1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .::. DigiMoviez.Com .::. 2 00:00:05,024 --> 00:00:06,983 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,134 !لعنت بهت ترنس - صدام زدی؟ - 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,219 معلومه که صدات زدم 5 00:00:10,219 --> 00:00:12,679 تصمیم گرفتیم سقف کاذب رو رنگ کنیم؟ 6 00:00:12,679 --> 00:00:13,388 آره 7 00:00:13,388 --> 00:00:16,183 و تصمیم گرفتیم سفیدِ تخم‌مرغیش کنیم؟ 8 00:00:16,183 --> 00:00:17,309 سفیدترینِ سفید‌ها 9 00:00:17,309 --> 00:00:18,685 کیلی کوئوکو»یِ سفیدها» 10 00:00:18,685 --> 00:00:20,479 سفیدترین رنگ ممکن 11 00:00:20,479 --> 00:00:21,146 آشنا می‌زنه 12 00:00:21,146 --> 00:00:23,440 پس این چه کوفتیه؟ 13 00:00:24,775 --> 00:00:26,818 یه هات‌داگ که داره یه کاپ‌کیک !رو با رضایت دوطرفه می‌کنه 14 00:00:26,818 --> 00:00:29,488 دیشب بعد اینکه یکم شیشه با پیپ انگلیسیم کشیدم این نقاشی رو کشیدم 15 00:00:29,488 --> 00:00:32,783 یه کاپ کیکِ چغندره و زیاد شیرین نیست پس مشخصه که خیلی عالیـه 16 00:00:32,783 --> 00:00:34,576 !اه، «پایپر پرابو» مو شکستی 17 00:00:34,576 --> 00:00:36,203 !خطا زدی بدبخت 18 00:00:36,203 --> 00:00:38,664 !یکم از این رنگ قرمز نوش‌جان کن 19 00:00:38,664 --> 00:00:39,665 !آره 20 00:00:39,665 --> 00:00:40,791 !همگی تمومش کنید 21 00:00:40,791 --> 00:00:42,751 مثلاً قرار بود یه تفریح خانوادگی باشه 22 00:00:42,751 --> 00:00:44,628 مثل گلف بازی کردن یا وقتی که اون عکس رو گرفتیم 23 00:00:44,628 --> 00:00:46,588 وقتی همه‌مون یقه اسکی سیاه پوشیده بودیم و زنجیر طلا داشتیم 24 00:00:46,588 --> 00:00:47,548 «مثل «دث رو رکوردز 25 00:00:47,548 --> 00:00:49,174 !سلام تری - عمراً بذارم - 26 00:00:49,174 --> 00:00:51,426 شفیره نمی‌تونه ملحق شه ،همیشه همه‌جاشو رنگی می‌کنه 27 00:00:51,426 --> 00:00:53,053 و بعدش نمی‌فهمیم خودش چه رنگیـه 28 00:00:53,053 --> 00:00:54,721 آره، یادته وقتی که فکر می‌کردیم بنفشه 29 00:00:54,721 --> 00:00:57,266 و مجبور شدیم اون بچه گیمرِ باکره رو قربانی کنیم؟ 30 00:00:57,266 --> 00:01:00,602 حیف که باکره مُرد ولی حداقل باکره دفن نشد 31 00:01:00,602 --> 00:01:01,311 کاریـه که شده 32 00:01:01,311 --> 00:01:04,398 حالا به عنوان رهبر این خانواده ،و بدون شک ستارۀ این سریال 33 00:01:04,398 --> 00:01:06,108 فرمان میدم سقف رو سفید کنیم 34 00:01:06,108 --> 00:01:08,485 خب، من همچین کسشری رو انجام نمی‌دم. شما چی؟ 35 00:01:08,485 --> 00:01:10,821 !نه - کری از «کاپیتان مارول»؟ - 36 00:01:10,821 --> 00:01:12,656 خب، همۀ دلایل‌تون رو شنیدم 37 00:01:12,656 --> 00:01:14,116 و تصمیم گرفتم چیکار کنیم 38 00:01:14,116 --> 00:01:16,285 با اون اشعۀ جن‌سنگی می‌خوای چیکار کنی، صورت گوزی؟ 39 00:01:16,285 --> 00:01:18,453 هیچی، فقط یه مدت منجمدتون می‌کنم 40 00:01:18,453 --> 00:01:19,413 !تا بالأخره کاری که می‌خوام بکنم 41 00:01:19,413 --> 00:01:21,248 لعنتی 42 00:01:21,248 --> 00:01:23,333 خب، فیل، دکتر سارنر گفت 43 00:01:23,333 --> 00:01:25,586 این بهترین دستگاهِ دیالیزه 44 00:01:26,211 --> 00:01:29,756 لعنتی، دیگه از دست اون فضایی‌های جن‌سنگی‌ساز خسته شدم 45 00:01:29,756 --> 00:01:30,924 ببین چه بلایی سرمون آوردن 46 00:01:30,924 --> 00:01:33,302 مبل‌مون شده جن‌سنگی تلوزیون‌مون شده جن‌سنگی 47 00:01:33,302 --> 00:01:34,303 سگ‌مون شده جن‌سنگی 48 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 آقای پیچز شده یه شیطان نمادِ قرون‌وسطی، فیل 49 00:01:37,389 --> 00:01:40,976 و اون فضایی‌های صورت کیری هر روز خدا بدون هیچ نظارتی ول می‌چرخن 50 00:01:40,976 --> 00:01:42,102 خب، دیگه به اینجام رسیده 51 00:01:42,102 --> 00:01:44,855 ...الآن زنگ می‌زنم به مسئولین قبل اینکه تو 52 00:01:44,855 --> 00:01:46,398 !حروم‌زاده 53 00:01:47,357 --> 00:01:49,818 ‫سیاره شلورپ، سیاره‌ای آرمانی بود، 54 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 ‫ولی بعدش سیارکه بهش برخورد کرد 55 00:01:52,613 --> 00:01:54,990 ‫به صد فرد بالغ و کلون‌هاشون ‫...یه شفیره دادن 56 00:01:54,990 --> 00:01:57,075 ‫و گفتن فرار کنین ‫و برین تو فضا... 57 00:01:57,075 --> 00:01:59,369 ‫سیاراتی متروکه پیدا کنین ‫که بتونیم توشون مستقر بشیم 58 00:02:00,162 --> 00:02:03,123 ‫ما رو زمین سقوط کردیم ‫که جمعیتش همین‌جوری هم خیلی زیاده 59 00:02:03,123 --> 00:02:04,833 ‫درسته. از اولش خودم داشتم صحبت می‌کردم 60 00:02:04,833 --> 00:02:06,585 ‫من همونی‌ام که شفیره دستشه ‫اسمم کورووئه 61 00:02:06,585 --> 00:02:09,046 ‫دارین سریال خودم رو تماشا می‌کنین 62 00:02:09,046 --> 00:02:10,339 ‫خیلی مسخره است 63 00:02:10,339 --> 00:02:12,299 ‫از زمین متنفرم ‫محل زندگی وحشتناکیه 64 00:02:12,299 --> 00:02:13,675 ‫ملت احمقن و آدم رو گیج می‌کنن 65 00:02:13,675 --> 00:02:15,511 باروم نمیشه آدم‌ها هنوز پی رو حل نکردن 66 00:02:15,511 --> 00:02:18,472 یه جورایی دلم می‌خواد جواب رو بهتون بگم چون خیلی براتون خجالت‌آوره 67 00:02:19,056 --> 00:02:20,098 خیلی‌خب، جوابش میشه چهار 68 00:02:20,183 --> 00:02:23,182 «مخالفان خورشیدی» «فصل سوم: قسمت پنجم» 69 00:02:23,206 --> 00:02:26,247 ‫مترجم: «علی محمدخانی» ‫کانال تلگرام: AliMK_Sub@ 70 00:02:26,271 --> 00:02:28,815 قبض آب این ماه چقدر زیاده 71 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 چرا اینقدر حموم‌های طولانی می‌رین؟ 72 00:02:30,692 --> 00:02:32,611 دوباره داری به تپه‌ات دست می‌زنی؟ 73 00:02:32,611 --> 00:02:34,738 !تمومش کن وگرنه می‌افته 74 00:02:34,738 --> 00:02:36,448 پسر خیلی مزخرفه! اون هات‌داگ تهِ هنر بود 75 00:02:36,448 --> 00:02:38,242 نه تری فیلم «بازیکن شمارۀ ۳ آماده» یعنی هنر 76 00:02:38,242 --> 00:02:40,077 اینقدر غر نزن و یه قوطی رنگ سفید دیگه بده 77 00:02:40,077 --> 00:02:42,162 این یکی؟ اینو می‌خوای؟ باشه 78 00:02:42,162 --> 00:02:43,038 آره، بگیرش، زود باش 79 00:02:43,038 --> 00:02:44,164 مجبورم نکن بیام پایین 80 00:02:44,164 --> 00:02:45,415 بگیرش - لعنتی - 81 00:02:45,415 --> 00:02:46,959 !میشه بدیش من - !بیا اینو بخور - 82 00:02:46,959 --> 00:02:48,293 !واو 83 00:02:48,293 --> 00:02:50,754 !همگی بی حرکت! خدمات حفاظت از کودکان 84 00:02:50,754 --> 00:02:52,840 یه تماش ناشناس داشتیم که توی این خونه 85 00:02:52,840 --> 00:02:54,007 بچه‌ها رو تبدیل به جن‌سنگی می‌کنین 86 00:02:55,843 --> 00:02:57,636 جیم. کدوماشون بچه‌ن؟ 87 00:02:57,636 --> 00:03:01,348 خب، لعنتی، اونا دارن چای دارویی می‌خورن و قبض‌های خونه رو پرداخت می‌کنن 88 00:03:01,348 --> 00:03:02,182 ولی اونا قد بلندترن 89 00:03:02,182 --> 00:03:04,268 تازه، این یکی انگار یه روح خیلی پیر داره 90 00:03:04,268 --> 00:03:05,018 ها؟ 91 00:03:05,018 --> 00:03:07,521 !میگه روحِ پیری داری 92 00:03:07,521 --> 00:03:08,438 پسس، اه 93 00:03:08,438 --> 00:03:10,691 فقط یه راه هست بفهمیم کی بچه‌ست 94 00:03:11,275 --> 00:03:13,151 خیلی‌خب، یه تست آی‌کیو بهتون دادیم 95 00:03:13,151 --> 00:03:15,696 و نمرۀ شما از همه پایین‌تر بود پس حتماً شماها بچه‌این 96 00:03:15,696 --> 00:03:17,865 کسشره، می‌دونستی که این تست‌ها ...از لحاظ فرهنگی 97 00:03:17,865 --> 00:03:18,949 بر ضدِ هرگونه شیوۀ زندگیِ سیاره‌ای هستن 98 00:03:18,949 --> 00:03:20,868 من خوب تست نمی‌دم! من اختلال کم توجهی دارم 99 00:03:20,868 --> 00:03:23,287 عاشق جاکتتم! از کجا خریدیش؟ 100 00:03:23,287 --> 00:03:24,079 برند «تاپ‌من»ـه؟ 101 00:03:24,079 --> 00:03:25,247 به نفع همه شد 102 00:03:25,247 --> 00:03:28,041 اون سقف کاذب سفید فقط یه یادآوره برای اینکه شماها چقدر منو درک نمی‌کنین 103 00:03:28,041 --> 00:03:30,878 ...من باید با افرادی باشم که دارن میرن توی اون ون خوشگل؟ 