1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ‫ 2 00:00:09,714 --> 00:00:13,044 ‫دکتر گفت که ‫مادر و پدر عزیزم 3 00:00:13,069 --> 00:00:14,519 ‫تا چند روز دیگه فوت میکنن. 4 00:00:14,544 --> 00:00:18,554 ‫این یه دستگاه ویبراتوره که خبر ‫میده "مادر و پدرت الان مردن" 5 00:00:18,579 --> 00:00:21,619 ‫اگر چیزی که از اونا...من... ‫دزدیدی برنگردونی 6 00:00:21,644 --> 00:00:24,154 ‫ وقتی که ویبره بره ‫میکشمت. 7 00:00:24,349 --> 00:00:26,699 ‫انگشت لعنتیش توی جیبمه 8 00:00:26,724 --> 00:00:28,084 ‫و خودشم رفته! 9 00:00:28,109 --> 00:00:30,469 ‫دلوش رو آزاد نکنین. 10 00:00:30,684 --> 00:00:31,954 ‫دیر کردی براون. 11 00:00:32,774 --> 00:00:35,704 ‫فلیپه گیلرمو اوستد، ‫کارمند پزشکی‌قانونی 12 00:00:35,724 --> 00:00:37,244 ‫میخواد فضانورد بشه. 13 00:00:37,269 --> 00:00:38,890 ‫تمام زندگیش برای این آموزش دیده 14 00:00:38,914 --> 00:00:41,274 ‫پس برو بهش بگو باید بیخیال ‫شه و برگرده اینجا... 15 00:00:41,299 --> 00:00:44,019 ‫باید صدور گواهی فوت ‫رو به تاخیر بندازه 16 00:00:44,044 --> 00:00:46,984 ‫آها ویکی هم باید امروز قضیه‌ی زنم و 17 00:00:47,009 --> 00:00:48,749 ‫2 هزار دلار رو حل کنه. 18 00:00:49,144 --> 00:00:53,198 ‫من میرم تا هدیه‌ی پدرتون رو بگیرم 19 00:00:53,261 --> 00:00:54,933 ‫ دوست دارین بدونین چیه؟ 20 00:00:54,961 --> 00:00:56,664 ‫نه راستش 21 00:00:57,035 --> 00:01:00,199 ‫یه ماشین تایپه که قبلا توسط ‫اوکتاویو پاز استفاده شده 22 00:01:00,281 --> 00:01:01,781 ‫ 23 00:01:02,113 --> 00:01:03,566 ‫روز "تکنولوژی ممنوع" چیشد؟ 24 00:01:08,538 --> 00:01:11,338 ‫تمام صدا‌ها و نورها ‫سرت رو درد میارن؟ 25 00:01:11,363 --> 00:01:12,593 ‫آره، به شدت. 26 00:01:12,659 --> 00:01:14,780 ‫من واقعا دوستی اینجا ‫ندارم، به جز تو. 27 00:01:14,804 --> 00:01:16,514 ‫برای من به مکزیک میری؟ 28 00:01:16,539 --> 00:01:17,609 ‫به یکی مقداری پول بدی 29 00:01:17,634 --> 00:01:19,034 ‫اوکیه، بیا انجامش بدیم. 30 00:01:19,059 --> 00:01:20,759 ‫اون نامه رو برای پدرت نوشتی؟ 31 00:01:20,784 --> 00:01:22,874 ‫آره رو ماسه‌ی کنار دریاچه‌ نوشتم. 32 00:01:40,305 --> 00:01:41,355 ‫سلام پسرا 33 00:01:48,529 --> 00:01:49,729 ‫شما انگلیسی صحبت میکنین پسرا؟ 34 00:01:49,995 --> 00:01:52,055 ‫آره، چه طعمایی داری؟ 35 00:01:52,429 --> 00:01:53,719 ‫همه‌ی خوبارو دارم 36 00:01:53,744 --> 00:01:54,764 ‫کدوما؟ 37 00:01:54,784 --> 00:01:55,864 ‫همونایی که دوست دارین. 38 00:01:55,889 --> 00:01:56,959 ‫شکلات؟ 39 00:01:56,984 --> 00:01:58,334 ‫شکلات دوست داری؟ 40 00:01:58,359 --> 00:01:59,419 ‫آره 41 00:01:59,444 --> 00:02:00,474 ‫شکلات داریم 42 00:02:00,499 --> 00:02:01,929 ‫من وانیلی کم چرب دوست دارم. 43 00:02:02,219 --> 00:02:03,769 ‫راستش رو بخوای ترجیش میدم 44 00:02:04,131 --> 00:02:05,791 ‫ازونا هم داریم...خوشمزست. 45 00:02:05,816 --> 00:02:06,906 ‫چی؟ 46 00:02:06,931 --> 00:02:08,841 ‫خوشمزست، تضمین میکنم. 47 00:02:09,279 --> 00:02:12,049 ‫بیاین این پشت سمت سرویس 48 00:02:12,299 --> 00:02:13,749 ‫تا بستنی‌هاتون رو بگیرین نوجوونا. 49 00:02:13,774 --> 00:02:15,034 ‫یه چیزی مخصوص جوونا داریم 50 00:02:15,059 --> 00:02:16,129 ‫باحاله 51 00:02:16,744 --> 00:02:17,774 ‫باحاله 52 00:02:19,919 --> 00:02:20,599 ‫هی 53 00:02:20,794 --> 00:02:21,396 ‫چیه؟ 54 00:02:21,653 --> 00:02:23,146 ‫این یه کم افتضاحه 55 00:02:23,505 --> 00:02:24,138 ‫چی افتضاحه؟ 56 00:02:24,310 --> 00:02:25,411 ‫این موقعیت 57 00:02:26,247 --> 00:02:27,036 ‫چیه؟ 58 00:02:27,325 --> 00:02:28,513 ‫یه کم افتضاحه 59 00:02:29,200 --> 00:02:30,754 ‫چرا افتضاحه؟ 60 00:02:30,942 --> 00:02:32,567 ‫به‌خاطر این افتضاحه که... 61 00:02:33,094 --> 00:02:37,149 ‫تا حالا چندبار تو این شهر یه مرد ‫انگلیسی دیدی که بستنی بفروشه؟ 62 00:02:37,936 --> 00:02:39,147 ‫هیچوقت 63 00:02:39,319 --> 00:02:42,241 ‫معمولا هم بستنی رو از ‫همین پنجره‌ی جلویی میدن 64 00:02:43,155 --> 00:02:44,694 ‫ازمون میخواد بریم اون پشت 65 00:02:45,335 --> 00:02:46,335 ‫اینم افتضاحه 66 00:02:46,360 --> 00:02:46,976 ‫آره 67 00:02:47,655 --> 00:02:49,780 ‫تازه، مگه الان 7:30 صبح نیست؟ 68 00:02:50,788 --> 00:02:51,296 ‫آره 69 00:02:51,749 --> 00:02:53,124 ‫اینم افتضاحه 70 00:02:53,149 --> 00:02:53,757 ‫آره 71 00:02:54,960 --> 00:02:56,015 ‫آره.ولی هنوزم.... 72 00:02:56,671 --> 00:02:57,491 ‫هنوزم چی؟ 73 00:02:57,882 --> 00:02:59,015 ‫هنوزم دلم بستنی میخواد. 74 00:02:59,233 --> 00:03:00,546 ‫آره کاملا 75 00:03:01,978 --> 00:03:05,568 ‫پس چیشد پسرا؟برای این ‫طعمای خوشمزه آماده‌این؟ 76 00:03:06,000 --> 00:03:07,400 ‫شکلاتم عالیه 77 00:03:08,048 --> 00:03:09,455 ‫یه چیزی گندش در اومده 78 00:03:09,606 --> 00:03:12,903 ‫آره. حالا از ون خارج شده ‫و همینجوری اونجا ایستاده 79 00:03:14,357 --> 00:03:17,849 ‫آره.بیا گورمون رو از اینجا گم کنیم. 80 00:03:20,299 --> 00:03:21,339 ‫کجا میرین پسرا؟ 81 00:03:21,664 --> 00:03:23,244 ‫امروز یکشنبه‌ی یه اسکوپ مجانی بگیره! 82 00:03:32,867 --> 00:03:34,767 ‫"حتی میشد با یه گرگ غول‌پیکر 83 00:03:34,792 --> 00:03:36,882 ‫اشتباهش گرفت. 84 00:03:37,219 --> 00:03:38,729 ‫قد و هیکلش از پدر پرهیزکارش 85 00:03:38,754 --> 00:03:41,724 ‫بهش ارث رسیده بود 86 00:03:41,749 --> 00:03:44,819 ‫ولی راهنمایی مادرش ‫بود که به او...." 87 00:04:03,008 --> 00:04:04,058 ‫سلام 88 00:04:04,556 --> 00:04:05,646 ‫بله؟ 89 00:04:08,827 --> 00:04:09,947 ‫مادرت... 90 00:04:10,223 --> 00:04:11,313 ‫خب؟ 91 00:04:15,244 --> 00:04:16,274 ‫میدونی... 92 00:04:16,299 --> 00:04:17,389 ‫چیه؟ 93 00:04:20,189 --> 00:04:22,469 ‫دیدی هربار که راجع به ‫مامانت حرف میزنیم... 94 00:04:25,679 --> 00:04:28,069 ‫و من بهت میگم:"نمیدونم الان کجاست".... 95 00:04:28,694 --> 00:04:29,774 ‫آره 96 00:04:31,333 --> 00:04:33,213 ‫و بعد میگم:احتمالا به زودی میاد خونه" 97 00:04:33,694 --> 00:04:34,774 ‫خب؟ 98 00:04:39,744 --> 00:04:41,014 ‫فکر نمیکنم... 99 00:04:42,634 --> 00:04:44,224 ‫که اصلا بیاد خونه... 100 00:04:47,835 --> 00:04:48,845 ‫هیچوقت. 101 00:04:49,646 --> 00:04:50,676 ‫عزیزم 102 00:04:56,694 --> 00:04:57,724 ‫باشه 103 00:05:03,734 --> 00:05:04,834 ‫باشه 104 00:05:13,644 --> 00:05:18,044 ‫"حیله‌گریش مثل یه گرگ ‫بود...حیله‌گری وحشی 105 00:05:19,345 --> 00:05:21,615 ‫هوشش،هوش راهنمایی شدش 106 00:05:21,640 --> 00:05:25,400 ‫و هوش برنارد پرهیزکار ‫و همه‌ی اینا 107 00:05:25,425 --> 00:05:28,465 ‫علاوه بر چیزایی که تو مدرسه تجربه کرد..." 108 00:05:29,174 --> 00:05:32,054 ‫چرا تو نمیتونی بری راستی؟ 109 00:05:32,079 --> 00:05:34,369 ‫بهت گفتم گلن، باید ‫برم به هیوستون. 110 00:05:34,394 --> 00:05:36,074 ‫کار من مهمتره 111 00:05:36,099 --> 00:05:38,289 ‫کار من برای اینه که ‫کلانتر نیوفته زندان 112 00:05:38,314 --> 00:05:39,764 ‫ولی کار تو فقط برای اینه که زنش 113 00:05:39,789 --> 00:05:41,149 ‫نفهمه داره بهش خیانت میکنه. 114 00:05:41,534 --> 00:05:43,224 ‫به هر حال چرا اینقدر ‫بهم سخت میگیری؟ 115 00:05:43,878 --> 00:05:46,048 ‫مگه اینکار برای این ‫نبود که دوست باشیم یا 116 00:05:46,499 --> 00:05:47,749 ‫دوستیمونو قویتر کنیم؟ 117 00:05:48,094 --> 00:05:50,544 ‫داریم...دوستیمونو مقاومتر میکنیم. 118 00:05:50,569 --> 00:05:53,099 ‫فقط سعی دارم آمادت کنم. 119 00:05:54,842 --> 00:05:56,642 ‫چون مرد، داری میری توی دنیا 120 00:05:56,667 --> 00:05:58,297 ‫این ماجراجوی بزرگ گلنه...بیا 121 00:05:59,609 --> 00:06:00,869 ‫بیا اون گوش‌بندهارو در بیاریم. 122 00:06:01,432 --> 00:06:02,472 ‫بیا به اطراف نگاه کنیم. 123 00:06:02,704 --> 00:06:03,824 ‫درد میکنه 124 00:06:04,307 --> 00:06:06,707 ‫خب آره، تو توی دنیایی. 125 00:06:07,928 --> 00:06:09,018 ‫قراره صدمه ببینی... 126 00:06:09,774 --> 00:06:10,854 ‫یه کوچولو. 127 00:06:13,595 --> 00:06:14,735 ‫اینجوری چیز یاد میگیری 128 00:06:16,376 --> 00:06:17,566 ‫و پرورش پیدا میکنی. 129 00:06:21,322 --> 00:06:22,432 ‫دارم تشویقت میکنم 130 00:06:23,493 --> 00:06:26,043 ‫این دنیا درد داره مرد 131 00:06:27,860 --> 00:06:29,750 ‫بیا این گوشبند‌هارو در ‫بیاریم و با دردش روبرو شیم. 132 00:06:32,180 --> 00:06:33,240 ‫باشه 133 00:06:45,039 --> 00:06:46,179 ‫خب نقشه چیه؟ 134 00:06:47,247 --> 00:06:48,397 ‫از مرز رد میشم 135 00:06:48,968 --> 00:06:50,018 ‫با یه کارمند بانک ملاقات میکنم 136 00:06:50,674 --> 00:06:51,704 ‫به بانک میرم. 137 00:06:51,724 --> 00:06:52,884 ‫اوکی خب قراره... 138 00:06:52,966 --> 00:06:54,286 ‫قراره اول به بانک بری 139 00:06:54,311 --> 00:06:56,141 ‫-بعد با کارمند بانک ملاقات کنی، اوکی؟ ‫-اوکی 140 00:06:56,166 --> 00:06:58,206 ‫چون اونجا جاییه که کارمند ‫بانک رو پیدا میکنی. 141 00:06:58,614 --> 00:06:59,674 ‫اوکی 142 00:06:59,694 --> 00:07:03,254 ‫مرز،رفتن به بانک،ملاقات ‫با کارمند بانک 143 00:07:04,188 --> 00:07:05,268 ‫دادن پول... 144 00:07:05,845 --> 00:07:06,875 ‫همینه 145 00:07:08,420 --> 00:07:09,520 ‫بعد برگرد خونه 146 00:07:09,791 --> 00:07:11,071 ‫اوه آره 147 00:07:11,644 --> 00:07:12,724 ‫این کارو فراموش نکن 148 00:07:13,581 --> 00:07:14,631 ‫باشه 149 00:07:16,909 --> 00:07:17,999 ‫حالت چطوره؟ 150 00:07:18,113 --> 00:07:19,193 ‫خوبم 151 00:07:19,218 --> 00:07:20,778 ‫دارم با درد کنار میام 152 00:07:21,906 --> 00:07:22,956 ‫باشه 153 00:07:24,674 --> 00:07:25,734 ‫خوش بگذرون... 154 00:07:26,489 --> 00:07:28,479 ‫بین کارایی که باید 155 00:07:28,504 --> 00:07:29,854 ‫انجام بدی خوش بگذرون. 156 00:07:30,407 --> 00:07:31,487 ‫حتما 157 00:07:31,512 --> 00:07:33,482 ‫ 158 00:07:41,704 --> 00:07:42,804 ‫باشه 159 00:07:43,269 --> 00:07:44,359 ‫میبینمت 160 00:07:44,530 --> 00:07:45,560 ‫باشه 161 00:07:45,699 --> 00:07:51,144 ‫.::ارائه‌اي اختصاصي از وبسايتِ::. ‫ |-| Film2Movie.WS |-| 162 00:07:51,270 --> 00:07:56,317 ‫.:.:. با دنبال کردن اينستاگرامِ ما بروزترين باشيد .:.:.*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 163 00:07:56,342 --> 00:08:01,714 ‫«: مـتـرجـم: نگار :».:: Negar FD ::. 164 00:08:58,630 --> 00:09:03,630 ‫♪ Perpetual Grace,در فرهنگ اسپانیا 15 سالگی دخترا رو جشن میگیرن. 284 00:16:42,192 --> 00:16:43,912 ‫11 تا عروسی 285 00:16:45,575 --> 00:16:46,635 ‫11 286 00:17:35,614 --> 00:17:37,744 ‫آفتاب رو موهات میدرخشه... 287 00:17:37,764 --> 00:17:38,894 ‫خیلی قشنگه 288 00:17:40,209 --> 00:17:42,779 ‫انگار خورشید شخصی خودت رو داری 289 00:17:42,804 --> 00:17:45,434 ‫هرجا که میری دنبالت میاد. 290 00:17:46,925 --> 00:17:48,785 ‫بزار موهات رو برات ببافم. 291 00:17:51,274 --> 00:17:52,804 ‫امن نیست عسلم 292 00:17:54,065 --> 00:17:56,605 ‫امن نیست، میفهمی؟ 293 00:17:57,244 --> 00:17:59,634 ‫جوری که این دخترا از موهات میگیرنت... 294 00:18:00,814 --> 00:18:01,904 ‫امن نیست. 295 00:18:09,223 --> 00:18:10,323 ‫بیا 296 00:18:10,624 --> 00:18:11,724 ‫خوبه؟ 297 00:18:14,192 --> 00:18:15,542 ‫حالا در امانی. 298 00:18:59,728 --> 00:19:02,748 ‫درخواست برای پاسپورت 299 00:19:02,773 --> 00:19:04,193 ‫نام؟ 300 00:19:04,218 --> 00:19:06,058 ‫دونالد دلوش 301 00:19:08,130 --> 00:19:10,140 ‫تا حالا جرمی مرتکب شدین؟ 302 00:19:11,521 --> 00:19:15,521 ‫اولین حبس...سال 1953، دزدی مسلحانه. 303 00:19:16,033 --> 00:19:19,583 ‫9 سال عفو مشروط و حبس تو ‫خونه‌ی گروهی مجرمان سن پایین. 304 00:19:20,525 --> 00:19:24,525 ‫جرم‌های بعدی...سال 1954،قتل 305 00:19:24,999 --> 00:19:27,869 ‫سال 1964...حمله به افسر پلیس 306 00:19:27,894 --> 00:19:29,944 ‫سال 1966 دزدی مسلحانه 307 00:19:31,235 --> 00:19:36,255 ‫بعدیا همه آدمکشی، ‫آدمکشی، آدمکشی، آدمکشی، 308 00:19:36,280 --> 00:19:37,730 ‫ آدمکشی، آدمکشی.... 309 00:19:38,835 --> 00:19:39,915 ‫ آدمکشی. 310 00:19:40,782 --> 00:19:44,622 ‫محکوم به 52 سال حبس ‫تو زندان بریتانیا 311 00:19:44,647 --> 00:19:46,197 ‫بخش شرقی یورشکایر 312 00:19:47,295 --> 00:19:48,735 ‫برای پاسپورت درخواست میدی؟ 313 00:19:49,624 --> 00:19:50,724 ‫بله 314 00:19:52,644 --> 00:19:53,834 ‫مقصدتون؟ 315 00:19:54,762 --> 00:19:56,352 ‫ایالات متحده‌‌ی آمریکا 316 00:19:56,997 --> 00:19:58,017 ‫دلیل؟ 317 00:19:59,193 --> 00:20:02,443 ‫به یه دوست قدیمی سر ‫میزنم...مجرم قدیمیه. 318 00:20:04,634 --> 00:20:06,624 ‫باید بیانیه‌ای راجع به ‫پشیمانیتون منتشر کنین 319 00:20:06,644 --> 00:20:08,714 ‫تا پاسپورتتون اوکی بشه. 320 00:20:09,335 --> 00:20:10,635 ‫لطفا بعد از من تکرار کنین 321 00:20:11,999 --> 00:20:14,079 ‫بدین وسیله بیانیه‌ای برای ‫اظهار پشیمانی منتشر میکنم 322 00:20:14,104 --> 00:20:17,134 ‫برای ملکه و تمامی اشرافیان. 323 00:20:17,159 --> 00:20:20,349 ‫بدین وسیله بیانیه‌ای برای ‫اظهار پشیمانی منتشر میکنم 324 00:20:20,369 --> 00:20:23,789 ‫برای ملکه و تمامی اشرافیان. 325 00:20:24,514 --> 00:20:27,099 ‫ضمانت میکنم که از این روز به بعد 326 00:20:27,119 --> 00:20:29,959 ‫به صورت عمد بدرفتاری ‫نکنم یا آسیبی به 327 00:20:29,996 --> 00:20:33,586 ‫مردان و زنان اینجا و بقیه‌ی ‫سرزمین‌ها نرسانم. 328 00:20:34,518 --> 00:20:38,248 ‫ضمانت میکنم که از این روز به بعد 329 00:20:38,273 --> 00:20:42,533 ‫به صورت عمد بدرفتاری ‫نکنم یا آسیبی به 330 00:20:42,718 --> 00:20:48,078 ‫مردان و زنان اینجا و بقیه‌ی ‫سرزمین‌ها نرسانم. 331 00:21:49,634 --> 00:21:50,829 ‫ببخشید 332 00:21:51,614 --> 00:21:53,804 ‫من یه دوست کوچیکی دارم 333 00:21:54,403 --> 00:21:57,393 ‫که قرار بود با اتوبوس‌های ‫اینجا سفر کنه. 334 00:21:57,564 --> 00:21:59,144 ‫-میخواست به هوارز بره؟ ‫-بله 335 00:21:59,169 --> 00:22:04,039 ‫آره...یه کمی گیج بود 336 00:22:04,222 --> 00:22:05,322 ‫مهربون بود 337 00:22:06,470 --> 00:22:07,500 ‫گوشبند داشت. 338 00:22:09,689 --> 00:22:10,749 ‫دیدینش؟ 339 00:22:10,774 --> 00:22:11,774 ‫با گوشبند؟ 340 00:22:11,794 --> 00:22:13,969 ‫آره ولی همیشه نمیبنده 341 00:22:16,779 --> 00:22:18,939 ‫گاهی میبنده... 342 00:22:18,964 --> 00:22:21,014 ‫برای اینکه سر و صدا رو کاهش بده. 343 00:22:21,229 --> 00:22:24,319 ‫مثل گوشبندایی که موقع تمرین ‫تیراندازی یا ساخت‌و‌ساز میبندن؟ 344 00:22:24,344 --> 00:22:26,014 ‫آره دقیقا، دیدینش؟ 345 00:22:26,039 --> 00:22:27,139 ‫نه 346 00:22:27,318 --> 00:22:30,398 ‫هیچکس رو با هیچ گوشبندی ندیدم. 347 00:22:31,673 --> 00:22:35,133 ‫پس چرا ازم راجع به گوشبندای ‫ساخت‌و‌ساز پرسیدی؟ 348 00:22:35,158 --> 00:22:36,733 ‫باعث شدی امیدوار شم.لعنت. 349 00:22:38,764 --> 00:22:40,714 ‫فقط یه کمی گیجه 350 00:22:40,734 --> 00:22:41,964 ‫خیلی متاسفم 351 00:22:41,989 --> 00:22:44,199 ‫داشتم انواع گوشبندهارو تصور میکردم 352 00:22:44,224 --> 00:22:46,634 ‫رو تصور میکردم 353 00:22:47,955 --> 00:22:49,985 ‫تا مطمئن شم دیدمش یا نه 354 00:22:50,999 --> 00:22:52,049 ‫ببخشید 355 00:22:52,074 --> 00:22:55,574 ‫نه من متاسفم.فقط نگرانشم. 356 00:22:56,644 --> 00:22:57,654 ‫متاسفم 357 00:22:58,867 --> 00:22:59,927 ‫ممنونم 358 00:23:00,144 --> 00:23:01,174 ‫هی رفیق 359 00:23:02,850 --> 00:23:03,980 ‫اینم از گوش‌گیرهات 360 00:23:43,614 --> 00:23:47,144 ‫انگار یه رد از وسایلشه 361 00:23:49,749 --> 00:23:50,909 ‫اینجا تموم میشه 362 00:23:52,161 --> 00:23:53,691 ‫چرا این چیزا رو سرش میکنه؟ 363 00:23:55,260 --> 00:23:56,310 ‫به سرش ضربه خورده 364 00:23:57,754 --> 00:23:58,864 ‫به سر کوچیکش... 365 00:24:02,576 --> 00:24:05,336 ‫دیگه نمیتونه بدون اینا با دنیا روبرو شه. 366 00:24:09,804 --> 00:24:12,694 ‫میدونستی میتونی روزای زیادی رو 367 00:24:12,714 --> 00:24:13,904 ‫بدون غذا خوردن بگذرونی؟ 368 00:24:15,233 --> 00:24:18,243 ‫ولی فقط میتونی 3 روز ‫بدون آب دووم بیاری؟ 