1
00:00:03,754 --> 00:00:05,672
Tempat ini luar biasa.
2
00:00:05,756 --> 00:00:08,342
Bagaimana mereka terus meningkatkan produk
secara bertahap dari tahun ke tahun?
3
00:00:08,425 --> 00:00:11,803
Apple Pencil Pro jauh lebih unggul
dari Apple Pencil tahun lalu
4
00:00:11,887 --> 00:00:13,096
yang menjijikkan dan usang.
5
00:00:13,180 --> 00:00:14,306
Yang baru bisa menulis kursif.
6
00:00:14,389 --> 00:00:16,975
Aku sungguh melihat Emily Dickinson
menulis puisi dengannya
7
00:00:17,059 --> 00:00:19,478
di acara Apple TV Plus Dickinson
di Apple TV-ku.
8
00:00:19,561 --> 00:00:22,147
Mereka punya router WiFi bermerek U2?
9
00:00:22,231 --> 00:00:23,398
Warnanya MERAH.
10
00:00:23,482 --> 00:00:25,234
Untuk setiap empat batang sinyal
yang kau dapatkan,
11
00:00:25,317 --> 00:00:27,486
Bono mengirimkan sepasang sepatu
kepada seekor penyu.
12
00:00:27,569 --> 00:00:28,904
Halo, apa kalian ingin melakukan perbaikan
atau...
13
00:00:28,987 --> 00:00:31,240
Ambilkan aku Apple Pencil Pro,
pelayan Apple.
14
00:00:31,323 --> 00:00:33,242
Baik. Kau ingin
kalung pengisian daya juga?
15
00:00:33,325 --> 00:00:36,245
Baterainya cepat sekali...
16
00:00:36,328 --> 00:00:37,621
Menjauh dariku.
17
00:00:37,704 --> 00:00:38,956
-Tolong!
-Ya, Tuhan, Pete, kau baik-baik saja?
18
00:00:39,039 --> 00:00:42,167
Ini alien psiko yang menyiksaku
di penjara bawah tanah mereka.
19
00:00:42,251 --> 00:00:43,085
Itu tidak mungkin.
20
00:00:43,168 --> 00:00:44,837
Kami mengubah penjara bawah tanah kami
menjadi kamar Florida.
21
00:00:44,920 --> 00:00:46,922
Ya, kami bahkan belum pernah
masuk ke acara aneh ini.
22
00:00:47,005 --> 00:00:48,590
-Halo, Tuan...
-Jangan sentuh aku.
23
00:00:48,674 --> 00:00:50,300
Siri, hubungi polisi.
24
00:00:50,384 --> 00:00:52,469
Memainkan Destiny's Child.
25
00:00:52,553 --> 00:00:54,763
KANTOR POLISI
26
00:00:54,847 --> 00:00:56,390
ALF, CONEHEAD, MORK, KORYO,
TERRY, YUMYULACK, JESSE
27
00:00:57,349 --> 00:00:58,517
Itu mereka.
28
00:00:58,600 --> 00:00:59,643
KORVO, YUMYULACK
29
00:00:59,726 --> 00:01:00,894
JESSE, TERRY
30
00:01:02,855 --> 00:01:04,606
Ia tidak punya lubang.
31
00:01:04,690 --> 00:01:06,400
Kita harus membuatnya.
32
00:01:06,692 --> 00:01:07,526
Hei, bagaimana kabarmu?
33
00:01:07,609 --> 00:01:09,736
TELUNJUK KIRI, JEMPOL KIRI
NAMA, NOMOR KTP, TANGGAL
34
00:01:10,112 --> 00:01:13,240
Solar Opposites akan masuk penjara.
35
00:01:14,199 --> 00:01:16,577
Planet Shlorp adalah utopia yang sempurna.
36
00:01:16,660 --> 00:01:18,453
Sampai asteroid menghantam.
37
00:01:19,454 --> 00:01:23,876
Seratus orang dewasa dan penggandanya
diberikan Pupa dan kabur ke angkasa,
38
00:01:23,959 --> 00:01:26,837
mencari rumah baru di dunia
tak berpenghuni.
39
00:01:26,920 --> 00:01:28,046
Kami jatuh di Bumi,
40
00:01:28,130 --> 00:01:29,923
membuat kami terdampar di planet
yang sudah terlalu padat penduduknya.
41
00:01:30,007 --> 00:01:31,550
Itu benar. Aku yang berbicara selama ini.
42
00:01:31,633 --> 00:01:32,676
Aku yang memegang Pupa.
43
00:01:32,759 --> 00:01:34,261
Namaku Korvo. Ini acaraku.
44
00:01:34,344 --> 00:01:35,804
Aku baru saja menjatuhkan Pupa.
Apa kau melihatku?
45
00:01:35,888 --> 00:01:37,181
Ini konyol.
46
00:01:37,264 --> 00:01:38,140
Aku benci Bumi.
47
00:01:38,223 --> 00:01:39,141
Ini rumah yang mengerikan.
48
00:01:39,224 --> 00:01:40,601
Orang-orang di sini bodoh
dan membingungkan.
49
00:01:40,684 --> 00:01:42,352
Apa mereka menyukai
Brendan Fraser atau tidak?
50
00:01:42,436 --> 00:01:43,937
Dia pria yang baik. Beri dia kesempatan.
51
00:01:55,657 --> 00:01:57,492
Chris Cicowski, 35.
52
00:01:57,576 --> 00:01:59,536
Mandy Sinclair, 28.
53
00:01:59,620 --> 00:02:01,663
Jeffrey Dean Dorgan, 33.
54
00:02:01,747 --> 00:02:04,249
{\an8}Agnes Peterbort 75 tahun.
55
00:02:04,333 --> 00:02:06,210
{\an8}Besok hari ulang tahunnya.
56
00:02:06,293 --> 00:02:09,087
{\an8}Daftar keren, Bung. Aku ingin kopiku
dengan sedikit susu tikus.
57
00:02:09,171 --> 00:02:11,006
Maka mungkin kau tidak mengerti
apa yang terjadi di sini.
58
00:02:11,089 --> 00:02:12,049
Tamat riwayatmu.
59
00:02:12,132 --> 00:02:13,383
{\an8}Aku tahu kau membunuh semua orang itu,
60
00:02:13,467 --> 00:02:16,553
{\an8}aku editor cerita eksekutif di Bones
musim lima hingga sembilan,
61
00:02:16,637 --> 00:02:20,599
{\an8}dan kuberi tahu kau,
itu penutup musim tentang Ethan.
62
00:02:20,682 --> 00:02:22,518
Kau bahkan tidak pernah
bertemu dengan rekan sutradara?
63
00:02:22,601 --> 00:02:25,312
Menyedihkan. Aku yakin mereka hanya
memasukkanmu ke ruang lelucon Bones.
64
00:02:25,395 --> 00:02:28,023
{\an8}Kami tak punya ruang lelucon,
itu ruang sindiran.
65
00:02:28,106 --> 00:02:29,942
{\an8}Aku hanya di sana selama sembilan
yang terakhir.
