1 00:00:12,929 --> 00:00:16,599 데일, 지금 그 롤로 용암 케이크 20분째 보고 있어요 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 - 여긴 도서관이 아니에요 - 제가 할게요 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,648 - 생 설탕 세 포대요 - 제 스타일이네요, 생으로 먹기 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,861 이것 참 아름다운 정신적 교감이었네요 5 00:00:27,944 --> 00:00:29,571 그럼 다음 주에 뵙겠습니다 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,490 "우리만의 그곳에서 15분 뒤" 7 00:00:36,494 --> 00:00:37,495 가요 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,958 "출입 금지 홍수 피해 지역" 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,170 어디 가는 거예요? 여긴 이상한 사람들 사는 곳인데 10 00:00:45,253 --> 00:00:46,880 조금만 더 가면 돼요 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,758 늦게 들어오는 사람 바보 12 00:00:55,346 --> 00:00:57,265 잠깐만요 여기 정말 안전해요? 13 00:00:57,348 --> 00:00:59,601 왜요, 상어가 무섭기라도 해요? 14 00:01:00,602 --> 00:01:03,605 마크! 세상에나, 이 못된 사람! 15 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 그러지 말아요 16 00:01:05,815 --> 00:01:07,734 - 괜찮아요? - 네, 그냥 방금 좀... 17 00:01:09,319 --> 00:01:10,361 앨리! 18 00:01:12,822 --> 00:01:15,283 세상에나, 앨리 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,952 안 돼, 안 돼! 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,250 다들 준비됐나? 21 00:01:24,334 --> 00:01:25,794 - 됐고말고! - 당장 닥쳐 22 00:01:25,877 --> 00:01:27,754 너희들에게 죽여주는 연설을 하겠다 23 00:01:28,171 --> 00:01:29,672 이 우주선을 또 고쳤으니 24 00:01:29,756 --> 00:01:33,343 우리는 마침내 이 M급 지옥을 영원히 벗어날 수 있게 됐다 25 00:01:33,426 --> 00:01:34,928 - 고맙다 - 작년에도 그랬잖아 26 00:01:35,011 --> 00:01:38,973 '어쩌고저쩌고, 지구는 구려 공상과학 어쩌고, 우린 떠난다' 27 00:01:39,057 --> 00:01:40,642 채널 돌려, 정말 재미없어 28 00:01:40,725 --> 00:01:43,895 또 이러는군 아이샤, 당장 사전 발사 준비해 29 00:01:43,978 --> 00:01:46,689 첫째, 지금 누구한테 그딴 식으로 말하는 거야? 30 00:01:46,773 --> 00:01:48,650 둘째, 활성화 완료 31 00:01:48,733 --> 00:01:51,111 '당장'이라니 어이가 없구먼 32 00:01:51,194 --> 00:01:54,030 오늘은 모두에게 중대한 날이다 하지만 나에게 더욱 그렇지 33 00:01:54,114 --> 00:01:55,865 내가 이 임무의 리더이고 너희가 모든 걸 망치는 동안 34 00:01:55,949 --> 00:01:57,826 내가 일이란 일은 다 했으니까 35 00:01:58,368 --> 00:02:00,662 발사 중단 미탑승 대원들이 있음 36 00:02:00,745 --> 00:02:03,206 뭔 소리야? 다들 벨트 매고 준비 중인데... 37 00:02:04,040 --> 00:02:06,042 야호, 코르보! 38 00:02:06,126 --> 00:02:08,336 젠장, 이 녹음기에 늘 당한단 말이지 39 00:02:09,295 --> 00:02:13,216 완전히 '쇼생크 탈출'이네 깜빡 속았구먼 40 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 야호 41 00:02:17,512 --> 00:02:18,930 무한 미끄럼틀? 42 00:02:19,013 --> 00:02:21,599 너희들 안 타면 우주선 발사 못 하는 거 알잖아 43 00:02:22,016 --> 00:02:25,270 안 돼! 내 발이 녹아내려 다들 신경 안 써줄 거야? 44 00:02:25,353 --> 00:02:27,730 날 봐, 재밌게 노는 거 멈춰 내가 녹아내린다고 45 00:02:27,814 --> 00:02:30,567 이 문제를 해결하는 게 오늘 우리 일이야, 다들 멈춰 46 00:02:31,442 --> 00:02:35,488 완벽한 낙원이었던 슐로프 행성을 소행성이 강타하고 말았다 47 00:02:36,614 --> 00:02:38,241 성인 100명과 그들의 복제아가 48 00:02:38,324 --> 00:02:40,952 퓨파를 하나씩 배급받아 우주로 탈출했고 49 00:02:41,035 --> 00:02:43,538 아무도 거주하지 않는 세계에서 새집을 찾게 되었다 50 00:02:44,038 --> 00:02:47,125 우리는 이미 과포화된 지구에 불시착해 발이 묶였다 51 00:02:47,208 --> 00:02:48,793 맞아, 줄곧 얘기한 게 나야 52 00:02:48,877 --> 00:02:49,919 퓨파를 안고 있는 게 나고 53 00:02:50,003 --> 00:02:51,504 코르보라고 해, 이건 내 쇼지 54 00:02:51,588 --> 00:02:53,464 방금 퓨파를 떨어뜨렸는데 봤어? 55 00:02:53,548 --> 00:02:56,342 어이없군, 난 지구가 싫어 집도 끔찍하고 56 00:02:56,426 --> 00:02:57,760 다들 멍청하고 이해가 안 가 57 00:02:57,844 --> 