1 00:00:01,609 --> 00:00:09,609 "تجمع افلام العراق" ترجمة (علي عقيل ! مختار الخفاجي) 2 00:00:07,610 --> 00:00:10,310 أنت لم تعد (إبراهام لينكولن)، رئيس الولايات المتحدة 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,440 أنت الآن (إبراهام لينكولن)، مقاتل سيارات 4 00:00:13,450 --> 00:00:15,160 اللعنة نعم، حسناً، فلنذهب 5 00:00:15,160 --> 00:00:16,330 - (تيري) - لا أستطيع الكلام، أنا أتمرن 6 00:00:16,320 --> 00:00:18,360 وهذا أمر مهم. تحول (بوبا) إلى اللون البرتقالي 7 00:00:18,370 --> 00:00:20,300 إذاً؟ مهلا، كسرتَ "هولو فيزو" الخاص بي! 8 00:00:20,025 --> 00:00:24,025 لا يجب أن يكون (بوبا) برتقاليًا. لون بانتون هو 101 9 00:00:24,040 --> 00:00:25,880 - ماذا يعني هذا؟ - كيف لي أن أعرف؟ 10 00:00:25,905 --> 00:00:28,805 لأن هذه هي البطاقة ، (تيري). سأبني السفينة ، سوف تعتني (بيوبا) 11 00:00:28,930 --> 00:00:31,530 هذا صحيح ، نعم. هذه هي وظيفتي. انه بعيد 12 00:00:31,555 --> 00:00:33,555 عندما يصل هذا إلى شكله النهائي 13 00:00:33,930 --> 00:00:35,560 ستستهلك كل شيء على هذا الكوكب 14 00:00:35,550 --> 00:00:37,460 وتعيده لبصبح موطننا الجديد 15 00:00:37,470 --> 00:00:39,140 مما يعني أننا سنأُكَل جميعا 16 00:00:39,140 --> 00:00:41,020 ونتغير مع كل شيء آخر، على ما أعتقد. 17 00:00:41,020 --> 00:00:43,520 ماذا لو كان تحول للبرتقالي هو الخطوة الأولى للإبادة الكلية؟ 18 00:00:43,545 --> 00:00:45,545 انتظر ، أعتقد أن جسده ساخن. هل هذا مهم؟ 19 00:00:45,850 --> 00:00:48,020 لا.. انها دائما ساخنة، لحسن الحظ، أنا عبقري 20 00:00:48,020 --> 00:00:49,980 و شككت أنك غير قادر على التعامل مع هذا 21 00:00:49,980 --> 00:00:52,520 لذا صنعت بطاقة صغيرة عليها معلومات عن (بوبا) 22 00:00:52,530 --> 00:00:54,660 إنها في محفظتي، فقط سأجدها 23 00:00:54,650 --> 00:00:55,650 اللعنة، أين وضعت … 24 00:00:55,675 --> 00:00:58,075 متى كانت آخر مرة احتجت فيها إلى شيء أدفعه مقابل مال 25 00:00:58,280 --> 00:01:00,030 هل كان ذلك في المطعم الأرماني؟ 26 00:01:00,030 --> 00:01:01,570 كانت في "سلورب"! 27 00:01:01,595 --> 00:01:03,595 لكن عالم منزلنا انفجر عند افتتاح وحدات العملة 28 00:01:03,620 --> 00:01:06,020 هذا لا يترك لنا أي خيار. لا بد لي من استخدام جهاز تتبع البصمة ... 29 00:01:09,630 --> 00:01:11,050 و أعثر على محفظتي 30 00:01:11,075 --> 00:01:13,075 أنا لن آتي. يبدو أن هناك الكثير من العمل 31 00:01:13,340 --> 00:01:16,050 و(بوبا) لم يقتل كل شخص على الأرض من قبل... 32 00:01:16,050 --> 00:01:18,100 سينفجر! 33 00:01:19,050 --> 00:01:23,050 كوكب "سلورب" كان مثالياً، حتى ضربه الكويكب 34 00:01:24,270 --> 00:01:26,650 مائة شخص بالغ و مستنسخون لديهم تم إعطائهم مخدرا 35 00:01:26,640 --> 00:01:28,770 وهربوا إلى الفضاء، 36 00:01:28,795 --> 00:01:30,795 في العوالم غير مؤهوله ، كانوا يبحثون عن منازل جديدة 37 00:01:31,860 --> 00:01:34,740 لقد تحطمنا على الأرض، محاصرين على كوكب مأهول بالسكان بالفعل. 38 00:01:34,740 --> 00:01:36,410 هذا صحيح، كنت أنا من يتحدث طوال الوقت 39 00:01:36,400 --> 00:01:38,190 أنا من يحمل "بوبا"، (اسمي (كورفو 40 00:01:38,200 --> 00:01:40,040 هذا برنامجي، ها أنا أسقطتُ "بوبا" 41 00:01:40,030 --> 00:01:41,990 هل رأيتموني؟ هذا سخيف. 42 00:01:41,990 --> 00:01:43,990 أنا أكره الأرض، إنها منزل فضيع 43 00:01:44,000 --> 00:01:46,840 الناس أغبياء، أين جميع الديناصورات؟ 44 00:01:46,830 --> 00:01:48,540 ما الذي فعلوه بكل الديناصورات؟ 45 00:01:50,590 --> 00:01:52,630 46 00:01:56,510 --> 00:02:00,310 لذا ، أين تراجع فون شيء السخان؟ 47 00:02:00,300 --> 00:02:02,260 هل تبدو كسفينة فضائية مع ساعة كبيرة في الخلف؟ 48 00:02:02,260 --> 00:02:04,220 إسترجع رجولتك، إنه حذاء ذو تقنية عالية 49 00:02:04,220 --> 00:02:06,050 تسمح لمرتديها بالسفر عبر الزمن 50 00:02:06,060 --> 00:02:07,610 إلى أماكن وقفوا فيها في الماضي. 51 00:02:07,600 --> 00:02:09,520 هذه الأشياء تكلف 11 مليار دولار للحذاء 52 00:02:09,520 --> 00:02:10,930 - هل تضيء؟ - خاصتي تضيء. 53 00:02:10,940 --> 00:02:14,200 - لماذا تحصل على الرائع؟ - لأنني المسؤول 54 00:02:14,225 --> 00:02:16,225 تتبع آثار الأقدام سلسلة من التعليمات الخاصة 55 00:02:17,320 --> 00:02:19,620 ويمكن أن يؤدي عدم الامتثال إلى نتائج كارثية 56 00:02:19,610 --> 00:02:21,690 لمتوالية الزمان والمكان. هل تفهم يا (تيري)؟ 57 00:02:23,910 --> 00:02:25,870 أثناء إستخدامك لأداة التعقب 58 00:02:25,870 --> 00:02:28,210 لا أحد في الماضي سيكون قادر على رؤيتنا أو سماعنا 59 00:02:28,210 --> 00:02:31,960 ثانياً، يمكننا فقط البقاء في الماضي لثمان ساعات أو سنتحول إلى وحل 60 00:02:31,960 --> 00:02:33,760 ثالثاً، لا يمكننا تعلم أي شيء جديد … 61 00:02:33,750 --> 00:02:37,330 ملاحظة لنفسك، عضة البسكويت المملح هي أكثر المقبّلات استخفافاً 62 00:02:37,340 --> 00:02:40,220 شخص ما يجب أن يقول شيئاً لمن يصنع هذه القوائم 63 00:02:40,220 --> 00:02:42,520 هذه القوائم المزعجة، البعض منهم طويل جداً 64 00:02:42,510 --> 00:02:44,930 الكثير من الأشياء لهذا لا آكل طعاماً صينياً 65 00:02:44,930 --> 00:02:46,130 - لا سبب آخر... - هل أنت تستمع لي؟ 