104 00:03:30,878 --> 00:03:32,546 !من جلو می‌شینم - لعنت بهت تری - 105 00:03:32,546 --> 00:03:34,298 هی 106 00:03:34,298 --> 00:03:35,549 بس کن 107 00:03:35,549 --> 00:03:37,217 آخ. آخ، آخ، آخ، آخ 108 00:03:37,217 --> 00:03:39,094 آخ. آخ، آخ، آخ، عجب 109 00:03:39,094 --> 00:03:40,012 چی به سرشون میاد؟ 110 00:03:40,012 --> 00:03:42,139 اگه شانس بیارن، توی سیستم گم میشن 111 00:03:42,139 --> 00:03:43,307 بعدش سر از خیابون در میارن 112 00:03:43,307 --> 00:03:45,601 برای یه قرون پول خودشون رو می‌فروشن 113 00:03:45,601 --> 00:03:48,770 پسر چقدر شبیه کارایِ تریـه قراره کارش حسابی رونق بگیره 114 00:03:48,770 --> 00:03:50,564 چه کاری از دستمون بر میاد؟ - اون بچه‌ها رو فراموش کنید - 115 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 به زندگی‌تون برسید 116 00:03:51,565 --> 00:03:54,902 «برید امتیاز رستوران‌ِ «جیمی جانز جرزی مایک»، یا «بلیمپی» بخرین» 117 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 هرچی که فست‌فود داشته باشه 118 00:03:56,862 --> 00:03:58,447 شغل دومم همینه بهم خبر بدین 119 00:04:01,408 --> 00:04:03,327 فکر می‌کنی حال تری و کوروو خوبه؟ 120 00:04:03,327 --> 00:04:05,787 واقعاً امیدوارم. ازشون خوشم میاد 121 00:04:05,787 --> 00:04:09,124 امروز قراره یکی از روزای عجیب «مخالفان خورشیدی» باشه، مگه نه؟ 122 00:04:09,124 --> 00:04:11,877 شک نکن! همون بهتر که با شرایط کنار بیایم 123 00:04:11,877 --> 00:04:14,338 !هرکس دیرتر برسه به سرویس مدرسه تخم‌جنـه 124 00:04:23,055 --> 00:04:24,932 به مرکز خدمات حفاظت از کودکان خوش اومدین 125 00:04:24,932 --> 00:04:27,518 برای اینکه پول کمتری بدیم اینجا رو با یه رستوران شریک شدیم 126 00:04:27,518 --> 00:04:29,728 شانس آوردین، پلیس‌ها مجبورن با تعویض روغنی شریک بشن 127 00:04:29,728 --> 00:04:31,271 !مادرجنده - !سر جات بمون - 128 00:04:33,607 --> 00:04:36,151 رستوران «وینگ استاپ» عزیزم، آره 129 00:04:36,151 --> 00:04:38,529 هنوز ازت عصبانیم ولی توی این مورد کاملاً درست میگی 130 00:04:38,529 --> 00:04:40,864 این فلفل‌های انبه‌ای خیلی خوبن 131 00:04:40,864 --> 00:04:42,616 با سُس تری خیلی بهترم میشن 132 00:04:42,616 --> 00:04:43,784 !آره، بده بیاد 133 00:04:43,784 --> 00:04:46,411 خیلی بده که نمی‌تونی بخوری !چون نقاشی مو خراب کردی 134 00:04:47,829 --> 00:04:49,164 دیدی اون بچه چیکار کرد؟ 135 00:04:49,164 --> 00:04:52,876 فکر کنم بالأخره یه نفر برای پروژۀ هوش سیاه» پیدا کردیم» 136 00:04:53,627 --> 00:04:56,046 تک‌شاخ کوچولوی من کد اومگا‌-سه 137 00:04:56,588 --> 00:04:58,423 فرانکلین، برای انتقال آماده‌اش کن 138 00:05:03,303 --> 00:05:04,596 !