369 00:24:19,049 --> 00:24:20,749 ‫دوست جدیدم پاول اینو بهم گفت. 370 00:24:20,774 --> 00:24:23,644 ‫چون نگران بود این بیرون گم بشم 371 00:24:23,664 --> 00:24:25,694 ‫و ازم پرسید فکر میکنم ‫میتونم چند روز بدون 372 00:24:25,714 --> 00:24:26,804 ‫نوشیدن آب دووم بیارم 373 00:24:27,089 --> 00:24:29,279 ‫و منم گفتم "مدت زیادی چون میتونم 374 00:24:29,304 --> 00:24:31,354 ‫پپسی و آبمیوه و این چیزا رو به جاش بخورم." 375 00:24:31,379 --> 00:24:33,349 ‫و اون گفت"منظورم این نیست." 376 00:24:33,374 --> 00:24:34,984 ‫منظورم اینه که"چند وقت ‫میتونی میتونی دووم بیاری 377 00:24:35,009 --> 00:24:36,539 ‫اگر هیچ چیزی ننوشی؟" 378 00:24:36,564 --> 00:24:37,654 ‫و من گفتم:اوه!" 379 00:24:37,873 --> 00:24:39,333 ‫و اون گفت"سه روز" 380 00:24:39,734 --> 00:24:41,814 ‫پس...خوب بود که فهمیدم. 381 00:24:42,229 --> 00:24:44,629 ‫چون الان گم شدم و چند وقتی از لحظه‌ای 382 00:24:44,654 --> 00:24:47,794 ‫آبمیوه یا پپسی یا هرچیزی خوردم میگذره... 383 00:24:48,209 --> 00:24:49,729 ‫تا زمانی که با دوستم پاول آشنا شدم 384 00:24:49,754 --> 00:24:52,734 ‫مراحل اول دوستیمونه 385 00:24:52,754 --> 00:24:55,014 ‫و همینطور که میگذره چیزای ‫مختلفی بهم یاد میده. 386 00:24:55,570 --> 00:24:58,480 ‫تا زمانی که با پاول آشنا ‫شدم خیلی چیزا رو نمیدونستم 387 00:24:58,505 --> 00:24:59,745 ‫راجع به همه‌چیز خبر نداشتم. 388 00:25:00,229 --> 00:25:01,989 ‫بهم میگه پدرم واقعا بزرگم نکرده 389 00:25:02,014 --> 00:25:05,584 ‫و من مثل گرگیم که توسط بادها 390 00:25:05,609 --> 00:25:07,699 ‫گیاها یا همچین چیزی بزرگ شده 391 00:25:07,804 --> 00:25:09,304 ‫و چیزی نمیدونم. 392 00:25:10,292 --> 00:25:12,312 ‫فکر کنم راجع به بابام راست میگه. 393 00:25:12,609 --> 00:25:14,769 ‫پدرم زمان زیادی رو تو ‫جلسه‌های ترک اعتیاد میگذرونه 394 00:25:17,004 --> 00:25:18,084 ‫هنوزم مست میکنه 395 00:25:19,323 --> 00:25:21,193 ‫از نوشیدن کوکتل میگو خوشش میاد... 396 00:25:22,573 --> 00:25:23,673 ‫وقتی تو جلسه‌ی ترک اعتیاده. 397 00:25:24,734 --> 00:25:26,534 ‫وقتای دیگه از کوکتل‌های معمولی 398 00:25:26,559 --> 00:25:29,689 ‫توی بار "توبی6گانز" تو ‫نیم‌هکتار لذت میبره. 399 00:25:30,866 --> 00:25:32,196 ‫بهش میگن بدمست شهر. 400 00:25:33,403 --> 00:25:34,693 ‫نمیدونم چرا 401 00:25:35,459 --> 00:25:37,729 ‫یعنی میدونم..چون الکلیه...همیشه مسته 402 00:25:37,754 --> 00:25:41,634 ‫ولی آدمای دیگه‌ای تو ‫نیم‌هکتار هستن که همینطورن. 403 00:25:41,654 --> 00:25:44,734 ‫پس نمیدونم چرا بدمست شهره 404 00:25:44,754 --> 00:25:46,234 ‫ولی هست. 405 00:25:47,067 --> 00:25:48,247 ‫به‌هرحال... 406 00:25:49,196 --> 00:25:51,786 ‫امروز روز پدره 407 00:25:54,774 --> 00:25:56,674 ‫برای بابام یه کلاه مکزیکی خریدم 408 00:25:56,694 --> 00:25:59,634 ‫ولی الان باید درحال اردو ‫رفتن با بچه‌ها باشم 409 00:25:59,654 --> 00:26:01,654 ‫پس نمیدونم چطور توضیح بدم 410 00:26:01,674 --> 00:26:03,004 ‫که کلاه مکزیکی از کجا آوردم. 411 00:26:03,029 --> 00:26:06,609 ‫ولی فکر کنم قراره همین ‫بیرون بمیرم پس... 412 00:26:08,497 --> 00:26:09,657 ‫چه کاری رو اشتباه انجام دادم؟ 413 00:26:10,536 --> 00:26:11,696 ‫چرا گم شدم؟ 414 00:26:13,015 --> 00:26:15,595 ‫همیشه به تصمیم‌گیری‌هام ‫اعتماد ندارم... 415 00:26:15,859 --> 00:26:17,229 ‫چون پدرم... 416 00:26:19,294 --> 00:26:21,164 ‫خب چیزایی هستن که 417 00:26:21,189 --> 00:26:22,989 ‫مجبور شدم خودم تنهایی یاد بگیرم 418 00:26:23,345 --> 00:26:24,525 ‫و اشکالی نداره. 419 00:26:25,734 --> 00:26:28,834 ‫مثلا فهمیدم غرب همیشه سمت چپه. 420 00:26:30,609 --> 00:26:33,799 ‫بعد از اینکه از مغازه‌ی ‫مکزیکی کلاه مکزیکی خریدم.. 421 00:26:33,824 --> 00:26:36,334 ‫سعی کردم سوار اتوبوس درست بشم 422 00:26:36,359 --> 00:26:38,479 ‫و یکی بهم گفت باید به غرب برم. 423 00:26:38,794 --> 00:26:40,414 ‫اتوبوس به سمت هرموسیلو 424 00:26:40,439 --> 00:26:42,479 ‫سمت غربیه ایستگاهه. 425 00:26:45,029 --> 00:26:46,169 ‫ممنون 426 00:26:49,549 --> 00:26:53,666 ‫«: مـتـرجـم: نگار :».:: Negar FD ::. 427 00:26:57,113 --> 00:27:00,933 ‫وقتی به سمت چپ میرفتم با ‫چندتا نوجوون خشن تو ایستگاه 428 00:27:01,468 --> 00:27:02,598 ‫برخورد کردم. 429 00:27:02,814 --> 00:27:04,674 ‫شروع کردن به سر به سرم گذاشتن. 430 00:27:04,694 --> 00:27:06,714 ‫فکر کنم کفشامو میخواستن یا... 431 00:27:06,734 --> 00:27:09,774 ‫کلاه مکزیکی بابامو...که ‫اتفاقا گیرشون نیومد. 432 00:27:09,794 --> 00:27:11,264 ‫جلوشون وایسادم. 433 00:27:11,289 --> 00:27:12,349 ‫ 434 00:27:12,659 --> 00:27:13,739 ‫ 435 00:27:13,764 --> 00:27:16,664 ‫شروع کردم به از درد جیغ کشیدن 436 00:27:16,684 --> 00:27:18,654 ‫ولی این ترسوندشون. 437 00:27:18,674 --> 00:27:21,954 ‫پس فقط کمربندم رو گرفتن ‫نه کلاه مکزیکی پدرم رو 438 00:27:21,980 --> 00:27:24,010 ‫یا نه اون 2 هزار دلاری رو ‫که باید برای دوستم پاول 439 00:27:24,035 --> 00:27:25,225 ‫به بانک میبردم. 440 00:27:25,890 --> 00:27:27,260 ‫چون اون تو شرتمه 441 00:27:27,475 --> 00:27:30,545 ‫پس هنوز دارمش، ولی مرد... 442 00:27:30,714 --> 00:27:33,764 ‫من خیلی گم شدم... ‫فقط به چپ حرکت میکنم. 