1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 HULU PRESENTA 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 ♪ 4 00:00:07,007 --> 00:00:12,054 FELICES FIESTAS 5 00:00:12,054 --> 00:00:15,474 [campanas tintineando] 6 00:00:15,474 --> 00:00:17,476 ♪ 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,853 [disparos de láser] 8 00:00:22,189 --> 00:00:25,442 ‐ ¡Fa! ¡La la! ¡La la! ¡La la! 9 00:00:25,442 --> 00:00:27,027 ¡La! ¡La! 10 00:00:27,486 --> 00:00:28,195 [gruñe] 11 00:00:28,987 --> 00:00:30,489 ‐ Oh, maldita sea, Korvo. 12 00:00:30,489 --> 00:00:32,366 Decoraste al máximo ese árbol, nene. 13 00:00:32,366 --> 00:00:34,368 ‐ Oh, amo esta época del año, Terry. 14 00:00:34,368 --> 00:00:37,538 Me recuerda a todas las fiestas Shlorpianas cargadas de reglas del mundo natal. 15 00:00:37,538 --> 00:00:40,415 Solía emocionarme con la Caza Anual de los Ancianos. 16 00:00:40,415 --> 00:00:41,416 ‐ Rituales, ¿verdad? 17 00:00:41,416 --> 00:00:43,168 ‐ ¿Sabías que la Navidad está sincronizada 18 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 con la trayectoria de la Tierra alrededor del sol? 19 00:00:44,878 --> 00:00:46,088 ¿No es jodidamente genial? 20 00:00:46,088 --> 00:00:48,340 ‐ Por fin podemos estar de acuerdo. ¡La Navidad es lo mejor! 21 00:00:48,340 --> 00:00:50,384 Hay tantos dulces y productos candentes. 22 00:00:50,384 --> 00:00:53,303 Baila, Santa cagón. Saca ese chocolate caliente. 23 00:00:53,303 --> 00:00:55,222 Muy oscuro, muy chocolatoso... 24 00:00:55,222 --> 00:00:58,517 ‐ ¿Están hablando de la Navidad? ¡Amo los regalos! 25 00:00:58,517 --> 00:00:59,810 No sé cuál es mejor, 26 00:00:59,810 --> 00:01:02,020 recibirlos o devolverlos para obtener créditos de tienda. 27 00:01:02,020 --> 00:01:03,981 ‐ Y yo amo que hayamos podido matar un árbol. 28 00:01:03,981 --> 00:01:06,066 Y que estemos guardando su cuerpo en la casa. 29 00:01:06,066 --> 00:01:07,776 ‐ Parece que todos amamos la Navidad. 30 00:01:07,776 --> 00:01:10,195 ‐ Todos excepto el Pupa. 31 00:01:10,195 --> 00:01:12,072 Siempre desaparece durante esta época 32 00:01:12,072 --> 00:01:13,991 porque odia la Navidad. 33 00:01:13,991 --> 00:01:16,785 ‐ La Navidad es lo máximo, Pupa. ¿Cu‐cu‐cuál es tu problema? 34 00:01:16,785 --> 00:01:19,413 ‐ Vamos, Pupa, no arruines esto como nos arruinas el Ramadán. 35 00:01:19,413 --> 00:01:21,540 ‐ No tienes espíritu navideño, Pupa. 36 00:01:21,540 --> 00:01:25,294 ¡Es la época más maravillosa del año, maldito egoísta! 37 00:01:25,294 --> 00:01:28,422 ‐ Puedo sacudir tus ramas y no puedes hacer nada al respecto, 38 00:01:28,422 --> 00:01:29,339 porque estás muerto. 39 00:01:29,339 --> 00:01:31,383 ‐ Qué vergüenza, Pupa. Eres un Grinch. 40 00:01:32,718 --> 00:01:33,760 TERRY: Así es, ¡fuera de aquí! 41 00:01:33,760 --> 00:01:36,305 No vuelvas sin tener un gran espíritu navideño. 42 00:01:36,305 --> 00:01:37,222 Quiero ver unos regalos. 43 00:01:37,222 --> 00:01:39,933 ‐ Un día, ese pequeño idiota aprenderá el verdadero significado de la Navidad. 44 00:01:39,933 --> 00:01:42,603 ‐ ¡Te refieres a empanadas de bastón de caramelo y albóndigas! 45 00:01:42,603 --> 00:01:43,770 ‐ ¡Carajo, sí! 46 00:01:43,770 --> 00:01:45,647 [todos gimiendo] 47 00:01:45,647 --> 00:01:48,734 ‐ Es el Especial de Navidad de los Solar Opposites. 48 00:01:49,735 --> 00:01:51,737 KORVO: El planeta Shlorp era una utopía perfecta. 49 00:01:52,112 --> 00:01:53,697 Hasta que el asteroide se estrelló. 50 00:01:55,032 --> 00:01:57,367 Cien adultos y sus réplicas recibieron un Pupa 51 00:01:57,367 --> 00:01:59,411 y escaparon al, eh, espacio, 52 00:01:59,411 --> 00:02:01,747 en busca de nuevos hogares en mundos deshabitados. 53 00:02:02,497 --> 00:02:05,459 Nos estrellamos en la Tierra y quedamos varados en un planeta ya superpoblado. 54 00:02:05,459 --> 00:02:07,085 Así es, yo he estado hablando todo este tiempo. 55 00:02:07,085 --> 00:02:08,962 Soy el que sostiene el Pupa. Mi nombre es Korvo. 56 00:02:08,962 --> 00:02:09,796 Este es, este es mi programa. 57 00:02:09,796 --> 00:02:11,381 Acabo de soltar al Pupa. ¿Me ven? 58 00:02:11,381 --> 00:02:12,716 [tartamudea] Esto es ridículo. 59 00:02:12,716 --> 00:02:14,635 Odio la Tierra. Es un hogar horrible. 60 00:02:14,635 --> 00:02:15,636 La gente es estúpida. 61 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 Aman mucho la Navidad. 62 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Bueno, ¿adivinen qué? Jesús era un extraterrestre. 63 00:02:18,889 --> 00:02:21,433 Nació en julio, y era alérgico a los pinos. 64 00:02:21,433 --> 00:02:22,267 Acéptenlo. 65 00:02:22,267 --> 00:02:26,813 ♪ 66 00:02:29,733 --> 00:02:34,988 ♪ 67 00:02:34,988 --> 00:02:39,451 ♪ 68 00:02:41,411 --> 00:02:44,456 ‐ Esta es la época del año en la que nos sentimos impulsados 69 00:02:44,456 --> 00:02:49,086 a reunirnos y celebrar la luz de nuestro Señor y Salvador Jesucristo. 70 00:02:49,086 --> 00:02:52,965 Gracias a todos por rechazar la comercialización de este día festivo. 71 00:02:52,965 --> 00:02:55,133 Solo aquí, en la casa de Dios, 72 00:02:55,133 --> 00:02:57,886 sus espíritus pueden ser verdaderamente bendecidos. 73 00:02:57,886 --> 00:02:59,555 ‐ Amén. [hombre sollozando] 74 00:03:00,889 --> 00:03:02,975 ‐ Siento interrumpir el servicio. Yo solo... 75 00:03:02,975 --> 00:03:04,726 He cometido un error horrible. 76 00:03:04,726 --> 00:03:08,021 Mi hijo se reveló como un poco bisexual la semana pasada, 77 00:03:08,021 --> 00:03:10,607 y yo... lo eché de la casa. 78 00:03:10,607 --> 00:03:14,570 Arruiné nuestras vidas. Lo extraño muchísimo. 79 00:03:14,570 --> 00:03:16,572 [sollozando] 80 00:03:19,032 --> 00:03:22,077 ¡Navidad! ¡Navidad! ¡Navidad! Navi... 81 00:03:22,077 --> 00:03:23,704 ‐ ¡Cierren la maldita boca! 82 00:03:23,704 --> 00:03:24,872 Muy bien, niños, acérquense. 83 00:03:24,872 --> 00:03:26,832 Es hora de nuestra tradición navideña anual. 84 00:03:26,832 --> 00:03:28,584 ¿Quién quiere ver una película navideña? 85 00:03:28,584 --> 00:03:29,793 TODOS: ¡Yo, yo, yo, yo, yo! 86 00:03:29,793 --> 00:03:31,628 ‐ Logré conseguir con mis manitas mugrientas 87 00:03:31,628 --> 00:03:34,298 una copia de VHS de El regalo prometido. 88 00:03:34,298 --> 00:03:36,341 El Monitor de la Ciencia Cristiana dice que es una película que hay que ver. 89 00:03:36,341 --> 00:03:37,050 KORVO: Agarren sus traseros. 90 00:03:37,050 --> 00:03:38,844 ¿Por qué ver El regalo prometido 91 00:03:38,844 --> 00:03:41,305 cuando podemos vivir dentro El regalo prometido? 92 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 ¿Recuerdan cuando fuimos a ver Ready Player One? 93 00:03:43,974 --> 00:03:45,934 ‐ No. Pero me borro la mente después de ver cualquier película 94 00:03:45,934 --> 00:03:48,061 en la que la gente no se roba la Declaración de Independencia. 95 00:03:48,061 --> 00:03:49,479 ‐ Hubo una escena en Ready Player One 96 00:03:49,479 --> 00:03:51,607 en la que el niño programador se metió en El Resplandor. 97 00:03:51,607 --> 00:03:53,984 ‐ Espera, ¿solo pusieron una película mejor dentro de su película? 98 00:03:53,984 --> 00:03:56,278 ‐ ¿Va a durar mucho esta explicación? Porque ya lo hace. 99 00:03:56,278 --> 00:03:59,448 ‐ Esa escena fue una buena idea. Así que construí el mismo aparato. 100 00:03:59,448 --> 00:04:01,533 Se llama el aparato Ready Player One. 101 00:04:01,533 --> 00:04:03,869 ‐ Los nombres de tus aparatos están empezando a apestar, Korvo. 102 00:04:03,869 --> 00:04:04,912 ‐ Pues mala suerte, no me importa. 103 00:04:04,912 --> 00:04:06,455 ¡Prepárense para la magia festiva! 104 00:04:07,539 --> 00:04:10,501 ♪ 105 00:04:13,921 --> 00:04:17,257 EL REGALO PROMETIDO 106 00:04:18,217 --> 00:04:19,843 ‐ ¿Así que pasamos de nuestra casa suburbana 107 00:04:19,843 --> 00:04:21,637 a otra casa suburbana? Increíble. 108 00:04:21,637 --> 00:04:23,263 ‐ Eh, ¿por qué estamos todos vestidos así? 109 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 ‐ El aparato solo sabe sustituir a un personaje, 110 00:04:25,057 --> 00:04:27,768 así que todos interpretamos el papel de Arnold Schwarzenegger como el papá. 111 00:04:28,435 --> 00:04:29,436 ‐ Hola, papás. 112 00:04:29,436 --> 00:04:30,479 [carraspea] 113 00:04:30,479 --> 00:04:32,606 ‐ [imitando a Arnold Schwarzenegger] Em, ¿qué pasa, hijo? 114 00:04:32,606 --> 00:04:34,191 ‐ Quiero la figura de acción de Hombre Turbo 115 00:04:34,191 --> 00:04:35,526 con los brazos y las piernas que se mueven 116 00:04:35,526 --> 00:04:37,569 y el lanzador de bumeranes y la mochila propulsora 117 00:04:37,569 --> 00:04:40,781 y el activador de voz realista que dice cinco frases diferentes como: 118 00:04:40,781 --> 00:04:42,616 "¡Es hora de Turbo!". 119 00:04:42,616 --> 00:04:44,993 Accesorios vendidos por separado, pilas no incluidas. 120 00:04:44,993 --> 00:04:46,036 ‐ ¿Hombre Turbo? Sí, claro. 121 00:04:46,036 --> 00:04:47,996 Están agotados en todas partes. Es casi Navidad. 122 00:04:47,996 --> 00:04:50,374 ‐ Vaya, ¿en serio? Eso haría que la Navidad fuera genial. 123 00:04:50,374 --> 00:04:52,000 ‐ No, no. Escucha, digo que sería impo... 124 00:04:52,000 --> 00:04:53,126 ‐ Gracias, papás. 125 00:04:55,504 --> 00:04:57,130 ‐ Supongo que en la película, ¿nuestro personaje 126 00:04:57,130 --> 00:04:58,799 promete conseguir este estúpido juguete? 127 00:04:58,799 --> 00:05:00,050 ‐ Bueno, entonces es un desgraciado. 128 00:05:00,050 --> 00:05:02,135 ‐ Espera, ¿de esto se trata El regalo prometido? 129 00:05:02,135 --> 00:05:04,429 ¿No hay duendes de Will Ferrell ni lámparas de pierna de mujer? 130 00:05:04,429 --> 00:05:07,182 ‐ No, supongo que se trata de comprar un muñeco difícil de encontrar. 131 00:05:07,182 --> 00:05:09,810 Quien haya aprobado esta película debe haber consumido mucha cocaína. 132 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 ‐ Oh, no. ¿Qué? Espera, ¿qué... qué carajo ? 133 00:05:11,270 --> 00:05:12,145 ¿Tengo un derrame cerebral? 134 00:05:12,145 --> 00:05:14,231 Dios, toma mi lado izquierdo. Ese es mi lado feo. 135 00:05:14,231 --> 00:05:15,524 KORVO: No, no. Estamos pasando a la siguiente escena. 136 00:05:15,524 --> 00:05:17,192 Apuesto a que está a punto de ponerse súper navideño. 137 00:05:19,111 --> 00:05:21,530 Oh, de acuerdo, supongo que vamos a ir de compras. 138 00:05:21,530 --> 00:05:24,074 ‐ ¡Fuera de mi camino! Mi hijo quiere ese muñeco de Turbo Man, 139 00:05:24,074 --> 00:05:26,577 y nada ni nadie va a detenerme. 140 00:05:26,577 --> 00:05:27,786 ‐ Vaya, ¿ese era Sinbad? 141 00:05:27,786 --> 00:05:29,663 No es una buena señal para la calidad de esta película. 142 00:05:29,663 --> 00:05:30,747 ‐ ¿Qué carajo es esta película? 143 00:05:30,747 --> 00:05:33,709 Apenas hay nieve o adornos o cualquier cosa navideña. 144 00:05:33,709 --> 00:05:34,960 ‐ Oh, lo siento, amigos. 145 00:05:34,960 --> 00:05:37,754 Creo la lista de las 500 mejores películas navideñas de El Monitor de la Ciencia Cristiana 146 00:05:37,754 --> 00:05:39,548 no estaba tan estrictamente seleccionada como suponía. 147 00:05:39,548 --> 00:05:41,341 ‐ Esto es un asco. ¿Podemos irnos? 148 00:05:41,341 --> 00:05:42,926 ‐ ¿No quieres encontrar el juguete para Jamie? 149 00:05:42,926 --> 00:05:44,219 ‐ A la mierda. Larguémonos. 150 00:05:46,180 --> 00:05:47,848 Bueno, eso fue un desperdicio de alegría. 151 00:05:47,848 --> 00:05:50,017 Separémonos y hagamos cosas súper navideñas 152 00:05:50,017 --> 00:05:52,644 para quitarnos el mal sabor de boca del El regalo prometido. 153 00:05:52,644 --> 00:05:54,188 ‐ Oh, me apunto a llamar a Santa. 154 00:05:54,188 --> 00:05:55,230 [pitidos de teclado] 155 00:05:55,230 --> 00:05:56,106 [llamando] 156 00:05:56,106 --> 00:05:59,067 SANTA: ¡Ho ho ho! Prepara tu tarjeta de crédito. 157 00:05:59,067 --> 00:05:59,902 [puerta cierra] 158 00:05:59,902 --> 00:06:01,820 ALIMENTOS GRATUITOS 159 00:06:06,325 --> 00:06:07,910 ‐ ¿Qué tienes aquí, hombrecito? 160 00:06:07,910 --> 00:06:10,204 ¿Eh? No conozco a este tipo. ¿Es tu amigo? 161 00:06:10,204 --> 00:06:12,623 ‐ Se parece a Everett, el chico un poco bisexual 162 00:06:12,623 --> 00:06:14,333 que trabaja por las noches en la estación de autobuses. 163 00:06:18,212 --> 00:06:19,671 ÉL ESTÁ VIGILANDO 164 00:06:21,215 --> 00:06:23,008 [quejido] 165 00:06:23,342 --> 00:06:25,385 ‐ ¿Estás emocionado por conocer a Santa? 166 00:06:25,385 --> 00:06:26,094 ‐ Más o menos. 167 00:06:26,094 --> 00:06:27,930 Es decir, me encanta dar una lista de exigencias 168 00:06:27,930 --> 00:06:29,014 a un desconocido bien vestido. 169 00:06:29,014 --> 00:06:31,433 ‐ Sí. Algo se siente mal. 170 00:06:31,433 --> 00:06:34,520 ‐ Ho ho ho. Vengan y siéntense en el regazo de Santa. 171 00:06:35,479 --> 00:06:36,647 Sonrían. 172 00:06:40,734 --> 00:06:42,069 ‐ Sí, mira qué seco estás. 173 00:06:42,069 --> 00:06:44,613 Sé que quieres esto, pequeño abedul sediento. 174 00:06:44,613 --> 00:06:46,448 Oh, oh, lo estoy darramando. 175 00:06:46,448 --> 00:06:48,992 Lástima que no tengas raíces para absorberlo. 176 00:06:50,285 --> 00:06:51,286 Hmm... 177 00:06:51,286 --> 00:06:52,788 SANTA: [por teléfono] Terry, no parece que te guste esto. 178 00:06:52,788 --> 00:06:55,958 Por qué no depositas otros 50 dólares y podemos hablar de ello. 179 00:06:55,958 --> 00:06:57,376 ‐ ¿A quién le importa? 180 00:06:57,376 --> 00:06:59,336 [llorando] 181 00:06:59,336 --> 00:07:02,548 ‐ ¿Por qué es la única forma en que puedo sentir algo? 182 00:07:02,548 --> 00:07:06,385 ‐ Lo sé. Ni siquiera puedo disfrutar de abusar a este muerto y sexi árbol. 183 00:07:07,010 --> 00:07:07,970 ‐ Ah. 184 00:07:09,429 --> 00:07:12,516 Siento un vacío donde suele haber un resplandor de alegría navideña. 185 00:07:12,516 --> 00:07:15,102 Y‐ y un poco de reflujo ácido porque no mastico la comida lo suficiente. 186 00:07:15,102 --> 00:07:18,438 ‐ ¿Alguien quiere salir y ser atropellado por un autobús conmigo? 187 00:07:18,438 --> 00:07:19,940 ‐ Sí, yo voy. ‐ Yo también. 188 00:07:19,940 --> 00:07:21,275 Especialmente si es número cuatro. 189 00:07:21,817 --> 00:07:22,609 ‐ ¡Esperen! 190 00:07:22,609 --> 00:07:23,694 [pitidos] 191 00:07:23,694 --> 00:07:25,988 ¡Ajá! Exactamente lo que pensé. 192 00:07:26,655 --> 00:07:27,489 AISHA: Escaneando. 193 00:07:27,489 --> 00:07:29,908 ‐ Los sensores de la nave indican que nuestro espíritu navideño 194 00:07:29,908 --> 00:07:31,034 ha desaparecido por completo. 195 00:07:31,034 --> 00:07:31,743 [gritos ahogados] 196 00:07:31,743 --> 00:07:34,246 ‐ No puede ser. Amo la Navidad. 197 00:07:34,246 --> 00:07:35,372 ‐ Solías amar la Navidad. 198 00:07:35,372 --> 00:07:37,916 Ahora tu acebo y tu alegría han tocado fondo. 199 00:07:37,916 --> 00:07:39,793 El regalo prometido debe haber sido tan horrible 200 00:07:39,793 --> 00:07:41,253 que mató nuestro espíritu navideño. 201 00:07:41,253 --> 00:07:42,963 ‐ ¿Por eso todos queremos cortarnos? 202 00:07:42,963 --> 00:07:45,382 ‐ ¿Es por eso que los árboles muertos ya no nos ponen duros? 203 00:07:45,382 --> 00:07:47,467 ‐ Tiene que haber una forma de recuperar nuestro espíritu. 204 00:07:47,467 --> 00:07:49,303 ‐ Oh, encontrar a alguien alegre y beber su sangre. 205 00:07:49,303 --> 00:07:49,970 ‐ Sí, por supuesto. 206 00:07:49,970 --> 00:07:52,556 Pero también tenemos que usar el aparato Ready Player One 207 00:07:52,556 --> 00:07:54,224 para ir a mejores películas navideñas. 208 00:07:54,224 --> 00:07:57,269 Será una dosis pura de fa‐la‐la para recuperar el espíritu. 209 00:07:57,269 --> 00:07:59,897 ‐ ¿Quieres decir que podríamos interpretar papeles en todos los clásicos navideños? 210 00:07:59,897 --> 00:08:01,648 ‐ Así es. ¡Los Solar Opposites van a ir 211 00:08:01,648 --> 00:08:03,066 a todas tus películas navideñas favoritas! 212 00:08:03,066 --> 00:08:03,984 ¡Chupa mi trasero! 213 00:08:03,984 --> 00:08:05,194 ♪ suena All I Want For Christmas Is You por Mariah Carey ♪ 214 00:08:05,194 --> 00:08:06,153 ‐ ¡Quiero vivir! 215 00:08:06,153 --> 00:08:07,112 ‐ ¡Quiero vivir! 216 00:08:07,112 --> 00:08:08,197 ‐ ¡Quiero vivir! 217 00:08:08,197 --> 00:08:11,033 ‐ ¡Quiero un Nintendo Switch de Animal Crossing de edición limitada 218 00:08:11,033 --> 00:08:12,201 y vivir! 219 00:08:14,912 --> 00:08:16,830 ‐ A nadie le gusta nuestras estúpidas narices. 220 00:08:16,830 --> 00:08:18,373 ‐ Ser diferente es un asco. 221 00:08:18,373 --> 00:08:21,210 ‐ Oh, Rodolfos, a mí me gustan sus narices rojas. 222 00:08:21,210 --> 00:08:23,086 También me gusta su almizcle. 223 00:08:23,086 --> 00:08:24,922 [susurrando] Y estoy en la cumbre de mi ciclo. 224 00:08:24,922 --> 00:08:26,381 ‐ Me puedo dar cuenta. 225 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 ♪ 226 00:08:32,095 --> 00:08:33,639 ‐ ¿Qué estás haciendo aquí? ‐ ¡Shh! 227 00:08:33,639 --> 00:08:34,973 ¡CIERRA LA MALDITA BOCA! 228 00:08:34,973 --> 00:08:36,016 PADIE ES NERFECTO 229 00:08:36,016 --> 00:08:38,185 FELIZ NAVIDAD, POR FAVOR, ENGAÑA A TU MARIDO CONMIGO 230 00:08:38,185 --> 00:08:39,520 EPSTEIN NO SE SUICIDÓ 231 00:08:39,520 --> 00:08:42,981 ♪ Todo lo que quiero para Navidad eres tú ♪ 232 00:08:42,981 --> 00:08:45,317 ‐ Revisa mi espíritu navideño. Tiene que estar de vuelta. 233 00:08:45,317 --> 00:08:46,318 ‐ Eso debería haber servido. 234 00:08:46,318 --> 00:08:47,402 AISHA: Escaneando. 235 00:08:47,402 --> 00:08:49,321 Sus espíritus están al cero por ciento. 236 00:08:49,321 --> 00:08:50,030 [se quejan] 237 00:08:50,030 --> 00:08:52,699 ‐ No puede ser. Hemos estado celebrando las fiestas a lo máximo. 238 00:08:52,699 --> 00:08:55,244 ‐ [gruñe] Lo único que no puedo sentir ya es dolor. 239 00:08:55,244 --> 00:08:57,496 ‐ ¿Por qué nos está pasando esto? 240 00:08:57,496 --> 00:08:59,039 ‐ Debemos tener una enfermedad residual de trama 241 00:08:59,039 --> 00:09:00,791 por no terminar la trama de El regalo prometido. 242 00:09:00,791 --> 00:09:03,126 ‐ Pero la historia era una mierda. No había nada en juego. 243 00:09:03,126 --> 00:09:05,546 Ahora, Un detective en el kinder, esa era una película de Arnold 244 00:09:05,546 --> 00:09:06,964 donde te importaba si el niño vivía o moría. 245 00:09:06,964 --> 00:09:09,591 ‐ Sí, pero el aparato de Ready Player One no lo sabe. Es imparcial. 246 00:09:09,591 --> 00:09:11,260 Nos puso en el papel del padre, lo que significa que, 247 00:09:11,260 --> 00:09:13,637 aunque no fuera suficiente para una película de dos horas, 248 00:09:13,637 --> 00:09:15,556 conseguir ese juguete para Jamie era importante. 249 00:09:15,556 --> 00:09:17,224 ‐ Hm, supongo que estoy llena de arrepentimiento 250 00:09:17,224 --> 00:09:19,309 por no haber sido un mejor padre para Jamie. 251 00:09:19,309 --> 00:09:21,270 ‐ Cuando salimos, solo tintineamos parte del camino. 252 00:09:21,270 --> 00:09:22,396 Navidad es mañana. 253 00:09:22,396 --> 00:09:24,857 Si no recuperamos nuestro espíritu antes de que termine, nunca lo haremos. 254 00:09:24,857 --> 00:09:25,607 ‐ ¿Estás seguro? 255 00:09:25,607 --> 00:09:27,317 ¿Recuerdan lo que pasó con el Día del Veterano? 256 00:09:27,317 --> 00:09:29,945 Perdimos el espíritu del Día del Veterano y ahora no apoyamos a las tropas. 257 00:09:29,945 --> 00:09:31,822 ‐ ¿Entonces qué hacemos? ¿Nos convertirnos al judaísmo? 258 00:09:31,822 --> 00:09:34,283 ‐ No, Terrence, solo hay una cosa que podemos hacer. 259 00:09:34,283 --> 00:09:36,410 Tenemos que volver. Volver al Jingleverso. 260 00:09:36,410 --> 00:09:39,079 Y esta vez, tenemos que tintinear todo el camino 261 00:09:39,079 --> 00:09:41,456 y recuperar nuestro espíritu navideño. 262 00:09:46,920 --> 00:09:50,257 ‐ Sí, ese es Everett. Buen trabajador. Fue triste verlo partir. 263 00:09:50,257 --> 00:09:52,384 Está en el 736 a Las Vegas. 264 00:09:52,384 --> 00:09:55,220 Dice que se va a buscar una nueva vida lejos de su familia 265 00:09:55,220 --> 00:09:58,849 donde pueda ser un poco de lo que quiera. 266 00:09:58,849 --> 00:10:00,601 [motor rugiendo] 267 00:10:02,811 --> 00:10:03,604 [gritando] 268 00:10:03,604 --> 00:10:05,105 [neumáticos chirrían] 269 00:10:14,114 --> 00:10:16,742 ‐ No quieres sentarte a mi lado. Nadie quiere. 270 00:10:20,454 --> 00:10:24,082 ♪ 271 00:10:27,211 --> 00:10:29,880 ♪ música dramática ♪ 272 00:10:29,880 --> 00:10:32,591 ♪ 273 00:10:33,008 --> 00:10:34,593 ‐ Vaya, ¿qué ocurrió aquí? 274 00:10:34,593 --> 00:10:37,638 ‐ Oh, qué asco. Huele como si un marcador hubiera acabado en un neumático. 275 00:10:37,638 --> 00:10:40,557 ‐ No. Carajo. Bien. Aparentemente, son 80 años más tarde aquí. 276 00:10:40,557 --> 00:10:42,351 Supongo que el tiempo se mueve mucho más rápido en el Jingleverso 277 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 que en el mundo real. 278 00:10:43,393 --> 00:10:46,355 ‐ Esto no va a funcionar. Es incluso menos navideño que antes. 279 00:10:46,355 --> 00:10:48,482 ‐ Tal vez no sea tan malo. Mira, ahí está Santa. 280 00:10:49,525 --> 00:10:50,651 [zumbido de moscas] [todos gritan] 281 00:10:50,651 --> 00:10:52,736 [perro ladrando a lo lejos] 282 00:10:54,279 --> 00:10:55,739 [quejidos] 283 00:10:55,739 --> 00:10:57,574 ‐ ¿Ese tipo está cagando? Iuu. 284 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 [hombre gritando] [siseando, gruñendo] 285 00:11:01,578 --> 00:11:03,455 ‐ Oye, vete a la mierda. Ve a sisear a otra persona. 286 00:11:03,455 --> 00:11:04,665 [gruñendo] 287 00:11:05,249 --> 00:11:07,501 ‐ ¿Están locos? Entren aquí. Apúrense. 288 00:11:10,337 --> 00:11:11,463 TERRY: ¿Quién demonios eran esos tipos? 