66 00:02:46,140 --> 00:02:47,400 نعم، نعم، الوحل، أستمر 67 00:02:49,140 --> 00:02:52,470 (جيسي)، لقد تركت الإدعاء مفتوحاً مرة أخرى 68 00:02:54,480 --> 00:02:56,690 مرحباً بك إلى سطح السفينة المتظاهر، (ياميلاك). 69 00:02:56,690 --> 00:02:59,020 مرحبا يا (إيشا)، اعرضِ آخر برنامج شغلته (جيسي) 70 00:02:59,030 --> 00:03:01,240 حسناً، هذا إنتهاك لخصوصيتها، ألا تظن ذلك؟ 71 00:03:02,570 --> 00:03:03,940 تجاوز البروتوكول 72 00:03:03,950 --> 00:03:06,460 كلمة السر: خبز "بانيرا" مع حروف ياء 73 00:03:06,450 --> 00:03:09,450 التجاوز مقبول، إستأنفْ البرنامجَ الأخيرَ، أيها المختل الصغير. 74 00:03:10,330 --> 00:03:12,370 مرحباً يا (جيسي)، أنا (فونيولاك) 75 00:03:12,380 --> 00:03:15,010 أتريد أن نكمل المونتاج الرائع؟ 76 00:03:15,000 --> 00:03:16,790 توقفنا عند رعاة البقر 77 00:03:16,800 --> 00:03:19,430 ما هذا بحق الجحيم؟ ماذا يفترض بك أن تكون؟ 78 00:03:19,420 --> 00:03:21,420 أنا (فانولاك)، أنا مثلك تماماً 79 00:03:21,430 --> 00:03:24,390 لكن مرح ولطيف وأنا أعرف كيفية ضفر الخبز وخبز الخبز. 80 00:03:27,060 --> 00:03:29,980 في كل مرة أدخل فيها إلى غرفة، يقول أحدهم: "عظيم." 81 00:03:30,005 --> 00:03:32,005 حسنًا ، يعتقد (جيسي) أنك عاهرة. قال ذات مرة ... 82 00:03:32,020 --> 00:03:33,110 لقد حاول مقايضتي 83 00:03:33,100 --> 00:03:35,020 إلى ساحرة من أجل "بلاي ستيشن 4" 84 00:03:35,020 --> 00:03:36,640 نعم، لكنها لم تقبل بالصفقة 85 00:03:36,650 --> 00:03:39,620 لا يمكنك التذمر من مقايضتك لساحرة 86 00:03:39,610 --> 00:03:41,860 إنه يسخر من طريقتي في المشي والتنفس 87 00:03:43,070 --> 00:03:46,820 هل شاهدتها تمشي من قبل؟ انها تكون: عثرة, عثرة, عثرة, عثرة 88 00:03:46,830 --> 00:03:48,750 أحب الطريقة التي تمشي بها، اقتلني. 89 00:03:48,750 --> 00:03:51,170 - أعتقد أنه أنيق - إذن لماذا لا تتزوجان؟ 90 00:03:53,330 --> 00:03:55,790 هذا ملخبط، أنا لطيف للغاية 91 00:03:55,790 --> 00:03:57,920 أعتقد أنني سوف أضطر إلى إجبار (جيسي) أن تحبني 92 00:03:57,920 --> 00:03:59,790 مع (كريغ تي) و(نيلسون) 93 00:03:59,815 --> 00:04:01,815 القاعدة رقم 58 ، لا تقع في حب أي شخص من الماضي 94 00:04:02,680 --> 00:04:04,600 أو سنتحول إلى مادة لعابية، هل أنت نائم؟ 95 00:04:04,625 --> 00:04:06,625 لا تلمس أي شيء وإلا سنصبح حمأة 96 00:04:06,650 --> 00:04:08,650 أتمنى أن أتطرق إلى ماضيك ، لكن الأمر ليس كذلك 97 00:04:08,770 --> 00:04:10,560 - أكثر من كوننا أشباح - حسناً إذاً 98 00:04:10,560 --> 00:04:11,560 كيف سنحصل على محفظتك؟ 99 00:04:11,560 --> 00:04:14,230 يجب أن نستعمل أداة الجلب 100 00:04:17,070 --> 00:04:18,950 عجبا، هذه من عالمنا؟ 101 00:04:18,940 --> 00:04:22,110 يبدو مثل عصا مع شوكة 102 00:04:22,110 --> 00:04:24,070 أتعلم، من المفترض أن تحصل على رخصة لإستخدام واحدة من هذه 103 00:04:24,070 --> 00:04:26,030 لكن هذا المكتب انفجر، لذا سنكون بخير 104 00:04:49,140 --> 00:04:50,440 كوكب "سلورب" الجميل 105 00:04:50,430 --> 00:04:53,680 كم افتقدت هذا المكان الشمولي الصارم الرائع 106 00:04:53,690 --> 00:04:55,570 أصغر بكثير مما أتذكر 107 00:04:55,560 --> 00:04:58,140 لم أعتقد أنني سأرى مسكني القديم مرة أخرى 108 00:04:58,150 --> 00:05:00,070 يا إلهي، لقد أقمت علاقة مع العديد من المعادلات هنا 109 00:05:00,070 --> 00:05:01,700 هل ضاجعت الرياضيات؟ رائع. 110 00:05:01,690 --> 00:05:02,980 هذا نسختك الصغيرة 111 00:05:02,990 --> 00:05:05,410 اللعنة يا فتاة، لقد كنت أنحف بكثير 112 00:05:05,410 --> 00:05:08,120 جدياً, قف بجانب نفسك... لنرى الفرق 113 00:05:08,120 --> 00:05:10,330 لقد حررت نفسك 114 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 ذلك مثاليُ، (تيري). سأستعمل العصا الآن 115 00:05:14,000 --> 00:05:16,250 لضرب المحفظة في سفينتنا في ميناء الفضاء. 116 00:05:16,250 --> 00:05:19,050 يجب أن يكون في السفينة عندما نعود للحاضر 117 00:05:20,500 --> 00:05:22,330 هل تخطئ عمداً لتجعلني أضحك؟ 118 00:05:22,340 --> 00:05:23,550 - توقف عن مراقبتي - لقد أفلحت 119 00:05:23,550 --> 00:05:24,640 لا تشاهدني أفعل هذا 120 00:05:28,010 --> 00:05:29,800 مرحباً أيتها الصغيرة 121 00:05:29,800 --> 00:05:32,510 هل تريد كعكة قديمة من علبة صدئة؟ 122 00:05:32,520 --> 00:05:34,270 123 00:05:34,560 --> 00:05:36,320 أين أنا؟ هل متنا؟ 124 00:05:36,310 --> 00:05:37,680 مساء الخير، (لورين) 125 00:05:41,070 --> 00:05:43,910 أطفالك إنتقلوا، وزوجكِ رحل. 126 00:05:43,900 --> 00:05:45,770 حتى أصدقاءك ماتوا 127 00:05:45,780 --> 00:05:49,370 كل ماتبقى لديك هو ذكرياتك 128 00:05:51,080 --> 00:05:54,750 أستطيع أن أصل إلى عقلك و أريك أي شيء رأيته من قبل 129 00:05:54,750 --> 00:05:57,590 هل هناك شيء فقدتيه لا تتذكرينه 130 00:05:57,580 --> 00:05:59,240 الذي يمكنني أن أعطيك إياه؟ 131 00:06:02,210 --> 00:06:05,580 أتمنى فقط أن أراها للمرة الأخيرة 132 00:06:08,180 --> 00:06:10,310 133 00:06:10,300 --> 00:06:11,590 134 00:06:11,600 --> 00:06:14,350 الجميع مسترخي جداً على الرغم من أنهم على وشك الانفجار 135 00:06:14,350 --> 00:06:17,520 إنها حقاً علامة المجتمع المتقدم، عدا مناطق الذعر 136 00:06:17,520 --> 00:06:18,940 لقد استقلت حتى الموت 137 00:06:18,940 --> 00:06:21,360 على الرغم من أنني سأشتاق لأصدقائي وعائلتي عندما أرحل 138 00:06:21,360 --> 00:06:22,990 هذا الرجل يحرج نفسه 139 00:06:22,980 --> 00:06:24,900 لقد أوشكنا على الوصول لميناء الفضاء 140 00:06:27,610 --> 00:06:28,940 ستتولى هذا يا فتى! 141 00:06:29,740 --> 00:06:30,740 اللعنة! 142 00:06:31,530 --> 00:06:33,860 مهلا، المهمة اكتملت... الآن لنعود 143 00:06:33,870 --> 00:06:35,750 يجب ان أشاهد المزيد من "هولو فيزو" 144 00:06:40,040 --> 00:06:42,620 وأخيراً، بعض الإجابات عن "بوبا"، حسناً 145 00:06:42,630 --> 00:06:45,630 إذا تحولت "بوبا" إلى اللون البرتقالي فهذا يعني أنها أكلت شيء برتقالي اللون 146 00:06:45,630 --> 00:06:48,220 حسناً، لقد أطعمتها كيساً من "دوريتوس تشيتوس" 147 00:06:48,220 --> 00:06:51,100 أتعلم، نفس المادة التي حوّلتني إلى اللون البرتقالي عندما أكلتها العام الماضي 148 00:06:51,090 --> 00:06:53,590 هذا مريح، لن يتم إستهلاكنا من قبل "بوبا" 149 00:06:53,600 --> 00:06:55,980 على الأقل ليس اليوم، ونحن غيرنا الماضي بدون إنشاء 150 00:06:55,970 --> 00:06:59,180 تأثير فراشة غير مقصودة لذا قمنا بغمسها بشدة 151 00:06:59,190 --> 00:07:01,820 - أنظر إلينا، نحن لاعبين - نحن لاعبين 152 00:07:01,810 --> 00:07:04,270 مرحبًا أيها الحمقى! 153 00:07:04,270 --> 00:07:05,440 لقد نفذ منا "ستيلا" 154 00:07:07,740 --> 00:07:10,580 هل سيذهب أحدهم... للتجديد؟ 155 00:07:10,570 --> 00:07:12,070 انتظروا, ماذا؟ من أنت بحق الجحيم؟ 156 00:07:12,070 --> 00:07:13,650 اللعنة، هناك مخلوق فضائي في بيتنا 157 00:07:15,660 --> 00:07:18,170 ساعدني في ترتيب سترتي وقفازات الأصابع 158 00:07:21,040 --> 00:07:22,960 من أنت وماذا تفعل هنا؟ 159 00:07:24,840 --> 00:07:26,720 لقد هربنا معاً، أتذكر؟ 160 00:07:26,710 --> 00:07:29,500 (فانبو)؟ أأقول هذا بشكل صحيح؟ (فانبو)؟ 161 00:07:31,220 --> 00:07:33,430 أنت حقاً تزيد من وزنك يا صاح 162 00:07:33,430 --> 00:07:34,770 أنت تبدو مثل "شريك" أخضر اللون 163 00:07:34,760 --> 00:07:37,430 أين حمارك يا "شريك" الأزرق؟ 164 00:07:38,850 --> 00:07:41,770 و (تيري)، كسرتُ "بلاي ستيشن 4" خاصتك لأنّي حاولتُ طبخ بعض البيتزا فيه. 165 00:07:41,795 --> 00:07:43,795 مهلا ، لقد حصلت عليه للتو من ساحرة. أبي ... 166 00:07:44,610 --> 00:07:47,450 حسناً، ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 167 00:07:47,440 --> 00:07:49,270 يجب أن نكون قد غيّرنا شيئاً في الماضي دون قصد، 168 00:07:49,280 --> 00:07:51,660 مما يجعلنا الآن في مجرى زمني مظلم ومنحرف. 169 00:07:54,410 --> 00:07:56,210 و كان يعيش معنا طوال الوقت 170 00:07:56,200 --> 00:07:58,700 يا رجل، لا أستطيع العيش مع رجل بهذه الأساسيات 171 00:07:58,700 --> 00:08:01,990 أراهن أن لديه بثّ جريمة حقيقي، كما يفعل هو 172 00:08:02,000 --> 00:08:04,170 الأستماع رائع، حسنا! 173 00:08:04,170 --> 00:08:06,420 علينا أن نعود إلى الماضي ونلغي تغيير المحفظة، 174 00:08:06,420 --> 00:08:08,340 الذي يجب أن يعيدنا إلى المسار الزمني الصحيح. 175 00:08:08,340 --> 00:08:09,470 وهذا سيخلّصنا من (فانبو)؟ 176 00:08:09,460 --> 00:08:11,880 في الجدول الزمني السابق، لا شك ان (فانبو) مات في "سلورب". 177 00:08:11,880 --> 00:08:15,380 لذا نعم، لكن هذا ليس بشأن (فانبو) الأمر يتعلق بإصلاح جدول الوقت 178 00:08:16,720 --> 00:08:18,130 لكنك متأكد أن (فانبو) سيموت؟ 179 00:08:18,140 --> 00:08:20,440 نعم، جسمه سيتبخر بالكويكب 180 00:08:20,430 --> 00:08:22,180 - نحن أبطال - تيري)، ادخل المطبخ 181 00:08:22,190 --> 00:08:23,610 واصنع لي شطيرة لحم خنزير 182 00:08:23,600 --> 00:08:25,060 بسرعة، هيا، هيا، هيا 183 00:08:25,060 --> 00:08:26,980 184 00:08:29,940 --> 00:08:31,150 ها هي عصاتنا 185 00:08:31,530 --> 00:08:33,580 الآن كل ما علينا فعله هو استعادة المحفظة 186 00:08:34,700 --> 00:08:36,790 هذا سيلغي التغييرات في مجرى الزمن 187 00:08:36,780 --> 00:08:38,400 - نحن أبطال - بكل تأكيد. 188 00:08:42,894 --> 00:08:44,894 لذا (جيسي) ، أخبرني عن (روزيت) أو شيء من هذا؟ 