00:03:00,054 다들 언제나 엄청나게 복잡한 커피를 주문하더군 58 00:03:00,138 --> 00:03:02,223 실온 상태의 갈색 에너존 콘을 먹으면 되는데 59 00:03:02,307 --> 00:03:04,309 대체 커피를 왜 마시는 거야? 60 00:03:04,392 --> 00:03:06,269 내가 갈색 콘 먹기 전까지는 나한테 말 걸지 마 61 00:03:13,610 --> 00:03:14,819 양동이 비워줄까? 62 00:03:14,903 --> 00:03:16,196 싫어, 저 안에 있는 것도 여전히 나라고 63 00:03:16,279 --> 00:03:18,990 - 그래, 냄새 구린 거 알아 - 안녕하세요, 많이 기다리셨죠 64 00:03:19,073 --> 00:03:20,950 졸업 파티 시즌이라 낙태 시술이 많네요 65 00:03:21,034 --> 00:03:21,951 바빠 죽겠어요 66 00:03:22,035 --> 00:03:23,703 우선 제가 진단하기 전에 67 00:03:23,786 --> 00:03:26,289 여러분들한테 이 상황을 판단할 수 있는 68 00:03:26,372 --> 00:03:28,082 외계 기술이 없는 거 확실한가요? 69 00:03:28,166 --> 00:03:31,085 이번엔 다르게 해 보려고요 문제 있는 우주선에 자주 가거든요 70 00:03:31,169 --> 00:03:32,253 수도 없이요 71 00:03:32,337 --> 00:03:34,297 외계인 찐득 발에 대해선 72 00:03:34,380 --> 00:03:36,382 의대에서 안 가르쳐요 그런데 매우 유사해 보이는 73 00:03:36,466 --> 00:03:38,468 개 헤르페스 관련 기사를 몇 개 찾았어요 74 00:03:38,551 --> 00:03:41,137 코르보, 당신에게는 알파 DNA란 게 있어요 75 00:03:41,221 --> 00:03:44,849 당신 세포에는 무리의 모든 이가 각자의 역할을 수행할 때에만 76 00:03:44,933 --> 00:03:46,935 활성화되는 수용체가 있습니다 77 00:03:47,018 --> 00:03:49,646 - 잠깐, 우리가 그 무리예요? - 그건 좀 아닌 것 같은데 78 00:03:49,729 --> 00:03:52,398 당신 무리의 실패가 한참 동안 계속되면 79 00:03:52,482 --> 00:03:55,193 그 수용체가 부패하면서 '찐득이 증상'이 발현되죠 80 00:03:55,276 --> 00:03:59,656 당신을 죽여서 무리의 다음 개 혹은 외계인이 자리를 잇도록요 81 00:03:59,739 --> 00:04:02,492 - 정말 흥미롭죠 - 게으른 네놈들이 날 죽이고 있군 82 00:04:02,575 --> 00:04:03,910 다행히도 되돌릴 순 있어요 83 00:04:03,993 --> 00:04:07,914 이 멍청한 분들이 각자의 일을 진지하게 받아들이기만 한다면요 84 00:04:07,997 --> 00:04:09,249 뭐라고! 얘들한테 기대 못 해요 85 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 됐어요, 그냥 항암 치료나 때려요 난 항암 치료를 원해요 86 00:04:11,376 --> 00:04:14,462 가정불화로 인한 항암 치료는 병원에서 달가워하지 않아요 87 00:04:14,921 --> 00:04:17,924 좋아, 온갖 종류의 용액들과 함께 소파에 놓아줄게 88 00:04:18,007 --> 00:04:21,052 - 루트비어, 주스, 그리고 소변 - 따뜻한 소변이야? 89 00:04:21,135 --> 00:04:24,681 - 따뜻한 게 좋아 - 이걸 단단히 묶을게 90 00:04:24,764 --> 00:04:26,891 그래야 냄새나는 찐득이가 더는 안 흐르지 91 00:04:26,975 --> 00:04:30,353 쓰레기봉투 같다고 생각하진 마 그보단 전신 기저귀에 가깝지 92 00:04:30,436 --> 00:04:33,773 너희가 왜 친절하게 구는지 알아 죄책감 때문이겠지, 흥이다 93 00:04:33,856 --> 00:04:36,234 그 죄책감으론 내 다리 안 굳어 94 00:04:38,069 --> 00:04:39,904 정말 나답지 않은 거 알지만 95 00:04:39,988 --> 00:04:42,448 코르보가 녹아서 죄책감이 들어 내 게으름 때문이라잖아 96 00:04:42,532 --> 00:04:43,533 맞아, 나도 그래 97 00:04:43,616 --> 00:04:45,785 임무를 좀 수행하면 어떨까 싶어 98 00:04:45,868 --> 00:04:47,662 코르보가 나아질 정도만이라도 99 00:04:47,745 --> 00:04:49,998 네 의견에 약간의 변경 사항을 얹어보자면 100 00:04:50,081 --> 00:04:52,792 코르보가 녹도록 놔두면서 우리 마음대로 하면 어때? 101 00:04:52,875 --> 00:04:56,170 할 일을 안 해도 된다는 점에서 그 의견 참 마음에 드네 102 00:04:56,254 --> 00:04:57,338 멋진 팀워크야, 테리 103 00:04:57,463 --> 00:05:00,300 코르보가 찐득이로 변하게 놔두면 안 돼 104 00:05:00,383 --> 00:05:01,884 최소한 코르보의 불행을 끝은 내주자고 105 00:05:01,968 --> 00:05:04,470 누가 제발 내 소변 리필 좀 해줘 106 00:05:05,054 --> 00:05:07,056 코르보를 죽일 순 없어 내 티셔츠 세탁은 누가 하라고? 107 00:05:07,140 --> 00:05:09,892 장보기랑 시체 숨기는 것도 코르보가 다 하긴 해 108 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 젠장, 코르보가 없으면 집안일은 우리 차지네 109 00:05:12,103 --> 00:05:13,730 좋아, 그러면 일단 임무 수행을 조금 하자 110 00:05:13,813 --> 00:05:15,648 우리가 쓰레기 안 버려도 될 정도까지만 111 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 - 식은 죽 먹기지 - 할 수 있어 112 00:05:18,484 --> 00:05:20,403 둘 다 임무가 뭔지는 알지? 113 00:05:20,486 --> 00:05:21,946 - 전혀 몰라 - 안다고 할 순 없지 114 00:05:22,030 --> 00:05:24,782 아이샤, 여기 복제아들에게 임무가 뭔지 설명해 줘 115 00:05:24,866 --> 00:05:27,285 내 것도 설명해 줘 그냥 재미로 말이야 116 00:05:27,368 --> 00:05:28,494 아주 구체적으로, 제발 117 00:05:28,578 --> 00:05:30,538 그냥 오리엔테이션 크리스털을 틀어줄까? 118 00:05:30,621 --> 00:05:32,123 오리엔테이션 크리스털? 119 00:05:32,206 --> 00:05:34,584 진작에 봐야 했을 물건처럼 들리는걸 120 00:05:34,667 --> 00:05:37,754 매일 봤어야지, 이 바보들아 121 00:05:46,012 --> 00:05:49,390 임무의 시작에 앞서 이 임무의 중요성을 기억하세요 122 00:05:49,474 --> 00:05:52,352 - 슐로프의 운명은 여러분의... - 아이고, 지루해 123 00:05:53,061 --> 00:05:55,271 보호자이자 안전 담당인 유뮤랙 124 00:05:55,355 --> 00:05:57,190 당신은 임무에 위협이 되는 것은 모두 물리쳐야 합니다 125 00:05:57,273 --> 00:06:00,276 씩씩하고 용감하게 팀을 위해 희생할 수 있어야 하죠 126 00:06:00,360 --> 00:06:02,403 일단은 그래야 할지도 모른다고 해 두죠 127 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 기록자인 제시는 모든 것을 주의 깊게 보세요 128 00:06:04,155 --> 00:06:07,742 실패든 성공이든 당신들의 모험을 정확히 기록해야 129 00:06:07,825 --> 00:06:10,370 미래의 슐로프 종족들이 그 실수에서 배울 수 있으니까요 130 00:06:10,453 --> 00:06:12,663 내가 이 무리의 JK 롤링이야 '크루시오!' 131 00:06:12,747 --> 00:06:13,915 "본 에피소드는 2009년에 쓰였습니다" 132 00:06:13,998 --> 00:06:15,833 테리, 당신의 임무가 가장 중요합니다 133 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 새로운 행성의 개척을 위해 퓨파가 자라날 거예요 134 00:06:18,378 --> 00:06:19,504 당신은 퓨파를 돌봐야 합니다 135 00:06:19,587 --> 00:06:22,131 퓨파 전문가로서 퓨파는 당신 책임이에요 136 00:06:22,215 --> 00:06:24,759 잠깐, 퓨파가 내 책임이라고? 137 00:06:24,842 --> 00:06:27,720 - 코르보가 늘 말했잖아, 테리 - 맞아, 웬 호들갑이야 138 00:06:27,845 --> 00:06:30,640 난 퓨파를 돌볼 준비가 안 됐다고 내 앞가림도 못 해 139 00:06:30,723 --> 00:06:32,225 카보에 가고 싶어, 젠장 140 00:06:32,308 --> 00:06:34,268 우는소리 하면서 먹을 울면도 좀 줘, 테리? 141 00:06:34,352 --> 00:06:37,230 뭔가를 책임진다는 건 겁나지만 이젠 철 좀 들고 142 00:06:37,313 --> 00:06:40,149 임무 수행을 시작해야지 코르보를 위해서! 143 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 코르보를 위해서! 144 00:06:43,444 --> 00:06:47,115 - 대체 무슨 짓들이야? - 젠장! 코르보 일 완전히 잊었어! 145 00:06:47,198 --> 00:06:49,700 - 지구는 한눈팔 데가 너무 많아 - 여기선 우리 일 못 해 146 00:06:49,784 --> 00:06:51,661 관심을 원하는 인간들이 얼마나 많은데 147 00:06:51,744 --> 00:06:53,913 그들한텐 내 큰 물건이 필요하다고 148 00:06:53,996 --> 00:06:57,166 임무에 집중하려면 다른 행성에 가야 해 149 00:06:57,250 --> 00:07:00,461 아이샤, 이 멍청이들 마음 바뀌기 전에 발사 준비해 150 00:07:00,545 --> 00:07:03,840 - 그러든지, 발사 준비 - 우주선 발사 시간이다 151 00:07:04,173 --> 00:07:06,551 - 일부 대원 확인 불가 - 이 망할 놈들! 152 00:07:07,093 --> 00:07:08,678 아니 잠깐, 다들 여기 있는걸 153 00:07:09,178 --> 00:07:13,182 전 대원에는 잘리거나 남겨진 신체 부위까지 포함돼 154 00:07:13,266 --> 00:07:14,434 - 아니, 뭐라고? - 떨어진 거 없나 잘 보라고 155 00:07:14,517 --> 00:07:16,269 누구 신체 부위 남기고 가냐? 156 00:07:16,352 --> 00:07:18,521 난 한껏 풍족하게 살고 있는데 157 00:07:18,604 --> 00:07:22,358 떨어진 신체 부위 줍고 다닐 만큼 내가 한가해 보여? 158 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 틀렸어 159 00:07:23,734 --> 00:07:25,319 난 보지 마 난 물건 늘 잘 챙긴다고 160 00:07:25,403 --> 00:07:27,905 슐로프 종족 팔다리 삼각 측량 활성화 161 00:07:29,866 --> 00:07:33,494 온 지구의 슐로프 종족 살점을 찾을 수 있지, 징그럽지만 완벽해 162 00:07:33,578 --> 00:07:35,580 난 정상이군 내 몸 전부 여기 있어 163 00:07:37,623 --> 00:07:40,209 그동안 팔다리를 여기저기 흘리고 다녔잖아 164 00:07:40,293 --> 00:07:41,377 홈디포에 다섯 점? 165 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 내가 '미스버스터' 되려고 했던 그 여름에 흘렸나 봐 166 00:07:43,963 --> 00:07:47,175 그 빨간 머리 둘이 온갖 괴담은 다 확인하고 다닌다니까 167 00:07:47,258 --> 00:07:50,386 네 