66
00:02:31,527 --> 00:02:33,570
{\an8}Jika kau ingin melihat
lampu reptil halogen
67
00:02:33,654 --> 00:02:36,281
{\an8}yang digunakan Yumyulack untuk
mensimulasikan cahaya siang lagi,
68
00:02:36,365 --> 00:02:37,866
{\an8}lebih baik kau mulai bekerja sama.
69
00:02:39,326 --> 00:02:40,827
Bung, kau salah paham.
70
00:02:40,911 --> 00:02:43,288
Aku akan pergi dari sini, dan kau tidak.
71
00:02:43,372 --> 00:02:45,958
{\an8}Menurutmu Tim dan Walldermen
akan melepaskanmu begitu saja?
72
00:02:46,041 --> 00:02:48,335
{\an8}Ya, Sayang. Tanpa aku, Tim bukan apa-apa.
73
00:02:48,418 --> 00:02:50,629
Tidak ada, nol, nihil.
74
00:02:50,712 --> 00:02:54,341
{\an8}Aku tidak menyadari aku sedang berbicara
dengan seseorang yang sangat penting.
75
00:02:54,424 --> 00:02:57,886
{\an8}Menurutmu Jesse memberi kita batang
Cliff, Tylenol kunyah, dan air Dasani?
76
00:02:57,970 --> 00:02:58,887
{\an8}Ayolah.
77
00:02:58,971 --> 00:03:02,766
{\an8}Semua protein dan obat
yang biasa kau gunakan? Orang ini.
78
00:03:02,850 --> 00:03:05,602
{\an8}Jadi, aku harus percaya kau membunuh orang
selama seminggu,
79
00:03:05,686 --> 00:03:08,188
{\an8}lalu menjadi besar dan menjalankan tugas
di akhir pekan?
80
00:03:08,272 --> 00:03:09,439
Ya, Tuhan, kau sangat bodoh.
81
00:03:09,523 --> 00:03:11,942
{\an8}Dengar, ada lubang di atas Wall.
82
00:03:12,025 --> 00:03:13,735
{\an8}Itu sudah ada sejak sebelum perang.
83
00:03:13,819 --> 00:03:16,113
Duke akan menggunakannya
untuk membawa perbekalan tambahan
84
00:03:16,196 --> 00:03:17,739
untuk mengendalikan populasi.
85
00:03:17,823 --> 00:03:19,992
{\an8}Lubang rahasia yang bisa
kita gunakan untuk melarikan diri, ya?
86
00:03:20,075 --> 00:03:22,744
{\an8}Kau memiliki imajinasi yang hebat,
Pembunuh.
87
00:03:22,828 --> 00:03:24,872
{\an8}Broheim berlangganan Amazon Fresh.
88
00:03:24,955 --> 00:03:27,332
{\an8}Mereka akan lempar barang kiriman
ke atap, lalu aku keluar dan mengambilnya.
89
00:03:27,416 --> 00:03:30,711
{\an8}Sekarang aku melakukan hal yang sama
untuk teman dekatku, Tim.
90
00:03:30,794 --> 00:03:32,379
Aku muak dengan omong kosong ini.
91
00:03:32,462 --> 00:03:35,799
Tidak ada lubang di Wall, dan aku takkan
membiarkanmu menjatuhkan nama baik Tim.
92
00:03:35,883 --> 00:03:36,925
Di waktu sebelumnya,
93
00:03:37,009 --> 00:03:39,761
aku instruktur panjat tebing
di Bally's Total Fitness.
94
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
Di luar Wall,
satu-satunya hal yang kutaklukkan
95
00:03:42,097 --> 00:03:43,473
adalah dinding panjatan dalam ruangan.
96
00:03:43,557 --> 00:03:44,683
Untuk apa aku peduli?
97
00:03:44,766 --> 00:03:47,394
Begitu aku sampai di sini, aku mendapat
begitu banyak godaan,
98
00:03:47,477 --> 00:03:51,064
begitu banyak calon korban, dan tidak ada
panjat tebing yang menggangguku.
99
00:03:51,148 --> 00:03:54,026
Pada awalnya, aku akan bunuh diri, dengan
begitu aku takkan membunuh siapa pun.
100
00:03:54,109 --> 00:03:57,070
Tapi kemudian kau menyelamatkanku.
101
00:03:57,154 --> 00:03:58,989
-Apa?
-Kau tidak ingat, 'kan?
102
00:03:59,072 --> 00:04:02,242
{\an8}Aku yang memulai banjir Nerd.
103
00:04:05,662 --> 00:04:11,293
Rencanaku adalah mati di tumpukan Nerd,
akhirnya lepas dari dorongan hatiku.
104
00:04:12,878 --> 00:04:15,547
Tapi kemudian kau menyelamatkanku.
105
00:04:21,720 --> 00:04:24,306
-Ya, Tuhan.
-Saat itulah aku tahu aku istimewa.
106
00:04:24,389 --> 00:04:27,476
Kau menyelamatkanku
sehingga aku bisa memenuhi takdirku.
107
00:04:27,559 --> 00:04:29,061
-Aku Dewa.
-Diam.
108
00:04:29,144 --> 00:04:31,355
Aku adalah Dewa.
109
00:04:33,524 --> 00:04:34,816
Itu jemputanku.
110
00:04:34,900 --> 00:04:36,860
Baik, katakan ada konspirasi besar
111
00:04:36,944 --> 00:04:38,278
untuk membantumu membunuh orang
yang tidak bersalah.
112
00:04:38,362 --> 00:04:41,490
Tapi kini kau sudah memberitahuku
seluruh rencananya, Tn. Total Fitness,
113
00:04:41,573 --> 00:04:42,616
jadi, apa yang terjadi selanjutnya?
114
00:04:42,699 --> 00:04:44,868
Entahlah. Mereka mungkin akan
datang ke sini dan membunuhmu,
115
00:04:44,952 --> 00:04:45,994
lalu menjatuhkan kesalahan pada jangkrik.
116
00:04:46,078 --> 00:04:48,664
Apa? Bagaimana kau tahu tentang jangkrik?
117
00:04:48,747 --> 00:04:50,791
Orang-orang ini bukanlah
genius yang kreatif.
118
00:04:50,874 --> 00:04:53,377
Mereka selalu menyalahkan jangkrik.
119
00:04:53,460 --> 00:04:54,878
LEMBAGA PEMASYARAKATAN FEDERAL
120
00:04:54,962 --> 00:04:56,797
Apa ada yang menganiaya kalian
sejak kalian tiba di sini?
121
00:04:56,880 --> 00:04:58,841
Aku takkan mengatakan apa-apa
sampai pengacara kami tiba di sini.
122
00:04:58,924 --> 00:05:01,802
Ya, Tuhan, aku pengacara kalian.
Berapa kali kita harus membahas ini?
123
00:05:01,885 --> 00:05:03,679
Keberatan ditolak,
aku menyatakan ucapanku benar.
124
00:05:03,762 --> 00:05:05,347
Ini bahkan bukan sidang... Lupakan saja.
125
00:05:05,430 --> 00:05:07,891
Akan kujelaskan tuduhannya,
dan harus kukatakan,
126
00:05:07,975 --> 00:05:09,476
tuduhan itu tampak sangat spesifik.
127
00:05:09,560 --> 00:05:12,604
Menurut Peter, karakter tipe Okja,
128
00:05:12,688 --> 00:05:14,982
ini semua dimulai ketika Korvo
merasa kesal di acara tahunan
129
00:05:15,065 --> 00:05:19,444
pesta blok bergaya "Ribfest"
di jalan di luar rumah kalian.
130
00:05:22,489 --> 00:05:23,991
Pupa, letakkan iga yang lezat itu.
131
00:05:24,074 --> 00:05:25,617
Sial, aku benci Ribfest bodoh ini.
132
00:05:25,701 --> 00:05:27,995
Tidak ada tempat parkir, mereka memainkan
musik iga sepanjang hari,
133
00:05:28,078 --> 00:05:30,789
dan seorang pria yang bukan aku selalu
memenangkan kompetisi "Iga Terbaik".
134
00:05:30,873 --> 00:05:32,499
Mengapa Korvo tidak bisa
menjadi pemenang untuk sekali ini?
135
00:05:32,583 --> 00:05:35,669
Kau tahu, Korvo, kau bisa ikut kelas
barbeku di The Learning Annex,
136
00:05:35,752 --> 00:05:38,463
atau menonton video YouTube,
koki Paula Deen...
137
00:05:38,547 --> 00:05:41,008
Menculik orang butuh waktu terlalu lama,
aku hanya akan gunakan fiksi ilmiah...
138
00:05:41,091 --> 00:05:43,886
Penuntutan mengeklaim Korvo menciptakan
babi raksasa
139
00:05:43,969 --> 00:05:47,014
yang memasak iga pemenang
penghargaan sendiri dari dadanya,
140
00:05:47,097 --> 00:05:49,558
yang darahnya terasa
seperti saus barbeku lezat,
141
00:05:49,641 --> 00:05:52,102
dan saat dipukul "mengeluarkan sajian".
142
00:05:52,186 --> 00:05:54,104
Sial, itu terdengar seperti sesuatu
yang akan kulakukan.
143
00:05:54,188 --> 00:05:55,689
Sampai sajian.
144
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
Di mana aku? Apa diriku?
145
00:05:57,858 --> 00:05:59,067
Apa kau ayahku?
146
00:05:59,484 --> 00:06:01,570
Tolong!
147
00:06:02,905 --> 00:06:04,406
Itu iga yang enak.
148
00:06:04,489 --> 00:06:06,200
Butuh sedikit saus barbeku.
149
00:06:07,743 --> 00:06:10,329
Korvo memenangkan lima medali emas
Rib Fest berturut-turut,
150
00:06:10,412 --> 00:06:14,041
menggulingkan sepupu Lizzo, Ribbo,
sebagai juara Rib Fest.
151
00:06:14,124 --> 00:06:15,125
Tolong biarkan aku pergi.
152
00:06:15,209 --> 00:06:18,212
Tunggu, aku butuh potluck
untuk acara gereja malam ini.
153
00:06:18,295 --> 00:06:19,129
Korvo, tunggu.
154
00:06:19,213 --> 00:06:21,381
Aku butuh Peter untuk membantuku
mengerjakan PR matematika,
155
00:06:21,465 --> 00:06:23,634
dia tidak akan bisa fokus
jika dia berteriak.
156
00:06:23,717 --> 00:06:25,928
Berapakah X dalam persamaan ini?
Katakan padaku.
157
00:06:26,011 --> 00:06:28,472
Hai, Kawan. Apa kita mengadakan...
Ya, Tuhan, apa itu?
158
00:06:28,555 --> 00:06:31,099
Kumohon, Gadis Kecil. Mereka gila.
Kau harus menolongku.
159
00:06:31,183 --> 00:06:32,851
Jangan khawatir, Bung. Jesse di sini.
160
00:06:32,935 --> 00:06:34,603
Kau harus melepaskannya.
161
00:06:34,686 --> 00:06:37,272
Kau tidak bisa mengurung makhluk
di rubanah dan menyiksanya.
162
00:06:37,356 --> 00:06:41,318
Kau jelas tidak mengerti betapa pentingnya
memenangkan kontes iga.
163
00:06:42,319 --> 00:06:44,238
Ya, Tuhan.
164
00:06:44,321 --> 00:06:45,989
Teman-teman. Ayo lihat aku membuat donat
di halaman depan.
165
00:06:46,073 --> 00:06:48,408
Aku akhirnya menemukan cara membuatnya,
ternyata itu lingkaran.
166
00:06:48,492 --> 00:06:50,410
-Mengagumkan.
-Baiklah.
167
00:06:56,375 --> 00:06:57,459
Hebat.
168
00:06:58,919 --> 00:07:01,505
Peter melarikan diri
saat kalian teralihkan oleh donat.
169
00:07:01,588 --> 00:07:04,216
Dia menghabiskan beberapa malam di hutan,
kemudian melanjutkan hidupnya,
170
00:07:04,299 --> 00:07:06,844
dapat gelar MFA dalam tarian
interpretatif, tak menemukan pekerjaan,
171
00:07:06,927 --> 00:07:10,097
jadi, dia dapat pekerjaan di Apple Store
dengan semua orang yang punya MFA.
172
00:07:10,180 --> 00:07:11,181
Baik, pengungkapan penuh,
173
00:07:11,265 --> 00:07:13,600
cerita itu sungguh terdengar seperti
sesuatu yang akan kami lakukan, bukan?
174
00:07:13,684 --> 00:07:16,395
Ya, rasanya seperti sesuatu yang kita
lemparkan ke Hulu dan mereka berkata,
175
00:07:16,478 --> 00:07:17,729
"Kami tidak memahaminya, tapi lakukanlah."
176
00:07:17,813 --> 00:07:19,189
Tapi aku tidak ingat apa pun.
177
00:07:19,273 --> 00:07:22,317
Aku tidak pernah ke Ribfest,
atau dengan Peter yang tampan ini.
178
00:07:22,401 --> 00:07:24,236
Ya, hanya karena ceritanya terdengar
seperti kami,
179
00:07:24,319 --> 00:07:26,572
-bukan berarti kami melakukannya.
-Ya, kami orang baik.
180
00:07:26,655 --> 00:07:29,366
Ingat saat kami mengubah darah
pria tunawisma itu menjadi Air Vitamin?
181
00:07:29,449 --> 00:07:32,244
Atau saat kami membunuh jutaan lebah
agar orang tidak tersengat?
182
00:07:32,327 --> 00:07:34,705
Ya, kami menemukan vaping,
itu harus dihitung untuk sesuatu.
183
00:07:34,788 --> 00:07:37,875
Kalian berdua benar.
Kami hebat, ini 100 persen bukan kami.
184
00:07:37,958 --> 00:07:41,128
Peter adalah saksi yang meyakinkan,
ditambah dia makhluk asing yang besa,
185
00:07:41,211 --> 00:07:43,797
dan kalian alien, jadi, tidak sulit
untuk berpikir kalian melakukan ini.
186
00:07:43,881 --> 00:07:45,132
Apa artinya bagi kami?
187
00:07:45,215 --> 00:07:46,925
Itu artinya kalian dalam masalah.
188
00:07:49,553 --> 00:07:51,597
Ini kesempatan terakhirmu
untuk melepaskanku, Sobat.
189
00:07:51,680 --> 00:07:53,307
Mereka datang, apa kau merasakannya?
190
00:07:53,390 --> 00:07:55,267
Apa kau merasakannya? Mereka datang.
Semua berakhir untukmu. Siap-siap.
191
00:07:55,350 --> 00:07:56,351
Itu menyakitkan.
192
00:07:56,768 --> 00:07:59,146
Halk. Tenanglah, Kawan,
jangan lakukan sesuatu yang gila.
193
00:07:59,229 --> 00:08:00,689
Letakkan saja pisau Ring Pop itu.
194
00:08:00,772 --> 00:08:02,482
-Mundur.
-Biarkan aku membunuhnya, kumohon.
195
00:08:02,566 --> 00:08:03,901
-Apa yang sedang kau lakukan?
-Dia pembunuhnya.
196
00:08:03,984 --> 00:08:07,029
Yang ketujuh adalah L, terbalik,
dia tinggal di kue keberuntungan.
197
00:08:07,112 --> 00:08:08,113
Tunggu, apa yang kau bicarakan?
198
00:08:08,197 --> 00:08:09,907
Jika kau menangkap
pembunuh yang sebenarnya, bagus.
199
00:08:09,990 --> 00:08:12,242
Tapi jika kau membunuhnya, itu hanya akan
menjadikanmu seorang pembunuh juga.
200
00:08:12,326 --> 00:08:14,703
Mundur. Jangan maju lagi.
201
00:08:14,786 --> 00:08:16,121
LEMBAGA PEMASYARAKATAN FEDERAL
202
00:08:16,205 --> 00:08:17,581
Aku yakin penjara tidak seburuk itu...
203
00:08:17,664 --> 00:08:20,292
Yang harus kulakukan adalah menunggu
waktusampai pergi ke Topi Seleksi.
204
00:08:20,375 --> 00:08:21,210
Kau tahu maksudku?
205
00:08:21,293 --> 00:08:24,087
Kau keliru menganggap penjara
seperti film Harry Potter.
206
00:08:24,171 --> 00:08:26,423
Jangan berasumsi tentang orang,
dia mungkin sudah membaca buku.
207
00:08:26,507 --> 00:08:30,302
Jika begitu, dia tak bisa menghindari
dampak budaya dari film-film itu.
208
00:08:30,385 --> 00:08:32,888
Ayolah, kau takkan melawanku.
209
00:08:32,971 --> 00:08:34,515
Apa ini berarti
aku tidak bisa berada di Hufflepuff?
210
00:08:37,518 --> 00:08:38,352
Ya, Tuhan.
211
00:08:38,936 --> 00:08:39,895
Apa-apaan?
212
00:08:39,978 --> 00:08:43,482
Tidak, tolong beri tahu aku ada pipa retak
cadangan di bokong itu.
213
00:08:43,565 --> 00:08:45,734
Bagaimana setiap orang di penjara ini
memiliki begitu banyak pisau?
214
00:08:45,817 --> 00:08:48,612
Mereka mengajar kelas membuat pisau
di akhir pekan.
215
00:08:48,695 --> 00:08:50,405
-Mengapa?
-Yumyulack, kau tahu yang mereka katakan,
216
00:08:50,489 --> 00:08:52,741
beri pria pisau, dia pakai seharian.
217
00:08:52,824 --> 00:08:54,660
Sekarang, ajari seorang pria
menggunakan pisau...
218
00:08:54,743 --> 00:08:58,789
Tempat ini mengerikan, hampir tak ada
sushi, si pembuat sushi adalah pemerkosa
219
00:08:58,872 --> 00:09:01,291
dan dia menagih harga bandara
tepat sebelum dia menusukmu.
220
00:09:01,375 --> 00:09:02,376
Ini omong kosong.
221
00:09:02,459 --> 00:09:03,710
Aku tahu kita tidak melakukan ini
pada Peter.
222
00:09:03,794 --> 00:09:06,713
Kita anggota masyarakat yang baik,
takut Pupa, dan percaya Fox News.
223
00:09:06,797 --> 00:09:07,756
Bagaimana kita bisa sampai di sini?
224
00:09:07,840 --> 00:09:08,966
Hanya ada satu penjelasan.
225
00:09:09,049 --> 00:09:10,509
Solar Opposites dijebak.
226
00:09:11,844 --> 00:09:13,220
Seseorang ingin menjatuhkan kita.
227
00:09:13,303 --> 00:09:14,930
Ini konspirasi dan kita tidak bisa
memercayai siapa pun.
228
00:09:15,013 --> 00:09:18,433
-Menurutmu Peter dalangnya?
-Tidak mungkin. Peter yang terbaik.
229
00:09:18,517 --> 00:09:19,768
Dia memiliki wajah dan iga malaikat.
230
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
Bagaimana kau bisa mengatakan itu tentang
Peter setelah semua yang dia alami?
231
00:09:22,604 --> 00:09:24,356
Serius, Terry, pergilah.
232
00:09:24,439 --> 00:09:26,900
Jika malaikat manis Peter
tak melakukannya, maka siapa?
233
00:09:26,984 --> 00:09:29,570
Apa ada seseorang di dunia kita
yang kita singgung?
234
00:09:29,653 --> 00:09:32,656
Minggu lalu aku dan Yumyulack
tak ingin mengikuti tes sejarah,
235
00:09:32,739 --> 00:09:35,117
jadi, kami gunakan Sinar Pengubah Tulang
untuk mengubah tulang Nn. Frankie
236
00:09:35,200 --> 00:09:37,452
menjadi logam seperti film Marvel's
Wolverine.
237
00:09:37,536 --> 00:09:38,453
Apa yang terjadi padaku?
238
00:09:38,537 --> 00:09:39,663
Halo, Sayang.
239
00:09:39,746 --> 00:09:42,749
Apa kau lupa mengeluarkan kunci
dari saku lagi?
240
00:09:46,128 --> 00:09:48,130
Astaga, itu mengerikan.
Pasti Nn. Frankie...
241
00:09:48,213 --> 00:09:51,091
Tunggu, ada juga sesutau dengan Roland
Selasa lalu.
242
00:09:51,175 --> 00:09:52,843
Aku baru selesai menonton Toy Story 4
243
00:09:52,926 --> 00:09:55,012
dan kupikir akan menyenangkan membuat
mainan seseorang menjadi hidup.
244
00:09:55,095 --> 00:09:57,264
Jadi aku menembak barang orang ini
dengan Sinar Pembuat Hidup kita.
245
00:09:57,347 --> 00:10:00,559
Hiduplah, hidup!
246
00:10:00,642 --> 00:10:02,561
Mengapa barangku hidup? Apa yang terjadi?
247
00:10:04,188 --> 00:10:06,440
Itu kacau, Terry.
Tapi, tersangka lain yang layak.
248
00:10:06,523 --> 00:10:07,608
Bisa juga Matthew.
249
00:10:07,691 --> 00:10:09,109
-Siapa?
-Dia berandal lingkungan
250
00:10:09,193 --> 00:10:11,695
yang membenciku tanpa alasan.
Dia seperti musuhku.
251
00:10:11,778 --> 00:10:14,406
Matthew mengatakan kepadaku bahwa aku
tak diizinkan memakai sweater Natal
252
00:10:14,489 --> 00:10:17,409
karena aku tidak tahu apa-apa
tentang Natal, apa pun itu.
253
00:10:17,492 --> 00:10:20,245
Jadi, kuputuskan menembaknya
dengan meriam liburan fiksi ilmiah.
254
00:10:22,789 --> 00:10:23,999
Ya, Tuhan. Tidak.
255
00:10:24,082 --> 00:10:26,543
Aku tidak bisa merasakan jiwaku.
256
00:10:26,627 --> 00:10:28,795
Siapa yang tidak tahu
tentang Natal sekarang?
257
00:10:28,879 --> 00:10:33,258
Baiklah, kita baru saja punya tiga opsi
yang bagus untuk penjebak kita.
258
00:10:33,342 --> 00:10:35,260
Jujur saja,
mungkin ada puluhan ratus lebih.
259
00:10:35,344 --> 00:10:36,678
Teman-teman, hentikan.
Pikirkan tentang itu.
260
00:10:36,762 --> 00:10:38,764
Tidak mungkin manusia bisa melakukan ini.
261
00:10:38,847 --> 00:10:39,723
Mereka bodoh sekali.
262
00:10:39,806 --> 00:10:41,517
Yum benar, mereka sangat bodoh.
263
00:10:41,600 --> 00:10:42,768
Mereka sangat hemat.
264
00:10:42,851 --> 00:10:44,811
Jesse, berhentilah mencoba membuat
hemat menjadi dasar yang baru.
265
00:10:44,895 --> 00:10:47,105
Tapi ya, dalam contoh yang satu ini,
mereka hemat.
266
00:10:47,189 --> 00:10:48,690
Tapi seseorang melakukan ini pada kita.
267
00:10:48,774 --> 00:10:51,527
Seseorang yang pintar, kuat,
tampan, mencintai binatang,
268
00:10:51,610 --> 00:10:54,238
punya tulang pipi selama berhari-hari,
banyak waktu...
269
00:10:54,321 --> 00:10:56,490
Siapa itu?
270
00:10:56,573 --> 00:10:57,699
-Obama.
-Dora si Penjelajah.
271
00:10:57,783 --> 00:10:58,825
Ya, Obama.
272
00:10:58,909 --> 00:11:00,077
Kebanggaan Kampus Occidental.
273
00:11:00,160 --> 00:11:03,288
Dia sudah mengincar kita
sejak berselancar di Cabo.
274
00:11:03,372 --> 00:11:05,123
Kita harus keluar dari penjara
dan membersihkan nama kita.
275
00:11:05,207 --> 00:11:08,585
Hore. Solar Opposites sedang merencanakan
kabur dari penjara.
276
00:11:11,839 --> 00:11:14,383
-Pupa, kau bangun?
-Ya.
277
00:11:27,396 --> 00:11:28,647
LEMBAGA PEMASYARAKATAN FEDERAL
278
00:11:30,649 --> 00:11:32,734
-Pupa.
-Pupa.
279
00:11:37,114 --> 00:11:38,699
-Hore.
-Hore.
280
00:11:39,783 --> 00:11:40,868
Baiklah, polisi mengejar kita.
281
00:11:40,951 --> 00:11:42,244
Sudah cukup Shawshanking.
282
00:11:43,120 --> 00:11:45,539
Tunggu, apa ini?
283
00:11:45,622 --> 00:11:48,000
-Ya, Tuhan, tidak.
-Kami mengepung kalian.
284
00:11:48,083 --> 00:11:49,459
-Keluar dengan tangan terangkat.
-Ayo, Korvo.
285
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
Ayo ambil barang kita
dan pergi dari sini.
286
00:11:50,627 --> 00:11:54,173
Tidak, lihat pita itu.
Serta sertifikatnya. Lihat piala itu.
287
00:11:54,256 --> 00:11:56,008
Tapi, kupikir kau tidak memenangkan
kontes iga?
288
00:11:56,091 --> 00:11:57,301
Kita pasti menghapus ingatan kita,
289
00:11:57,384 --> 00:11:59,178
kita melakukan semua hal
yang mengerikan itu pada Pete.
290
00:11:59,261 --> 00:12:01,221
Ya, Tuhan. Kita monster.
291
00:12:01,305 --> 00:12:03,807
Tidak mungkin, kita selalu menggunakan
fiksi ilmiah untuk membantu orang.
292
00:12:03,891 --> 00:12:06,643
Tidak. Kita pengecut dan licik
yang menggunakan fiksi ilmiah
293
00:12:06,727 --> 00:12:07,644
untuk membuat hidup kita lebih mudah.
294
00:12:07,728 --> 00:12:11,064
Tidak ada yang menjebak kita, kita sungguh
orang maksudku alien mengerikan.
295
00:12:11,148 --> 00:12:14,985
Semuanya, ini peringatan terakhir sebelum
semuanya menjadi pew-pew-pew.
296
00:12:15,068 --> 00:12:16,528
Tunggu, apa? Orang-orang tidak mengerti?
297
00:12:16,612 --> 00:12:17,738
Baik, untuk memperjelas,
298
00:12:17,821 --> 00:12:20,574
pew-pew-pew berarti kami akan
menembakkan peluru dari senjata
299
00:12:20,657 --> 00:12:23,619
bukan laser Star Wars.
Kalian mengerti, 'kan?
300
00:12:23,702 --> 00:12:26,038
Kita bersalah, tapi kita bisa
menebus kesalahan pada Peter.
301
00:12:26,121 --> 00:12:28,040
Kita harus membiarkan diri kita ditangkap
dan kembali ke penjara.
302
00:12:28,123 --> 00:12:32,336
Hore. Solar Opposites bertanggung jawab.
303
00:12:33,295 --> 00:12:35,047
Jangan tembak, kami keluar.
304
00:12:35,130 --> 00:12:37,341
Tahan tembakan.
305
00:12:40,344 --> 00:12:42,221
SELAMAT HARI CHERIE!
306
00:12:45,307 --> 00:12:48,018
PASAR
307
00:12:59,988 --> 00:13:01,615
-Tim.
-Apa-apaan?
308
00:13:01,698 --> 00:13:03,575
Halk Hogam, apa yang kau lakukan di sini?
309
00:13:03,659 --> 00:13:04,701
Kita perlu bicara.
310
00:13:04,785 --> 00:13:07,788
Tentu saja, apa pun
untuk pahlawan Wall War One.
311
00:13:07,871 --> 00:13:09,540
Jangan dengarkan dia, Tim. Dia sudah gila.
312
00:13:09,623 --> 00:13:11,083
Dia mencoba menghancurkan Hari Cherie.
313
00:13:11,166 --> 00:13:12,125
Aku telah menangkap pembunuh
yang sebenarnya.
314
00:13:12,209 --> 00:13:13,293
Dia mengeklaim dia semacam perantara
315
00:13:13,377 --> 00:13:15,587
yang keluar Wall untuk membeli
batang seledri dan permen karet.
316
00:13:15,671 --> 00:13:17,756
Dia bilang kau dan Walldermen
melindunginya.
317
00:13:17,840 --> 00:13:19,925
Apa-apaan? Kau bilang itu jangkrik.
318
00:13:20,008 --> 00:13:21,760
Itu juga kalimat
yang mereka coba berikan padaku.
319
00:13:21,844 --> 00:13:25,055
Jadi, ini pria yang meneror utopia-ku?
320
00:13:25,138 --> 00:13:26,431
Ya. Berengsek,
321
00:13:26,515 --> 00:13:28,058
sudah kubilang Tim menginginkan keadilan.
322
00:13:28,141 --> 00:13:30,811
Ethan-ku yang manis.
Kau seharusnya membantuku.
323
00:13:30,894 --> 00:13:32,604
Apa yang kau lakukan, Anak Bodoh?
324
00:13:32,688 --> 00:13:34,147
-Tunggu, apa?
-Aku telah menjadikan Wall
325
00:13:34,231 --> 00:13:35,566
tempat yang lebih baik untuk kita semua.
326
00:13:35,649 --> 00:13:36,608
Kau tahu?
327
00:13:37,776 --> 00:13:40,487
Aku sudah kenal Ethan sejak lama.
328
00:13:40,571 --> 00:13:42,281
Lalu ya, ada lubang di Wall.
329
00:13:42,364 --> 00:13:44,449
Ada jalan keluar.
330
00:13:46,118 --> 00:13:47,244
Ya, Tuhan.
331
00:13:47,327 --> 00:13:50,080
Ethan membantuku, dia mendapat obat,
makanan,
332
00:13:50,163 --> 00:13:51,665
menggunakan sistem yang diatur Duke.
333
00:13:51,748 --> 00:13:53,500
Tapi aku tidak tahu dia membunuh orang.
334
00:13:53,584 --> 00:13:55,627
Aku hanya mengerahkan
keinginanku sebagai dewa.
335
00:13:55,711 --> 00:13:58,130
Hei, maukah kau memberitahunya
bahwa aku adalah dewa?
336
00:13:58,213 --> 00:13:59,965
Kalian tahu ini terjadi?
337
00:14:00,048 --> 00:14:01,884
Kami hanya melakukan
apa yang kami pikir kau inginkan.
338
00:14:01,967 --> 00:14:04,970
Kami ingin melindungimu dari kebenaran,
agar kau bisa fokus memimpin kami semua.
339
00:14:05,053 --> 00:14:08,515
Apa yang kalian lakukan bertentangan
dengan semua yang telah kita perjuangkan.
340
00:14:08,599 --> 00:14:10,517
Tapi aku tahu hatimu
ada di tempat yang tepat.
341
00:14:10,601 --> 00:14:11,894
-Aku takkan menghukummu.
-Apa?
342
00:14:11,977 --> 00:14:13,520
Itu bukan cara Wall.
343
00:14:13,604 --> 00:14:15,230
Tidak. Mereka tak bisa pergi begitu saja.
344
00:14:15,314 --> 00:14:16,231
-Terima kasih, Tim.
-Terima kasih atas belas kasihmu.
345
00:14:16,315 --> 00:14:18,025
Tapi Ethan, kami harus mengurungmu.
346
00:14:18,108 --> 00:14:19,318
Ini demi kebaikanmu sendiri, Anakku.
347
00:14:19,401 --> 00:14:20,652
Kau tidak bisa mengurungku.
348
00:14:20,736 --> 00:14:23,071
Karena aku akan kabur
dan membunuh kalian semua.
349
00:14:23,155 --> 00:14:24,198
Karena aku adalah Dewa.
350
00:14:24,281 --> 00:14:26,366
Halk, tolong biarkan Ethan pergi
dengan Walldermen.
351
00:14:26,450 --> 00:14:29,953
Aku berjanji, dia takkan menyakiti
orang lain.
352
00:14:32,623 --> 00:14:34,458
Bawa dia ke ruang penahanan.
353
00:14:36,251 --> 00:14:38,337
Aku bisa keluar dari apa pun.
354
00:14:38,420 --> 00:14:41,256
Kuperintahkan kau untuk melepaskanku.
355
00:14:41,340 --> 00:14:42,424
Lepaskan aku.
356
00:14:44,927 --> 00:14:46,553
Apa itu?
357
00:14:46,637 --> 00:14:47,804
Tim. Apa yang kau lakukan?
358
00:14:48,597 --> 00:14:50,349
Keluarkan penutupnya.
Biarkan kami keluar!
359
00:14:50,432 --> 00:14:53,519
Aku tidak bisa. Kau membiarkan
Ethan lolos dengan menodai Wall.
360
00:14:53,602 --> 00:14:55,604
Darah ada di semua tangan mungilmu.
361
00:14:55,687 --> 00:14:57,064
Dah, Kawan.
362
00:14:59,149 --> 00:15:03,028
Tidak, Magic Shell.
363
00:15:06,448 --> 00:15:08,408
Tidak seperti ini. Tidak.
364
00:15:08,492 --> 00:15:11,286
Tidak, Tim. Aku bisa berhenti membunuh.
365
00:15:11,370 --> 00:15:15,499
Aku merasa lebih baik sekarang.
Tidak!
366
00:15:22,130 --> 00:15:23,215
Aku tidak punya pilihan.
367
00:15:23,298 --> 00:15:25,384
Mereka bagian dari cara lama,
bagian dari masalah.
368
00:15:25,467 --> 00:15:28,512
Tapi kau, Halk, kau bisa
menjadi bagian dari solusi.
369
00:15:28,595 --> 00:15:31,056
-Ikut denganku.
-Meski kau tak tahu Ethan pembunuh,
370
00:15:31,139 --> 00:15:33,767
kau telah menyimpan rahasia lubang
selama ini.
371
00:15:33,851 --> 00:15:38,230
Aku tak memintamu memercayaiku, tapi aku
berutang kebenaran padamu, semuanya.
372
00:15:38,313 --> 00:15:40,566
Dengarkan, maka kau dapat memutuskan
apa yang ingin kau lakukan.
373
00:15:44,444 --> 00:15:46,613
Terry, Korvo, Yumyulack, Jesse.
374
00:15:46,697 --> 00:15:48,490
Saya menyatakan kalian bersalah
dalam semua hal.
375
00:15:48,574 --> 00:15:50,784
Saya sarankan kalian dihukum mati.
376
00:15:50,868 --> 00:15:54,580
Jika ada yang memiliki masalah dengan ini,
bicaralah sekarang atau selamanya diam.
377
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Ada yang ingin saya katakan.
378
00:15:58,083 --> 00:16:01,461
Terry, para pengganda, dan saya telah
membahasnya serta yakin seharusnya
379
00:16:01,545 --> 00:16:02,421
pada kenyataannya, kami dihukum mati.
380
00:16:02,504 --> 00:16:03,422
Kami pantas mendapatkannya.
381
00:16:03,505 --> 00:16:06,383
Lalu "bicara sekarang atau selamanya diam"
adalah untuk pernikahan.
382
00:16:06,466 --> 00:16:09,636
Saya tidak memenangkan acara realita ABC,
America's Sexiest Judge
383
00:16:09,720 --> 00:16:11,805
hanya untuk tidak dihormati
di ruang pengadilan saya sendiri.
384
00:16:11,889 --> 00:16:13,932
-Sekarang untuk tanggal eksekusi.
-Hentikan.
385
00:16:16,059 --> 00:16:19,563
Saya percaya Solar Opposites
tidak pantas mati.
386
00:16:20,647 --> 00:16:22,441
{\an8}Aku tak menduga itu.
387
00:16:22,524 --> 00:16:24,818
{\an8}Itu monster iga besar yang mereka jebak
di rubanah.
388
00:16:24,902 --> 00:16:26,111
{\an8}Tapi aku harus tetap tenang.
389
00:16:26,195 --> 00:16:27,863
{\an8}Aku adalah hakim yang seksi.
390
00:16:27,946 --> 00:16:29,072
Bicaralah yang sebenarnya.
391
00:16:29,156 --> 00:16:31,742
Ya, mereka sungguh orang mengerikan,
392
00:16:31,825 --> 00:16:33,660
itu sebabnya mereka pantas mendapat
sesuatu yang lebih buruk
393
00:16:33,744 --> 00:16:34,578
daripada hukuman mati.
394
00:16:34,661 --> 00:16:36,955
Jika mereka mati,
mereka hanya akan menderita sesaat.
395
00:16:37,039 --> 00:16:37,915
Tapi jika mereka hidup,
396
00:16:37,998 --> 00:16:40,459
mereka harus menanggung rasa
bersalah atas perbuatan mereka selamanya.
397
00:16:40,542 --> 00:16:42,628
Kita bisa melakukannya.
Aku merasa sangat bersalah.
398
00:16:42,711 --> 00:16:45,130
George, maafkan aku.
399
00:16:45,214 --> 00:16:48,634
Ada hukuman yang akan membuat mereka
sakit lebih lama daripada membunuh mereka,
400
00:16:48,717 --> 00:16:50,511
hal yang sungguh kacau.
401
00:16:50,594 --> 00:16:52,596
Seperti di sini, biar saya tunjukkan.
Lihat video ini di YouTube.
402
00:16:52,679 --> 00:16:55,265
Astaga, kami bahkan tidak pernah
melakukan hal seperti itu pada teman.
403
00:16:55,349 --> 00:16:57,809
Kami memang dekat. Istirahat dengan
tenang, Bryce. Kami merindukanmu.
404
00:16:57,893 --> 00:16:59,394
Jika itu ada di YouTube,
seberapa buruk itu?
405
00:16:59,478 --> 00:17:01,480
Saya yakin itu seperti gelitikan
yang aneh.
406
00:17:02,231 --> 00:17:04,233
Para alien tersebut akan mengenakan
sarung tangan
407
00:17:04,316 --> 00:17:05,943
yang diisi dengan Semut Peluru Brasil.
408
00:17:06,026 --> 00:17:08,529
Semut ini memiliki racun
paling menyakitkan di bumi,
409
00:17:08,612 --> 00:17:11,156
dan setiap sarung tangan
berisi lebih dari 500 semut.
410
00:17:11,240 --> 00:17:13,534
Sakitnya berlangsung berhari-hari.
411
00:17:15,994 --> 00:17:17,287
-Aku pantas menerima ini.
-Aku juga.
412
00:17:17,371 --> 00:17:19,706
-Menyengat.
-Terima kasih sudah melakukan ini.
413
00:17:38,976 --> 00:17:39,852
Kita berhasil.
414
00:17:41,603 --> 00:17:44,481
Kita menemukan alien fiksi ilmiah itu.
415
00:17:44,565 --> 00:17:46,942
Itu rumit sekali, tapi kita berhasil.
416
00:17:47,025 --> 00:17:49,111
Aku tidak ingat, bisa kau ingatkan kami
bagaimana kita melakukannya lagi?
417
00:17:49,194 --> 00:17:52,573
Aku menggunakan sinar pengubah tulang
untuk mengubah babi biasa
418
00:17:52,656 --> 00:17:54,032
menjadi monster iga raksasa.
419
00:17:54,116 --> 00:17:57,911
Aku membeli topeng Solar Opposites
dari Toko Hulu yang akan bangkrut.
420
00:17:57,995 --> 00:18:01,623
Aku juga membeli 15 pena 15 penni
yang juga dildo.
421
00:18:01,707 --> 00:18:05,627
Matthew, itu ide genius untuk mengubah
Meriam Liburan
422
00:18:05,711 --> 00:18:06,879
ke mode keempat Juli.
423
00:18:06,962 --> 00:18:08,630
Betul sekali.
Iga yang sudah dimasak sebelumnya.
424
00:18:08,714 --> 00:18:11,425
Kotoran salad, dan air mata garam.
425
00:18:14,469 --> 00:18:17,514
Roland, keputusan luar biasa
dalam menggunakan sinar Pembuat Hidup
426
00:18:17,598 --> 00:18:19,141
untuk sungguh melengkapi rencana.
427
00:18:19,224 --> 00:18:21,768
Astaga, aku sadar akan keberadaanku.
428
00:18:21,852 --> 00:18:24,479
-Namamu Peter.
-Peter.
429
00:18:24,563 --> 00:18:26,940
-Hari ini aku telah belajar.
-Kau tahu, hoki es, beri aku pop.
430
00:18:27,024 --> 00:18:29,359
Aku Terry. Aku akan
membuat donat di halaman.
431
00:18:29,443 --> 00:18:33,155
Sangat mudah untuk melepaskan tali
selama pertemuan keluarga palsu kita
432
00:18:33,238 --> 00:18:34,698
sehingga Peter bisa melarikan diri.
433
00:18:37,075 --> 00:18:40,454
Sekarang, alien itu bisa membayar
semua kejahatan mereka.
434
00:18:40,537 --> 00:18:43,624
Hari ini umat manusia menang.
435
00:18:43,707 --> 00:18:45,209
Apa yang kulakukan?
436
00:18:45,292 --> 00:18:47,294
Ya, Tuhan, sakit sekali.
437
00:18:47,377 --> 00:18:49,755
Aku bisa merasakannya di seluruh tubuhku.
438
00:18:49,838 --> 00:18:51,089
Aku juga.
439
00:18:51,173 --> 00:18:52,424
-Bahkan di mata batinku.
-Aku juga.
440
00:18:52,508 --> 00:18:54,510
-Tapi itu bagus, kita membutuhkannya.
-Kita jahat...
441
00:18:54,593 --> 00:18:56,428
Kita sangat jahat...
442
00:18:56,512 --> 00:18:58,680
Kami takkan pernah menjadi jahat lagi.
443
00:18:58,764 --> 00:19:00,516
Kami akan belajar
bagaimana memiliki empati.
444
00:19:00,599 --> 00:19:01,975
Kami sudah belajar.