189 00:08:44,920 --> 00:08:46,460 - حقاً؟ - نعم. 190 00:08:46,485 --> 00:08:48,485 - حسنًا ، اكتشفت أن (لورانس) قد بدأ ... - من يهتم؟ 191 00:08:48,590 --> 00:08:51,550 يا إلهي (لويز)، هل أنت "زريود" أو شيء من هذا؟ 192 00:08:51,550 --> 00:08:53,300 أجل، لكن لا علاقة له بالأمر 193 00:08:53,300 --> 00:08:54,810 أنا فقط أريدك أن تحبني بدون أن تستحقه 194 00:08:54,800 --> 00:08:56,170 اريد مَثل غيرُ مشروط 195 00:08:56,195 --> 00:08:58,195 انتظر ، هل تهتم إذا كنت معجبه بك؟ هذا لطيف جدا 196 00:08:59,680 --> 00:09:02,390 لا، أنا فقط، أنا فقط لا أريد أن أقلق بشأنك 197 00:09:02,390 --> 00:09:05,430 ضربتني في ظهري بمسدس خيالي مجنون عندما أغضبك 198 00:09:06,650 --> 00:09:08,110 أنا لا أعرف! اللعنة عليك! 199 00:09:08,110 --> 00:09:10,450 مكالمة هاتفية لملكة الدراما! 200 00:09:11,990 --> 00:09:14,740 (فانبو)؟ هل يوجد أحد يدعى (فانبو) هنا؟ 201 00:09:14,740 --> 00:09:16,700 - أبحث عن (فانبو) - ماذا؟ لا. 202 00:09:16,700 --> 00:09:18,120 - نعم، نعم... نعم، حسناً - نعم! نعم ...نعم! 203 00:09:18,120 --> 00:09:19,790 إنه في الخارج يقوم بمهمة 204 00:09:19,780 --> 00:09:22,570 (فانبو) عاد! 205 00:09:22,580 --> 00:09:25,380 أخبار رائعة لقد، قايضت آلة صنع الذهب 206 00:09:25,370 --> 00:09:27,240 من أجل هذه الفئران الغالية. 207 00:09:28,710 --> 00:09:30,420 أرأيت؟ إنهم يحبونك بالفعل 208 00:09:30,420 --> 00:09:32,010 تفقدوا ذلك، أعطهم قبلة صغيرة 209 00:09:36,154 --> 00:09:38,154 لا يمكننا العودة إلى الحاضر 210 00:09:38,180 --> 00:09:40,390 كيف تمكن (فانبو) من النجاة من تدمير الكوكب؟ 211 00:09:40,390 --> 00:09:42,190 أنا لا أتذكر حتى أنني كنت أعيش مع هذا الرجل 212 00:09:42,215 --> 00:09:44,215 من كان يظن أن السفر عبر الزمن سيكون معقدًا للغاية؟ 213 00:09:44,430 --> 00:09:46,510 وينبغي أن يكون السفر عبر الزمن واضحاً وخطياً. هذا ليس خطأي 214 00:09:46,520 --> 00:09:47,980 حَسناً، هذه ليست غلطتي 215 00:09:47,980 --> 00:09:50,740 إنه لقائنا في الماضي لأول مرة 216 00:09:50,730 --> 00:09:51,940 أنظر إلى هذا 217 00:09:51,965 --> 00:09:53,859 يسعدني أن أكون معك في هذه المهمة 218 00:09:53,860 --> 00:09:56,280 أفترض أنك تحب العلم والعبادة على مذبح المنطق 219 00:09:56,280 --> 00:09:57,950 ياللجحيم نعم، قواعد العلم! 220 00:09:57,950 --> 00:10:02,120 أنا أحب هذه الأشياء وأنا خبير "بوبا". أعرف كل شيء عنها 221 00:10:02,344 --> 00:10:04,344 (تيري) ، اتبعني في الماضي وسأتبعك في الماضي 222 00:10:04,370 --> 00:10:05,500 لا، أريد أن أتبع نسختي القديمة 223 00:10:05,500 --> 00:10:07,540 (تيري)، بما أننا لا نتذكر مقابلتنا لـ (فانبو) 224 00:10:07,540 --> 00:10:09,800 يجب أن نكون على اتصال 225 00:10:09,825 --> 00:10:11,825 - أراك في القاعدة الفضائية - يبدو جيدًا 226 00:10:16,590 --> 00:10:18,590 أنا شابة مرة أخرى. 227 00:10:19,180 --> 00:10:22,520 عزيزتي، هل يمكنك مساعدتي في تفريغ هذه البقالة من "بيجلي ويجلي"؟ 228 00:10:22,545 --> 00:10:24,519 أمي ، أنت جميلة للغاية 229 00:10:24,520 --> 00:10:27,110 هذا كلام لطيف لتقوله 230 00:10:30,610 --> 00:10:32,610 تعال، اركض معي 231 00:10:53,170 --> 00:10:56,840 أمي الحبيبة....الآن بعد أن أتذكر وجهها، 232 00:10:56,840 --> 00:10:59,680 سأتمكن من إيجادها عندما أكون في الجنة 233 00:10:59,680 --> 00:11:03,560 أستطيع أن أموت الآن وأنا أعلم أن كل شيء سيكون على ما يرام. 234 00:11:03,560 --> 00:11:06,650 شكراً لك، لا بد من وجود طريقة 235 00:11:06,640 --> 00:11:08,890 استطيع ان اكافئك على هذا 236 00:11:11,860 --> 00:11:14,780 بالداخل بطاريتان من نوع " اي اي" وصافرة "هاري بوتر" 237 00:11:14,770 --> 00:11:16,140 أحضريهم لي 238 00:11:16,280 --> 00:11:19,530 - هل تريد بطاريات؟ - وصافرة "هاري بوتر" 239 00:11:21,870 --> 00:11:24,000 لقد كنت محقاً، لست لطيفاً 240 00:11:23,990 --> 00:11:25,450 هذا مقرف، ظننتني عظيماً 241 00:11:25,450 --> 00:11:28,450 يا صديقي, تعرف على حقيقتك 242 00:11:28,450 --> 00:11:30,490 هي الخطوة الأولى نحو الخلاص. 243 00:11:30,500 --> 00:11:33,710 حسناً، أيها الوجه اللعين، أخبرني كيف أكون لطيفاً مع (جيسي) وأفعلها بالأمس 244 00:11:33,710 --> 00:11:36,260 حسناً، نحن عادة نتسكع في منزلها المفضل 245 00:11:36,880 --> 00:11:38,890 يا إلهي، هذا غبيُ جداً. 246 00:11:38,880 --> 00:11:41,380 - مرحبًا بكم في "باسترد للبن المثلج" 247 00:11:41,380 --> 00:11:43,460 متجر اللبن الأول في العالم المسمى "لويس باستور" 248 00:11:45,390 --> 00:11:46,940 لذا من الآمن أن نشرب؟ 249 00:11:46,930 --> 00:11:49,550 هذه هي البسترة يا رجل 250 00:11:54,060 --> 00:11:56,020 هذا شيء أود قوله، أنت مثلي 251 00:11:56,020 --> 00:11:58,900 أنا لست كذلك، الآن سأريك كيف تكون لطيفاً 252 00:11:58,900 --> 00:12:01,980 (إيشا)، أعطينا صورة (جيسي) في هذا المجال 253 00:12:01,990 --> 00:12:03,410 حسناً. 