --> 00:33:59,888 "عد إلى المنزل مبكراً يوم الثلاثاء، حسناً؟" 281 00:35:05,101 --> 00:35:08,881 "سأترك عائلتي، وجدت طريقة لتركهم مع بعض التأمين" 282 00:35:09,011 --> 00:35:15,180 "سأراك بمستقبلنا، مع حبي" 283 00:35:23,739 --> 00:35:26,910 - أجل؟ - "أجل" 284 00:35:27,042 --> 00:35:28,692 أجل ماذا؟ 285 00:35:29,212 --> 00:35:31,038 أجل، سنفعل هذا 286 00:35:31,951 --> 00:35:34,425 "سأبقيهما محتجزين لمدة أسبوعين" 287 00:35:34,513 --> 00:35:36,686 "وأنت ستجلب شهادتي الوفاة" 288 00:35:36,816 --> 00:35:39,944 "وأنت ستكون الابن، جهز النقود" 289 00:35:40,074 --> 00:35:44,768 "ثم ستمنحني المبلغ الخاص بي من أجل خطتي الخاصة مع حبيبتي الخاصة" 290 00:35:49,328 --> 00:35:53,109 "مركز احتجاز (هيرموسيو) المركزي، الـ(مكسيك)" 291 00:36:02,450 --> 00:36:04,708 "قف" 292 00:36:04,839 --> 00:36:08,184 - إلى أين أنت ذاهب؟ - (براون)، (بايرون براون) 293 00:36:08,315 --> 00:36:10,661 اذهب 294 00:37:13,136 --> 00:37:16,830 - هل أنتما السيد والسيدة (براون)؟ - أنا (بايرون براون) 295 00:37:16,960 --> 00:37:20,435 - صديقنا (جايمس)... - هل تعرف (جايمس)؟ 296 00:37:20,566 --> 00:37:24,215 صديقنا (جايمس) أخبرني أن أنتظر مجيئكما من أجل ابنكما 297 00:37:24,345 --> 00:37:28,995 هلا ترافقانني رجاءً، بعيداً عن البرد والصف؟ 298 00:37:29,123 --> 00:37:32,210 سأقوم بالاعتناء بكما سريعاً 299 00:37:36,945 --> 00:37:39,117 آسف يا سيد ويا سيدة (براون) لكن كما تريا 300 00:37:39,248 --> 00:37:42,679 حياة السجن هنا مختلفة عنها في الـ(ولايات المتحدة) 301 00:37:42,810 --> 00:37:46,112 عدد السجناء أكبر من عدد الحراس كثيراً 302 00:37:46,242 --> 00:37:49,761 علي الذهاب إلى المستشفى لإحضار ابنكما 303 00:37:49,893 --> 00:37:53,150 لا يمكنكما الذهاب إلى هناك، لذا سأحضره لكما 304 00:37:53,281 --> 00:37:59,711 من أجل سلامتكما، من الأفضل أن أضعكما هنا، من أجل حمايتكما 305 00:37:59,841 --> 00:38:03,056 إنها زنزانة مخففة الحراسة 306 00:38:03,186 --> 00:38:09,008 هؤلاء السجناء لا يشكلون أي تهديد، إنهم الضعفاء 307 00:38:09,138 --> 00:38:11,572 ادخلا رجاءً 308 00:38:13,136 --> 00:38:17,437 أو يمكننا العودة إلى الخارج هناك والعودة إلى ذلك الصف، يمكننا فعل هذا 309 00:38:17,567 --> 00:38:20,478 وننتظر 4 أو 5 ساعات 310 00:38:21,434 --> 00:38:26,256 سنضعكما هنا لأغراض التعجل والسلامة 311 00:38:29,601 --> 00:38:32,773 سأتغيب لبضع دقائق فحسب 312 00:38:54,279 --> 00:38:58,363 "السلام عليك يا (مريم)، يا ممتلئة النعم" 313 00:39:00,449 --> 00:39:02,360 "الرب معك" 314 00:39:03,229 --> 00:39:06,531 "مباركة أنت في النساء" 315 00:39:06,661 --> 00:39:11,093 "ومباركة ثمرة بطنك" 316 00:39:12,223 --> 00:39:16,741 "يا قديسة (مريم)، يا والدة الله، صلي" 317 00:39:16,871 --> 00:39:19,566 "لأجلنا نحن الخطاة" 318 00:39:19,651 --> 00:39:22,737 "الآن وفي ساعة موتنا" 319 00:39:23,779 --> 00:39:25,213 "آمين" 320 00:39:25,951 --> 00:39:30,513 انتقلت للعيش هنا لتوي، أجل، مع والديّ، إنهما يتقدمان بالسن 321 00:39:30,644 --> 00:39:33,205 أحتاج لاستخراج ترخيص تابع لـ(نيومكسيكو) 322 00:39:33,293 --> 00:39:36,421 - هل لديك شهادة ميلاد؟ - أجل 323 00:39:38,117 --> 00:39:40,680 لدي كل ما أعتقد أنني أحتاجه 324 00:39:40,810 --> 00:39:44,807 "شهادة ميلاد" 325 00:39:51,063 --> 00:39:55,234 "(بول آلان براون)، التسجيل في دائرة السيارات، مقاطعة (كيلروي)، (نيومكسيكو)" 326 00:40:04,098 --> 00:40:07,616 "مكتب محقق وفيات (هيرموسيو)، الـ(مكسيك)" 327 00:40:32,815 --> 00:40:35,943 "شهادة وفاة (بايرون براون)" 328 00:40:36,812 --> 00:40:39,637 (بول براون)، رسالة الفاكس الخاصة بك جاهزة 329 00:40:42,895 --> 00:40:44,806 (بول براون) 330 00:41:04,964 --> 00:41:11,308 - أيمكنني مساعدتك؟ - أنا لا أراك 331 00:41:11,439 --> 00:41:16,434 هنا، عند النضد، مستعد لمساعدتك 332 00:41:24,691 --> 00:41:28,427 علي تجنب الوقوف، بسبب حادث ما 333 00:41:29,989 --> 00:41:32,945 أهناك أي شيء تود شراءه أو بيعه؟ 334 00:41:34,770 --> 00:41:40,288 - أتفقد الموجود فحسب، حسناً؟ - حسناً، خذ ما تشاء من الوقت 335 00:41:40,416 --> 00:41:44,892 أعلمني بالأمر لو أنك لديك أية أسئلة، اسمي (غلين) 336 00:41:49,672 --> 00:41:54,407 - هل آذيت رأسك يا (غلين)؟ - شخص آخر فعل، شخص قاس 337 00:41:54,537 --> 00:41:56,971 ضربني بهراوة 338 00:41:58,882 --> 00:42:02,923 - ضربك بهراوة؟ - أجل 339 00:42:04,270 --> 00:42:10,655 - هل تعرف معنى هذا؟ - كلا، سمعت المأمور (دوليتل) يقوله 340 00:42:10,742 --> 00:42:16,304 - إنه يعني أنه ضربك مرات عديدة - لقد فعل 341 00:42:18,173 --> 00:42:23,777 هل ستعد أول ضربتين؟ لأنه ربما لم تكونا ضربتين حقيقيتين 342 00:42:23,907 --> 00:42:29,424 وربما لا يكون من العدل بالنسبة للرجل أن تعدهما 343 00:42:29,555 --> 00:42:36,722 - أجل، سأعدهما - حسناً 344 00:42:39,982 --> 00:42:45,718 - أتريد مخفوق حليب أو ما شابه؟ - لم لا؟ 345 00:43:15,347 --> 00:43:20,300 - إشعال الحرائق عمداً قاس، وكذلك القتل - أجل 346 00:43:20,432 --> 00:43:21,864 - أجل - بالتأكيد 347 00:43:21,995 --> 00:43:28,858 لكن السطو، حتى مع اعتداء بسيط، ليس قاسياً حقاً 348 00:43:28,945 --> 00:43:34,638 علي إخبارك، مفرداتي اللغوية ليست مصدر فخر 349 00:43:34,768 --> 00:43:38,592 هذا لأنك تعمل بمتجر رهونات، ينبغي أن تكون بالصف العاشر 350 00:43:41,676 --> 00:43:46,412 - آسف أن هذا حدث لك - أجل 351 00:43:48,585 --> 00:43:52,712 على الأرجح كان الرجل لديه سبب جيد 352 00:43:54,970 --> 00:44:03,267 ربما يأتي لاحقاً ويجلب لك 000ر2 دولار أو ما شابه، قريباً 353 00:44:03,355 --> 00:44:06,657 - خلال أسبوعين مثلاً - سيكون هذا رائعاً جداً 354 00:44:06,787 --> 00:44:10,611 - أجل - أتساءل ماذا كان السبب وراء فعله هذا 355 00:44:10,741 --> 00:44:14,868 - أخذ 5 قلادات رخيصة فحسب - أنا واثق أنه كان سبباً هاماً 356 00:44:14,999 --> 00:44:18,866 أجل، وعلى الأرجح ستفهم الأمر لو أنك عرفته 357 00:44:23,732 --> 00:44:27,729 شكراً لك على المفردات اللغوية الجديدة وعلى مخفوق الحليب 358 00:44:29,554 --> 00:44:36,375 لكن هل الأمر واضح؟ الرجل الذي ضربك ضربة بسيطة ليس قاسياً 359 00:44:36,506 --> 00:44:41,719 لم تكن مجرد ضربة بسيطة، أنا أضع خوذة 360 00:44:42,588 --> 00:44:48,235 هل ستكون بخير؟ على المدى الطويل؟ هل قالوا يا (غلين)؟ 361 00:44:48,365 --> 00:44:52,016 علي فقط تجنب الوقوف، ينبغي أن أكون بخير 362 00:44:52,146 --> 00:44:56,881 أنا (بول)، (بول آلان براون) 363 00:44:57,012 --> 00:45:00,532 وأنا (غلين بيردو)، تسعدني مقابلتك يا (بول) 364 00:45:01,008 --> 00:45:03,963 - ما الذي أحضرك إلى (هاف آيكر)؟ - والداي 365 00:45:04,094 --> 00:45:06,179 - رائع - أجل، لكنهما ماتا لتوهما، لذا... 366 00:45:06,309 --> 00:45:09,785 - هذا ليس رائعاً - كلا 367 00:45:09,916 --> 00:45:12,652 - آسف بشأن هذا - أجل 368 00:45:16,823 --> 00:45:21,862 - حسناً، أراك لاحقاً - أراك لاحقاً 369 00:45:34,767 --> 00:45:37,373 "لا يُفترض أن يدخل أحد سوى الضعفاء" 370 00:45:37,503 --> 00:45:41,805 "سيكون هذا لمدة ساعة فقط، على تنظيف الزنزانات القوية" 371 00:46:05,656 --> 00:46:10,132 أيتها السيدة، يعجبني حذاؤك 372 00:46:11,305 --> 00:46:16,215 أيتها السيدة، يعجبني حذاؤك 373 00:46:18,691 --> 00:46:24,643 "كنت أشعر بمشاعر سيئة في صغري، مثل الجميع" 374 00:46:24,773 --> 00:46:27,336 "مشاعر سيئة طبيعية" 375 00:46:27,771 --> 00:46:30,595 "حين كان هذا يحدث كنت أتصل بأبي" 376 00:46:32,811 --> 00:46:35,548 "منذ 10 سنوات لم يعد بإمكاني هذا" 377 00:46:37,112 --> 00:46:39,458 "لكنني ما زلت أفعل" 378 00:46:48,103 --> 00:46:54,359 "أبي، أنت تضع خوذتك، أليس كذلك يا أبي؟" 379 00:46:54,491 --> 00:46:56,662 "لأنني لا يمكنني سماعك" 380 00:46:59,183 --> 00:47:04,179 أجل، لا يمكنني سماعك يا أبي، عبر خوذتك 381 00:47:08,481 --> 00:47:10,566 حسناً 382 00:47:13,432 --> 00:47:15,345 إلى اللقاء يا أبي 383 00:47:30,898 --> 00:47:33,462 "أخبرتك، لا أحد يدخل تلك الزنزانة سوى الضعفاء" 384 00:47:33,896 --> 00:47:36,503 "كان هذا لمدة ساعة فقط، كان علي تنظيف الزنزانة الأخرى" 385 00:47:36,634 --> 00:47:38,501 "لم أعتقد أنه قد يقتله" 386 00:47:40,326 --> 00:47:43,237 سأقتلك أيها الحقير 387 00:47:43,324 --> 00:47:46,626 أنا أمثل الموت والجحيم يتبعني 388 00:47:46,756 --> 00:47:52,405 أنا بمنتهى القسوة أيها الحقير الجبان 389 00:47:52,535 --> 00:47:58,052 استعد لما ستلاقيه، فسأرسلك إلى الجحيم 390 00:48:22,902 --> 00:48:25,946 - أجل؟ - "تفقد بريدك الإلكتروني" 391 00:48:26,031 --> 00:48:29,246 - أخبرتك ألا تتصل بي - "لا أكترث، تفقد بريدك الإلكتروني" 392 00:48:29,377 --> 00:48:33,504 "لقد قتل لتوه فتى في الـ24 من عمره باستخدام حذاء" 393 00:48:37,979 --> 00:48:41,282 "شرطة (ساوثهامبتون)، (بايرون براون)، تاريخ الميلاد 31 ديسمبر 1943" 394 00:48:41,976 --> 00:48:48,450 "تزوير، اقتحام منزل، سطو، اعتداء بالضرب، قتل" 395 00:49:06,133 --> 00:49:09,608 "غير قابل للإصلاح، 14 نوفمبر 1953" 396 00:49:19,992 --> 00:49:24,119 - مرحباً - مرحباً 397 00:49:25,640 --> 00:49:31,114 - ما الأمر؟ - لا يوجد الكثير 398 00:49:31,896 --> 00:49:35,850 - هل هذا منزلك؟ - إنه منزل العائلة، أجل 399 00:49:36,893 --> 00:49:39,804 ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟ 400 00:49:39,934 --> 00:49:42,540 - (بول براون)؟ - أجل 401 00:49:43,714 --> 00:49:49,058 أنا (ويزلي ووكر) حارس (تكساس)، من (أوستن) 402 00:49:49,796 --> 00:49:57,182 كنت أبحث عنك يا (بول)، منذ وقت طويل جداً 403 00:49:57,833 --> 00:50:01,701 حصلت لتوك على رخصة قيادة جديدة، أليس كذلك؟ 404 00:50:01,831 --> 00:50:07,001 - بلى - حسناً 405 00:50:07,957 --> 00:50:10,650 هكذا وصلت إلى هنا 406 00:50:10,781 --> 00:50:14,387 هكذا وجدتك هنا بهذا العنوان 407 00:50:15,646 --> 00:50:19,427 أجل، قلت "كيف يمكنني مساعدتك؟" 408 00:50:20,035 --> 00:50:24,248 أجل، كنت أبحث عنك منذ فترة 409 00:50:24,380 --> 00:50:30,157 - أيمكننا التحدث؟ - عم تود التحدث؟ 410 00:50:30,288 --> 00:50:32,808 عن الفتاة الصغيرة 411 00:50:35,024 --> 00:50:38,454 عن الفتاة الصغيرة الميتة بالنهر 412 00:50:39,108 --> 00:50:41,670 أنت شخص محل اهتمام 413 00:50:41,801 --> 00:50:47,666 ربما ليس بوجه عام، لكن فيما يتعلق بمقتل (تيريسا سينسير ويليامز)... 414 00:50:48,362 --> 00:50:50,968 أنت محل اهتمام 415 00:50:51,098 --> 00:50:53,966 لذا سأستجوبك 416 00:50:57,659 --> 00:51:01,048 لنذهب للتحدث عن هذا يا (بول) 417 00:51:03,610 --> 00:51:10,736 - أتود أن نبدأ ببعض الأسئلة؟ - حسناً 418 00:51:12,431 --> 00:51:16,558 قلت إنك (بول آلان براون) 419 00:51:43,494 --> 00:51:48,057 - قلت إنك (بول آلان براون) - أجل 420 00:51:48,187 --> 00:51:55,746 - ابن (بايرون) و(ليليان براون) - أجل 421 00:51:55,876 --> 00:51:59,179 "سألني ما إن كنت (بول براون) وقلت أجل" 422 00:51:59,309 --> 00:52:04,001 "ماذا الآن؟ أيمكنكم تخيل مئات آلاف التفاصيل؟" 423 00:52:04,131 --> 00:52:08,085 "المدرسة الإعدادية؟ اللون المفضل؟ اسم فريق كرة القاعدة للناشئين الذي كنت به" 424 00:52:08,172 --> 00:52:14,211 "أيمكنكم تخيل مئات آلاف الأشياء التي لن تعرفوها لو أنكم تدعون أنكم شخص آخر؟" 425 00:52:14,342 --> 00:52:17,427 "اهتممت بكل هذا مع (بول)، كل هذا" 426 00:52:17,513 --> 00:52:21,380 "لكنني لم أفكر بسؤاله ما إن كان محل اهتمام بجريمة قتل" 427 00:52:21,510 --> 00:52:25,725 "ظننت أنه كان ليخبرني هذا، ما الذي لم يخبرني إياه بخلاف هذا؟" 428 00:52:25,853 --> 00:52:28,200 "ماذا بخلاف هذا؟" 429 00:52:38,194 --> 00:52:43,407 ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة