1 00:00:00,380 --> 00:00:03,130 ‫‌سی نما تقدیم میکند [30nama.com] 2 00:00:03,380 --> 00:00:07,520 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » telegram: Tooraj_pk 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,380 ‫تودیگه آبراهام لینکن، ‫رئیس جمهور آمریکا نیستی 4 00:00:10,380 --> 00:00:13,430 ‫الان آبراهام لینکن، ‫مبارز ماشینی هستی 5 00:00:13,430 --> 00:00:15,140 ‫ایول. ‫خیلی‌خب، بزن بریم 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,300 ‫- تری! ‫- نمیتونم حرف بزنم، دارم ورزش میکنم 7 00:00:16,300 --> 00:00:18,350 ‫مسئله مهمه. ‫پیوپا نارنجی شده 8 00:00:18,350 --> 00:00:20,970 ‫خب؟ ‫هولو ویزوی منو شکوندی 9 00:00:20,970 --> 00:00:24,020 ‫پیوپا نباید نارنجی باشه. ‫رنگ پانتون 101سی شده 10 00:00:24,020 --> 00:00:25,850 ‫- یعنی چی؟ ‫- من از کجا بدونم؟ 11 00:00:25,850 --> 00:00:29,400 ‫چون کارت همینه، تری. ‫من سفینه رو درست میکنم، تو از پیوپا مراقبت میکنی 12 00:00:29,400 --> 00:00:32,400 ‫درسته، آره. این کار منه. ‫منصفانه‌ست 13 00:00:32,400 --> 00:00:33,900 ‫وقتی این به شکل نهاییش برسه 14 00:00:33,900 --> 00:00:35,530 ‫همه‌چیزهای این سیاره رو میبلعه 15 00:00:35,530 --> 00:00:37,450 ‫و تبدیلش میکنه به دنیای خونه جدید ما 16 00:00:37,450 --> 00:00:39,120 ‫- معلومه دیگه ‫- که یعنی ما هم با همه‌چیزهای دیگه... 17 00:00:39,120 --> 00:00:40,990 ‫خورده و تبدیل میشیم، ‫فکر کنم 18 00:00:40,990 --> 00:00:43,500 ‫اگه نارنجی شدن قدم اول ‫واسه نابودی کامله؟ 19 00:00:43,500 --> 00:00:45,830 ‫صبر کن، فکر کنم بدنش داغه. ‫این مهمه؟ 20 00:00:45,830 --> 00:00:48,000 ‫نه، همیشه بدنش داغه. ‫خوشبختانه، من یه نابغه‌ام 21 00:00:48,000 --> 00:00:49,960 ‫و حدس میزدم تو نتونی ‫از پس این‌کار بر بیای 22 00:00:49,960 --> 00:00:52,510 ‫واسه همین یه کارت کوچیک درست کردم ‫که اطلاعات مهم پیوپا رو روش نوشتم 23 00:00:52,510 --> 00:00:54,630 ‫تو کیف پولمه. ‫فقط باید پیداش کنم 24 00:00:54,630 --> 00:00:55,630 ‫لعنتی، کجا گذاشتم کیف... 25 00:00:55,630 --> 00:00:58,260 ‫آخرین باری که به پول اشلورپی ‫واسه پرداخت چیزی نیاز داشتم کِی بود؟ 26 00:00:58,260 --> 00:01:00,010 ‫تو اون خوار و بار فروشی ارمنی بود؟ 27 00:01:00,010 --> 00:01:01,560 ‫واه، تو شلورپ بود! 28 00:01:01,560 --> 00:01:03,430 ‫ولی دنیای خونه‌مون تو افتتاحیه ‫واحدهای ارزی منفجر شد 29 00:01:03,430 --> 00:01:06,600 ‫که چاره‌ای برامون نمیذاره. ‫باید از دستگاه ردگیری ردپا استفاده کنم... 30 00:01:06,600 --> 00:01:09,610 ‫تا به گذشته سفر کنم، ‫برگردم به دنیای خونه‌مون... 31 00:01:09,610 --> 00:01:11,020 ‫و کیف پولم رو پیدا کنم 32 00:01:11,020 --> 00:01:13,320 ‫اِه، من که نمیام. ‫به نظر کار زیادی میاد 33 00:01:13,320 --> 00:01:16,030 ‫و پیوپا قبلا کسی رو تو زمین نکشته، ‫بنابراین... 34 00:01:16,030 --> 00:01:18,070 ‫- میخواد منفجر بشه! ‫- آه! 35 00:01:19,030 --> 00:01:23,040 ‫سیاره شلورپ آرمان‌شهری بی‌نقص بود‫ تا زمانی که سیارک بهش برخورد کرد 36 00:01:24,250 --> 00:01:26,620 ‫به صد نفرِ بالغ و کُپی‌هاشون ‫یک پیوپا سپرده شد 37 00:01:26,620 --> 00:01:28,750 ‫و به فضاء گریختند 38 00:01:28,750 --> 00:01:31,090 و ‫در جهان‌های غیر مسکونی ‫دنبال خونه‌های جدید میگشتن 39 00:01:31,840 --> 00:01:34,720 ‫ما در زمین سقوط کردیم و توی سیاره‌ای که ‫از قبل جمعیتش بیش از حده گیر افتادیم 40 00:01:34,720 --> 00:01:36,380 ‫درسته، من کل این مدت حرف میزدم 41 00:01:36,380 --> 00:01:38,180 ‫من همونم که پیوپا دستشه. ‫اسمم کورووئه 42 00:01:38,180 --> 00:01:40,010 ‫این برنامه منه. ‫الان پیوپا رو انداختم زمین. 43 00:01:40,010 --> 00:01:41,970 ‫منو میبینین؟ ‫این مسخره‌ست 44 00:01:41,970 --> 00:01:43,970 ‫از زمین متنفرم. ‫خونه افتضاحیه 45 00:01:43,970 --> 00:01:46,810 ‫آدما احمقند. ‫دایناسورها کجان اصلا؟ 46 00:01:46,810 --> 00:01:48,520 ‫با دایناسورها چیکار کردن؟ 47 00:01:56,490 --> 00:02:00,280 ‫خب، تریابی ترپا کجاست؟ 48 00:02:00,280 --> 00:02:02,240 ‫شبیه یه سفینه فضاییه ‫که پشتش یه ساعت گنده داره؟ 49 00:02:02,240 --> 00:02:04,200 ‫ردگیری رد پا. ‫کفش‌های فناوری بالاست 50 00:02:04,200 --> 00:02:06,040 ‫به کسی که میپوشتشون اجازه میده ‫که به گذشته سفر کنه 51 00:02:06,040 --> 00:02:07,580 ‫به جاهایی که در گذشته ‫اونجا قدم گذاشتن 52 00:02:07,580 --> 00:02:09,500 ‫اینا هر جفتشون 11 میلیارد دلاره 53 00:02:09,500 --> 00:02:10,920 ‫- نورپردازی هم دارن؟ ‫- مال من داره 54 00:02:10,920 --> 00:02:14,170 ‫- اوه، چرا باحاله باید واسه تو باشه؟ ‫- چون همه‌کاره منم 55 00:02:14,170 --> 00:02:17,300 ‫ردگیری رد پا ‫یه سری دستور العمل‌های خاص داره 56 00:02:17,300 --> 00:02:19,590 ‫مطابق اونا عمل نکردن ‫ممکنه نتایج فاجعه‌واری... 57 00:02:19,590 --> 00:02:21,680 ‫واسه زنجیره فضا-زمان داشته باشه. ‫میفهمی چی میگم، تری؟ 58 00:02:21,680 --> 00:02:23,890 ‫- کفش‌های قوانین‌دار. فهمیدم ‫- قانون اول 59 00:02:23,890 --> 00:02:25,850 ‫وقتی از ردگیری رد پاها استفاده میکنیم 60 00:02:25,850 --> 00:02:28,190 ‫کسی تو گذشته نه میتونه ما رو ببینه ‫و نه میتونه صدامون رو بشنوه 61 00:02:28,190 --> 00:02:31,940 ‫دوم، فقط تا هشت ساعت میتونیم ‫تو گذشته بمونیم وگرنه تبدیل به لجن میشیم 62 00:02:31,940 --> 00:02:33,730 ‫سه، نمیتونیم چیزه جدیدی یاد بگیریم... 