443 00:27:33,784 --> 00:27:36,714 ‫امیدوارم که به خونه برگرم چون ‫یه پیام احمقانه رو ماسه نوشتم 444 00:27:36,734 --> 00:27:39,724 ‫و به زودی ممکنه فکر کنن ‫دزدیده شدم یا یه همچین چیزی. 445 00:29:17,609 --> 00:29:18,609 ‫سلام. 446 00:29:18,634 --> 00:29:21,054 ‫شما با گروفروشی پیدرو تماس ‫گرفته‌اید.من گلن پیدرو هستم. 447 00:29:21,125 --> 00:29:23,395 ‫الان نمیتونم کمکتون کنم 448 00:29:23,459 --> 00:29:25,719 ‫لطفا شماره‌تون رو بزارید و ‫دوباره باهاتون تماس میگیرم 449 00:29:25,744 --> 00:29:28,754 ‫تا بهتون توی خرید کمک کنم. 450 00:29:43,688 --> 00:29:44,798 ‫نقشه‌ت چیه مرد؟ 451 00:29:46,500 --> 00:29:47,510 ‫دارم فکر میکنم. 452 00:29:50,805 --> 00:29:51,965 ‫امروز روز پدره 453 00:29:53,574 --> 00:29:54,654 ‫چی؟ 454 00:29:55,784 --> 00:29:56,874 ‫امروز 455 00:30:00,028 --> 00:30:01,048 ‫روز پدره 456 00:30:07,169 --> 00:30:08,369 ‫یادته بهت گفتم 457 00:30:09,372 --> 00:30:10,412 ‫سه نفر رو کشتم؟ 458 00:30:12,714 --> 00:30:14,034 ‫آره.یادمه. 459 00:30:16,229 --> 00:30:17,319 ‫ولی آروم گفتمش؟ 460 00:30:19,190 --> 00:30:20,510 ‫آره اونم یادمه 461 00:30:21,554 --> 00:30:23,004 ‫چون نمیخواستم کسی بفهمه؟ 462 00:30:23,029 --> 00:30:24,079 ‫آره 463 00:30:29,515 --> 00:30:30,675 ‫خب بابام راجع به... 464 00:30:33,353 --> 00:30:34,433 ‫هر سه‌تا خبر داره. 465 00:30:38,183 --> 00:30:39,383 ‫راجع به من خبر داره. 466 00:30:41,991 --> 00:30:43,621 ‫و در هر صورت عاشقم بود. 467 00:30:48,350 --> 00:30:50,900 ‫یه روز اومد پیشم و بهم گفت 468 00:30:51,965 --> 00:30:55,515 ‫"برگ تازه...میخوام بدونی که..." 469 00:30:55,540 --> 00:30:56,860 ‫صدات کرد برگ تازه؟ 470 00:30:59,744 --> 00:31:00,784 ‫آره 471 00:31:03,259 --> 00:31:04,589 ‫خیلی برام مهم بود 472 00:31:06,734 --> 00:31:07,924 ‫که تغیر کنم 473 00:31:09,534 --> 00:31:10,664 ‫و بهش احترام گذاشت. 474 00:31:11,904 --> 00:31:14,274 ‫و اومد به دیدنم چون میدونست ‫راز‌های خودمو دارم. 475 00:31:17,026 --> 00:31:18,266 ‫و گفت"برگ تازه... 476 00:31:20,604 --> 00:31:21,764 ‫همه‌جیز رو بهم بگو..." 477 00:31:26,238 --> 00:31:27,318 ‫و منم گفتم. 478 00:31:29,082 --> 00:31:30,922 ‫و اولین چیزی که گفت این بود: 479 00:31:32,774 --> 00:31:34,014 ‫"پسرم، دوست دارم" 480 00:31:40,240 --> 00:31:41,470 ‫دیگه چی گفت؟ 481 00:31:47,184 --> 00:31:48,284 ‫نمیدونم. 482 00:31:49,843 --> 00:31:51,143 ‫بعد از اولین چیزی که گفت 483 00:31:51,168 --> 00:31:52,668 ‫دیگه بقیه‌ی حرفاشو نشنیدم... 484 00:31:56,408 --> 00:31:58,808 ‫که هی پشت سر هم تو ‫مغزم زنگ میخورد... 485 00:32:00,864 --> 00:32:02,284 ‫مثل زنگ عشق 486 00:32:04,694 --> 00:32:05,704 ‫تا ابد. 487 00:32:07,724 --> 00:32:08,754 ‫پدرم. 488 00:32:40,664 --> 00:32:42,404 ‫نمیخوام بهت صدمه بزنم 489 00:32:44,219 --> 00:32:46,759 ‫فقط دارم میگم تنها ‫کسی که آسیب دیده 490 00:32:47,002 --> 00:32:48,762 ‫آسیب دیدنش تقصیر شوهرت بوده.پس... 491 00:32:50,559 --> 00:32:52,109 ‫یه مرد بستنی‌فروش... 492 00:32:52,834 --> 00:32:54,754 ‫ولی بیشتر از این حرفاست. 493 00:32:55,774 --> 00:32:56,834 ‫آره 494 00:32:57,654 --> 00:32:59,774 ‫پسرم این اطراف نیست 495 00:32:59,794 --> 00:33:00,904 ‫پسرم 496 00:33:02,152 --> 00:33:04,162 ‫بهمون گفتن اینجاست. 497 00:33:04,918 --> 00:33:07,388 ‫خب اطراف تو نیست. 498 00:33:08,604 --> 00:33:09,764 ‫میدونم 499 00:33:09,784 --> 00:33:12,734 ‫میفهمم نقشت چیه... 500 00:33:12,831 --> 00:33:14,861 ‫بخشایی از نقشت. 501 00:33:15,644 --> 00:33:17,234 ‫بخشی از این اتفاق وحشتناک اینه که 502 00:33:17,259 --> 00:33:20,169 ‫باور کردم پسرم خیلی مریضه. 503 00:33:20,744 --> 00:33:22,164 ‫چیزیت نمیشه. 504 00:33:23,079 --> 00:33:24,749 ‫شوهرم کجاست؟ 505 00:33:24,774 --> 00:33:26,254 ‫اونم حالش خوبه 506 00:33:26,279 --> 00:33:27,339 ‫منظورم اینه که... 507 00:33:28,325 --> 00:33:31,605 ‫انگشتش پیش منه، ولی آره. 508 00:33:31,630 --> 00:33:32,700 ‫خدای بزرگ 509 00:33:34,218 --> 00:33:35,338 ‫میخوایش؟ 510 00:33:36,644 --> 00:33:38,794 ‫داری از چی صحبت میکنی؟؟ 511 00:33:38,986 --> 00:33:41,796 ‫کار من نبود.کار خودشه. 512 00:33:42,275 --> 00:33:43,405 ‫من فقط دارمش. 513 00:33:44,380 --> 00:33:45,850 ‫لعنتش کنه. 514 00:33:54,584 --> 00:33:55,794 ‫من به یه دختر صدمه زدم. 515 00:33:56,824 --> 00:33:57,914 ‫چی؟ 516 00:33:59,734 --> 00:34:01,714 ‫به یه دختر صدمه زدم. 517 00:34:05,220 --> 00:34:07,230 ‫احتمالا خیلی بد بهش صدمه زدم. 518 00:34:07,255 --> 00:34:09,545 ‫احتمالا برای همیشه بهش صدمه زدم. 519 00:34:09,954 --> 00:34:13,374 ‫خب این..خب این خیلی کیریه... 520 00:34:13,874 --> 00:34:15,424 ‫به من فحش نده! 521 00:34:15,449 --> 00:34:16,749 ‫به تو فحش نمیدم که! 522 00:34:16,774 --> 00:34:19,674 ‫فقط فحش میدم چون... ‫چون همه چیز ریده شده. 523 00:34:20,189 --> 00:34:22,959 ‫هیکلم افتضاحه، امروز روز پدره. 524 00:34:23,079 --> 00:34:24,639 ‫لعنت الان باید مدرسه میبودم 525 00:34:24,664 --> 00:34:28,334 ‫و راجع به این صحبت میکردم ‫که چقدر شغل باحالی دارم. 526 00:34:32,419 --> 00:34:33,669 ‫بچه داری؟ 527 00:34:33,694 --> 00:34:35,244 ‫آره دارم. 528 00:34:35,367 --> 00:34:36,407 ‫یه جورایی. 529 00:34:36,804 --> 00:34:38,794 ‫چطور ممکنه "یه جورایی" ‫بچه داشتی باشی؟ 