لعنتی - !نه - 139 00:05:04,596 --> 00:05:07,808 شما دوتا کودن توی راه‌رو چیکار می‌کنین؟ 140 00:05:07,808 --> 00:05:08,809 !آخ 141 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 صبرکن ببینم، فکر می‌کردم استیسی‌ها دیگه بهمون زور نمی‌گن 142 00:05:11,603 --> 00:05:14,773 چون انجمن قلدری‌مون درحال مذاکره با انجمن دبیرها بود 143 00:05:14,773 --> 00:05:16,817 ولی یه قرارداد بستیم که داخلش می‌تونیم سیگار بکشیم 144 00:05:16,817 --> 00:05:18,151 و چهارشنبه‌ها به بچه‌ها زور بگیم 145 00:05:18,151 --> 00:05:20,529 خدای من، امروز چهارشنبه‌ست 146 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 باید این دخترا رو تحسین کرد 147 00:05:22,614 --> 00:05:25,158 با استفاده از عوامل خارجی برای قلدری خودشون دستشون رو کثیف نمی‌کنن 148 00:05:25,158 --> 00:05:27,911 !بهش میگن قابلیت انکار کردن قابل قبول هرزه 149 00:05:27,911 --> 00:05:29,329 !از بابام یاد گرفتم 150 00:05:29,329 --> 00:05:32,249 مدیر کوک، میشه لطفاً به خواهران استیسی بگید این کارشون رو تموم کنن؟ 151 00:05:32,249 --> 00:05:34,626 امروز نمی‌تونم با هیچ دانش‌آموزی حرف بزنم 152 00:05:34,626 --> 00:05:36,253 حالم زیاد خوب نیست 153 00:05:36,253 --> 00:05:38,964 چرا! چرا دنیا از من بدش میاد؟ 154 00:05:38,964 --> 00:05:41,758 پشمام، باید زندگی‌مون رو سر و سامون بدیم 155 00:05:41,758 --> 00:05:44,595 وگرنه تهش مثل اون حروم‌زادۀ غمگین میشیم 156 00:05:44,595 --> 00:05:46,972 تنها راهی که می‌تونیم توی دنیا مثل استیسی‌ها رفتار کنیم 157 00:05:46,972 --> 00:05:48,682 اینه که طرز فکرشون رو بفهمیم 158 00:05:48,682 --> 00:05:51,810 می‌تونیم با اشعۀ ذهن‌خون ببینیم توی سرشون چی می‌گذره 159 00:05:51,810 --> 00:05:53,729 فهمیدم منظورت چیه و از ایده‌ات خوشم اومد 160 00:05:53,729 --> 00:05:57,065 خب، حالا پسر فضایی به دختر فضایی بگه زانوهاش چقدر حالم بهم زنن 161 00:05:57,065 --> 00:05:58,942 مثل نی قلیون می‌مونن 162 00:05:58,942 --> 00:06:00,903 !آی 163 00:06:03,655 --> 00:06:06,116 دیدی کوین، اینجوری مثل یه آدم حسابی فرود میای 164 00:06:06,116 --> 00:06:07,868 برو پیش مادر جنده‌ات گریه کن 165 00:06:07,868 --> 00:06:10,120 تری کجاست؟ مرده؟ رفته کنتاکی؟ 166 00:06:10,120 --> 00:06:13,123 تری خاصه و رفت به یه مدرسه برای بچه‌های خاص 167 00:06:13,123 --> 00:06:15,292 خیلی‌خب، ولی فکر کردم دیگه نمیشه بهشون گفت خاص 168 00:06:15,292 --> 00:06:16,210 به خاطر چپ گراهایِ مبارز 169 00:06:16,210 --> 00:06:16,960 پس من چی؟ 