63 00:02:33,730 --> 00:02:37,320 ‫ یادآوری به خودم، لقمه‌های پرتزل ‫ پیش غذاهایی هستن که از بقیه کمتر بهشون ارزش میدن 64 00:02:37,320 --> 00:02:40,200 ‫ یکی باید یه چیزی به کسی که ‫ اون منوها رو درست میکنه بگه 65 00:02:40,200 --> 00:02:42,490 ‫ اون منوهای رو مُخ. ‫ بعضی‌هاشون زیادی طولانی‌ان 66 00:02:42,490 --> 00:02:44,910 ‫ کلی چیز میز توشونه. ‫ واسه همین غذای چینی نمیخورم 67 00:02:44,910 --> 00:02:46,120 ‫- دلیل دیگه‌ای نداره ‫- به حرفام گوش میدی؟ 68 00:02:46,120 --> 00:02:47,370 ‫آره، آره، لجن، ‫ادامه بده 69 00:02:49,120 --> 00:02:52,460 ‫جسی آه، دوباره در دعوی عرشه ‫رو باز گذاشتی 70 00:02:54,460 --> 00:02:56,670 ‫به عرشه دعوی خوش برگشتی، ‫یامولک 71 00:02:56,670 --> 00:02:59,010 ‫سلام آییشا، آخرین برنامه‌ای ‫که جسی پخش کرده رو پخش کن 72 00:02:59,010 --> 00:03:01,220 ‫خب، این نقض حریم خصوصی اونه، ‫اینطور فکر نمیکنی؟ 73 00:03:01,220 --> 00:03:02,550 ‫آره، واسه همین معرکه میشه 74 00:03:02,550 --> 00:03:03,930 ‫لغو پروتکل 75 00:03:03,930 --> 00:03:06,430 ‫پانرا برد با سه‌ها واسه ای‌ها 76 00:03:06,430 --> 00:03:09,430 ‫لغو پروتکل تایید شد. ‫از سر گیری آخرین برنامه پخش شده، مرتیکه عجیب فسقلی 77 00:03:10,310 --> 00:03:12,350 ‫سلام جسی، ‫من خوبه‌لک هستم 78 00:03:12,350 --> 00:03:14,980 ‫میخوای به مونتاژ گریمی ‫معرکه‌مون رو ادامه بدیم؟ 79 00:03:14,980 --> 00:03:16,780 ‫سر لباس گاوچرونی تمومش کردیم 80 00:03:16,780 --> 00:03:19,400 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ ‫مثلا الان تو چی هستی؟ 81 00:03:19,400 --> 00:03:21,410 ‫من خوبه‌لک هستم. ‫دقیقا مثل توئم 82 00:03:21,410 --> 00:03:24,370 ‫ولی بامزه‌تر و مهربون‌تر ‫و بلدم مو ببافم و نون بپزم 83 00:03:24,370 --> 00:03:27,040 ‫جسی یه منِ مهربون‌‌تر اینجا داره؟ ‫غیرممکنه 84 00:03:27,040 --> 00:03:29,960 ‫هر دفعه وارد یه اتاق میشم، ‫یکی میگه، "اوه، عالی شد" 85 00:03:29,960 --> 00:03:32,000 ‫خب، جسی فکر میکنه تو عوضی‌ای. ‫گفت یه بار... 86 00:03:32,000 --> 00:03:33,080 ‫میخواست پیش یه ساحره... 87 00:03:33,080 --> 00:03:35,000 ‫منو با یه پلیستشن 4 طاق بزنه 88 00:03:35,000 --> 00:03:36,630 ‫آره، ولی قبول نکرد 89 00:03:36,630 --> 00:03:39,590 ‫نمیتونی بخاطر اینکه نزدیک بود ‫پیش یه ساحره معامله بشی، شکایت کنی 90 00:03:39,590 --> 00:03:41,840 ‫اون راه رفتن و نفس کشیدنم ‫رو مسخره میکنه 91 00:03:41,840 --> 00:03:43,050 ‫بیخیال 92 00:03:43,050 --> 00:03:46,810 ‫تا حالا راه رفتنش رو دیدی؟ ‫همش اینطوریه، کلاپ، کلاپ، گسپ، گسپ 93 00:03:46,810 --> 00:03:48,720 ‫از راه رفتنش خوشم میاد. ‫میخوای بهم شلیک کن 94 00:03:48,720 --> 00:03:51,140 ‫- به نظرم زیباست ‫- پس چرا شما دوتا باهم ازدواج نمیکنین؟ 95 00:03:51,140 --> 00:03:53,310 ‫- کاش میشد ‫- چندش! 96 00:03:53,310 --> 00:03:55,770 ‫عجب وضعیت تخمی‌ای. ‫من خیلی مهربونم 97 00:03:55,770 --> 00:03:57,900 ‫به گمونم باید جسی رو مجبور کنم ‫که ازم خوشش بیاد 98 00:03:57,900 --> 00:03:59,780 ‫با کریگ تی و نلسون 99 00:03:59,780 --> 00:04:02,650 ‫قانون 58ام، عاشق کسی ‫از گذشته نشو 100 00:04:02,650 --> 00:04:04,570 ‫وگرنه تبدیل به لجن میشیم. ‫خوابیدی؟ 101 00:04:04,570 --> 00:04:06,490 ‫آه، به چیزی دست نزن ‫وگرنه تبدیل به لجن میشیم 102 00:04:06,490 --> 00:04:08,740 ‫کاش میتونستم به چیزهای تو گذشته دست بزنم، ‫ولی اینطوریا نیست 103 00:04:08,740 --> 00:04:10,540 ‫- بیشتر انگار ما روحیم ‫- خب، پس... 104 00:04:10,540 --> 00:04:11,540 ‫چطور قراره کیف پولت رو برداریم؟ 105 00:04:11,540 --> 00:04:14,210 ‫باید از دوباره دست زدن ‫به چیزهایی که دست زدی استفاده کنیم 106 00:04:17,040 --> 00:04:18,920 ‫وای، اون از دنیای خونه‌مونه؟ 107 00:04:18,920 --> 00:04:22,090 ‫یه جورایی شبیه یه چوب ‫با یه قاشق‌چنگالی رو سرشه 108 00:04:22,090 --> 00:04:24,050 ‫میدونی، باید واسه استفاده ‫از یکی از اینا مجوز بگیری 109 00:04:24,050 --> 00:04:26,010 ‫ولی اون اداره منفجر شده، ‫پس مشکلی پیش نمیاد 110 00:04:26,010 --> 00:04:28,350 ‫و حالا، وقتشه رد رد پاهامون رو بزنیم 111 00:04:49,120 --> 00:04:50,410 ‫شلورپ زیبا 112 00:04:50,410 --> 00:04:53,660 ‫اوه، چقدر دلم واسه این جای ‫سخت‌گیرانه تمامیت‌خواه تنگ شده بود 113 00:04:53,660 --> 00:04:55,540 ‫خیلی از چیزی که یادمه ‫کوچیک‌تره 114 00:04:55,540 --> 00:04:58,130 ‫آه، هیچوقت فکر نمیکردم ‫دوباره خونه قدیمیم رو ببینم 115 00:04:58,130 --> 00:05:00,050 ‫اوه خدایا، با معادلات زیادی ‫اینجا عشق‌بازی کردم 116 00:05:00,050 --> 00:05:01,670 ‫اوه، کون ریاضی گذاشتی؟ ‫ایول بابا 117 00:05:01,670 --> 00:05:02,970 ‫جوونی‌‌هاته 118 00:05:02,970 --> 00:05:05,380 ‫دهنت سرویس، دختر ‫قبلا خیلی لاغرتر بودی 119 00:05:05,380 --> 00:05:08,100 ‫اوه خداوکیلی، کنار خودت وایسا. ‫تفاوت رو ببین 120 00:05:08,100 --> 00:05:10,310 ‫دهن خودت رو سرویس کردی! 121 00:05:10,310 --> 00:05:11,970 ‫ببین، کیف پول رو روی میز ول کردی 122 00:05:11,970 --> 00:05:13,980 ‫اوه عالیه، تری. ‫حالا از چوب استفاده میکنم 123 00:05:13,980 --> 00:05:16,230 ‫تا به کیف پول ضربه بزنم ‫که بیوفته تو سفینه‌مون توی پایگاه فضایی 124 00:05:16,230 --> 00:05:19,020 ‫اون وقت وقتی بر میگردیم به زمان حال ‫تو سفینه‌مونه 125 00:05:20,480 --> 00:05:22,320 ‫داری عمداً خطاء میزنی ‫تا منو بخندونی؟ 126 00:05:22,320 --> 00:05:23,530 ‫- بهم نگاه نکن ‫- داره جواب میده 127 00:05:23,530 --> 00:05:24,610 ‫تو انجام این‌کار بهم نگاه نکن 128 00:05:27,990 --> 00:05:29,780 ‫اوه سلام، کوچولو 129 00:05:29,780 --> 00:05:32,490 ‫یه کلوچه مونده تو یه قوطی زنگ‌زده میخوای؟ 