254 00:12:03,410 --> 00:12:06,250 مرحباً يا (جيسي)، رائحتك زكية اليوم 255 00:12:06,240 --> 00:12:08,160 لماذا لا نجرب بعض النكهات معاً؟ 256 00:12:08,160 --> 00:12:09,490 شكراً يا أعز أصدقائي 257 00:12:09,500 --> 00:12:11,670 أريد تجربة لقاح الأناناس ضد الحصبة 258 00:12:11,660 --> 00:12:12,950 مت! أنا أولا! 259 00:12:12,960 --> 00:12:16,590 برنامج التجميد. أنت لست مالاً الآن. 260 00:12:16,590 --> 00:12:18,680 أتعتقد حقاً أنه كان من اللطيف إخبارها أن تموت؟ 261 00:12:18,670 --> 00:12:20,040 - نعم. - لا، لقد كان لئيماً 262 00:12:20,050 --> 00:12:22,890 - لقد خدعتني! - حسناً، لنعد إلى الأساسيات 263 00:12:22,880 --> 00:12:24,590 فقط حاول أن تبتسم لها 264 00:12:26,180 --> 00:12:27,730 ستكون هذه ليلة طويلة 265 00:12:27,720 --> 00:12:29,640 من الأفضل أن نضع وعاء من قهوة الهولوجرام 266 00:12:29,640 --> 00:12:30,640 267 00:12:32,350 --> 00:12:36,730 التربة، الرحم الذي ننمو فيه. أسرارك لا تتوقف عن إبهاجي 268 00:12:36,730 --> 00:12:38,100 يا له من أحمق 269 00:12:38,110 --> 00:12:40,410 بداية فترة الاسترخاء في العمل. 270 00:12:40,400 --> 00:12:43,110 زملائي في العمل، التقيت لتوي بأخصائي خدمات الخادوم، 271 00:12:43,110 --> 00:12:45,070 - وهو … - وسيم, سيقول وسيم 272 00:12:45,070 --> 00:12:46,900 أبله. أنظر إلى هذا الوجه الغبي 273 00:12:46,910 --> 00:12:48,750 هو من المحتمل لا يَعْرفُ مصفوفة "فلورفوكس" 274 00:12:48,740 --> 00:12:50,950 من مذبذب طور "جورترينو" 275 00:12:50,950 --> 00:12:53,200 غير معقول 276 00:12:55,080 --> 00:12:58,620 ضع (بوبا) في بركة صبغة بعمق سنتيمتر واحد 277 00:12:58,630 --> 00:13:00,800 ودعيه يحبر نفسه لثلاث ساعات 278 00:13:00,800 --> 00:13:02,640 كيف الحال يا (تيري)؟ لقد افتقدتك يا عزيزي 279 00:13:02,630 --> 00:13:04,380 افتقدتك يا (بو بو) الصغير، أنتِ فتاتي الصغيرة 280 00:13:04,380 --> 00:13:07,010 يا إلهي، هذا الدخان هو رفيق حياة (تيري)؟ 281 00:13:07,010 --> 00:13:09,930 واسمه (تيري) أيضاً؟ كيف لم يذكر هذا من قبل؟ 282 00:13:09,930 --> 00:13:12,430 لقد قابلت للتو شريكي في عملية الإخلاء 283 00:13:12,430 --> 00:13:14,010 أحمق بالفعل 284 00:13:14,020 --> 00:13:16,650 من السيء أنني لا أستطيع أخذك بدلاً من مؤخرته المسطحة المملة 285 00:13:16,650 --> 00:13:20,280 رقم 31827 كن هادئاً أيضا، قم بتزرير الزر الأعلى. 286 00:13:20,280 --> 00:13:21,910 لكني أبدو أكثر روعة بهذه الطريقة 287 00:13:21,900 --> 00:13:23,650 التطابق رائع! 288 00:13:23,650 --> 00:13:26,650 التطابق رائع، التطابق رائع، 289 00:13:26,660 --> 00:13:28,160 التطابق رائع 290 00:13:28,530 --> 00:13:31,200 نعم، (جيسي) إختيارك للفانيلا جيد 291 00:13:31,200 --> 00:13:33,490 و ليس للأطفال 292 00:13:33,500 --> 00:13:36,750 لا يمكنك … إنتظر، أنت فعلتها... إيشا)، حللي الخبث) 293 00:13:36,750 --> 00:13:38,210 لم يتم كشف أي حقد 294 00:13:38,210 --> 00:13:40,260 - فعلتها - مبروك يا (ياميلاك) 295 00:13:40,250 --> 00:13:42,170 على كل عملكم الشاق، أود أن أكافئكم 296 00:13:42,170 --> 00:13:44,040 مع ملصق المنتقم المفضل لديك 297 00:13:45,880 --> 00:13:47,590 لديه رعشة، (اسمه الحقيقي (كلينت 298 00:13:47,590 --> 00:13:51,470 قواي الخارقة هي التصويب... صوبوا نحوكم, صوبوا نحوكم 299 00:13:51,470 --> 00:13:54,010 - ستنام مثل الحطب الليلة - صوبوا نحوكم, صوبوا نحوكم 300 00:13:54,390 --> 00:13:56,260 301 00:13:56,730 --> 00:13:58,780 متى كانت آخر مرة نظفت فيها الجدار؟ 302 00:13:58,770 --> 00:14:02,390 أصبح الوضع مقرفاً جداً هناك منذ أن اخترعوا الدين 303 00:14:02,400 --> 00:14:04,490 (جيسي), مرحبا أردت أن أحييك 304 00:14:04,490 --> 00:14:06,990 وأخبرك أن ربطتك يبدو جميلاً 305 00:14:06,990 --> 00:14:08,450 إنتظر، هل هذا فخ؟ 306 00:14:08,450 --> 00:14:09,870 لأنه يجب أن تخبرني إذا كان فخاً 307 00:14:09,870 --> 00:14:11,790 - أتيت إلى هنا لأمدحك - فعلاً؟ 308 00:14:11,780 --> 00:14:13,820 نعم، وأنا كذلك. يجب أن أذهب قبل أن أفسد الأمر 309 00:14:13,830 --> 00:14:15,460 تبدين رائعة, وداعاً! 310 00:14:18,880 --> 00:14:21,010 - أنت إبن العاهرة - أجل، خمنوا ماذا؟ 311 00:14:21,000 --> 00:14:22,370 - أنت مقرف - أردت أن تجلب 312 00:14:22,380 --> 00:14:24,260 رفيق حياتك الغبي للأرض؟ 313 00:14:24,260 --> 00:14:25,970 أتعتقدين أن (تيري) بحرف الـ "آي" أفضل مني؟ 