일은 괴담 확인이 아니라 기록이라고 168 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 - 내 최애 손! - 코르보가 영영 찐득이 되기 전에 169 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 우리 몸을 다 찾아야 해 아니면 세금 계산법 배워야 한다고 170 00:07:55,433 --> 00:07:56,559 세금 계산은 매우 복잡하지 171 00:07:56,642 --> 00:07:58,561 출장용으로만 쓴 시간 여행 신발의 172 00:07:58,644 --> 00:08:00,938 감가상각비에 대해 알아서 공부해 봐 173 00:08:01,022 --> 00:08:03,483 테리, 퓨파는 그냥 두고 가? 174 00:08:03,566 --> 00:08:04,734 의자에서 어차피 못 벗어나 175 00:08:04,817 --> 00:08:07,528 벗어날 수 있다 해도 퍼프 먹느라 가만있을걸 176 00:08:23,377 --> 00:08:24,462 소 울음소리는... 177 00:08:52,406 --> 00:08:55,743 에디! 집에 일찍 왔네 178 00:08:55,826 --> 00:08:58,120 케이티, 자기야 키스해 줘 179 00:09:01,207 --> 00:09:02,291 이리 와 180 00:09:03,751 --> 00:09:05,962 1년 전에 당신이 무릎 꿇고 181 00:09:06,045 --> 00:09:09,173 이걸 나한테 줬다는 게 아직도 안 믿겨 182 00:09:09,257 --> 00:09:11,092 기억나? 우리 두 번째 데이트였지 183 00:09:11,175 --> 00:09:12,510 당신이 미친 줄 알았어 184 00:09:12,593 --> 00:09:14,720 맞다, 미쳤어, 당신한테 185 00:09:14,804 --> 00:09:17,640 난 정말 아빠 직원하고는 절대 안 만나는데 186 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 당신은 다른 직원들 같지 않아 당신은 달라 187 00:09:20,810 --> 00:09:21,978 출장은 어땠어? 188 00:09:22,103 --> 00:09:25,106 - 해냈다, 해냈다 - 아빠가 좋아하겠네 189 00:09:25,523 --> 00:09:28,818 우리가 아빠 돈을 삥땅할 줄은 절대 모를 거란 뜻이지 190 00:09:36,826 --> 00:09:38,160 모두 잘 들어 찐득 상황이 매우 안 좋다 191 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 고로 우린 팔다리를 수거해서 192 00:09:40,079 --> 00:09:42,039 이 거지 같은 행성에서 바로 떠날 것이다 193 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 더러운 얼음이네요 194 00:09:48,337 --> 00:09:50,214 이게 왜 여기 있는지 나한테 묻는 대신 195 00:09:50,298 --> 00:09:52,633 직원들에게 왜 청소를 안 했냐고 물어봐요 196 00:09:56,887 --> 00:09:59,557 이봐, 그건 내 거시기... 효자손이야 197 00:09:59,640 --> 00:10:01,017 닥쳐요 198 00:10:07,106 --> 00:10:10,401 - 당신은 옳은 일을 한 거예요 - 다들 몸 다 되찾은 거야? 199 00:10:10,484 --> 00:10:13,529 거의, 시카고 가서 마지막 두 개만 찾으면 돼 200 00:10:13,613 --> 00:10:15,197 시카고에 나 빼고 갔다고? 201 00:10:15,281 --> 00:10:16,866 내가 샴버그 아웃렛을 얼마나 좋아하는지 알면서 202 00:10:16,949 --> 00:10:20,620 저번에 같이 갔을 때 하마커 슐레머에서 시간 다 썼잖아 203 00:10:21,078 --> 00:10:23,456 우린 시카고 프로 곡예팀이랑 연습하느라 204 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 시카고에 왔다 갔다 했어 205 00:10:25,750 --> 00:10:28,044 전설적인 하프타임 곡예 공연 팀이지 206 00:10:28,127 --> 00:10:29,462 민첩성을 유지하려고 연습하러 다녔어 207 00:10:29,545 --> 00:10:31,213 거기다가 운 좋으면 피펜이랑 어울릴 수도 있었거든 208 00:10:31,297 --> 00:10:34,467 마지막엔 어려운 기술을 같이 연습하다가 209 00:10:34,550 --> 00:10:35,885 넘어져서 엉덩이가 찢어졌지 뭐야 210 00:10:36,260 --> 00:10:37,345 여기 있다 211 00:10:37,928 --> 00:10:39,764 얘들아, 제시랑 유뮤랙이 왔어 212 00:10:41,307 --> 00:10:42,266 안녕, 에밀리? 213 00:10:42,350 --> 00:10:43,726 얼리사, 어떻게 지냈어? 214 00:10:43,809 --> 00:10:46,646 조시, 소피아 어떻게 된 거야? 215 00:10:46,729 --> 00:10:48,814 준 지역구 하프타임 공연 대회를 위해 몸 풀다가 216 00:10:48,898 --> 00:10:50,483 발목을 삐었지 뭐야 217 00:10:50,566 --> 00:10:51,901 - 뭐라? - 그 대회 오늘이잖아 218 00:10:51,984 --> 00:10:54,779 마지막 곡예는 너랑 유뮤랙이 좀 해줘야겠어 219 00:10:54,862 --> 00:10:56,322 됐어요, 우리 바빠요 220 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 시카고 프로 곡예팀은 무대로 나와주세요 221 00:10:58,699 --> 00:10:59,992 지금 뭐 하는... 그 멋진 곡예 복장 222 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 입기만 해 223 00:11:01,869 --> 00:11:03,579 그 니 삭스 당장 내려놔 224 00:11:03,663 --> 00:11:05,623 - 이봐, 다 보인다고 - 곡예가 나를 부르면 225 00:11:05,706 --> 00:11:06,999 달려가는 게 인지상정이야 226 00:11:07,083 --> 00:11:08,209 다시 돌아오라고! 