130 00:05:34,540 --> 00:05:36,290 ‫من کجام؟ ‫ما مُردیم؟ 131 00:05:36,290 --> 00:05:37,670 ‫- عصر بخیر، لورین ‫- آه! 132 00:05:37,670 --> 00:05:41,040 ‫میدونم که چیزهای زیادی ‫طی سال‌های اخیر از دست دادی 133 00:05:41,040 --> 00:05:43,880 ‫بچه‌هات نقل‌مکان کردن. ‫شوهرت فوت کرد 134 00:05:43,880 --> 00:05:45,760 ‫حتی دوست‌هاتن مُردن 135 00:05:45,760 --> 00:05:49,340 ‫تنها چیزی که برات مونده ‫خاطراتت هستن 136 00:05:49,340 --> 00:05:51,050 ‫این فرصت توئه، لورین 137 00:05:51,050 --> 00:05:54,730 ‫میتونم به ذهنت دسترسی پیدا کنم ‫و هرچیزی که دیدی رو بهت نشون بدم 138 00:05:54,730 --> 00:05:57,560 ‫چیزی هست که از دست داده باشی ‫که یادت نمیاد 139 00:05:57,560 --> 00:05:59,230 ‫که من میتونم بهت نشون بدم؟ 140 00:05:59,230 --> 00:06:02,190 ‫نمیتونم چهره مادرم رو به یاد بیارم 141 00:06:02,190 --> 00:06:05,570 ‫فقط کاش میتونستم یه بار دیگه ببینمش 142 00:06:11,580 --> 00:06:14,330 ‫همه خیلی آرومن ‫حتی با اینکه قراره منفجر بشن 143 00:06:14,330 --> 00:06:17,500 ‫واقعا نشانه یه جامعه پیشرفته‌ست. ‫به جزء مناطق وحشت 144 00:06:17,500 --> 00:06:18,920 ‫خودم رو قبول مرگ کردم، 145 00:06:18,920 --> 00:06:21,340 ‫با اینکه وقتی بمیرم دلم واسه دوست‌هام ‫و خانواده‌ام تنگ میشه 146 00:06:21,340 --> 00:06:22,960 ‫اووف، اون یارو بدجور ‫داره آبروی خودش رو میبره 147 00:06:22,960 --> 00:06:24,880 ‫هی، چیزی تا پایگاه فضایی نمونده 148 00:06:24,880 --> 00:06:27,590 ‫فقط باید اینو بزنیم بیوفته تو دریچه ‫و کارمون تموم میشه 149 00:06:27,590 --> 00:06:28,930 ‫تو از پسش بر میای، پسر! 150 00:06:29,720 --> 00:06:30,720 ‫تف توش! 151 00:06:31,510 --> 00:06:33,850 ‫هی، مأموریت به اتمام رسید. ‫حالا بیا برگردیم 152 00:06:33,850 --> 00:06:35,720 ‫باید هولو ویزوی بیشتری تماشا کنم 153 00:06:40,020 --> 00:06:42,610 ‫بالاخره یه سری جواب درمورد پیوپا. ‫خیلی‌خب، 154 00:06:42,610 --> 00:06:45,610 ‫اگه پیوپات نارنجی شد، ‫یعنی یه چیزه نارنجی خورده 155 00:06:45,610 --> 00:06:48,200 ‫خب، بهش یه بسته چیتوز دادم بخوره 156 00:06:48,200 --> 00:06:51,070 ‫میدونی، همون چیزی که وقتی پارسال ‫منم خوردم نارنجی شدم 157 00:06:51,070 --> 00:06:53,580 ‫خیالمون راحت شد. ‫قرار نیست پیوپا ما رو بخوره 158 00:06:53,580 --> 00:06:55,950 ‫حداقل امروز نه، ‫و گذشته رو تغییر دادیم بدون اینکه... 159 00:06:55,950 --> 00:06:59,160 ‫یه اثر پروانه‌ای غیر عمدی بوجود بیاریم. ‫پس اسلم دانکش کردیم ‫[پرتاب دو امتیازی در بسکتبال] 160 00:06:59,160 --> 00:07:01,790 ‫- ما رو ببین، بسکتبالیست‌ایم ‫- واقعا هم بسکتبالیست‌ایم، هوهو 161 00:07:01,790 --> 00:07:04,250 ‫سلام، کونیا. ‫هاها! 162 00:07:04,250 --> 00:07:05,420 ‫آبجو تموم کردیم 163 00:07:07,710 --> 00:07:10,550 ‫کسی قرار نیست بره بگیره؟ 164 00:07:10,550 --> 00:07:12,050 ‫صبر کن، چی؟ ‫تو کدوم خری هستی؟ 165 00:07:12,050 --> 00:07:13,640 ‫یا ابرفرض، یه فضایی تو خونه‌مونه 166 00:07:13,640 --> 00:07:15,640 ‫مسخره‌بازی رو تمومش کنین. ‫باید به کارهای روزمره‌تون برسین 167 00:07:15,640 --> 00:07:18,140 ‫کمکم کنین همه جلیقه‌ها ‫و دستکش‌های انگشت کوتاهم رو مرتب کنم 168 00:07:18,140 --> 00:07:21,020 ‫فکر کردم گفتی همه منفجر شدن 169 00:07:21,020 --> 00:07:22,940 ‫تو کی هستی و تو خونه ما چیکار میکنی؟ 170 00:07:22,940 --> 00:07:24,820 ‫چی داری میگی؟ ‫من ونبو ام 171 00:07:24,820 --> 00:07:26,690 ‫باهم از شلورپ فرار کردیم، ‫یادته؟ 172 00:07:26,690 --> 00:07:29,490 ‫ونبو؟ ‫دارم درست میگم؟ ونبو؟ 173 00:07:29,490 --> 00:07:31,200 ‫- اَخ ‫- واه، کوروو! 174 00:07:31,200 --> 00:07:33,410 ‫واقعا وزن اضاف کردیا، رفیق 175 00:07:33,410 --> 00:07:34,740 ‫شبیه شرک آبی شدی 176 00:07:34,740 --> 00:07:37,410 ‫خَرت کجاست، شرک آبی؟ 177 00:07:38,830 --> 00:07:41,750 ‫اوه و تری، پلیستیشن 4ت رو خراب کردم ‫چون سعی کردم یه پیتزای کوچیک توش درست کنم 178 00:07:41,750 --> 00:07:44,250 ‫هی، تازه اونو از یه ساحره گرفته بودم. ‫ای پدر... آه! 179 00:07:44,590 --> 00:07:47,420 ‫خیلی‌خب، قضیه از چه قراره؟ 180 00:07:47,420 --> 00:07:49,260 ‫حتما بصورت اتفاقی ‫چیزی رو تو گذشته عوض کردیم 181 00:07:49,260 --> 00:07:51,630 ‫که نتیجه‌ش اینه که ما ‫الان تو یه جریان زمان تاریکِ زمان اصلی‌ایم 182 00:07:51,630 --> 00:07:54,390 ‫یکی از نتایج اینه که ظاهرا ونبو ‫تو مأموریت‌مون بهمون ملحق شده 183 00:07:54,390 --> 00:07:56,180 ‫و کل این مدت باهامون زندگی میکرده 184 00:07:56,180 --> 00:07:58,680 ‫هی پسر، نمیتونم با مَردی ‫به این کَنه‌ای زندگی کنم 185 00:07:58,680 --> 00:08:01,980 ‫شرط میبندم یه پادکست جنایی داره. ‫انگار خودش این‌کاره‌ست 186 00:08:01,980 --> 00:08:04,150 ‫گوش کردن بهش، رواله. ‫انجام دادنش، ریده 187 00:08:04,150 --> 00:08:06,400 ‫باید برگردیم به گذشته ‫و تغییر کیف پول رو باطل کنیم 188 00:08:06,400 --> 00:08:08,320 ‫که باید ما رو به جریان زمان درست برگردونه 189 00:08:08,320 --> 00:08:09,440 ‫و این باعث میشه ‫از شر ونبو خلاص بشیم؟ 190 00:08:09,440 --> 00:08:11,860 ‫تو جریان زمان قبلی، ‫ونبو بدون شک تو شلورپ مُرده 191 00:08:11,860 --> 00:08:15,370 ‫پس آره، ولی این به ونبو ربطی نداره. ‫به درست کردن جریان زمان ربط داره 192 00:08:15,370 --> 00:08:16,700 ‫آره، آره، جریان زمان ‫اولویت ماست 193 00:08:16,700 --> 00:08:18,120 ‫ولی مطمئنی ونبو میمیره؟ 194 00:08:18,120 --> 00:08:20,410 ‫آره، بدنش توسط شهاب‌سنگ تبخیر میشه 195 00:08:20,410 --> 00:08:22,160 ‫- ما قهرمانیم ‫- تری، برو تو آشپزخونه 196 00:08:22,160 --> 00:08:23,580 ‫و برام یه ساندویچ گوشت خوک ‫بدون چربی درست کن! 197 00:08:23,580 --> 00:08:25,040 ‫زود باش، یالا، برو ‫بزن بریم 198 00:08:29,920 --> 00:08:31,130 ‫اینم از چوبمون 199 00:08:31,510 --> 00:08:33,550 ‫حالا فقط باید کیف پول ‫رو بزنیم بیوفته بیرون 200 00:08:34,680 --> 00:08:36,760 ‫این باید تغییرات جریان زمان ‫رو باطل کنه 201 00:08:36,760 --> 00:08:38,390 ‫- ما قهرمانیم ‫- بدون شک قهرمانیم 202 00:08:41,980 --> 00:08:44,900 ‫خب جسی، ‫درمورد روزت یا همچین چیزی بهم بگو؟ 203 00:08:44,900 --> 00:08:46,440 ‫- واقعا؟ ‫- اومم، آره 204 00:08:46,440 --> 00:08:48,570 ‫- خب، فهمیدم لارنس شروع کرده... ‫- کی اهمیت میده؟ 205 00:08:48,570 --> 00:08:51,530 ‫خدایا لوئیس، ‫تو دوره زریودت هستی یا همچین چیزی؟ ‫[زریود، شبیه با پریود] 206 00:08:51,530 --> 00:08:53,280 ‫آره، ولی ربطی به چیزی نداره 207 00:08:53,280 --> 00:08:54,780 ‫فقط میخوام بدون اینکه ‫کاری کنم ازم خوشت بیاد 208 00:08:54,780 --> 00:08:56,160 ‫علاقه بدون قید و شرط میخوام 209 00:08:56,160 --> 00:08:59,660 ‫صبر کن، اهمیت میدی اگه ازت خوشم بیاد؟ ‫این خیلی مهربونانه‌ست 210 00:08:59,660 --> 00:09:02,370 ‫نه، فقط نمیخوام نگرانت باشم 211 00:09:02,370 --> 00:09:05,420 ‫وقتی عصانیت میکنم ‫از پشت با یه اسلحه دیوونه‌وار علمی تخیلی منو بزنی 212 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 ‫اصلا چی داری میگی؟ 213 00:09:06,630 --> 00:09:08,090 ‫آه، نمیدونم. ‫کون لقت! 214 00:09:08,090 --> 00:09:10,420 ‫زنگ زدن با خانوم عصبی کار دارن! 215 00:09:11,960 --> 00:09:14,720 ‫ونبو؟ ‫کسی به اسم ونبو اینجا هست؟ 216 00:09:14,720 --> 00:09:16,680 ‫- دنبال یکی به اسم ونبو میگردم ‫- چی؟ نه 217 00:09:16,680 --> 00:09:18,100 ‫- ایول، ایول، ایول، خیلی‌خب ‫- آره! هورا! 218 00:09:18,100 --> 00:09:19,760 ‫رفته بیرون کار داره 219 00:09:19,760 --> 00:09:22,560 ‫هی، ونبو برگشته 220 00:09:22,560 --> 00:09:25,350 ‫خبرهای خوبی دارم. ‫دستگاه طلاساز رو... 221 00:09:25,350 --> 00:09:27,230 ‫با این موش‌های گرون‌قیمت طاق زدم 222 00:09:28,690 --> 00:09:30,400 ‫دیدین؟ ‫هنوز چیزیه نشده دوستتون دارن 223 00:09:30,400 --> 00:09:31,980 ‫ببینین. ‫ببوسین‌شون 224 00:09:33,490 --> 00:09:35,650 ‫کون لقت 225 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 ‫نمیتونیم برگردیم به زمان حال 226 00:09:38,160 --> 00:09:40,370 ‫تا بفهمیم چطور ونبو ‫همش از تخریب سیاره‌ای جون سالم به در میبره 227 00:09:40,370 --> 00:09:42,160 ‫من حتی یادم نمیاد ‫با اون یارو زندگی کردم 228 00:09:42,160 --> 00:09:44,410 ‫پسر، کی فکرش رو میکرد ‫سفر در زمان اینقدر پیچیده باشه؟ 229 00:09:44,410 --> 00:09:46,500 ‫سفر در زمان باید مشخص و یک‌راست باشه. ‫این تقصیر من نیست 230 00:09:46,500 --> 00:09:47,960 ‫خب، تقصیر منم که نیست 231 00:09:47,960 --> 00:09:50,710 ‫اوه ببین، هی گذشته ماست ‫که واسه اولین بار همدیگه رو میبینیم 232 00:09:50,710 --> 00:09:51,920 ‫آخی، ببین 233 00:09:51,920 --> 00:09:53,840 ‫خوشحالم که در این مأموریت ‫باهات هم‌نشین باشم 234 00:09:53,840 --> 00:09:56,260 ‫حدس میزنم عاشق علمی ‫و در محراب منطق به پرستش میپردازی 235 00:09:56,260 --> 00:09:57,930 ‫شک نکن. ‫علم ردخور نداره 236 00:09:57,930 --> 00:10:02,100 ‫عاشق اون چیزهام و یه متخصص پیوپام. ‫همه‌چی رو درمورد پیوپا میدونم 237 00:10:02,100 --> 00:10:04,350 ‫تری، تو گذشته منو دنبال کن ‫و منم گذشته تو رو دنبال میکنم 238 00:10:04,350 --> 00:10:05,480 ‫نه، من میخوام گذشته خودم رو دنبال کنم 239 00:10:05,480 --> 00:10:07,520 ‫تری، از اونجایی که هیچ کدوممون ‫یادمون نمیاد با ونبو آشنا شده باشیم 240 00:10:07,520 --> 00:10:09,770 ‫باید هر دومون نظارگر خارجی ‫واسه اون یکی باشیم 241 00:10:09,770 --> 00:10:12,270 ‫- تو پایگاه فضایی میبینمت ‫- خیلی‌خب، به نظر خوب میاد 242 00:10:16,570 --> 00:10:18,570 ‫دوباره جوون شدم 243 00:10:19,160 --> 00:10:22,490 ‫عزیزم، میشه بهم کمک کنی ‫این خوار و بارهای فروشگاه پیگی‌ویگی رو بیام داخل؟ 244 00:10:22,490 --> 00:10:24,490 ‫مامان، تو خیلی خوشگلی 245 00:10:24,490 --> 00:10:27,080 ‫آخی، چه حرف قشنگی 246 00:10:27,080 --> 00:10:29,250 ‫خیلی دلم برات تنگ شده بود 247 00:10:30,580 --> 00:10:32,590 ‫بیا، باهام بدو 248 00:10:53,150 --> 00:10:56,820 ‫اوه، مادر عزیزم. ‫حالا که چهره‌اش رو یادم میاد 249 00:10:56,820 --> 00:10:59,660 ‫وقتی به بهشت رفتم ‫میتونم پیداش کنم 250 00:10:59,660 --> 00:11:03,530 ‫حالا میتونم بمیرم با دونستن اینکه ‫همه‌چی روبراه میشه 251 00:11:03,530 --> 00:11:06,620 ‫اوه، ممنون. ‫باید راهی باشه 252 00:11:06,620 --> 00:11:08,870 ‫که بتونم لطفت رو جبران کنم 253 00:11:08,870 --> 00:11:11,830 ‫تو آشپزخونه من، یه کابیت ‫به یه قفل محافظتی بچه هستش 254 00:11:11,830 --> 00:11:14,750 ‫داخلش دوتا باتری قلمی ‫با یه سوت هری پارت هستش 255 00:11:14,750 --> 00:11:16,130 ‫واسم بیارشون 256 00:11:16,260 --> 00:11:19,510 ‫- باتری میخوای؟ ‫- و یه سوت هری پاتر 257 00:11:21,840 --> 00:11:23,970 ‫اوه پسر، حق با تو بود. ‫من خوش برخورد نیستم 258 00:11:23,970 --> 00:11:25,430 ‫ریدمانه. ‫فکر میکردم حرف ندارم 259 00:11:25,430 --> 00:11:28,430 ‫یامولک، دوست من ‫اینکه متوجه شدی ریدی 260 00:11:28,430 --> 00:11:30,480 ‫اولین قدم به‌سوی نریدنه 261 00:11:30,480 --> 00:11:33,690 ‫باشه، صورت تخمی، فوراً بهم بگو ‫چطور با جسی مهربون باشم 262 00:11:33,690 --> 00:11:36,230 ‫خب، ما معمولا تو مکان موردعلاقه‌ش ‫وقت میگذرونیم 263 00:11:36,860 --> 00:11:38,860 ‫اوه خدای من، این خیلی مسخره‌ست 264 00:11:38,860 --> 00:11:41,360 ‫به سالن ماست پاستوریزه پاستوریزانه ‫خوش اومدین 265 00:11:41,360 --> 00:11:43,450 ‫اولین فروشگاه ماست پاستوریزه ‫با طرح لویی 266 00:11:43,450 --> 00:11:45,370 ‫چه خبر، تاد؟ ‫خوب اون شیر رو گرمش میکنی... 267 00:11:45,370 --> 00:11:46,910 ‫تا واسه خوردن بی‌خطر باشه، هی؟ 268 00:11:46,910 --> 00:11:49,540 ‫پاستوریزه کردن یعنی همین، رفیق 269 00:11:50,460 --> 00:11:52,750 ‫این خیلی توپه. ‫جسی چقدر بدبخت بیچاره‌ست 270 00:11:52,750 --> 00:11:54,040 ‫- دهن کیریت رو ببند! ‫- آها! 271 00:11:54,040 --> 00:11:56,000 ‫این حرفیه که من میزنم. ‫تو هم مثل منی 272 00:11:56,000 --> 00:11:58,880 ‫اصلانم. ‫حالا، بهت نشون میدم چطوری مهربون باشی 273 00:11:58,880 --> 00:12:01,970 ‫آییشا، یه هولوگرام کوچیک از جسی ‫بذار اینجا 274 00:12:01,970 --> 00:12:03,390 ‫باشه 275 00:12:03,390 --> 00:12:06,220 ‫سلم، جسی. ‫امروز بوی خوبی میدی 276 00:12:06,220 --> 00:12:08,140 ‫چرا باهم یه سری طعم‌ها ‫رو امتحان نکنیم؟ 277 00:12:08,140 --> 00:12:09,470 ‫ممنون، رفیق صمیمی 278 00:12:09,470 --> 00:12:11,640 ‫میخوام آناناس تلقیح سرخچه‌ای ‫رو امتحان کنم 279 00:12:11,640 --> 00:12:12,940 ‫بمیر! اول من! 280 00:12:12,940 --> 00:12:16,570 ‫برنامه رو نگه دار. ‫یام، دادا، الان اصلا رفتارت خوب نیست 281 00:12:16,570 --> 00:12:18,650 ‫واقعا فکر میکنی خوش برخوردانه بود ‫که بهش بگی بمیره؟ 282 00:12:18,650 --> 00:12:20,030 ‫- آره ‫- نه، بدجنسانه بود 283 00:12:20,030 --> 00:12:22,860 ‫- هی، تو گولم زدی! ‫- خیلی‌خب، بیا برگردیم به قدم‌های اولیه 284 00:12:22,860 --> 00:12:24,570 ‫فقط سعی کن براش لبخند بزنی 285 00:12:24,910 --> 00:12:26,160 ‫‌ 286 00:12:26,160 --> 00:12:27,700 ‫اوه، قراره شب درازی بشه 287 00:12:27,700 --> 00:12:29,620 ‫بهتره یه قوری قهوه هولوگرامی ‫بذاریم ردیف بشه 288 00:12:29,620 --> 00:12:30,620 ‫اوهوم 289 00:12:32,330 --> 00:12:36,710 ‫اوه خاک، رحمی که ما درش رشد میکنیم. ‫اسرارت همیشه سرخوش میکنه 290 00:12:36,710 --> 00:12:38,090 ‫اووه، چه اوسکلی 291 00:12:38,090 --> 00:12:40,380 ‫آغاز استراحت کاری 292 00:12:40,380 --> 00:12:43,090 ‫همکارها، تازه با مختصص پیوپایی ‫که برام معین شده دیدار کردم 293 00:12:43,090 --> 00:12:45,050 ‫- و اون... ‫- خوشتیپ، میخواد بگه خوشتیپه 294 00:12:45,050 --> 00:12:46,890 ‫یه احمقه. ‫فقط به چهره مسخره‌اش نگاه کنین 295 00:12:46,890 --> 00:12:48,720 ‫احتمالا حتی آرایه فلوروکسیش... 296 00:12:48,720 --> 00:12:50,930 ‫از نوسان‌ساز فاز گورتینوییش ‫رو حالیش نیست 297 00:12:50,930 --> 00:12:53,190 ‫باورم نمیشه 298 00:12:55,060 --> 00:12:58,610 ‫پیوپاتون رو در عمق یک سانتی‌متری ‫استخر رنگدانه قرار بدین 299 00:12:58,610 --> 00:13:00,780 ‫و بذارین به مدت سه ساعت ‫به خودش جوهر بکشه 300 00:13:00,780 --> 00:13:02,610 ‫چه خبر، تری؟ ‫دلم واست تنگ شده بود، عزیزم 301 00:13:02,610 --> 00:13:04,360 ‫دلم واست تنگ شده بود، جیگری. ‫تو دختر جیگری منی 302 00:13:04,360 --> 00:13:06,990 ‫یا پنج تن، اون دافِ جفت زندگی تریه؟ 303 00:13:06,990 --> 00:13:09,910 ‫و اسم اونم تری‌ـه؟ ‫چطوره که تا حالا به این قضیه اشاره نکرده؟ 304 00:13:09,910 --> 00:13:12,410 ‫اوه پسر، تازه همکار ‫تخیله‌سازیم رو دیدم 305 00:13:12,410 --> 00:13:14,000 ‫یه اوسکل به تمام معنا 306 00:13:14,000 --> 00:13:16,630 ‫افتضاحه که نمیتونم تو رو به جای ‫اون کون صافه حوصله‌سر بر با خودم ببرم 307 00:13:16,630 --> 00:13:20,250 ‫شماره 31827، ساکت باش! ‫همینطورم، دکمه بالایی پیراهنت رو هم ببند 308 00:13:20,250 --> 00:13:21,880 ‫ولی اینطوری باحال‌تر میشم 309 00:13:21,880 --> 00:13:23,630 ‫متابعت خودش باحالیه! 310 00:13:23,630 --> 00:13:26,640 ‫متابعت خودش باحالیه، ‫متابعت خودش باحالیه، 311 00:13:26,640 --> 00:13:28,140 ‫متابعت خودش باحالیه 312 00:13:28,510 --> 00:13:31,180 ‫آره، جسی ‫انتخاب وانیلت خوبه 313 00:13:31,180 --> 00:13:33,480 ‫و واسه بچه‌ها نیست 314 00:13:33,480 --> 00:13:36,730 ‫نه، نمیتونی... صبر کن، موفق شدی. ‫آییشا، بد رفتاری رو آنالیز کن 315 00:13:36,730 --> 00:13:38,190 ‫بد رفتاری‌ای شناسایی نشد 316 00:13:38,190 --> 00:13:40,230 ‫- موفق شدم ‫- تبریک میگم، یامولک 317 00:13:40,230 --> 00:13:42,150 ‫واسه همه سخت‌کوشی‌هات، ‫میخوام بهت... 318 00:13:42,150 --> 00:13:44,030 ‫این برچسب انتقام‌جوی مورد علاقه‌ت ‫رو بهت پاداش بدم 319 00:13:44,030 --> 00:13:45,860 ‫اووه، ایول! ‫هاکای! 320 00:13:45,860 --> 00:13:47,570 ‫تیر کمون داره. ‫اسم واقعیش کلینته 321 00:13:47,570 --> 00:13:51,450 ‫هـو، ابر قدرت من نشونه‌گیریه. ‫تو رو نشونه میگیرم، تو رو نشونه میگیرم 322 00:13:51,450 --> 00:13:54,000 ‫- امشب عین بچه تخت میخوابی ‫- تو رو نشونه میگیرم، تو رو نشونه میگیرم 323 00:13:54,370 --> 00:13:56,250 ‫اوه، ایش 324 00:13:56,710 --> 00:13:58,750 ‫آخرین باری که دیوار رو تمیز کردی ‫کِی بوده؟ 325 00:13:58,750 --> 00:14:02,380 ‫از وقتی که دین و مذهب رو راه انداختن ‫خیلی اونجا داره چندش میشه 326 00:14:02,380 --> 00:14:04,460 ‫سلام، جسی. ‫میخواستم بهت سلام کنم 327 00:14:04,460 --> 00:14:06,970 ‫و تَه سرت خوشگله 328 00:14:06,970 --> 00:14:08,430 ‫صبر کن، این یه تله‌ست؟ 329 00:14:08,430 --> 00:14:09,850 ‫چون اگه تله‌ست باید بهم بگی 330 00:14:09,850 --> 00:14:11,760 ‫- من اومدم اینجا ازت تعریف کنم ‫- واقعا؟ 