314 00:14:25,970 --> 00:14:27,300 أتعتقد أن لدي وجه غبي 315 00:14:27,300 --> 00:14:28,760 وأنا لا أعرف ماذا أفعل مع (بوبا) 316 00:14:28,760 --> 00:14:30,970 ليسَ كذلك! 317 00:14:34,970 --> 00:14:36,850 حسناً، لقد فعلتها كنت لطيفا مع (جيسي) 318 00:14:36,850 --> 00:14:38,720 أنا ألطف وغد قابلته في حياتك 319 00:14:38,730 --> 00:14:40,730 - هذا رائع. - شكراً جزيلاً لك 320 00:14:40,730 --> 00:14:43,070 لقضائك كل هذا الوقت تجعلني كائناً فضائياً أفضل 321 00:14:43,070 --> 00:14:45,030 والآن بما أنني لطيف يمكنني أن أمحيك 322 00:14:45,030 --> 00:14:46,990 - محو شخص ما ليس أمراً لطيفاً - أجل، أعلم 323 00:14:46,990 --> 00:14:50,160 لكني لا أريد أن تعرف (جيسي) أنني أحتاج عجلات تدريب لهذه الأشياء 324 00:14:50,160 --> 00:14:51,290 لذا يجب أن تثمل 325 00:14:51,280 --> 00:14:53,110 حسناً، كان من دواعي سروري أن أعلمك 326 00:14:53,120 --> 00:14:55,500 أتعلم، لقد تعلمت شيئاً منك أيضاً 327 00:14:55,500 --> 00:14:56,960 - فعلاً، ماذا؟ - كيف تكون أحمقاً 328 00:14:56,960 --> 00:14:58,340 كُلْ إصبعَي! 329 00:15:04,960 --> 00:15:06,710 يا إلهي! ما هذا بحق الجحيم؟ 330 00:15:06,710 --> 00:15:09,290 (جيسي) أخيراً ستحصل على الأخ الذي تستحقه 331 00:15:09,840 --> 00:15:11,920 حسناً، حسناً، حسناً حسناً، حسناً، حسناً 332 00:15:11,930 --> 00:15:13,560 يكفي، لقد إنتهينا، الشراكة انتهت 333 00:15:13,560 --> 00:15:14,770 - موافق. - عندما نعود إلى زماننا، 334 00:15:14,760 --> 00:15:16,720 سأحزم أمتعتي وأنتقل إلى "سان دييغو" 335 00:15:16,720 --> 00:15:19,350 سأستأجر شقة هناك وأأكل شطائر السمك كل يوم 336 00:15:19,350 --> 00:15:20,810 - ولا يفكروا بك أبداً - كلما أسرعنا كان ذلك أفضل. 337 00:15:20,810 --> 00:15:22,720 أنت وأنا لم نفعل أي شيء جيد معا. 338 00:15:23,980 --> 00:15:26,140 عجبا، انظر كم هم لطيفون المستنسخون 339 00:15:26,150 --> 00:15:27,700 انهم حقا كذلك، كلنا ظرفاء 340 00:15:27,690 --> 00:15:30,320 هلا تنظر إلينا؟ اثنان من الفضائيين مع المستنسخون 341 00:15:30,320 --> 00:15:32,360 يعتقدون أنهم سيخرجون إلى الفضاء 342 00:15:32,370 --> 00:15:33,870 و نشكل قمراً فاسداً أو ما شابه 343 00:15:33,870 --> 00:15:35,960 لم يكن لدينا أي فكرة عما نحن بصدده 344 00:15:35,950 --> 00:15:39,200 أنت تعرف يا (تيري)، قضينا الكثير من الوقت على الأرض متظاهرين بأننا عائلة، 345 00:15:39,210 --> 00:15:41,590 لم ألحظ حتى عندما أصبحنا كذلك 346 00:15:41,580 --> 00:15:43,500 نعم، أعتقد أننا أغلقنا الصفقة على ذلك 347 00:15:43,500 --> 00:15:46,080 عندما رأينا جميعا "مهمة مستحيلة: البروتوكول الشبحي". 348 00:15:46,090 --> 00:15:47,430 أتتذكر؟ "توم كروز"؟ "تي سي"؟ 349 00:15:47,420 --> 00:15:49,040 تيري)، أعتقد أنك محق) 350 00:15:49,050 --> 00:15:51,100 كلنا أحببنا ذلك الفيلم معاً 351 00:15:51,090 --> 00:15:52,920 أتذكرين عندما صنعنا "دلو مرح" حقيقي 352 00:15:52,930 --> 00:15:54,730 وجنّ جنونه وهاجم البلدة؟ 353 00:15:54,720 --> 00:15:56,220 نعم، كان ذلك رهيباً 354 00:15:56,220 --> 00:15:57,840 ماذا عن عندما بنينا "كهف الرجال"؟ 355 00:15:57,850 --> 00:15:59,940 كان عليك أن تدفن روبوت الصدأ في الفناء الخلفي 356 00:15:59,930 --> 00:16:01,260 لقد أحبها أو تذكر ذلك اليوم 357 00:16:01,270 --> 00:16:02,400 عندما كان كل شيء مسرحية موسيقية؟ 358 00:16:02,400 --> 00:16:04,400 نعم، أو ماذا عن عندما تعاونّا مع آل (سيمبسون 359 00:16:04,400 --> 00:16:06,450 من أجل مباراة ضد نجوم " الوحوش" من "الإزدحام الفضائي"؟ 360 00:16:06,440 --> 00:16:08,690 ربما لم نختار بعضنا البعض يا (تيري) 361 00:16:08,690 --> 00:16:10,360 لكننا بنينا حياة جيدة 362 00:16:10,360 --> 00:16:12,480 - لا أريد أن أرمي هذا بعيداً - ولا أنا يا (كورفو) 363 00:16:12,990 --> 00:16:14,370 ـ اللعنة! - مهلا 364 00:16:14,370 --> 00:16:16,500 هل ألقيت نظرة خاطفة على صورة تلّتي التي أرسلتها لك؟ 365 00:16:16,490 --> 00:16:17,610 ضيقة جداً، صحيح؟ 366 00:16:17,620 --> 00:16:18,790 ماذا تعني بأنك كرهته؟ 367 00:16:18,790 --> 00:16:21,130 ألا تريد صورة لتربتي الصغيرة بلا شعر؟ 368 00:16:21,120 --> 00:16:22,280 ألم ترى القشرة؟ 369 00:16:23,790 --> 00:16:25,410 هذا (فانبو)، ماذا سنفعل؟ 370 00:16:25,420 --> 00:16:27,510 هذه فرصتنا لنصحح الأمور. اضربه بعصا الزمن! 371 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 - بماذا؟ - عصا إعادة الزمن 372 00:16:29,010 --> 00:16:30,390 نعم، صحيح 373 00:16:34,890 --> 00:16:35,770 توقفوا! 374 00:17:12,010 --> 00:17:14,260 انتظر، هذا هو المكان الذي تريد أن تأخذني إليه؟ 375 00:17:14,260 --> 00:17:16,680 ظننتك قلت أن الزبادي المجمد هو مثلجات للمخبرين 376 00:17:16,680 --> 00:17:19,730 صحيح... لكن الآن أَنا لطيفُ تجاهك، هذا يَعْني أن نأَكْل 377 00:17:19,720 --> 00:17:22,340 مادة لزجة مثيرة للاشمئزاز حتى لو كان طعمها كالغبار 378 00:17:22,890 --> 00:17:24,810 هل أنت بخير يا (ياميلاك)؟ 379 00:17:24,810 --> 00:17:26,310 أجل، من فضلك، تقدّمني في الصف 380 00:17:26,310 --> 00:17:29,180 سأكون سعيداً بحمل حقيبتك بينما تتذوقين بعض النكهات 381 00:17:29,190 --> 00:17:31,530 - هل تعرض أن تمسك بحقيبتي؟ -صحيح. 382 00:17:31,530 --> 00:17:33,410 - ما دمت أنا أولاً؟ - بالطبع. 383 00:17:33,400 --> 00:17:36,070 حسناً، هذا يبدو عظيماً 384 00:17:36,070 --> 00:17:39,110 دعني فقط، هنا، هو هنا … 385 00:17:40,160 --> 00:17:42,420 يا إلهي، ما خطبك؟ 386 00:17:42,410 --> 00:17:43,950 لا تقلق، هذا ليس أخي 387 00:17:43,960 --> 00:17:46,840 إنها محاكاة ظاهرية نقلت وعيها 388 00:17:46,830 --> 00:17:50,460 لجسم مطبوع ثلاثي الأبعاد و يحاول أخذ مكانه 389 00:17:50,460 --> 00:17:53,630 - (جيسي)، لماذا؟ - كنت … جميلاً. 390 00:17:53,630 --> 00:17:55,290 سأستدعي الشرطة، لا تتحركِ 391 00:17:55,300 --> 00:17:56,720 392 00:17:56,720 --> 00:17:58,890 حولته إلى خرطوشة فتى الألعاب 393 00:17:58,890 --> 00:18:01,390 - انسى ما رأيته هنا يا سيدي - لا أستطيع! 394 00:18:01,390 --> 00:18:03,190 إنه محدد جداً 395 00:18:03,180 --> 00:18:07,180 استيقظ من فضلك، أنا آسفة جداً لأني خلقت (فونيولاك) 396 00:18:07,190 --> 00:18:11,240 يمكنك أن تكون أحمقاً بعض الأحيان لكنك أخي وأنا أحبك 397 00:18:11,230 --> 00:18:12,600 مرحبا، (جيسي). 398 00:18:12,610 --> 00:18:15,530 هل تود أن تكمل حديثنا عن من هو الأكثر إثارة (بيتا) أم (غايل)؟ 399 00:18:15,530 --> 00:18:18,080 أو يمكننا لعب "جنون المركز التجاري" والتدرب على حركاتنا الراقصة 400 00:18:18,070 --> 00:18:21,400 أنت لست (ياميلاك)، أنت (فانيولاك)! 401 00:18:21,410 --> 00:18:23,710 شكراً على هذه القبلات الجميلة 402 00:18:23,700 --> 00:18:27,580 تجميد البرنامج، تجميد البرنامج. يا إلهي، لقد قتلت (ياميلاك) 403 00:18:27,580 --> 00:18:31,080 لقد قتلت (ياميلاك) وحولت جسده إلى خرطوشة فتى الألعاب 404 00:18:31,090 --> 00:18:34,760 كما قالت كعكة الحظ أنني سأفعل 405 00:18:45,230 --> 00:18:46,980 من هو "شريك" الأزرق الآن، يا عاهرة؟ 406 00:18:46,980 --> 00:18:48,150 يجب أن نتخلص من هذه الجثة يا رجل 407 00:18:48,140 --> 00:18:49,930 هل لديك الشيء الذي يحولهم إلى خرطوشة فتى الألعاب؟ 408 00:18:49,940 --> 00:18:52,570 كلا، أنا لا أحضرهْ عندما أكون بحاجته 409 00:18:52,570 --> 00:18:54,570 410 00:18:57,240 --> 00:18:58,950 تذكّر يا (تيري)، نحن أبطال. 411 00:19:00,110 --> 00:19:02,070 412 00:19:02,080 --> 00:19:04,370 - فعلنا ذلك، (فانبو) رحل - أصلحنا الجدول الزمني. 413 00:19:04,370 --> 00:19:06,040 أجل! 414 00:19:06,040 --> 00:19:07,130 هذا جيد جداً 415 00:19:10,250 --> 00:19:12,170 يبدو أنه لدينا بعض المشاكل 416 00:19:12,170 --> 00:19:13,760 غيرت مجرى الوقت قليلاً 417 00:19:13,750 --> 00:19:15,620 حسناً، إنه ليس بذاك السوء 418 00:19:15,630 --> 00:19:17,680 أعني، يمكنني التعايش مع هذا طالما (فانبو) غير موجود بالجوار 419 00:19:20,680 --> 00:19:22,680 مرحباً، أيها الأحمقان! 420 00:19:22,680 --> 00:19:24,430 (فانبو)؟ ماذا تفعل هنا؟ 421 00:19:24,430 --> 00:19:26,140 يجب أن تكون ميتاً الآن! 422 00:19:26,140 --> 00:19:28,770 يجب أن أكون ميتا. لكن تم إنقاذي 423 00:19:28,770 --> 00:19:32,610 وعولجت من قبل شخص مميز جدا. 424 00:19:33,190 --> 00:19:34,440 مرحبا (تيري) 425 00:19:34,440 --> 00:19:36,780 (تيري) بحرف "آي"؟ ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 426 00:19:36,780 --> 00:19:38,780 أنا شريك (فانبو) العلمي الآن 427 00:19:38,780 --> 00:19:41,740 و اسمي ليس "تيري" مع "آي" بعد الآن 428 00:19:41,740 --> 00:19:44,830 انه (فانبي) أيضاً تهجئتها بحرف "آي" 429 00:19:44,830 --> 00:19:45,870 اللعنة، هذا رائع 430 00:19:45,870 --> 00:19:47,920 كنا نبحث في المجرة عنكما 431 00:19:47,910 --> 00:19:51,450 لقد علمت أنكم من هاجمني بعصا الوقت الخاصة بك على كوكبنا "سلورب" 432 00:19:51,460 --> 00:19:53,510 نحن لا نعرف عمّاذا تتحدّث 433 00:19:53,500 --> 00:19:55,620 لدي بعض الأخبار الجيدة 434 00:19:55,630 --> 00:19:57,720 "سلورب" لم ينفجر! 435 00:19:57,710 --> 00:19:59,000 ماذا؟ 436 00:19:59,010 --> 00:20:01,470 و جئت لأعيدكما كليكما لكي تحاكما 437 00:20:01,470 --> 00:20:04,850 ويتم إعدامكما لإستخدامكما العصى 438 00:20:04,850 --> 00:20:06,350 بدون رخصة! 439 00:20:06,350 --> 00:20:08,190 - ماذا؟ - (تيري)، (كورفو). 440 00:20:08,180 --> 00:20:10,930 لقد قتلت (ياميلاك) وحولت جسده إلى خرطوشة فتى الألعاب 441 00:20:10,940 --> 00:20:13,190 - سيختفي للأبد ـ ماذا؟ 442 00:20:13,190 --> 00:20:15,240 و شيء آخر... بعد أن نغادر جميعاً، 443 00:20:15,230 --> 00:20:18,600 سوف أفجر هذا الكوكب اللعين الغبي 444 00:20:18,610 --> 00:20:21,530 فقط لأن (فانبو) يفعل ذلك 445 00:20:21,530 --> 00:20:24,160 هذا لا يمكن أن يحدث 446 00:20:24,160 --> 00:20:26,620 لماذا، لماذا يحدث هذا؟ 447 00:20:26,620 --> 00:20:28,620 انتظروا! إنها محقة 448 00:20:28,620 --> 00:20:30,750 - لا يمكن أن يحدث هذا - ولكنه يحدث. 449 00:20:30,870 --> 00:20:33,450 ألا يبدو مثل العديد من الأحداث الجنونية الكبيرة تحدث دفعة واحدة؟ 