227 00:11:08,292 --> 00:11:09,460 나 사실 좀 보고 싶어 228 00:11:25,726 --> 00:11:28,646 이 멍청한 짓거리가 너희에겐 엄청 중요한가 봐, 그래? 229 00:11:28,729 --> 00:11:31,524 내 인생에서 제일 만족스러운 일인걸 230 00:11:31,607 --> 00:11:33,693 그렇다면야 하게 두길 잘한 것 같군 231 00:11:33,776 --> 00:11:36,070 내 상황만 달랐다면 좋았을 텐데 테리, 이제 네 차례야 232 00:11:36,153 --> 00:11:38,489 무슨 차례? 이미 말했듯이 난 내 몸은 잘 챙기고 다닌다고 233 00:11:38,572 --> 00:11:40,324 날 모욕하지 마 난 복제아가 아니야 234 00:11:40,408 --> 00:11:41,909 팔이 저렇게나 많다니 235 00:11:41,992 --> 00:11:45,454 바다 한가운데 모여있는 팔이라 테리, 이 역겨운 자식 236 00:11:45,538 --> 00:11:47,498 - 고래한테 팔을 먹였냐? - 아냐 237 00:11:47,832 --> 00:11:50,501 아니라고, 내가 뭘 했더라? 238 00:11:51,043 --> 00:11:53,254 - 글래드웰이군 - 글래드웰이 뭐지? 239 00:11:53,629 --> 00:11:57,133 대중문화 사회학자 맬컴 글래드웰 사실 우린 주기적으로 240 00:11:57,216 --> 00:11:58,884 같이 자던 사이인데 그럴 때면 매일 아침 241 00:11:58,968 --> 00:12:00,928 내 팔을 물어뜯었지 그 사람을 깨우기 싫었거든 242 00:12:01,011 --> 00:12:03,597 깨우면 아침 내내 인간의 조건을 같이 떠들어야 했으니까 243 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 그 사람 말이 아주 많다고 244 00:12:04,682 --> 00:12:07,893 그 인간 개인 요트 어딘가에 내 팔이 있을 거야 245 00:12:07,977 --> 00:12:10,187 팬들을 위해 운영하는 지적인 크루즈야 246 00:12:10,271 --> 00:12:12,857 글래드웰에 대해서 아는 게 정말 많군? 247 00:12:12,940 --> 00:12:14,525 질투하지 마, 코르보 정말 별로야 248 00:12:14,608 --> 00:12:17,528 질투 아니야 상도 탄 작가와 성관계? 249 00:12:17,611 --> 00:12:19,947 그저 감탄하는 중인걸 내 최대 성공은 250 00:12:20,030 --> 00:12:21,866 조지 R.R. 마틴 작품 속의 말 이름 몽땅 외우는 251 00:12:21,949 --> 00:12:23,576 두 남자가 손으로 해준 게 다인데 252 00:12:24,326 --> 00:12:26,078 자기야, 그렇지만 계획은 어쩌고? 253 00:12:26,162 --> 00:12:29,081 그 자식이 당신을 승진시킨 후에 등쳐 먹는 게 우리 계획이잖아 254 00:12:29,165 --> 00:12:32,501 - 내일, 내일, 말싸움 그만 - 멕시코행 마지막 비행 편 255 00:12:32,585 --> 00:12:33,878 그럼 아빠랑은 오늘 얘기해야겠네 256 00:12:33,961 --> 00:12:37,047 조심해, 아빤 힘 있는 사람이야 모든 걸 계획대로 해내야 해 257 00:12:37,131 --> 00:12:39,216 진정, 진정, 나야 나 258 00:12:39,759 --> 00:12:42,970 우리가 시우안타네호에 도착하면 다 잘했다고 느껴질 거야 259 00:12:43,763 --> 00:12:45,055 한 번 더 부탁해 260 00:12:45,848 --> 00:12:48,017 당신 몸은 정말 최고야 261 00:12:52,938 --> 00:12:54,648 "'블링크' 맬컴 글래드웰 지음" 262 00:12:57,985 --> 00:13:00,279 저기요, 우린 '글초손' 글래드웰이 초대한 손님이에요 263 00:13:00,362 --> 00:13:04,158 - 테리라고 이름이 있을 텐데요 - 테리, 멋지네, 티셔츠 맘에 든다 264 00:13:04,241 --> 00:13:06,243 - 양모로 만들었나? - 글래드웰 265 00:13:06,952 --> 00:13:08,788 늘 그렇듯 관찰력이 좋네 266 00:13:08,871 --> 00:13:11,165 가족을 데려온 모양이구나 보기 좋다 267 00:13:11,248 --> 00:13:13,584 - 글래드웰 씨 - 잠깐, 그냥 글래드웰로 불러요 268 00:13:13,667 --> 00:13:16,212 글래드웰, 여기 만 시간 광선에 사인 좀 해주시겠어요? 269 00:13:16,295 --> 00:13:19,924 만 시간의 법칙을 흉내 낸 거예요 '아웃라이어'는 최고였어요 270 00:13:20,007 --> 00:13:22,551 내 요지는 무언가에 수많은 시간을 쏟아부으면 271 00:13:22,635 --> 00:13:25,387 그걸 잘하게 된다는 거였죠 이젠 상식이 된 것 같아요 272 00:13:25,471 --> 00:13:27,640 당시에는 다들 몰랐던 개념이지만 273 00:13:27,723 --> 00:13:31,268 네, 잘났어요, 그건 됐고 우리가 온 이유는 따로 있어요 274 00:13:31,352 --> 00:13:33,312 맞혀볼까요? 테리의 팔을 되찾으러 왔죠? 275 00:13:33,395 --> 00:13:34,271 모르는 게 없다니까 276 00:13:34,355 --> 00:13:36,273 펜트하우스로 올라가서 가져오자 277 00:13:36,357 --> 00:13:38,692 그동안, 여러분은 선내 공연 VIP 표 드릴 테니 278 00:13:38,776 --> 00:13:40,361 '맬컴 드래그웰' 구경하실래요? 279 00:13:40,444 --> 00:13:43,322 드래그 퀸들이 내 오디오북을 립싱크하는 공연이에요 280 00:13:43,405 --> 00:13:46,408 멋지네! 