289 00:11:11,463 --> 00:11:13,048 ‐ Sinbads mutantes. 290 00:11:13,048 --> 00:11:15,259 Están en las calles buscando juguetes de Hombre Turbo. 291 00:11:15,259 --> 00:11:16,969 Son rápidos con la violencia y se aprovechan de los débiles. 292 00:11:16,969 --> 00:11:19,388 ‐ ¿Mutantes? No puede haber mutantes en una película navideña. 293 00:11:19,388 --> 00:11:20,848 Estos están completamente fuera de lugar. 294 00:11:20,848 --> 00:11:22,975 Como ese tanque‐araña del final de Wild Wild West. 295 00:11:23,475 --> 00:11:25,602 ‐ No hemos celebrado la Navidad en años. 296 00:11:25,602 --> 00:11:27,187 No desde que Jamie se hizo cargo. 297 00:11:27,187 --> 00:11:28,480 ‐ Espera, ese es nuestro hijo. 298 00:11:28,480 --> 00:11:30,274 Nosotros cuatro extraterrestres, somos su padre. 299 00:11:30,274 --> 00:11:31,775 Sé que es un poco confuso, pero sigue la corriente. 300 00:11:31,775 --> 00:11:33,777 ‐ Bueno, hicieron un pésimo trabajo al criarlo. 301 00:11:33,777 --> 00:11:35,612 Su hijo es famoso por odiar la Navidad. 302 00:11:35,612 --> 00:11:37,656 Quería deshacerse de cualquier actividad navideña 303 00:11:37,656 --> 00:11:39,867 desde que le prometieron que le regalarían un juguete de Hombre Turbo 304 00:11:39,867 --> 00:11:40,868 y luego lo abandonaron. 305 00:11:40,868 --> 00:11:42,244 Toda está en su libro. 306 00:11:42,244 --> 00:11:44,872 A través de su imperio mediático y su inmensa riqueza, 307 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 Jamie transformó esta ciudad 308 00:11:46,290 --> 00:11:50,961 en una distopia tipo Escape de Nueva York, Niños del hombre y Si tuviera 30. 309 00:11:50,961 --> 00:11:54,548 Lo peor es que todavía nos hace tener un Desfile de Inviertenimiento 310 00:11:54,548 --> 00:11:56,925 a las 11:45 p. m. en Navidad. 311 00:11:56,925 --> 00:11:59,970 ‐ Qué hora tan específica. Y qué nombre tan terrible para un desfile. 312 00:11:59,970 --> 00:12:01,180 ‐ Es importante, confía en mí. 313 00:12:01,180 --> 00:12:04,558 Ahora el desfile está repleto de mutantes, salvajes que llevan colchones 314 00:12:04,558 --> 00:12:06,602 y Santas dementes karatecas. 315 00:12:06,602 --> 00:12:08,312 Ya saben, porque Jamie hacía karate de niño 316 00:12:08,312 --> 00:12:10,480 y su padre trabajaba como vendedor de colchones o algo así. 317 00:12:10,480 --> 00:12:13,609 ‐ Vaya. No he conocido a un personaje que explique tanto en mi vida. 318 00:12:13,609 --> 00:12:15,903 ‐ Todos los personajes del Jingleverso son superficiales. 319 00:12:15,903 --> 00:12:17,446 Eso forma parte del ADN de la película. 320 00:12:17,446 --> 00:12:19,531 ‐ También los demoro para que mis amigos puedan matarlos 321 00:12:19,531 --> 00:12:20,949 y ayudarme a cocinar sus cuerpos. 322 00:12:20,949 --> 00:12:23,410 ¡Reavers, es hora de comer! 323 00:12:23,410 --> 00:12:24,953 Tenemos la carne. 324 00:12:26,163 --> 00:12:28,248 ‐ Espera, ¿por qué dices el lema de Arby's? 325 00:12:28,248 --> 00:12:30,250 ¿Todavía tienen Arby's en el Jingleverso? 326 00:12:30,250 --> 00:12:32,336 ‐ ¿Qué demonios es un Arby's? Es solo lo que yo digo. 327 00:12:32,794 --> 00:12:34,630 ‐ ¡Paren! No, no tienen que hacer esto. 328 00:12:34,630 --> 00:12:36,715 [disparos] [gritando] 329 00:12:37,841 --> 00:12:41,136 ‐ Robé la pistola de Jimmy Stewart de ¡Que bello es vivir! 330 00:12:41,136 --> 00:12:43,138 ‐ Buen robo. Dame eso. Te vas a sacar un ojo. 331 00:12:43,138 --> 00:12:45,307 ‐ Muy bien, Korv, la Navidad casi termina. ¿Cuál es el plan? 332 00:12:45,307 --> 00:12:46,183 ‐ Tengo una idea. 333 00:12:46,183 --> 00:12:48,852 Es poco probable, y sonaba muy estúpido al principio, 334 00:12:48,852 --> 00:12:50,812 pero si queremos recuperar nuestro espíritu navideño, 335 00:12:50,812 --> 00:12:53,023 tendremos que conseguirle a Jamie ese juguete de Hombre Turbo. 336 00:12:53,023 --> 00:12:55,400 ‐ Oh, por favor. ¿Realmente crees que podemos terminar esa trama 337 00:12:55,400 --> 00:12:56,902 cuando todos tratan de comerse unos a otros? 338 00:12:56,902 --> 00:12:57,611 ‐ Debemos hacerlo. 339 00:12:57,611 --> 00:12:59,530 Separémonos todos y busquemos a un Hombre Turbo. 340 00:13:00,614 --> 00:13:02,407 ‐ ¿Desde cuándo Jimmy Stewart tiene un arma en esa película? 341 00:13:02,407 --> 00:13:04,660 ‐ Todo el mundo solía llevar un arma en aquella época. 342 00:13:04,660 --> 00:13:06,828 Shirley Temple solía guardar una en su hu‐ha. 343 00:13:06,828 --> 00:13:08,747 De eso trata la canción Lollipop. 344 00:13:08,747 --> 00:13:10,499 YUMYULACK: Obvio. Todos saben eso. 345 00:13:10,499 --> 00:13:11,542 [portazo] 346 00:13:11,542 --> 00:13:14,336 [campana repicando] 347 00:13:14,336 --> 00:13:15,420 KORVO: Se nos acaba el tiempo. 348 00:13:15,420 --> 00:13:16,463 Nos vemos aquí en una hora. 349 00:13:16,463 --> 00:13:18,799 Y recuerden, no se olviden de repartir alegría navideña. 350 00:13:18,799 --> 00:13:20,217 [gruñendo] 351 00:13:20,926 --> 00:13:22,761 Eh... Fe‐feliz Navidad. 352 00:13:22,761 --> 00:13:26,139 ♪ No quiero mucho para Navidad ♪ 353 00:13:26,139 --> 00:13:27,516 [zombis gimiendo] 354 00:13:27,516 --> 00:13:29,142 ‐ ¡Ho ho ho! 355 00:13:30,811 --> 00:13:33,897 ‐ ¡Ahh! Copos de nieve, ciruelas de azúcar y una maldita naranja de chocolate. 356 00:13:34,898 --> 00:13:37,234 ♪ 357 00:13:37,234 --> 00:13:39,903 ‐ ¡Oh! Oh, que divertido es 358 00:13:39,903 --> 00:13:41,905 andar en un trineo... 