530 00:34:38,819 --> 00:34:41,679 ‫نه...کاملا دارمشون. 531 00:34:42,540 --> 00:34:44,620 ‫فقط...فقط نمیدو... 532 00:34:45,314 --> 00:34:46,454 ‫نمیدونم...اونا... 533 00:34:46,479 --> 00:34:49,339 ‫بهم گوش نمیدن...یا نگاهم نمیکنن. 534 00:34:52,947 --> 00:34:56,747 ‫بچه‌ها تو سنین خاصی از ‫قوانین خودشون پیروی میکنن. 535 00:34:57,664 --> 00:34:58,804 ‫آره خب... 536 00:34:59,159 --> 00:35:00,489 ‫آره خب وقتی من.... 537 00:35:00,514 --> 00:35:02,384 ‫سعی میکنم راجع به چیزای ‫مختلف باهاشون صحبت کنم 538 00:35:02,409 --> 00:35:04,479 ‫راجع به زندگی...گوش نمیدن. 539 00:35:04,504 --> 00:35:07,034 ‫و بعد به یه چیزی فکر میکنم... 540 00:35:07,059 --> 00:35:09,269 ‫که دوسش دارن یا تحسینش میکنن... 541 00:35:09,294 --> 00:35:11,604 ‫بازم توجه نمیکن. 542 00:35:11,764 --> 00:35:12,804 ‫نمیکنن. 543 00:35:15,540 --> 00:35:16,620 ‫بگا رفتم. 544 00:35:16,804 --> 00:35:17,814 ‫چرا؟ 545 00:35:17,834 --> 00:35:18,944 ‫بانک 546 00:35:19,366 --> 00:35:20,466 ‫بانک 547 00:35:20,893 --> 00:35:24,723 ‫باید یه مقدار پول تو بانک میزاشتم. 548 00:35:25,045 --> 00:35:27,055 ‫زنم..اون فقط .... 549 00:35:27,985 --> 00:35:29,495 ‫ولش کن.ولش کن. 550 00:35:29,520 --> 00:35:30,610 ‫چی؟ 551 00:35:32,704 --> 00:35:34,934 ‫برای من و بچه‌ها ‫کادو‌های قشنگی میخره 552 00:35:35,654 --> 00:35:38,774 ‫تولد، روز پدر...هرسال. 553 00:35:39,403 --> 00:35:40,513 ‫لعنتی آره 554 00:35:40,724 --> 00:35:44,414 ‫و منم میگم:"وای خدا!از کجا ‫میدونستی اینو میخوام؟!" 555 00:35:44,439 --> 00:35:47,259 ‫و وقعا همینم:"از کجا میدونستی؟" 556 00:35:47,423 --> 00:35:48,523 ‫و بعد اون... 557 00:35:48,989 --> 00:35:50,669 ‫واقعا به این چیزا فکر میکنه. 558 00:35:50,694 --> 00:35:52,734 ‫نه مثل من... 559 00:35:52,754 --> 00:35:54,314 ‫وقتایی که اینجوریم:"لعنتی! 560 00:35:55,334 --> 00:35:57,874 ‫امروز تولدش بود! ‫دوباره تولدش شده؟" 561 00:35:58,694 --> 00:36:02,384 ‫که بعد مجبورم برم بیرون و... 562 00:36:02,694 --> 00:36:04,784 ‫همون لحظه یه چیزی بگیرم... 563 00:36:04,809 --> 00:36:07,109 ‫که به نظر بیاد از قبل برنامه‌ریزیش کردم. 564 00:36:07,129 --> 00:36:09,719 ‫میدونی...ماری‌سول اینکارو نمیکنه. 565 00:36:09,744 --> 00:36:11,724 ‫همیشه چیزای خوب ‫میگیره.اون بهترینه. 566 00:36:11,986 --> 00:36:14,556 ‫میدونی،پس چیزی که ‫امروز میگم اینه که 567 00:36:14,834 --> 00:36:17,264 ‫وقتی میره وسایل روز پدر رو بخره 568 00:36:18,121 --> 00:36:19,531 ‫احتمالا قراره یه کم... 569 00:36:19,814 --> 00:36:24,044 ‫گرون و باحال باشن.و بعد... 570 00:36:24,764 --> 00:36:26,824 ‫و بعد قراره به موجودی ‫حسابش نگاه کنه 571 00:36:27,244 --> 00:36:30,354 ‫و بعد ببینه کمتر از چیزیه که ‫باید باشه و بعد فکر میکنه 572 00:36:31,249 --> 00:36:35,099 ‫من از قبل برنامه‌ریزی کردم و یه کادوی 573 00:36:37,030 --> 00:36:40,940 ‫خیلی مناسب برای یه خانم گرفتم. 574 00:36:41,634 --> 00:36:42,794 ‫آره 575 00:36:42,814 --> 00:36:45,994 ‫برای چی داری چاه میکنی؟ 576 00:36:46,714 --> 00:36:47,844 ‫برای تو 577 00:36:49,659 --> 00:36:50,759 ‫ولی نه برای اینکه... 578 00:36:51,236 --> 00:36:53,766 ‫گوش کن، یه مکانیسم تهویه ‫هوا اینجا درست میکنم. 579 00:36:54,266 --> 00:36:55,346 ‫نگران نباش 580 00:36:55,687 --> 00:36:56,757 ‫یه نقشه دارم 581 00:36:57,481 --> 00:36:58,521 ‫اوه آره 582 00:36:59,934 --> 00:37:00,974 ‫ 583 00:37:56,458 --> 00:37:59,148 ‫نباید به مکزیک میومدی 584 00:38:00,664 --> 00:38:01,904 ‫میتونه همه‌چیز رو بگا بده 585 00:38:03,207 --> 00:38:05,587 ‫خب باید اونجا باشم جیمز... 586 00:38:06,319 --> 00:38:07,669 ‫حالا شاید اسمت جیمز باشه 587 00:38:07,694 --> 00:38:09,074 ‫اسمم تقلبی نیست 588 00:38:10,888 --> 00:38:11,928 ‫اسمم جیمزه 589 00:38:12,324 --> 00:38:14,544 ‫باید اینجا باشم چون تو اینجایی 590 00:38:15,614 --> 00:38:17,314 ‫و اگر این ویبراتور روشن بشه 591 00:38:17,339 --> 00:38:19,509 ‫اگر ویبره‌ی افتضاح رو بشنوم 592 00:38:20,362 --> 00:38:23,452 ‫قبل از اینکه این پول به بانک برگرده 593 00:38:23,929 --> 00:38:25,429 ‫خودم میکشمت. 594 00:38:27,754 --> 00:38:28,804 ‫باشه 595 00:38:29,401 --> 00:38:31,951 ‫پس بنابراین، من نیاز دارم همونجایی ‫باشم که تو هستی... 596 00:38:33,013 --> 00:38:34,033 ‫تا بتونم بکشمت. 597 00:38:35,013 --> 00:38:36,443 ‫چه جیمز باشی یا نه 598 00:38:40,644 --> 00:38:41,724 ‫فهمیدم. 599 00:38:41,884 --> 00:38:43,454 ‫فلیپه جلوی صدور گواهی فوت رو گرفت 600 00:38:44,161 --> 00:38:45,731 ‫و منم یه نقشه برای اینکه ‫پاول رو مجبور کنم 601 00:38:45,756 --> 00:38:48,646 ‫مطمئن شه اون پول لعنتی به ‫بانک هرموسیلو منتقل میشه. 602 00:38:48,671 --> 00:38:49,761 ‫باشه 603 00:38:59,369 --> 00:39:02,659 ‫میری به هرموسیلو تا دوست ‫کوچولوت رو پیدا کنی؟ 604 00:39:03,147 --> 00:39:04,297 ‫پس منم میام. 605 00:39:14,219 --> 00:39:15,779 ‫اگر روزی داستانم رو بازگو کنن 606 00:39:16,199 --> 00:39:18,779 ‫یهو همین تیکه‌های داستان ‫مکث میکنن و میگن: 607 00:39:19,599 --> 00:39:20,699 ‫"هی مرد 608 00:39:20,724 --> 00:39:23,424 ‫چرا از همون کلاه مکزیکی برای محافظت از ‫خودت در برابر آفتاب استفاده نکردی؟" 