다들 공연 보고 있어 팔 금방 찾아올게 281 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 재밌게 보세요 282 00:13:50,538 --> 00:13:52,957 포르투갈 상공을 떠다니던 그 열기구 혹시 기억나? 283 00:13:53,040 --> 00:13:56,544 우리가 더 뜨겁게 만드는 바람에 30m는 더 올라갔었지 284 00:13:56,627 --> 00:13:59,129 그래, 온갖 비행선에서 죄다 했던 그 여름이잖아 285 00:13:59,213 --> 00:14:01,048 풍선 비행선에서 했던 것도 기억나나 몰라? 286 00:14:03,926 --> 00:14:06,595 '맬컴 드래그웰' 퀸을 만나다니 너무 떨려 287 00:14:06,679 --> 00:14:08,597 왕족을 만날 준비가 안 됐는데 288 00:14:08,681 --> 00:14:10,599 믿을 수가 없군 광적인 팬 문화를 합리화하려는 289 00:14:10,683 --> 00:14:12,434 글래드웰에 대한 수요마저 있다니 290 00:14:12,518 --> 00:14:14,019 '블링크' 관련 내용이 있으면 좋겠어 291 00:14:14,103 --> 00:14:14,979 그 책 정말 좋아하는데 292 00:14:15,062 --> 00:14:18,148 생각하거나 배우지 않고도 뭔가를 아는 현상에 관한 얘기지 293 00:14:18,232 --> 00:14:19,400 난 늘 그렇게 느끼거든 294 00:14:20,276 --> 00:14:21,902 네 팔 찾을 동안 술 좀 따라줘 295 00:14:22,653 --> 00:14:24,071 당신 마실 것도 준비하고 296 00:14:25,281 --> 00:14:28,284 참 힘든 하루야, 봤는지 모르지만 지금 코르보가 녹고 있거든 297 00:14:28,409 --> 00:14:31,620 - 아주 예민한 상태지 - 저런, 이리 와서 더 얘기해 봐 298 00:14:32,997 --> 00:14:34,039 안 돼, 함정은 그만 299 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 난 술을 마시지도 침대에 앉지도 않을 거야 300 00:14:35,791 --> 00:14:38,127 그냥 내 팔이나... 당신 머리 평소보다 더 괴짜 같네 301 00:14:38,210 --> 00:14:39,920 다르게 매만졌어? 귀엽군 302 00:14:40,004 --> 00:14:42,840 늘 그렇듯 샤워하고 풍선을 비벼댈 뿐이야 303 00:14:42,923 --> 00:14:45,593 이게 뭐야? 머리가 아닌데 내 팔이잖아 304 00:14:45,676 --> 00:14:47,636 - 무슨 짓을 한 거야? - 넌 네 팔이 썩도록 내버려 뒀지 305 00:14:47,720 --> 00:14:51,307 내가 이들에게 목적과 생명을 줬다 이들이 내 책도 쓰고 있지 306 00:14:51,390 --> 00:14:55,769 너무 바쁘게 일을 시켰더니 대왕 쥐처럼 돼서 안타깝지만 307 00:14:55,853 --> 00:14:57,229 정말 역겨워 308 00:14:57,313 --> 00:14:59,273 얘들은 지금 그 어느 때보다 창의적이라고 309 00:14:59,356 --> 00:15:01,942 내 최근 대박 작품 '냄새 맡은 자가 범인이다' 역시 310 00:15:02,026 --> 00:15:03,319 얘들 생각이었어 311 00:15:03,402 --> 00:15:05,571 쟤들한테 자기 방귀 얘길 쓰라고 종용해선 안 돼 312 00:15:05,654 --> 00:15:07,031 벌써 그랬는걸 313 00:15:07,114 --> 00:15:10,326 1시간 전엔 데이비드 렘닉과 인터뷰도 했지, 저자를 잡아 314 00:15:12,745 --> 00:15:16,832 VIP실로 가는 거 맞아요? 전 럼주에 제로 콜라 주세요 315 00:15:17,499 --> 00:15:19,126 젠장! 우리를 바다에 던지려는 거야 316 00:15:19,209 --> 00:15:22,212 나는 다 녹아서 징그러운 오징어 떼의 똥이 되겠지 317 00:15:22,296 --> 00:15:24,173 이거 글래드웰도 알아요? 318 00:15:32,556 --> 00:15:35,559 이게 우리가 시카고에서 배운 거다 이 멍청이들아! 319 00:15:38,812 --> 00:15:39,813 여기 320 00:15:45,945 --> 00:15:49,031 그래, 멍청이들아, 내 냄새나는 찐득이에 미끄러져 죽어버려라 321 00:15:49,531 --> 00:15:51,116 이제 나 좀 주워서 가방에 넣어줘 322 00:15:52,326 --> 00:15:54,703 매출은, 언제나, 고성장 323 00:15:54,787 --> 00:15:57,122 이익은, 위로 돈은 좋아, 좋아 324 00:16:00,501 --> 00:16:02,920 젠장, 에디 사무실엔 있지도 않으면서 325 00:16:03,003 --> 00:16:05,381 어떻게 내 2분기 매출을 뛰어넘은 거야? 326 00:16:05,464 --> 00:16:07,216 너도 한번 해 봐, 인마 327 00:16:07,299 --> 00:16:11,011 좋아요, 이제 다들 일하러 가세요 에디, 잠시만 보자고 328 00:16:12,513 --> 00:16:14,014 잘 들어, 이 나쁜 자식아 329 00:16:14,098 --> 00:16:17,893 다른 사람은 다 속였을지 몰라도 난 첫날부터 널 지켜봐 왔다 330 00:16:17,977 --> 00:16:19,603 네가 이상한 걸 진작 알았지 331 00:16:19,687 --> 00:16:21,146 그게 뭔지 정확히는 몰랐지만 332 00:16:21,230 --> 00:16:23,732 내 딸과 놀아난 건 정말 큰 실수였어 333 00:16:23,816 --> 00:16:27,152 에디, 네놈 뒷조사를 했다 근데 뭘 찾았는지 아나? 334 00:16:27,736 --> 00:16:29,822 아무것도 없어 넌 정말 겉과 속이 같은 놈이야 335 00:16:29,905 --> 00:16:31,991 하지만 이걸로 내 느낌이 바뀌진 않아 336 00:16:32,074 --> 00:16:36,120 그리고 내가 영업 이익보다 사랑하는 건 내 딸뿐이라고 337 00:16:36,203 --> 00:16:39,873 그러니 천만 달러짜리 수표를 써주지, 뇌물이네 338 00:16:39,957 --> 00:16:41,125 케이티 인생에서 썩 꺼져 339 00:16:42,751 --> 00:16:45,170 대체 원하는 게 뭐야? 