359 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 [arcada] 360 00:13:42,906 --> 00:13:44,408 En un trineo de un... 361 00:13:44,408 --> 00:13:45,075 [arcada] 362 00:13:45,075 --> 00:13:49,454 ♪ Lo único que quiero para Navidad eres tú ♪ 363 00:13:49,454 --> 00:13:49,955 [puerta abre] 364 00:13:50,372 --> 00:13:52,833 ‐ ¡Ni hablar! Nadie me quiere aquí. 365 00:13:53,709 --> 00:13:54,543 ‐ ¿Everett? 366 00:13:54,543 --> 00:13:55,294 ‐ ¿Papá? 367 00:13:56,044 --> 00:13:58,755 ‐ Hijo, te quiero. Lo siento muchísimo. 368 00:13:58,755 --> 00:14:01,216 ‐ Yo... Yo pensé que no querías que fuera un poco bisexual. 369 00:14:01,216 --> 00:14:02,426 ‐ Estuve muy equivocado. 370 00:14:02,426 --> 00:14:05,137 Eso fue súper desagradable y estúpido de mi parte. 371 00:14:05,137 --> 00:14:07,848 Además, me enteré de que Anna Paquin también es un poco bisexual, 372 00:14:07,848 --> 00:14:10,058 y es parte integral de los Hombres X. 373 00:14:10,058 --> 00:14:11,768 ‐ Leíste mi LiveJournal. 374 00:14:11,768 --> 00:14:14,229 ♪ 375 00:14:14,229 --> 00:14:17,316 ♪ 376 00:14:20,736 --> 00:14:23,572 ♪ música dramática ♪ 377 00:14:23,572 --> 00:14:25,699 ‐ ¿Alguien encontró un maldito Hombre Turbo? 378 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 ‐ Encontré un montón de Mujeres Turbo. 379 00:14:27,284 --> 00:14:29,286 ‐ No, esos son un asco. Eran solo para ganar dinero. 380 00:14:29,912 --> 00:14:30,579 ‐ Esto es una estupidez. 381 00:14:30,579 --> 00:14:32,080 ¿Por qué no podemos usar nuestro material de ciencia ficción 382 00:14:32,080 --> 00:14:33,081 para hacer un Turbo Man? 383 00:14:33,081 --> 00:14:33,916 Ya lo intenté. 384 00:14:33,916 --> 00:14:36,376 Mi impresora 3D no violará los derechos de autor a menos que estemos en Guam. 385 00:14:36,376 --> 00:14:36,877 [Yumyulack se queja] 386 00:14:36,877 --> 00:14:38,712 ‐ Dejemos que los mutantes nos coman. 387 00:14:38,712 --> 00:14:41,757 Mejor que vivir el resto de nuestras vidas sin estar alegres o brillantes. 388 00:14:41,757 --> 00:14:44,593 ‐ ¡Ah! Ojalá nunca nos hubieran hecho ver la estúpida película El regalo prometido. 389 00:14:44,593 --> 00:14:46,053 Debí haber elegido una película navideña normal, 390 00:14:46,053 --> 00:14:48,222 como Duro de matar o Gremlins o Piraña 3D. 391 00:14:48,222 --> 00:14:51,058 ‐ Cállate, Terry. Estaríamos en la misma situación. 392 00:14:51,058 --> 00:14:52,184 Esas no son películas navideñas. 393 00:14:52,184 --> 00:14:52,893 ‐ ¡Sí, lo son! 394 00:14:52,893 --> 00:14:54,186 Cualquier película que pase en Navidad 395 00:14:54,186 --> 00:14:55,312 es una película navideña ahora. 396 00:14:55,312 --> 00:14:56,438 Supongo que Piraña 3D no. 397 00:14:56,438 --> 00:14:58,023 ‐ [grito ahogado] Es Navidad ahora. 398 00:14:58,023 --> 00:14:59,358 ‐ Sí, así es. Estamos jodidos. 399 00:14:59,358 --> 00:15:00,692 ‐ ¡Ajá! Pero no lo estamos. 400 00:15:00,692 --> 00:15:03,028 Solo tenemos que terminar cualquier trama con Jamie en ella. 401 00:15:03,028 --> 00:15:05,948 Contará como película navideña porque será en Navidad. 402 00:15:05,948 --> 00:15:08,242 ‐ Eso no parece correcto. ¿E‐e‐es así como funciona? 403 00:15:08,242 --> 00:15:10,702 ‐ Sí. Dios mío, no tenemos que terminar El regalo prometido. 404 00:15:10,702 --> 00:15:12,120 Solo debemos terminar cualquier historia. 405 00:15:12,120 --> 00:15:14,748 ‐ Entonces terminaremos esto pidiendo disculpas al pequeño 406 00:15:14,748 --> 00:15:16,333 por algo que hicimos hace 80 años 407 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 y salvaremos la maldita Navidad. 408 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 [amartilla arma] 409 00:15:22,172 --> 00:15:25,133 ‐ Solo quiero decir que me equivoqué al echar a Everett de la casa 410 00:15:25,133 --> 00:15:26,385 por ser un poco bisexual. 411 00:15:26,385 --> 00:15:28,846 Homosexual, heterosexual, cualquier cantidad de bisexual, 412 00:15:28,846 --> 00:15:30,389 lo quiero a pesar de todo. 413 00:15:30,389 --> 00:15:34,726 Y ahora creo que todo el mundo debería ser quien es. 414 00:15:34,726 --> 00:15:36,228 Eso es lo que Cristo querría. 415 00:15:36,228 --> 00:15:37,437 TODOS: Amén. 416 00:15:37,437 --> 00:15:38,021 ‐ Gracias, Papá. 417 00:15:38,021 --> 00:15:39,189 ‐ No me agradezcas. 418 00:15:39,189 --> 00:15:41,108 Agradece a este pequeño desconocido azul 419 00:15:41,108 --> 00:15:43,777 por reunir a nuestra familia en Navidad. 420 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 ¿Hay algo en este mundo que pueda darte 421 00:15:46,113 --> 00:15:48,949 que pueda compararse a lo que tú me has dado? 422 00:15:49,783 --> 00:15:52,077 [inaudible] 423 00:15:52,077 --> 00:15:52,953 ¿En serio? 424 00:15:53,453 --> 00:15:55,455 ¿Y está encerrado en un gabinete a prueba de niños? 425 00:15:57,291 --> 00:15:59,126 ‐ Jamie vive ahí arriba, en el penthouse. 426 00:15:59,126 --> 00:16:00,711 ‐ Está claro que le ha ido bien. 427 00:16:00,711 --> 00:16:01,879 Estoy orgulloso de nuestro pequeño. 428 00:16:01,879 --> 00:16:02,379 [grito ahogado] 429 00:16:02,379 --> 00:16:04,965 ♪ música tétrica de banda ♪ 430 00:16:04,965 --> 00:16:08,135 [gruñendo, siseando] 431 00:16:08,135 --> 00:16:10,304 JESSE: Ah, genial, es el Desfile Navideño. 432 00:16:10,304 --> 00:16:12,472 Eso significa que son las 11:45 p. m. 433 00:16:12,472 --> 00:16:14,683 Solo faltan 15 minutos para que termine la Navidad. 434 00:16:14,683 --> 00:16:16,393 ‐ Sabía que esa hora era específica por una razón. 435 00:16:16,393 --> 00:16:18,604 ‐ ¿Qué vamos a hacer? Están desfilando hacia nosotros. 436 00:16:18,604 --> 00:16:20,647 ‐ Ponme en la lista de los malos, idiota. 437 00:16:22,816 --> 00:16:26,195 TODOS: ¡Ho ho ho! ¡Ho ho ho! ¡Ho ho ho! 438 00:16:26,195 --> 00:16:27,905 ‐ Oigan, los conozco, imbéciles. 439 00:16:27,905 --> 00:16:31,241 ‐ ¿A nosotros? No, no, no, solo somos unos dementes Santas karatecas. 440 00:16:31,241 --> 00:16:31,742 ¡Hiyah! 441 00:16:31,742 --> 00:16:33,911 ‐ Al diablo con esa mierda. Nos los vamos a comer. 442 00:16:33,911 --> 00:16:36,622 ¡Reavers, es hora de comer! 443 00:16:36,622 --> 00:16:37,706 ¿Dónde está la carne? 444 00:16:37,706 --> 00:16:39,583 KORVO: Bien, deben saber que ese es el lema de Wendy's. 445 00:16:39,583 --> 00:16:41,210 Es... es como el más famoso. 446 00:16:41,210 --> 00:16:43,629 [todos gritando] 447 00:16:44,922 --> 00:16:46,798 [todos jadeando] 448 00:16:46,798 --> 00:16:47,758 KORVO: Creo que los perdimos. 449 00:16:47,758 --> 00:16:49,301 ‐ Dios, se me metió cerebro en la boca. 450 00:16:50,177 --> 00:16:50,969 [arcadas] 451 00:16:51,553 --> 00:16:54,515 ‐ Estoy viendo un montón de guardias con armas apocalípticas alocadas. 452 00:16:54,515 --> 00:16:56,767 Y un tipo se está masturbando en el baño. 453 00:16:56,767 --> 00:16:58,560 ¡Cielos! Realmente tira la casa por la ventana. 454 00:16:58,560 --> 00:16:59,603 Se masturba por el trasero. 455 00:16:59,603 --> 00:17:00,646 ‐ Maldita sea. Estamos jodidos. 456 00:17:00,646 --> 00:17:02,689 Los tipos que se masturban son siempre más fuertes después. 457 00:17:02,689 --> 00:17:03,607 ‐ Nos van a encontrar. 458 00:17:03,607 --> 00:17:05,025 Se nos acaba el tiempo. ¿Qué vamos a hacer? 459 00:17:05,025 --> 00:17:05,651 [tintineo de cuchillo] 460 00:17:08,570 --> 00:17:11,114 Hay tiempo suficiente para tallarles un nuevo culo a estos imbéciles 461 00:17:11,114 --> 00:17:13,033 y llegar a casa para tomar un chocolate caliente. 462 00:17:13,033 --> 00:17:15,244 ‐ La niña extraterrestre tiene razón. Podemos hacerlo. 463 00:17:18,789 --> 00:17:19,540 ¿Nada de armas? 464 00:17:19,540 --> 00:17:21,959 ‐ He estado aprendiendo cómo dar puñetazos mortales de un solo golpe 465 00:17:21,959 --> 00:17:23,293 como sorpresa navideña para ti. 466 00:17:23,293 --> 00:17:25,003 ‐ Terry, eso es muy considerado. 467 00:17:25,003 --> 00:17:27,422 ¿Cómo supiste que me gustan las películas de artes marciales sobredimensionadas? 468 00:17:27,422 --> 00:17:28,465 ‐ Pongo atención. 469 00:17:29,508 --> 00:17:32,344 ♪ suena instrumental de We Wish You A Merry Christmas ♪ 470 00:17:32,344 --> 00:17:35,180 ♪ 471 00:17:35,180 --> 00:17:36,306 [puerta abre, cierra] 472 00:17:41,061 --> 00:17:43,146 [gritando] 473 00:17:43,146 --> 00:17:45,232 ♪ música navideña dramática ♪ 474 00:17:45,607 --> 00:17:46,233 [campanilla] 475 00:17:46,233 --> 00:17:48,861 ♪ 476 00:17:48,861 --> 00:17:51,488 ♪ 477 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 ♪ 478 00:17:53,991 --> 00:17:55,826 ♪ 479 00:17:56,243 --> 00:17:57,160 [disparos] [hombres gritando] 480 00:17:57,160 --> 00:18:00,497 ♪ 481 00:18:00,497 --> 00:18:03,834 ♪ 482 00:18:03,834 --> 00:18:06,211 ♪ 483 00:18:06,211 --> 00:18:09,756 ♪ 484 00:18:10,674 --> 00:18:11,675 [gruñe] 485 00:18:11,675 --> 00:18:13,260 [quejido] 486 00:18:16,305 --> 00:18:17,306 [gruñendo] 487 00:18:17,306 --> 00:18:19,850 ♪ 488 00:18:19,850 --> 00:18:23,937 ♪ 489 00:18:23,937 --> 00:18:27,232 ♪ 490 00:18:27,232 --> 00:18:30,819 ♪ 491 00:18:30,819 --> 00:18:35,365 ♪ 492 00:18:36,658 --> 00:18:38,076 ‐ Jamie, tus papis están en casa. 493 00:18:38,076 --> 00:18:40,704 ‐ Y estamos aquí para disculparnos, angelito. 494 00:18:40,704 --> 00:18:43,123 [riendo a carcajadas] 495 00:18:43,123 --> 00:18:45,876 [zumbido, traqueteo de maquinaria] 496 00:18:47,628 --> 00:18:49,671 ‐ Llegan tarde, padres. 497 00:18:49,671 --> 00:18:52,799 Ochenta años tarde. 498 00:18:52,799 --> 00:18:55,427 ‐ Iuu. Su cuerpo está tan torcido y deformado como su alma. 499 00:18:55,427 --> 00:18:57,554 ‐ ¿Has estado creando clones de Sinbad aquí? 500 00:18:57,554 --> 00:18:58,931 Estoy decepcionado de ti, hijo. 501 00:18:58,931 --> 00:19:02,017 Venimos a disculparnos por no conseguirte el juguete de Hombre Turbo. 502 00:19:02,017 --> 00:19:04,853 ‐ Ya tengo un Hombre Turbo. 503 00:19:04,853 --> 00:19:07,439 Tengo todos los Hombres Turbo. 504 00:19:07,439 --> 00:19:09,775 Rechazo sus patéticas disculpas. 505 00:19:09,775 --> 00:19:12,611 ¿Dónde estuvieron cuando necesité un padre? 506 00:19:12,611 --> 00:19:14,780 ‐ Mira, hombre, en un mundo con infinitas opciones de streaming, 507 00:19:14,780 --> 00:19:17,115 no hay nada de presión para terminar de ver lo que empiezas. 508 00:19:17,115 --> 00:19:19,326 Solo vi un episodio y medio de Umbrella Academy. 509 00:19:19,326 --> 00:19:21,995 ‐ ¿Podrías aceptar nuestra disculpa y dejar de ser tan idiota? 510 00:19:21,995 --> 00:19:25,666 ‐ Cuando me abandonaron, me di cuenta de que solo podía confiar en mí mismo. 511 00:19:25,666 --> 00:19:29,711 Construí mi imperio y mi ejército de clones mutantes para... 512 00:19:29,711 --> 00:19:32,047 ‐ Ha nadie le importa. Solo nos queda un minuto de Navidad. 