609 00:39:24,644 --> 00:39:27,294 ‫و منم میگم:"چون یه هدیه‌ست 610 00:39:29,109 --> 00:39:31,429 ‫و میخواستم اگر به خونه ‫رسیدم بابام یه کلاه مکزیکی 611 00:39:31,454 --> 00:39:32,704 ‫نو داشته باشه" 612 00:39:37,169 --> 00:39:38,779 ‫بابام همیشه پدر بدی نبود. 613 00:39:39,446 --> 00:39:40,986 ‫قبل از اینکه مست کردن رو شروع کنه 614 00:39:41,011 --> 00:39:42,681 ‫قبل خواب برام داستان 615 00:39:42,706 --> 00:39:44,016 ‫"آوای حیات وحش" رو میخوند. 616 00:39:45,275 --> 00:39:47,085 ‫ولی دیگه برام نمیخونه 617 00:39:48,361 --> 00:39:50,371 ‫ولی من هنوزم میخوام برم خونه 618 00:39:53,441 --> 00:39:54,511 ‫نقشه‌م؟ 619 00:39:54,704 --> 00:39:56,824 ‫اینقدر به سمت چپ برم که ‫به اقیانوس آرام برسم 620 00:39:57,401 --> 00:39:59,611 ‫و برای نجات ازش بنوشم. 621 00:41:25,724 --> 00:41:27,574 ‫هنوز...هنوز پول رو داری؟ 622 00:41:27,704 --> 00:41:29,364 ‫آره تو شرتمه 623 00:41:30,579 --> 00:41:31,649 ‫کجایی؟ 624 00:41:31,674 --> 00:41:35,744 ‫بلاخره یه تلفن پیدا کردم پاول ‫ولی ممکنه مثل سراب توهم باشه. 625 00:41:35,959 --> 00:41:37,709 ‫خب داری باهام صحبت میکنی، درسته؟ 626 00:41:37,734 --> 00:41:38,804 ‫درسته 627 00:41:39,104 --> 00:41:41,364 ‫پس احتمالا توهم نیست. 628 00:41:41,559 --> 00:41:42,639 ‫درسته 629 00:41:42,664 --> 00:41:43,724 ‫پس باشه 630 00:41:45,179 --> 00:41:46,649 ‫کجایی؟ 631 00:41:46,674 --> 00:41:47,744 ‫تو بزرگ‌راهم 632 00:41:48,513 --> 00:41:51,603 ‫سمت خروجی هرموسیلو 633 00:41:51,953 --> 00:41:54,883 ‫11/2 کیلومتر مونده 634 00:41:54,984 --> 00:41:57,044 ‫فکر کنم. 635 00:41:57,069 --> 00:41:58,379 ‫به سختی میبینمش. 636 00:41:58,654 --> 00:42:00,604 ‫یه مشکلی با بیناییم بوجود اومده. 637 00:42:00,624 --> 00:42:01,644 ‫باشه باشه 638 00:42:01,669 --> 00:42:03,799 ‫فقط یه مایل تا اینجا ‫فاصله داری، تا بانک 639 00:42:05,135 --> 00:42:06,605 ‫حالم خوب نیست پاول 640 00:42:07,022 --> 00:42:10,642 ‫حتی تاریکی هم برام ‫دردناکه، همینطور سکوت 641 00:42:12,199 --> 00:42:13,779 ‫یه کم دیگه استراحت میکنیم. 642 00:42:13,838 --> 00:42:16,788 ‫فقط...از خروجی رد شو و ‫همینطور به سمت غرب برو. 643 00:42:16,813 --> 00:42:18,013 ‫تو بانک میبینمت. 644 00:42:18,152 --> 00:42:19,202 ‫غرب؟ 645 00:42:19,684 --> 00:42:21,554 ‫آره به خورشید...غروب خورشید. 646 00:42:24,601 --> 00:42:25,991 ‫به سمت خورشید؟ 647 00:42:26,363 --> 00:42:27,433 ‫آره 648 00:42:27,458 --> 00:42:29,568 ‫-پیش خورشید؟ ‫-آره 649 00:42:29,804 --> 00:42:30,834 ‫اونجا غربه؟ 650 00:42:30,859 --> 00:42:31,879 ‫آره 651 00:42:31,904 --> 00:42:33,114 ‫لعنت 652 00:42:34,137 --> 00:42:35,337 ‫-مطمئنی؟ ‫-چی؟ 653 00:42:36,130 --> 00:42:37,200 ‫مطمئنی؟ 654 00:42:37,725 --> 00:42:39,115 ‫راجع به غروب کردن آفتاب سمت غرب؟ 655 00:42:39,140 --> 00:42:40,210 ‫آره آره 656 00:42:40,551 --> 00:42:41,661 ‫باشه 657 00:42:42,074 --> 00:42:43,174 ‫لعنت 658 00:42:43,734 --> 00:42:44,804 ‫درد دارم 659 00:42:45,230 --> 00:42:46,450 ‫تو میتونی، گلن 660 00:42:46,475 --> 00:42:49,205 ‫میدونی مایل اضافی یعنی چی؟ 661 00:42:49,230 --> 00:42:50,340 ‫نه 662 00:42:50,365 --> 00:42:52,715 ‫آخرین زحمتی که سر ‫انجام دادن کاری میکشی 663 00:42:53,034 --> 00:42:55,484 ‫برای دوستت توی دوستیتون. 664 00:42:56,169 --> 00:42:57,224 ‫باشه 665 00:42:59,190 --> 00:43:00,370 ‫تو دوست منی پاول؟ 666 00:43:01,879 --> 00:43:02,969 ‫آره 667 00:43:03,219 --> 00:43:05,639 ‫و فقط صبر کن تا تجربه‌ی مشترکمون 668 00:43:05,664 --> 00:43:08,674 ‫که تو زیر آفتاب و سر و صدا راه میری 669 00:43:08,694 --> 00:43:11,234 ‫با پول و مایل اضافه‌ت تموم کنی. 670 00:43:12,152 --> 00:43:13,492 ‫بعدش کاملا صمیمی میشیم. 671 00:43:15,642 --> 00:43:16,832 ‫مایل اضافی رو انجام بده گلن. 672 00:43:17,496 --> 00:43:18,526 ‫باشه 673 00:43:18,924 --> 00:43:19,994 ‫سعی کن یه ماشین بگیری 674 00:43:22,444 --> 00:43:23,614 ‫باشه 675 00:43:26,656 --> 00:43:27,686 ‫هی 676 00:43:27,784 --> 00:43:28,814 ‫بله؟ 677 00:43:29,607 --> 00:43:31,267 ‫گاهی احساس تنهایی میکنی؟ 678 00:43:32,165 --> 00:43:33,695 ‫فقط وقتایی که تنهام... 679 00:43:34,390 --> 00:43:36,490 ‫و وقتی پیش آدمای دیگه‌م. 680 00:43:36,729 --> 00:43:37,729 ‫آره 681 00:43:37,754 --> 00:43:38,764 ‫آره 682 00:43:40,685 --> 00:43:41,945 ‫من تو یه گنگم. 683 00:43:43,273 --> 00:43:44,333 ‫چه باحال 684 00:43:44,688 --> 00:43:45,798 ‫آره ما باحالیم. 685 00:43:46,774 --> 00:43:48,764 ‫و تو هم میتونی به گنگ باحالم ملحق شی 686 00:43:48,784 --> 00:43:50,614 ‫اگر با پول بیای اینجا. 687 00:43:50,634 --> 00:43:53,294 ‫میتونی یکی از ما باشی...و ‫به جایی تعلق داشته باشی. 688 00:43:54,154 --> 00:43:57,154 ‫میتونی یکی از شما باشم؟ 689 00:43:57,179 --> 00:43:58,939 ‫کاملا کاملا 690 00:43:59,906 --> 00:44:01,456 ‫چقدر خفن! 691 00:44:02,979 --> 00:44:04,019 ‫اسمتون چیه؟ 692 00:44:06,681 --> 00:44:07,851 ‫پسرای خاص 693 00:44:08,290 --> 00:44:09,290 ‫چه باحال 694 00:44:11,699 --> 00:44:13,889 ‫باشه بیا اینجا 695 00:44:14,764 --> 00:44:15,834 ‫چه خفن 696 00:44:16,654 --> 00:44:17,834 ‫منم میخوام یه پسر خاص باشم 697 00:44:18,161 --> 00:44:20,191 ‫ولی تا وقتی نیای اینجا نمیتونی 698 00:44:22,154 --> 00:44:24,684 ‫مجبور نیستم کسی رو بکشم، محبورم؟ 