뭘 원하는지 말해봐 340 00:16:49,216 --> 00:16:51,218 정신 나간 건가? 341 00:17:00,728 --> 00:17:01,895 "발신자 케이티" 342 00:17:09,153 --> 00:17:11,321 "퍼프 주식회사" 343 00:17:13,365 --> 00:17:15,451 스스로 패는 짓 그만둬, 테리 344 00:17:15,534 --> 00:17:16,952 - 형편없는 농담이군, 글래드웰 - 알아 345 00:17:17,036 --> 00:17:19,621 지금 그러고 있잖아 내 요점이 뭔지 알 텐데 346 00:17:19,705 --> 00:17:22,875 네 팔들은 이제 내게 복종한다 널 때리라고 하면 때리지 347 00:17:22,958 --> 00:17:25,753 책을 쓰라고 하면 나의 유치한 철학을 증명할 348 00:17:25,836 --> 00:17:27,880 일화들만 쏙쏙 골라서 글을 써주지 349 00:17:27,963 --> 00:17:31,175 마지막으로 기회를 주겠다 이 망망대해에서 나와 함께 살아 350 00:17:31,258 --> 00:17:34,386 네 팔이 내 TED 강연 대본을 쓸 때 우린 사랑이나 나누면 돼 351 00:17:34,470 --> 00:17:36,805 이게 혼자만의 문제였다면 나도 종일 그 꼬불머리나 만지겠어 352 00:17:36,889 --> 00:17:38,223 하지만 나에겐 팀이 있다고 353 00:17:38,307 --> 00:17:41,018 안타깝게 됐군 돌아올 수 없는 강을 건넜어 354 00:17:42,644 --> 00:17:45,981 안 돼, 테리 팔이 대왕 쥐가 되어 글래드웰과 편을 먹었어 355 00:17:46,065 --> 00:17:47,232 어떻게 그리 빨리 알았어? 356 00:17:47,316 --> 00:17:50,861 난 아직 어려서 상상력이 어른처럼 무뎌지지 않았잖아 357 00:17:53,155 --> 00:17:54,198 제기랄 358 00:17:56,075 --> 00:17:57,826 멈춰, 멈추라고 이 테리의 팔들아 359 00:17:58,035 --> 00:18:00,204 코르보, 테리의 팔들이 당신 말을 들어 360 00:18:00,287 --> 00:18:02,581 내가 임무 리더이니까 얘들에겐 생물학적 의무가 있어 361 00:18:02,664 --> 00:18:06,085 - 팔들아, 짜증 나게 굴지 마 - 아니, 내가 너희의 리더다 362 00:18:06,168 --> 00:18:08,337 자기 전에 내 몸에 로션 바르게 해주잖아 363 00:18:08,420 --> 00:18:10,756 너흰 일평생 어깨에 매달려 단 한 번도 옳은 일을 한 적 없어 364 00:18:10,839 --> 00:18:13,217 쓸모가 전혀 없었지 하지만 지금 그걸 바꿀 수 있어 365 00:18:13,300 --> 00:18:14,885 다 같이 집에 가자 테리의 팔들아 366 00:18:14,968 --> 00:18:17,429 - 집으로 가자고 - 안 돼, 내 작가 생명이 끝난다고 367 00:18:17,513 --> 00:18:19,598 테리의 팔이 없으면 내가 쓸 수 있는 내용이라곤 368 00:18:19,681 --> 00:18:21,558 야한 '루이지 맨션' 팬픽뿐이야 369 00:18:21,642 --> 00:18:24,394 노력 없이도 술술 써지는 그 글 또 그 짓을 할 순 없어 370 00:18:24,478 --> 00:18:26,480 다시는 그 짓 안 해 371 00:18:27,231 --> 00:18:29,566 - 글래드웰, 난 유뮤랙이에요 - 그래서? 372 00:18:29,650 --> 00:18:33,487 이 임무의 안전 책임자죠 그 멍청함에서 우릴 지키겠어요 373 00:18:35,614 --> 00:18:38,408 - 뭘 어떻게 한 거야? - 만 시간 멍청해졌네 374 00:18:38,492 --> 00:18:41,745 가서 비디오 게임이랑 1980년대 영화에 관해 쓸래 375 00:18:41,829 --> 00:18:42,830 자립할 수 있을 거야 376 00:18:43,497 --> 00:18:45,999 나도 자립할 발이 있다면 좋겠군 몸이 안 좋아 377 00:18:46,083 --> 00:18:47,000 코르보! 378 00:18:51,088 --> 00:18:53,632 집에 거의 다 왔어 마음 단단히 먹고 버텨 379 00:18:59,555 --> 00:19:00,848 방금 그 미친놈은 누구야? 380 00:19:19,158 --> 00:19:20,159 안녕하세요 381 00:19:31,086 --> 00:19:32,754 아이샤, 우주선을 띄워 382 00:19:32,838 --> 00:19:36,049 전 대원 탑승 확인, 발사 383 00:19:38,218 --> 00:19:40,387 간다, 진짜로 떠나고 있어 384 00:19:43,140 --> 00:19:47,311 안 돼, 안 돼 젠장, 안 돼! 385 00:19:48,312 --> 00:19:49,188 안 돼! 386 00:19:49,271 --> 00:19:51,857 - 어떻게 된 거야? - 우주선 시스템이 다 망가졌어 387 00:19:51,940 --> 00:19:54,109 퍼프 속의 엄청난 철분 함량 때문이지 388 00:19:54,193 --> 00:19:55,777 이게 다 어디서 났지? 389 00:19:56,945 --> 00:20:00,741 내가 실은 것 같기도 하고? 