445
00:19:03,101 --> 00:19:05,437
Ya, Tuhan, lihat kemeja pria ini.
446
00:19:05,521 --> 00:19:07,356
Apa itu seharusnya parodi Wayne's World?
447
00:19:07,439 --> 00:19:08,982
Apa namamu Mark?
448
00:19:09,066 --> 00:19:11,235
Film-film itu keluar
jutaan tahun yang lalu.
449
00:19:11,318 --> 00:19:14,738
Pecundang macam apa yang namanya
ditambahkan ke kaus Wayne's World?
450
00:19:14,821 --> 00:19:16,657
-Kau payah.
-Itu sangat memalukan.
451
00:19:16,740 --> 00:19:18,700
Kau sungguh bodoh, kau tahu itu?
452
00:19:18,784 --> 00:19:20,077
Aku bahkan tidak bisa melihatmu.
453
00:19:20,160 --> 00:19:22,037
Pergi dari sini, dasar orang aneh.
454
00:19:23,497 --> 00:19:27,960
Semut-semut ini terasa tidak enak,
tapi mencaci manusia hampir menutupinya.
455
00:19:28,961 --> 00:19:30,712
Lihat ini.
456
00:19:30,796 --> 00:19:33,423
Selamat Hari Cherie, semuanya.
457
00:19:33,507 --> 00:19:36,051
Itu sempurna.
458
00:19:37,261 --> 00:19:39,680
Selamat Hari Cherie untukmu.
459
00:19:42,099 --> 00:19:43,892
Aku tak pernah memberi tahu siapa pun
tentang ini,
460
00:19:43,976 --> 00:19:45,602
tapi hal itu telah menggerogotiku.
461
00:19:45,686 --> 00:19:49,147
Kini saatnya menceritakan kisah nyata
kematian Cherie.
462
00:19:49,231 --> 00:19:52,025
Cerita yang kau tahu, itu bohong.
463
00:19:52,109 --> 00:19:54,695
Ya, dia pahlawan yang membantuku
mengalahkan Duke,
464
00:19:54,778 --> 00:19:58,615
ya, dia kekasihku,
dan ya, kami sering bercinta.
465
00:19:58,699 --> 00:19:59,867
Itu luar biasa.
466
00:19:59,950 --> 00:20:01,451
-Itu...
-Tim, kumohon.
467
00:20:01,535 --> 00:20:03,954
-Duke tidak membunuhnya selama perang.
-Tapi bagaimana...
468
00:20:04,037 --> 00:20:08,166
Cherie, dia melihat lubang ini, bagian
kecil dari langit biru dan tersentak.
469
00:20:08,250 --> 00:20:11,044
Dia mulai berbicara gila,
dia ingin memaksa orang keluar
470
00:20:11,128 --> 00:20:13,589
ke halaman belakang untuk membiarkan
mereka dimakan oleh burung hantu.
471
00:20:13,672 --> 00:20:17,551
Kupikir Cherie dan aku berpikiran sama,
tapi aku menyadari dia sama seperti Duke.
472
00:20:17,634 --> 00:20:19,636
Pada akhirnya, mereka berdua
menginginkan kekacauan
473
00:20:19,720 --> 00:20:22,806
dan tak berhenti memikirkan kehidupan
yang akan mereka hancurkan nantinya.
474
00:20:22,890 --> 00:20:24,224
Dia melawanku
475
00:20:25,267 --> 00:20:26,935
dan aku membunuh Cherie.
476
00:20:28,145 --> 00:20:30,564
Aku membunuh cinta sejatiku
untuk menyelamatkan kita semua.
477
00:20:30,647 --> 00:20:32,107
Tidak, jangan katakan itu.
478
00:20:32,191 --> 00:20:34,610
Aku seharusnya tidak pernah membuat
Penguasa Duke tetap berkuasa.
479
00:20:34,693 --> 00:20:37,029
Yang kulakukan hanyalah mengubah
nama mereka menjadi Walldermen.
480
00:20:37,112 --> 00:20:39,531
Pintar. Tapi tetap saja,
inti dari merahasiakan lubang itu
481
00:20:39,615 --> 00:20:40,657
adalah untuk melindungi orang-orang.
482
00:20:40,741 --> 00:20:42,409
Mengapa kau memberitahuku ini?
483
00:20:42,492 --> 00:20:44,244
Aku tidak pernah meminta
untuk bertanggung jawab atas Wall ini,
484
00:20:44,328 --> 00:20:45,454
ini membebani seorang pria.
485
00:20:45,537 --> 00:20:48,332
Aku sudah terlalu lama menanggung
beban itu sendirian.
486
00:20:48,415 --> 00:20:50,792
Sekarang kita bisa membaginya bersama.
487
00:20:50,876 --> 00:20:52,628
-Apa maksudmu?
-Kuserahkan padamu,
488
00:20:52,711 --> 00:20:53,962
kau bisa mengatakan yang sebenarnya
kepada semua orang.
489
00:20:54,046 --> 00:20:57,007
Hidup akan berubah, mungkin sulit,
tapi itulah hidup.
490
00:20:57,090 --> 00:20:59,510
Atau kau dapat membantuku menutupi ini,
491
00:20:59,593 --> 00:21:03,805
kita akan menyembunyikan perbuatan Ethan,
dan hidup dapat berlanjut.
492
00:21:03,889 --> 00:21:04,765
Apa pun itu,
493
00:21:04,848 --> 00:21:07,768
rasanya menyenangkan tidak menjadi pria
yang berada di puncak segalanya.
494
00:21:07,851 --> 00:21:10,395
Jadi, Halk, apa yang akan kau lakukan?
495
00:21:11,605 --> 00:21:12,523
SELAMAT HARI CHERIE!
496
00:21:12,606 --> 00:21:18,320
Wallian, selamat datang
di Hari Cherie tahunan pertama!
497
00:21:18,403 --> 00:21:21,365
Sebelum kita merayakan pahlawan kita
yang jatuh,
498
00:21:21,448 --> 00:21:23,867
ada pengumuman penting
yang harus dibuat.
499
00:21:23,951 --> 00:21:26,161
Tapi kalian takkan mendengarnya dariku.
500
00:21:27,955 --> 00:21:29,873
Kami menangkap pembunuhnya.
501
00:21:29,957 --> 00:21:30,832
Itu...
502
00:21:33,919 --> 00:21:37,840
jangkrik nakal yang masuk ke Wall.
503
00:21:39,466 --> 00:21:41,718
Betul sekali. Terima kasih, Halk.
504
00:21:41,802 --> 00:21:43,762
Kau seorang pahlawan sekali lagi.
505
00:21:43,846 --> 00:21:49,476
Kini kita dapat hidup kembali dengan tahu
Wall lebih aman dari sebelumnya.
506
00:21:49,560 --> 00:21:50,477
Untuk Cherie.
507
00:21:50,561 --> 00:21:53,105
Cherie.
508
00:21:53,188 --> 00:21:54,439
Cherie.
509
00:21:55,774 --> 00:21:58,819
Cherie.
510
00:22:36,231 --> 00:22:39,067
Diterjemahkan oleh:
Surya Nilasari