513 00:19:32,047 --> 00:19:34,550 Solo acepta nuestra disculpa y termina la maldita historia. 514 00:19:34,550 --> 00:19:36,969 ‐ Púdrete, papi. [riendo a carcajadas] 515 00:19:36,969 --> 00:19:39,054 ‐ Nunca nos dejará terminar nuestros viajes emocionales, 516 00:19:39,054 --> 00:19:40,430 pero tenemos que terminar algo aquí. 517 00:19:40,430 --> 00:19:41,223 ¿Q‐qué hacemos? 518 00:19:41,223 --> 00:19:43,350 ‐ Qué pena, solía ser un chico muy bueno. 519 00:19:43,350 --> 00:19:45,727 No puedo creer que se convirtio en el ma... 520 00:19:46,353 --> 00:19:47,437 Esperen un segundo. 521 00:19:47,855 --> 00:19:50,607 ‐ ¿Vienes a rogarme más, papá? 522 00:19:50,607 --> 00:19:51,650 ‐ Oh, cariño, no. 523 00:19:51,650 --> 00:19:54,862 Vengo a darle una paliza al malo 524 00:19:54,862 --> 00:19:56,488 y terminar esta maldita película. 525 00:19:57,865 --> 00:19:58,699 ‐ ¡Mi diente! 526 00:19:58,699 --> 00:20:00,659 ‐ [grito ahogado] ¡Mi corazón! 527 00:20:00,659 --> 00:20:02,035 Oh, Dios mío, está funcionando. 528 00:20:06,415 --> 00:20:08,959 Chicos, Jamie ya no es un hijo cariñoso. 529 00:20:08,959 --> 00:20:10,210 Es el tipo malo. 530 00:20:10,210 --> 00:20:12,880 Solo debemos patearle el trasero a este viejo 531 00:20:12,880 --> 00:20:14,590 y entonces recuperaremos nuestro espíritu. 532 00:20:15,841 --> 00:20:17,551 ‐ Tiene razón, se sintió genial. 533 00:20:18,051 --> 00:20:20,470 ‐ Padres. ¡No! 534 00:20:20,470 --> 00:20:22,514 ‐ Tengo el espíritu navideño de nuevo. 535 00:20:22,514 --> 00:20:23,515 KORVO: Me siento increíble. 536 00:20:23,932 --> 00:20:25,851 NARRADOR: Contra viento y marea, 537 00:20:25,851 --> 00:20:29,438 cada vez que los extraterrestres golpeaban al viejo y marchito imbécil, 538 00:20:29,438 --> 00:20:33,567 sus corazones crecían más y más, llenándose de alegría navideña 539 00:20:33,567 --> 00:20:36,778 hasta estar a punto de reventar. 540 00:20:38,780 --> 00:20:42,451 ♪ 541 00:20:42,451 --> 00:20:45,913 ♪ 542 00:20:45,913 --> 00:20:49,041 ♪ 543 00:20:49,041 --> 00:20:50,375 ‐ Esta sangre sabe a Navidad. 544 00:20:50,375 --> 00:20:52,836 ‐ Me siento rebosante de alegría abrazadora navideña. 545 00:20:52,836 --> 00:20:55,881 ‐ Todos lo sentimos, porque matamos a nuestro hijo en familia, 546 00:20:55,881 --> 00:20:58,008 y hacer cosas en familia en Navidad 547 00:20:58,008 --> 00:21:00,469 es la mierda más navideña de Navidad de todas. 548 00:21:00,469 --> 00:21:02,012 ‐ Los amo chicos. 549 00:21:04,765 --> 00:21:06,391 ‐ ¿De verdad debemos quedarnos para los créditos? 550 00:21:06,391 --> 00:21:07,601 ‐ No lo sé. Mira toda lo que pasó 551 00:21:07,601 --> 00:21:09,061 después de que nos fuimos temprano la última vez. 552 00:21:09,061 --> 00:21:10,229 Es mejor ir sobre seguro. 553 00:21:11,605 --> 00:21:13,106 ‐ ¿Rita Wilson tuvo dos asistentes? 554 00:21:13,106 --> 00:21:14,775 ‐ ¿Cuánto duran esto créditos? 555 00:21:14,775 --> 00:21:15,859 ‐ No debe tardar mucho más. 556 00:21:15,859 --> 00:21:17,903 No parecía que se necesitara tanta gente para hacer esta cosa. 557 00:21:17,903 --> 00:21:19,613 Espera, espera, espera creo que ya terminaron. 558 00:21:22,115 --> 00:21:24,660 ‐ ¿Segunda unidad en Canadá? ¡Buuuu! 559 00:21:24,660 --> 00:21:26,286 ‐ ¡Mierda! ‐ ¡Oh, Dios! 560 00:21:28,372 --> 00:21:29,581 Saben, eso pudo haber sido 561 00:21:29,581 --> 00:21:31,542 algo enormemente estúpido, molesto, idiota y de mierda 562 00:21:31,542 --> 00:21:34,002 pero al final, me alegro de que hayamos pasado la Navidad juntos. 563 00:21:34,002 --> 00:21:35,128 ‐ Sí. ‐ Sí, supongo que sí. 564 00:21:35,128 --> 00:21:37,464 ‐ Aprendimos que pasar tiempo en familia es más importante 565 00:21:37,464 --> 00:21:39,633 que intentar terminar la trama de una comedia de los 90. 566 00:21:39,633 --> 00:21:41,802 Y si lo piensas, eso era lo que El regalo prometido 567 00:21:41,802 --> 00:21:43,762 intentaba enseñarnos todo este tiempo. 568 00:21:43,762 --> 00:21:44,847 [flauta sonando] 569 00:21:44,847 --> 00:21:47,099 ‐ Maldición, ¿cómo recuperó el Pupa su flauta de Harry Potter? 570 00:21:47,099 --> 00:21:49,226 Terry, pensé que la guardaste en los gabinetes a prueba de niños, 571 00:21:49,226 --> 00:21:50,435 donde guardamos los dardos venenosos. 572 00:21:50,435 --> 00:21:52,354 ‐ Sí, sí, la puse detrás de los dardos venenosos. 573 00:21:52,354 --> 00:21:53,897 ‐ Esa canción es muy molesta. 574 00:21:53,897 --> 00:21:56,108 ‐ Ni siquiera hiciste las cosas navideñas con nosotros, Pupa. 575 00:21:56,108 --> 00:21:57,860 Eres malo. ‐ ¿Cómo recupera esa cosa? 576 00:21:57,860 --> 00:21:59,444 ¿Está consiguiendo ayuda? 577 00:21:59,444 --> 00:22:00,529 ¿Quién haría eso? 578 00:22:00,529 --> 00:22:02,322 Ni siquiera puede completar una frase. 579 00:22:03,073 --> 00:22:05,826 ‐ Feliz Navidad a todos. 580 00:22:06,660 --> 00:22:09,162 ♪ 581 00:22:09,162 --> 00:22:13,333 ♪ 582 00:22:13,333 --> 00:22:16,670 ♪ 583 00:22:16,670 --> 00:22:20,007 ♪ 584 00:22:20,007 --> 00:22:23,343 ♪ 585 00:22:23,343 --> 00:22:26,680 ♪ 586 00:22:26,680 --> 00:22:30,017 ♪ 587 00:22:30,017 --> 00:22:33,353 ♪ 588 00:22:33,353 --> 00:22:36,607 ♪ 589 00:22:36,607 --> 00:22:39,860 ♪ 590 00:22:39,860 --> 00:22:43,113 ♪ 591 00:22:43,113 --> 00:22:46,366 ♪ 592 00:22:46,366 --> 00:22:49,995 ♪ 593 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 [imitando láser]