근데 가는 동안 퓨파 먹이려고 390 00:20:00,824 --> 00:20:02,659 며칠 분량만 챙겼는데 말이지 391 00:20:02,743 --> 00:20:04,912 좀 더 나은 퓨파 전문가가 되려 노력했군 392 00:20:04,995 --> 00:20:06,288 우리가 치우면 돼, 코르보 393 00:20:06,371 --> 00:20:08,749 수리하는 법도 가르쳐줘 394 00:20:08,832 --> 00:20:10,751 제발, 이제 막 기록 시작했는데 395 00:20:10,834 --> 00:20:13,629 첫 기록이 이렇게 마무리되는 건 싫어 396 00:20:13,712 --> 00:20:14,838 맞아, 당신도 아직 구할 수 있어 397 00:20:14,922 --> 00:20:18,091 아니, 퍼프가 회로를 망가뜨렸다 손상이 심각해 398 00:20:18,175 --> 00:20:19,676 모두 지구에 영영 머물러야 해 399 00:20:19,801 --> 00:20:22,304 - 넌 어쩌고? - 난 이제 찐득이가 될 시간이야 400 00:20:22,387 --> 00:20:25,641 다들 실망하게 한 리더라서 미안해 오늘에서야 너희들이 401 00:20:25,724 --> 00:20:28,185 각자 난해한 방식으로 임무를 수행한단 걸 깨달았다 402 00:20:28,268 --> 00:20:31,480 내가 팀이 능력을 펼칠 환경을 제대로 마련하지 못해서겠지 403 00:20:31,563 --> 00:20:33,148 난 지구에 자리를 잡은 다음 404 00:20:33,232 --> 00:20:36,985 망할 우주선을 수리하는 대신 일과 삶의 균형을 이뤄내야 했어 405 00:20:37,069 --> 00:20:39,071 - 코르보 - 잘 가, 대장 406 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 좋아, 나는 찐득이로 변하게 두고 다들 가서 무한 미끄럼틀이나 즐겨 407 00:20:42,407 --> 00:20:44,493 임무 리더로서의 마지막 명령이다 408 00:20:47,162 --> 00:20:48,330 대박, 코르보 409 00:20:48,413 --> 00:20:50,999 엄청난 정서적 발달을 이뤘군 410 00:20:51,083 --> 00:20:54,336 2분이면 내가 이 퍼프들 싹쓸이할 수 있는 거 알잖아 411 00:20:54,419 --> 00:20:57,089 - 그래, 알고 있어 - 근데 왜 거짓말했어? 412 00:20:57,172 --> 00:21:01,176 지구에 머무는 게 내겐 최악이라도 우리 팀에겐 최선이다 413 00:21:01,802 --> 00:21:03,345 방금 봤어? 다리가 자랐어 414 00:21:03,428 --> 00:21:05,222 젠장, 다른 쪽도 415 00:21:05,305 --> 00:21:08,267 내 희생 때문이군, 난 팀 리더고 대원들은 내게 협조했어 416 00:21:08,350 --> 00:21:10,435 - 형태를 되찾아간다 - 겁나 징그러워 417 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 다른 데 좀 가서 하지? 418 00:21:12,062 --> 00:21:14,439 얘들아! 와서 좀 도와줘 내가 몸을 되찾아가고 있어 419 00:21:14,731 --> 00:21:16,358 여기 위에 도와줄 사람 420 00:21:16,441 --> 00:21:18,694 누구 없어? 나 죽도록 두지 마 421 00:21:18,777 --> 00:21:20,862 나 이제 안 죽어 소변 마시고 싶단 말이야 422 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 마침내 정상으로 돌아왔군 찐득거리지 않아서 정말 좋아 423 00:21:24,449 --> 00:21:27,369 올해는 여기 자리 잡겠단 거 진심이었어, 코르보? 424 00:21:27,452 --> 00:21:29,746 맞아, 내 선택권이 슬라임으로 변하거나 425 00:21:29,830 --> 00:21:32,749 지구를 좋아하도록 노력하는 것 둘뿐이라면 시도는 해봐야겠지 426 00:21:32,833 --> 00:21:35,335 솔라 오포짓에게 신나는 한 해가 될 것 같군 427 00:21:35,419 --> 00:21:38,714 그 신나는 한 해는 지금 시작이다 다 같이 톰 클랜시 영화 볼 거거든 428 00:21:38,797 --> 00:21:40,424 순서대로 '붉은 10월'부터 429 00:21:40,507 --> 00:21:42,759 안 돼, 죄다 어른들 영화라고 '존 윅' 보면 어때? 430 00:21:42,843 --> 00:21:44,761 안 돼! 지구에 자리 잡는 건 내 방식대로 한다 431 00:21:44,845 --> 00:21:46,888 잭 라이언과 법정 드라마를 봐야 한다는 뜻이지 432 00:21:46,972 --> 00:21:49,599 잠깐 멈춰 잭 윅의 무슨 영화라고? 433 00:21:49,683 --> 00:21:51,310 잭 라이언, 이 멍청이야 잘 좀 따라와 434 00:21:51,393 --> 00:21:53,228 앞으로 계속 이런 상황이 반복되는 건가, 제시? 435 00:21:53,312 --> 00:21:55,147 같은 말 반복하게 만드네 정말 싫어 436 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 손이 저려 437 00:21:57,399 --> 00:21:58,650 네가 나 속일 때 써먹는 438 00:21:58,734 --> 00:22:01,445 그 녹음기를 쓰고 나중에 받아적는 건 어때? 439 00:22:08,368 --> 00:22:10,787 정말이지, 퓨파 보라색 퍼프가 최고야 440 00:22:10,871 --> 00:22:13,165 결국 그 여자 아빠가 우리 예상대로 거래에 응했군 441 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 냠냠 442 00:22:14,333 --> 00:22:16,543 이 냉혈한 놈 같으니, 퓨파 443 00:22:16,626 --> 00:22:17,794 우리 다음 목표물은 누구지? 444 00:22:17,878 --> 00:22:18,754 "데브라 팝칩스" 445 00:22:18,837 --> 00:22:21,715 팝칩스의 상속자? 좋았어, 해보자고! 446 00:22:24,176 --> 00:22:26,928 손님, 탑승 마감 시간입니다 이제 문 닫아야 해요 447 00:22:27,012 --> 00:22:29,848 안 돼요! 내 약혼자가 오고 있다고요 448 00:22:30,557 --> 00:22:31,558 정말 오고 있다니까요 449 00:22:31,641 --> 00:22:34,227 그래요, 사랑하는 이에게 버림받은 사람들 모이는 곳으로 450 00:22:34,311 --> 00:22:35,395 모셔다드리죠 451 00:22:39,483 --> 00:22:42,903 "환영합니다 스베틀라나!"