331 00:14:11,760 --> 00:14:13,810 ‫آره و موفق شدم. ‫باید قبل از اینکه خرابش کنم برم 332 00:14:13,810 --> 00:14:15,430 ‫عالی شدی، خدافظ! 333 00:14:18,850 --> 00:14:20,980 ‫- ای حرومزاده ‫- اوه جدی، خب حدس بزن چیه؟ 334 00:14:20,980 --> 00:14:22,360 ‫- تو ریدی ‫- میخواستی... 335 00:14:22,360 --> 00:14:24,230 ‫جفت زندگی مسخره‌‎ت ‫رو با خودت به زمین بیاری، ها؟ 336 00:14:24,230 --> 00:14:25,940 ‫به نظرت تری با دوتا رر ‫از من بهتره؟ 337 00:14:25,940 --> 00:14:27,280 ‫تو فکر میکنی چهره من مسخره‌ست 338 00:14:27,280 --> 00:14:28,740 ‫و اینکه هیچی از پیوپا حالیم نیست 339 00:14:28,740 --> 00:14:30,950 ‫خب نیست! 340 00:14:34,950 --> 00:14:36,830 ‫خب، موفق شدم. ‫با جسی خوش رفتاری کردم 341 00:14:36,830 --> 00:14:38,710 ‫من مهربون‌ترین مادر به خطایی‌ام ‫که تا حالا دیدی 342 00:14:38,710 --> 00:14:40,710 ‫- این عالیه. ‫- خیلی خیلی ممنون 343 00:14:40,710 --> 00:14:43,050 ‫که اون همه وقت صرف کردی ‫تا منو یه آدم فضایی بهتری بکنی 344 00:14:43,050 --> 00:14:45,010 ‫و حالا که مهربونم، ‫میتونم تو رو پاکت کنم 345 00:14:45,010 --> 00:14:46,970 ‫- هی، پاک کردن کسی کار خوبی نیست ‫- آره، میدونم 346 00:14:46,970 --> 00:14:50,140 ‫ولی هیچوقت نمیخوام جسی بفهمه ‫که واسه این چیزها نیاز به کمک داشتم 347 00:14:50,140 --> 00:14:51,260 ‫پس باید بری رد کارت 348 00:14:51,260 --> 00:14:53,100 ‫خب، یاد دادن بهت ‫باعث افتخار بود 349 00:14:53,100 --> 00:14:55,470 ‫میدونی، راستش منم ‫یه چیزی از تو یاد گرفتم 350 00:14:55,470 --> 00:14:56,930 ‫- اوه جدی، چی یاد گرفتی؟ ‫- اینکه چطوری عوضی باشم! 351 00:14:56,930 --> 00:14:58,310 ‫انگشتم رو بخور! 352 00:15:04,940 --> 00:15:06,690 ‫اوه، خدای من! ‫چه مرگته؟ 353 00:15:06,690 --> 00:15:09,280 ‫جسی بالاخره برادری گیرش میاد ‫که مستحقشه 354 00:15:09,820 --> 00:15:11,910 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 355 00:15:11,910 --> 00:15:13,530 ‫بسه، دیگه بین‌مون تمومه. ‫همکار بودن‌مون تموم شد 356 00:15:13,530 --> 00:15:14,740 ‫- موافقم ‫- وقتی به زمان‌مون برگشتیم 357 00:15:14,740 --> 00:15:16,700 ‫بار و بندیلم رو جمع میکنم ‫و میرم به سن دیگو 358 00:15:16,700 --> 00:15:19,330 ‫یه آپارتمان تو گَس‌لَمپ اجاره میگیرم ‫و هر روز تاکوی ماهی میخورم 359 00:15:19,330 --> 00:15:20,790 ‫- و هیچوقتم بهت فکر نمیکنم ‫- هرچه زودتر بهتر 360 00:15:20,790 --> 00:15:22,710 ‫من و تو هیچوقت ‫کار خوبی با همدیگه نکردیم 361 00:15:23,960 --> 00:15:26,130 ‫اوه وای، ببین کپی‌ها چقدر نازن 362 00:15:26,130 --> 00:15:27,670 ‫اوه، واقعا هم همینطورن. ‫همه‌مون نازیم 363 00:15:27,670 --> 00:15:30,300 ‫میبینی‌مون؟ ‫دوتا فضایی عادی همراه با کپی‌هاشون 364 00:15:30,300 --> 00:15:32,340 ‫فکر میکنن قراره برن تو فضا 365 00:15:32,340 --> 00:15:33,850 ‫و ماه سرکشی چیزی ‫رو متحول کنن 366 00:15:33,850 --> 00:15:35,930 ‫اصلا نمیدونستیم داریم ‫وارد چه چیزی میشیم 367 00:15:35,930 --> 00:15:39,180 ‫میدونی تری، ما اونقدر رو زمین ‫تظاهر کردیم که یه خانواده‌ایم 368 00:15:39,180 --> 00:15:41,560 ‫حتی متوجه نشدم ‫کِی یه خانواده واقعی شدیم 369 00:15:41,560 --> 00:15:43,480 ‫آره، فکر کنم موقعی که... 370 00:15:43,480 --> 00:15:46,070 ‫همه باهم فیلم مأموریت غیرممکن: پروتکل شبح ‫رو دیدیم اونو حتمی کردیم 371 00:15:46,070 --> 00:15:47,400 ‫یادته؟ تام کروم؟ ‫ت ک؟ 372 00:15:47,400 --> 00:15:49,030 ‫تری، فکر کنم حق با توئه 373 00:15:49,030 --> 00:15:51,070 ‫همه‌مون واقعا از اون فیلم خوشمون اومد. ‫با همدیگه 374 00:15:51,070 --> 00:15:52,910 ‫هی، یادته وقتی ‫یه فان باکت ساختیم 375 00:15:52,910 --> 00:15:54,700 ‫و دیوونه شد ‫و به شهر حمله کرد؟ 376 00:15:54,700 --> 00:15:56,200 ‫اوه آره، آره ‫معرکه بود 377 00:15:56,200 --> 00:15:57,830 ‫هی، اون موقعی که ‫"مانک اِو" رو ساختیم یادته؟ 378 00:15:57,830 --> 00:15:59,910 ‫مجبور شدی ربات بی‌غیرت ‫رو تو حیاط پشتی دفن کنی 379 00:15:59,910 --> 00:16:01,250 ‫عاشقش بود. ‫یا اون روز رو یادته... 380 00:16:01,250 --> 00:16:02,370 ‫که همه‌چی موزیکال بود؟ 381 00:16:02,370 --> 00:16:04,380 ‫آره، یا موقعی که با سیمپسون‌ها ‫هم‌تیمی شدیم... 382 00:16:04,380 --> 00:16:06,420 ‫واسه یه بازی علیه مونستارها ‫از اسپیس جم؟ 383 00:16:06,420 --> 00:16:08,670 ‫میدونی، ممکنه ما همدیگه ‫رو انتخاب نکرده باشیم، تری 384 00:16:08,670 --> 00:16:10,340 ‫ولی زندگی خوبی ساختیم 385 00:16:10,340 --> 00:16:12,470 ‫- نمیخوام اینو دور بندازمش ‫- منم همینطور، کوروو 386 00:16:12,970 --> 00:16:14,340 ‫- یا ابرفرض! ‫- سلام 387 00:16:14,340 --> 00:16:16,470 ‫عکس کپه‌ام رو که برات فرستادم ‫رو دیدی؟ 388 00:16:16,470 --> 00:16:17,600 ‫حرف نداشت، نه؟ 389 00:16:17,600 --> 00:16:18,770 ‫منظورت چیه خوشت نیومد؟ 390 00:16:18,770 --> 00:16:21,100 ‫یه عکس از کپه کوچیک ‫بدون موی منو نمیخوای؟ 391 00:16:21,100 --> 00:16:22,270 ‫پوسته‌ش رو ندیدی؟ 392 00:16:23,770 --> 00:16:25,400 ‫ونبو اونجاست! ‫چیکار کنیم؟ 393 00:16:25,400 --> 00:16:27,480 ‫این فرصت ما واسه درست کردن اوضاع‌ست. ‫با چوب زمان بزنش 394 00:16:27,480 --> 00:16:28,980 ‫- چیکار کنم؟ ‫- دوباره دست زدن به چیزهایی که دست زدی 395 00:16:28,980 --> 00:16:30,360 ‫اوه معلومه دیگه، ‫آره، صحیح 396 00:16:30,860 --> 00:16:31,740 ‫ها؟ 397 00:16:34,870 --> 00:16:35,740 ‫بس کن! 398 00:17:11,990 --> 00:17:14,240 ‫صبر کن، میخوای منو ببری اینجا؟ 399 00:17:14,240 --> 00:17:16,660 ‫فکر کردم گفتی ماست یخ‌زده ‫بستنیه مأمورهای مبارزه با مواده 400 00:17:16,660 --> 00:17:19,700 ‫اووه همینطوره، ولی الن باهات مهربونم، ‫که یعنی خوردن... 401 00:17:19,700 --> 00:17:22,330 ‫لجن سرد حال بهم زن ‫حتی اگه مزه خاک بده 402 00:17:22,870 --> 00:17:24,790 ‫حالت خوبه، یامولک؟ 403 00:17:24,790 --> 00:17:26,290 ‫اوه آره، لطفا ‫برو جلوتر از من تو صف 404 00:17:26,290 --> 00:17:29,170 ‫خوشحال میشم تا موقعی که یه سری طعم ‫رو امتحان میکنی کیفت رو نگه دارم 405 00:17:29,170 --> 00:17:31,510 ‫- داری پیشنهاد میدی که کیفم رو نگه داری؟ ‫- درسته 406 00:17:31,510 --> 00:17:33,380 ‫- درحالی که من نفر اول میرم؟ ‫- معلومه 407 00:17:33,380 --> 00:17:36,050 ‫خب باشه، به نظر عالی میاد 408 00:17:36,050 --> 00:17:39,100 ‫بذار فقط، اینجا ‫همین‌جاهاست... 409 00:17:40,140 --> 00:17:42,390 ‫اوه، خدای من. ‫چته تو؟ 410 00:17:42,390 --> 00:17:43,930 ‫نگران نباشین، اون برادرم نیست 411 00:17:43,930 --> 00:17:46,810 ‫یه شبیه‌ساز عرشه دعویه ‫که فهمش رو منتقل کرده... 412 00:17:46,810 --> 00:17:50,440 ‫به یه بدن چاپ شده سه بعدی ‫و داره سعی میکنه جاش رو بگیره 413 00:17:50,440 --> 00:17:53,610 ‫جسی، چرا؟ ‫من مهربون بودم 414 00:17:53,610 --> 00:17:55,280 ‫زنگ میزنم پلیس. ‫تکون نخور 415 00:17:56,700 --> 00:17:58,870 ‫تبدیلش کردی به یه آتاری دستی 416 00:17:58,870 --> 00:18:01,370 ‫- فقط چیزی که دیدی رو فراموش کن، آقا ‫- نمیتونم! 417 00:18:01,370 --> 00:18:03,160 ‫بیش از حد مشخصه! 418 00:18:03,160 --> 00:18:07,170 ‫آه، خواهش میکنم به‌هوش بیا. ‫خیلی متاسفم که خوبه‌لک رو ساختم 419 00:18:07,170 --> 00:18:11,210 ‫بعضی وقت‌ها ممکنه یه‌جورایی عوضی باشی ‫ولی تو برادرمی و دوستت دارم 420 00:18:11,210 --> 00:18:12,590 ‫- ماچ. اَخ ‫- سلام، جسی 421 00:18:12,590 --> 00:18:15,510 ‫میخوای بحث‌مون سر اینکه ‫کی جذاب‌تره بین پیتا یا گیل رو ادامه بدیم؟ 422 00:18:15,510 --> 00:18:18,050 ‫یا میتونیم بازی جنون بازار بکنیم ‫و حرکات رقص‌مون رو تمرین کنیم 423 00:18:18,050 --> 00:18:21,390 ‫تو یامولک نیستی. ‫تو خوبه‌لک هستی! 424 00:18:21,390 --> 00:18:23,680 ‫بابت بوس‌های نازنینت ممنون 425 00:18:23,680 --> 00:18:27,560 ‫برنامه رو نگه دار، برنامه رو نگه دار. ‫اوه خدایا، نه، من یامولک رو کشتم 426 00:18:27,560 --> 00:18:31,060 ‫یامولک رو کشتم و بدنش ‫رو تبدیل به آتاری دستی کردم! 427 00:18:31,060 --> 00:18:34,740 ‫هموطور که شیرینی شانس گفته بود! 428 00:18:45,200 --> 00:18:46,960 ‫الان کی شرک آبیه، کونده؟ 429 00:18:46,960 --> 00:18:48,120 ‫باید از شر این جسد خلاص بشیم، پسر 430 00:18:48,120 --> 00:18:49,920 ‫اون چیزه رو داری که ‫به آتاری دستی تبدیلش میکنه؟ 431 00:18:49,920 --> 00:18:52,540 ‫آه نه، هروقت لازمم میشه ‫با خودم نمیارمش 432 00:18:57,220 --> 00:18:58,930 ‫یادت باشه، تری ‫ما قهرمانیم 433 00:19:02,050 --> 00:19:04,350 ‫- موفق شدیم، ونبویی در کار نیست ‫- جریان زمان رو درست کردیم 434 00:19:04,350 --> 00:19:06,020 ‫هی، ایول! 435 00:19:06,020 --> 00:19:07,100 ‫این خیلی خوبه 436 00:19:10,230 --> 00:19:12,150 ‫- ها ‫- به نظر میاد... 437 00:19:12,150 --> 00:19:13,730 ‫یکمی جریان زمان رو تغییر دادیم 438 00:19:13,730 --> 00:19:15,610 ‫خب، اونقدرهام بد نیست 439 00:19:15,610 --> 00:19:17,650 ‫یعنی، تا زمانی که ونبو نباشه ‫میتونم با این وضع زندگی کنم 440 00:19:20,660 --> 00:19:22,660 ‫سلام، کونیا 441 00:19:22,660 --> 00:19:24,410 ‫ونبو؟ ‫اینجا چیکار میکنی؟ 442 00:19:24,410 --> 00:19:26,120 ‫تو باید مُرده باشی! 443 00:19:26,120 --> 00:19:28,750 ‫باید مُرده باشم. ‫ولی یه شخص خیلی خاص... 444 00:19:28,750 --> 00:19:32,580 ‫منو نجات داد و ازم مراقبت کرد 445 00:19:33,170 --> 00:19:34,420 ‫سلام، تری 446 00:19:34,420 --> 00:19:36,760 ‫تری با دوتا ر؟ ‫تو اینجا چیکار میکنی؟ 447 00:19:36,760 --> 00:19:38,760 ‫الان همکار علمی ونبو ام 448 00:19:38,760 --> 00:19:41,720 ‫و اسمم دیگه تری با دوتا رر نیست 449 00:19:41,720 --> 00:19:44,810 ‫اسمم ونبیه، ‫که اونم دوتا ی داره 450 00:19:44,810 --> 00:19:45,850 ‫دهنش، خیلی باحاله 451 00:19:45,850 --> 00:19:47,890 ‫کهکشان رو دنبال ‫شما دو نفر میگشتیم 452 00:19:47,890 --> 00:19:51,440 ‫میدونم شماها تو شلورپ ‫با چوب زمان‌تون بهم حمله کردین 453 00:19:51,440 --> 00:19:53,480 ‫نمیدونیم از چی حرف میزنی 454 00:19:53,480 --> 00:19:55,610 ‫خبرهای مهمی دارم ‫که بهتون بگم 455 00:19:55,610 --> 00:19:57,690 ‫شلورپ هرگز منفجر نشد! 456 00:19:57,690 --> 00:19:58,990 ‫چی؟ 457 00:19:58,990 --> 00:20:01,450 ‫و اومدم تا هر دوتون رو برگردونم ‫تا تحت آزمون قرار بگیرین 458 00:20:01,450 --> 00:20:04,830 ‫و بخاطر استفاده بدون مجوز از دوباره دست زدن ‫به چیزهایی که دست زدی 459 00:20:04,830 --> 00:20:06,330 ‫اعدام بشین! 460 00:20:06,330 --> 00:20:08,160 ‫- چی؟ ‫- تری، کوروو 461 00:20:08,160 --> 00:20:10,910 ‫من یامولک رو کشتم و بدنش ‫رو به آتاری دستی تبدیل کردم 462 00:20:10,910 --> 00:20:13,170 ‫- واسه همیشه مُرد ‫- چی؟ 463 00:20:13,170 --> 00:20:15,210 ‫اوه و یه چیزه دیگه. ‫بعد از اینکه همه‌مون رفتیم 464 00:20:15,210 --> 00:20:18,590 ‫این سیاره مسخره زمین ‫رو منفجر میکنم 465 00:20:18,590 --> 00:20:21,510 ‫فقط بخاطر اینکه ‫طرز کار ونبو اینطوریه 466 00:20:21,510 --> 00:20:24,140 ‫امکان نداره این اتفاق داره میوفته! 