699 00:44:25,109 --> 00:44:26,229 ‫اصلا.ما فقط... 700 00:44:26,254 --> 00:44:30,934 ‫ما فقط پر از عشق و وفاداری‌ایم. 701 00:44:32,004 --> 00:44:33,144 ‫چیکار میکنین؟ 702 00:44:33,714 --> 00:44:38,304 ‫ما فقط...حسای مختلف رو ‫هنگام تجربه‌های مختلف 703 00:44:39,245 --> 00:44:41,325 ‫کنار هم حس میکنیم. 704 00:44:46,607 --> 00:44:47,777 ‫پسر خاص.... 705 00:45:11,909 --> 00:45:13,789 ‫قراره بری به شهر بانک؟ 706 00:45:13,814 --> 00:45:15,084 ‫کجا؟ 707 00:45:15,531 --> 00:45:17,711 ‫به شهری که یه مایل ‫اضافی از اینجا دورتره. 708 00:45:18,299 --> 00:45:19,809 ‫و یه بانک توشه 709 00:45:19,927 --> 00:45:21,637 ‫آره...هرموسیلو؟ 710 00:45:22,202 --> 00:45:23,552 ‫میشه برسونینم؟ 711 00:45:24,648 --> 00:45:27,148 ‫پدر و مادرت میزارن بدون ‫کلاه ایمنی سوار شی؟ 712 00:45:28,466 --> 00:45:29,946 ‫بابام میزاره.آره. 713 00:45:30,614 --> 00:45:31,754 ‫چه خوب 714 00:47:47,319 --> 00:47:48,859 ‫لعنت آره!خیلی‌خب گلن 715 00:47:48,884 --> 00:47:50,404 ‫رسیدم؟ ‫-رسیدی مرد 716 00:47:50,684 --> 00:47:52,674 ‫-خوبه ‫-میخوای من انجامش بدم؟ 717 00:47:52,694 --> 00:47:53,764 ‫حالا میتونم بگم .... 718 00:47:53,784 --> 00:47:55,784 ‫تا ته مایل اضافیم رفتم؟ 719 00:47:55,804 --> 00:47:58,704 ‫-آره مرد ‫-حس میکنم این کاملم میکنه 720 00:47:58,724 --> 00:47:59,774 ‫خوبه 721 00:47:59,794 --> 00:48:00,804 ‫میخوای بپری رو کولم؟ 722 00:48:00,824 --> 00:48:03,754 ‫نه، میخوام کار رو با درد تموم کنم 723 00:48:03,774 --> 00:48:06,324 ‫چون حس میکنم باعث میشه ‫موفقیتم بزرگتر بشه 724 00:48:06,349 --> 00:48:08,109 ‫وقتی دوباره تعریفش کنم و از این حرفا 725 00:48:08,134 --> 00:48:09,244 ‫حالا فهمیدی چی میگم. 726 00:48:09,269 --> 00:48:10,619 ‫خیلی‌خب، بیا اینجا مرد 727 00:48:34,121 --> 00:48:35,151 ‫انگلیسی صحبت میکنین؟ 728 00:48:35,664 --> 00:48:36,674 ‫بله 729 00:48:36,694 --> 00:48:38,994 ‫یه سپرده برای هکتور کنترراس دارم. 730 00:48:42,174 --> 00:48:43,694 ‫میشه اول کمی آب... 731 00:48:44,219 --> 00:48:45,809 ‫کمی آب از بانک بگیرم؟ 732 00:48:46,729 --> 00:48:47,739 ‫البته 733 00:48:48,429 --> 00:48:49,265 ‫عصر بخیر 734 00:48:49,290 --> 00:48:50,140 ‫سلام 735 00:48:50,165 --> 00:48:53,038 ‫این دستگاه تایپ متعلق به اوکتاویو پاز بوده؟ 736 00:48:53,476 --> 00:48:54,687 ‫همینطوره. 737 00:48:55,741 --> 00:48:59,320 ‫باید بگم که خیلی حرفتون ‫رو باور ندارم آقا. 738 00:49:00,046 --> 00:49:02,351 ‫حقیقت داره.یکی دیگه هم داریم. 739 00:49:02,376 --> 00:49:05,374 ‫اگر هر دو تا رو بخرید میتونم به ‫مناسبت روز پدر بهتون تخفیف بدم. 740 00:49:05,632 --> 00:49:07,718 ‫اون یکی متعلق به شکسپیره 741 00:49:08,484 --> 00:49:09,632 ‫شکسپیر؟ 742 00:49:12,945 --> 00:49:15,562 ‫مال شکسپیر رو نمیخوام.ممنون. 743 00:49:15,726 --> 00:49:17,616 ‫فقط این یکی رو میبرم. 744 00:49:18,749 --> 00:49:20,562 ‫هکتور خیلی خوشحال میشه 745 00:49:20,587 --> 00:49:22,507 ‫دیوونه‌ی اوکتاویو پازه 746 00:49:22,632 --> 00:49:24,031 ‫شنیده بود شما اینو دارین... 747 00:49:25,062 --> 00:49:26,960 ‫یه سال تمام راجع بهش حرف میزد. 748 00:49:26,985 --> 00:49:28,210 ‫چه عالی 749 00:49:28,929 --> 00:49:33,179 ‫آره.ولی بهش نگین دستگاه تایپی دارین ‫که متعلق به شکسپیر بوده.باشه؟ 750 00:49:33,468 --> 00:49:34,531 ‫فهمیدم. 751 00:49:34,556 --> 00:49:37,991 ‫اونجوری میفهمه اینا همه چرت و پرته 752 00:49:38,016 --> 00:49:39,562 ‫فهمیدم 753 00:49:40,054 --> 00:49:43,233 ‫باشه.چه قدر میشه؟ 754 00:49:44,337 --> 00:49:45,497 ‫مقدار سپرده؟ 755 00:49:45,522 --> 00:49:46,542 ‫$2,000. 756 00:49:46,567 --> 00:49:47,525 ‫میشه 30 هزار پزو 757 00:49:48,080 --> 00:49:49,205 ‫بفرمایید 758 00:49:57,906 --> 00:49:59,016 ‫ببخشید... 759 00:49:59,078 --> 00:49:59,656 ‫بله؟ 760 00:50:00,477 --> 00:50:01,242 ‫کارتتون رو قبول نمیکنه. 761 00:50:01,267 --> 00:50:02,875 ‫منظورتون چیه قبول نمیکنه؟ 762 00:50:03,492 --> 00:50:04,492 ‫نباید اینطوری باشه 763 00:50:04,563 --> 00:50:05,695 ‫ولی هست... 764 00:50:05,914 --> 00:50:07,414 ‫نباید باشه 765 00:50:07,683 --> 00:50:09,370 ‫لطفا دوباره امتحان کنین 766 00:50:09,395 --> 00:50:12,738 ‫اونی که من ... 767 00:50:14,589 --> 00:50:17,066 ‫بزارین دوباره امتحان کنم. 768 00:50:21,749 --> 00:50:23,046 ‫اوه ببینین.کار کرد. 769 00:50:23,226 --> 00:50:24,226 ‫ممنونم. 770 00:50:25,385 --> 00:50:26,610 ‫باشه 771 00:50:26,635 --> 00:50:27,925 ‫ممنون 772 00:50:39,743 --> 00:50:41,923 ‫عصر بخیر ‫من پدر ماریا هستم. 773 00:50:42,212 --> 00:50:44,517 ‫و من هم تو کارخونه کار میکنم. 774 00:50:44,892 --> 00:50:47,259 ‫تو بخش الکتریک کار میکنم 775 00:50:47,728 --> 00:50:49,681 ‫ما رو وسایل الکتریکی کار میکنیم 776 00:50:49,706 --> 00:50:54,819 ‫.::ارائه‌اي اختصاصي از وبسايتِ::. ‫ |-| Film2Movie.WS |-| 777 00:50:54,879 --> 00:50:59,535 ‫.:.:. با دنبال کردن اينستاگرامِ ما بروزترين باشيد .:.:.*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 778 00:50:59,562 --> 00:51:04,265 ‫«: مـتـرجـم: نگار :».:: Negar FD ::.