450 00:20:33,460 --> 00:20:35,380 أعني، هذه ليست طريقة سير الحياة يا رجل 451 00:20:35,380 --> 00:20:37,050 لا، لا... هذا لا يبدو حقيقياً 452 00:20:37,050 --> 00:20:39,050 هذا الرجل فقد صوابه، ليجتمع الجميع 453 00:20:39,050 --> 00:20:40,930 - لنشاهده يتغوط في بنطاله - ألا ترى؟ 454 00:20:40,920 --> 00:20:43,500 السفر عبر الزمن.. موت (ياميلاك)..."سلورب" لم ينفجر 455 00:20:43,510 --> 00:20:45,270 أعني، بربّك. إنها أشياء كثيرة 456 00:20:45,260 --> 00:20:46,510 فكّر بالأمر. هذا كثير جداً 457 00:20:46,510 --> 00:20:48,470 إذا كان لديك قائمة، فهذا كثير! 458 00:20:48,470 --> 00:20:50,180 - انها مصطنعة نوعا ما - صحيح؟ 459 00:20:50,180 --> 00:20:53,680 أعني، كيف لنا أن نتأكد أننا لسنا في "ذا ماتريكس"؟ 460 00:20:53,690 --> 00:20:55,440 أو "إعادة تحميل ماتريكس"؟ 461 00:20:55,440 --> 00:20:56,940 لأنه ستكون هناك أرقام خضراء تطفو في الأرجاء 462 00:20:56,940 --> 00:20:58,820 - ونظارات شمسية جلدية - حسناً، لا بد أن يكون شيئاً ما 463 00:20:58,820 --> 00:21:00,110 حسناً، يمكنني أن أحل هذا 464 00:21:00,110 --> 00:21:02,870 أعني، نحن يمكن أن نكون في حالة "ايكزيشون" 465 00:21:02,860 --> 00:21:05,230 توقف! الأسبوع الماضي، إعتقدتَ بأنّنا كُنّا في "ايكزيشون" 466 00:21:05,240 --> 00:21:07,540 لأن المطعم أعطانا طلبية بطاطس إضافية 467 00:21:07,530 --> 00:21:09,910 نحن لا يمكن أن نكون في "ايكزيشون" في كل مرة أنت تهلع. 468 00:21:09,910 --> 00:21:11,660 حقاً، أيها الذكي؟ أنت تخبرني 469 00:21:11,660 --> 00:21:14,160 أن لدينا أحذية تنقل عبر الزمن يمكننا استخدامها متى شئنا؟ 470 00:21:14,170 --> 00:21:15,750 أنت دائماً تريد معرفة أشياء عن (بوبا) 471 00:21:15,750 --> 00:21:17,550 لماذا لم تستخدم هذا الحذاء يا رجل؟ 472 00:21:17,540 --> 00:21:19,290 لماذا لم تستخدم الحذاء؟ 473 00:21:19,300 --> 00:21:21,300 أنا متأكد أن هناك تفسير منطقي لذلك 474 00:21:21,300 --> 00:21:23,140 لا، لا يوجد، حسناً؟ اغلق فمك اللعين 475 00:21:23,130 --> 00:21:26,420 نحن يجب أن نكون في بعض الأيام السيئة غريبة تغيّرت "الولايات قاطعة العشب" يا رجل 476 00:21:26,430 --> 00:21:27,520 (هورتن) يسمع شيء من منظمة الصحة العالمية. 477 00:21:27,510 --> 00:21:29,130 - ربما نحن في "ترون" - لا ترفضه 478 00:21:29,140 --> 00:21:31,230 - هذا ليس "ترون" - ربما نحن في حلم 479 00:21:31,220 --> 00:21:32,760 الآن أنت تتكلم 480 00:21:32,770 --> 00:21:35,980 أعني، أراهن أننا جميعا في نوع من الأحلام المجنونة 481 00:21:35,980 --> 00:21:38,190 نشأة الأحلام التي قد تأتي "جوزف والمدهش" 482 00:21:38,190 --> 00:21:39,650 حلم ذو ألوان تقنية 483 00:21:39,650 --> 00:21:41,910 هذا مستحيل... لا أحد يحاصر (كورفو) في حلم 484 00:21:41,900 --> 00:21:43,940 في أي حلمٍ نحن؟ استيقظ، استيقظ 485 00:21:43,950 --> 00:21:45,410 توقف عن هذا, توقف! 486 00:21:45,410 --> 00:21:46,910 - عليك أن تستيقظ - لا تلمسني يا (فانبو) 487 00:21:46,910 --> 00:21:47,830 - توقفوا - استيقظ. 488 00:21:47,820 --> 00:21:49,400 استيقظ يا (كورفو)، يمكنك فعلها 489 00:21:49,410 --> 00:21:50,960 توقف عن النوم يا (كورفو)، استيقظ! 490 00:21:50,950 --> 00:21:52,610 - اللعنة، استيقظ - أنا أحاول 491 00:21:52,620 --> 00:21:54,500 - أنا أحاول! - استيقظ! 492 00:21:54,500 --> 00:21:56,880 منذ متى وأنتم هنا يا رفاق؟ 493 00:21:58,040 --> 00:22:00,000 كنت أعرف ذلك، لم يحدث أي من هذه الأشياء 494 00:22:01,050 --> 00:22:03,930 ما هذا؟ كيف يستمر (بوبا) في الحصول على صافرة "هاري بوتر"؟ 495 00:22:03,920 --> 00:22:05,960 - أعتقد أننا أغلقناه كيف يحصل على هذا الشيء؟ 496 00:22:05,970 --> 00:22:07,890 - لا تنظروا إلي جميعاً - من الواضح أنك أعطيته إياه 497 00:22:07,890 --> 00:22:09,390 - لم أفعل - اللعنة يا (تيري) 498 00:22:09,390 --> 00:22:11,730 يجب أن تتوقف عن إثارة إنذارات كاذبة عن (بوبا) 499 00:22:11,720 --> 00:22:13,800 أنت تَجْعلُني أتعرق، أنا أتعرف 500 00:22:13,810 --> 00:22:15,690 حسناً، حسناً 501 00:22:19,060 --> 00:22:22,020 - غريب، لم يفعل هذا من قبل - (بوبا) توقف عن هذا 502 00:22:22,030 --> 00:22:24,070 هل تعتقد أننا يجب أن نخبرهم؟ 503 00:22:24,070 --> 00:22:25,530 كلا، لقد انتهى أمرهم بالفعل 504 00:22:25,530 --> 00:22:28,040 ولكن ماذا لو تطورنا وقتلنا جميعاً؟ 505 00:22:28,030 --> 00:22:30,030 نعم، صحيح وكأنّ ذلك سيحدث قطّ. 506 00:22:32,910 --> 00:22:34,570 أراكم في الموسم القادم جميعاً 507 00:22:40,380 --> 00:22:41,970 (كورفو) و(تيري)! 508 00:22:54,850 --> 00:22:56,560 (تيري)! 509 00:23:18,830 --> 00:23:20,540 (تيري)! 510 00:23:27,260 --> 00:23:28,800 (تيري)! 511 00:23:28,825 --> 00:23:37,825 "تجمع افلام العراق" ترجمة (علي عقيل ! مختار الخفاجي)