467 00:20:24,140 --> 00:20:26,600 ‫چرا، چرا داره این اتفاق میوفته 468 00:20:26,600 --> 00:20:28,600 ‫صبر کنین. ‫اون راست میگه 469 00:20:28,600 --> 00:20:30,730 ‫- امکانش نیست این اتفاق داره میوفته ‫- ولی داره میوفته 470 00:20:30,850 --> 00:20:33,440 ‫به نظرت اتفاقات دیوونه‌وار زیادی ‫باهم نمیوفتن؟ 471 00:20:33,440 --> 00:20:35,360 ‫یعنی، زندگی همینطوریه، مَرد 472 00:20:35,360 --> 00:20:37,020 ‫نه، نه، نه. ‫این احساس واقعی‌ای نداره 473 00:20:37,020 --> 00:20:39,030 ‫اووه، این یارو زده به سرش. ‫همگی جمع بشین 474 00:20:39,030 --> 00:20:40,900 ‫- بیاین تماشا کنیم که میرینه تو شلوارش ‫- نمیبینین؟ 475 00:20:40,900 --> 00:20:43,490 ‫سفر در زمان، یامولک مُرده، ‫شلورپ منفجر نشده 476 00:20:43,490 --> 00:20:45,240 ‫یعنی، بیخیال بابا. ‫این کلی چیزه 477 00:20:45,240 --> 00:20:46,490 ‫بهش فکر کنین. ‫اصلا زیاد از حده 478 00:20:46,490 --> 00:20:48,450 ‫اگه یه لیست داشتی، ‫ازش بیرون میزد! 479 00:20:48,450 --> 00:20:50,160 ‫- واقعا یه جورایی به نظر برنامه‌ریزی شده میاد ‫- نه خداوکیلی؟ 480 00:20:50,160 --> 00:20:53,670 ‫یعنی، از کجا مطمئن بشیم ‫که تو ماتریکس نیستیم؟ 481 00:20:53,670 --> 00:20:55,420 ‫یا یه ماتریکس، بارگذاری مجدد 482 00:20:55,420 --> 00:20:56,920 ‫چون اون‌وقت اعداد سبز رنگ ‫تو هوا بودن 483 00:20:56,920 --> 00:20:58,800 ‫- و عینک دودی‌های چرمی ‫- خب، باید یه چیزی باشه 484 00:20:58,800 --> 00:21:00,090 ‫خیلی‌خب، میتونم ته‌توش رو در بیارم 485 00:21:00,090 --> 00:21:02,840 ‫یعنی، میتونیم تو یه موقعیت ‫مثل فیلم اگزیستنز باشیم 486 00:21:02,840 --> 00:21:05,220 ‫بس کن! هفته قبل، فکر میکردی ‫تو اگزیستنز هستیم 487 00:21:05,220 --> 00:21:07,510 ‫چون تو خرید پنجره‌ای ‫یارو بهمون سیب‌زمینی سرخ‌شده اضافه داد 488 00:21:07,510 --> 00:21:09,890 ‫هر بار که تو ترس برت میداره ‫که نمیتونیم تو اگزیستنز باشیم 489 00:21:09,890 --> 00:21:11,640 ‫اوه واقعا، آقا باهوشه؟ ‫داری بهم میگی... 490 00:21:11,640 --> 00:21:14,140 ‫که کفش‌های سفر در زمان داریم ‫که هر وقت عشق‌مون کشید میتونیم ازشون استفاده کنیم؟ 491 00:21:14,140 --> 00:21:15,730 ‫تو همیشه میخواستی ‫درمورد پیوپا بدونی 492 00:21:15,730 --> 00:21:17,520 ‫چرا از اون کفش‌ها استفاده نکردی، مَرد؟ 493 00:21:17,520 --> 00:21:19,270 ‫چرا از کفش‌ها استفاده نکردی؟ 494 00:21:19,270 --> 00:21:21,280 ‫مطمئنم یه توضیح منطقی داره 495 00:21:21,280 --> 00:21:23,110 ‫نه نیستش، خب؟ ‫ببند در گاله رو 496 00:21:23,110 --> 00:21:26,410 ‫باید تو یه وضعیت ریدمان ترکیب فیلم‌های روزهای عجیب، ‫احوال دگرگون‌شده، مرد چمن‌زن 497 00:21:26,410 --> 00:21:27,490 ‫هورتون صدایی می‌شنود باشیم 498 00:21:27,490 --> 00:21:29,120 ‫- شاید تو یه ترون باشیم ‫- ترغیبش نکن 499 00:21:29,120 --> 00:21:31,200 ‫- این یه ترون نیست ‫- اووه، شاید تو یه خواب باشیم 500 00:21:31,200 --> 00:21:32,750 ‫حالا شد یه حرفی 501 00:21:32,750 --> 00:21:35,960 ‫یعنی، شرط میبندم تو یه وضعیت ‫خواب مانند مثل ترکیب فیلم‌های... 502 00:21:35,960 --> 00:21:38,170 ‫تلقین، چه رؤیاهایی که می‌آیند ‫جوزف و شگفت‌انگیز 503 00:21:38,170 --> 00:21:39,630 ‫رویای رویایی تکنیکال هستیم 504 00:21:39,630 --> 00:21:41,880 ‫این غرممکنه. ‫هیچکس نمیتونه کوروو رو تو خواب گیر بندازه 505 00:21:41,880 --> 00:21:43,920 ‫تو خواب کی هستیم، ها؟ ‫بیدار شو، بیدار شو 506 00:21:43,920 --> 00:21:45,380 ‫بس کن، تمومش کن! 507 00:21:45,380 --> 00:21:46,890 ‫- باید بیدار بشی ‫- به من دست نزن، ونبو 508 00:21:46,890 --> 00:21:47,800 ‫- بس کن ‫- بیدار شو 509 00:21:47,800 --> 00:21:49,390 ‫بیدار شو کروو، یالا. ‫از پسش بر میای 510 00:21:49,390 --> 00:21:50,930 ‫دست از خوابیدن بردار، کوروو. ‫بیدار شو! 511 00:21:50,930 --> 00:21:52,600 ‫- لعنتی، بیدار شو ‫- دارم سعیم رو میکنم 512 00:21:52,600 --> 00:21:54,480 ‫- دارم سعیم رو میکنم ‫- بیدار شو! 513 00:21:54,480 --> 00:21:56,850 ‫اوه، از کِی شماها ‫تو عرشه دعوی بودین؟ 514 00:21:58,020 --> 00:21:59,980 ‫ها، میدونستم. ‫هیچ کدوم اون اتفاقات نیوفتادن 515 00:22:01,020 --> 00:22:03,900 ‫یعنی چی؟ پیوپا چطوری ‫همش اون سوت هری پاتر رو گیر میاره؟ 516 00:22:03,900 --> 00:22:05,950 ‫- فکر کردم درش رو قفل کرده بودیم ‫- چطور همش گیرش میاره 517 00:22:05,950 --> 00:22:07,870 ‫- همه به من نگاه نکنین ‫- معلومه تو دادی بهش 518 00:22:07,870 --> 00:22:09,370 ‫- ندادم ‫- لعنت بهت، تری 519 00:22:09,370 --> 00:22:11,700 ‫باید دیگه اینقدر هشدار اشتباهی ‫درمورد پیوپا ندی 520 00:22:11,700 --> 00:22:13,790 ‫داری کار میکنی گوبل بریزم. ‫دارم گوبل میریزم 521 00:22:13,790 --> 00:22:15,660 ‫باشه، خیلی‌خب 522 00:22:19,040 --> 00:22:22,000 ‫- چه عجیب، تا حالا همچین کاری نکرده بود ‫- پیوپا، بس کن 523 00:22:22,000 --> 00:22:24,050 ‫به نظرت باید به تری و کوروو بگیم؟ 524 00:22:24,050 --> 00:22:25,510 ‫نه، همین الانشم کلی نگرانن 525 00:22:25,510 --> 00:22:28,010 ‫ولی اگه تکامل پیدا کنه ‫و همه‌مون رو بکشه چی؟ 526 00:22:28,010 --> 00:22:30,010 ‫آره، صحیح. ‫عمراً اینطوری بشه 527 00:22:32,890 --> 00:22:34,560 ‫همگی، فصل بعدی میبینم‌تون 528 00:22:34,580 --> 00:22:39,940 ‫‌« Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » telegram: Tooraj_pk 529 00:22:39,950 --> 00:22:46,940 سی نما، مرجع دانلود فيلم و سريال [30nama.com] 530 00:22:54,830 --> 00:22:56,540 ‫تری! 531 00:23:18,810 --> 00:23:20,520 ‫تری! 532 00:23:27,240 --> 00:23:28,780 ‫تری! 533 00:23:42,250 --> 00:23:45,420 ‫هولو. هولو. هولو