170 00:06:16,960 --> 00:06:19,087 یه خونۀ عالی با یه زوج خیلی خوب برات پیدا کردیم 171 00:06:19,087 --> 00:06:21,298 و من تنها بچه‌شونم؟ مرکز توجه‌شون؟ 172 00:06:21,298 --> 00:06:23,050 نور چشمی‌شون؟ ستارۀ سریال اسپین‌آف؟ 173 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 !آره حتماً، طرف یه حسابداره، ایول 174 00:06:25,427 --> 00:06:27,763 و زنه هم مسئول نوشتن دستورالعمل ساخت 175 00:06:27,763 --> 00:06:29,681 تمام خنک‌کننده‌های برندهای معروف هست 176 00:06:29,681 --> 00:06:32,559 ببند گاله رو، همون خنک‌کننده‌های برندهای معروف منو خر کرد 177 00:06:42,115 --> 00:06:44,013 [مدرسۀ هاویر] و آزمایشگاه دولتی که توش] [روی بچه‌ها آزمایش می‌کنیم [بین خودمون بمونه، باشه؟] 178 00:06:45,989 --> 00:06:48,867 دکتر ودراستون، مورد جدید در چه حاله؟ 179 00:06:48,867 --> 00:06:49,993 واسه گفتنش زوده قربان 180 00:06:49,993 --> 00:06:53,121 مورد دلتا دو انگار می‌تونه از کیرش آتیش بزنه 181 00:06:53,121 --> 00:06:55,457 مورد گاما چهار می‌تونه با مغزش یه آناناس رو جابجا کنه 182 00:06:55,457 --> 00:06:58,126 و مورد تتا پنج هم یه تقلید متوسط از «رابرت دنیرو» انجام میده 183 00:06:58,126 --> 00:07:00,504 منم سینه دارم، از منم می‌تونی شیر بدوشی گرگ؟ 184 00:07:00,504 --> 00:07:03,048 خیلی تقلید آسونیـه، مثل کرمیت توی ماپت‌ها 185 00:07:03,048 --> 00:07:03,966 بندازش توی کوره 186 00:07:03,966 --> 00:07:06,552 ولی مورد وگا شش واقعاً پتانسیل داره 187 00:07:06,552 --> 00:07:08,887 خیلی موفق عمل کرده. اینجا رو ببین 188 00:07:08,887 --> 00:07:11,223 ،نیویورک، آتلانتا، اورنج کانتی دالاس، واشنگتن 189 00:07:11,223 --> 00:07:13,475 ،بورلی هیلز، میامی، سالت لیک، واشنگتن 190 00:07:13,475 --> 00:07:16,353 واشنگتن، اورنج کانتی، اورنج کانتی، نیویورک بورلی هیلز، پوتوماک، میامی، سالت لیک سیتی 191 00:07:16,353 --> 00:07:18,063 تمام شرکت‌کننده‌های ریل هوس‌وایف» رو می‌شناسه» 192 00:07:18,063 --> 00:07:21,191 هیچ بچه‌ای تا حالا نتونسته اینقدر بی‌نقص اسم همه‌شون رو بگه 193 00:07:21,191 --> 00:07:22,526 خودشـه 194 00:07:22,526 --> 00:07:24,403 خیلی خاصه و در عین حال معصومه 195 00:07:24,403 --> 00:07:27,364 از چشماش معلومه. می‌ترسم نتونه 196 00:07:27,364 --> 00:07:30,033 بذار برات روشنش کنم دکتر ودراستون 197 00:07:30,033 --> 00:07:33,662 برام مهم نیست تو مهربون‌ترین معشوقه‌ای هستی که تا حالا داشتم 198 00:07:33,662 --> 00:07:35,080 اینجا حرف حرفِ منـه 199 00:07:35,080 --> 00:07:36,498 برای جراحی آماده‌اش کن 200 00:07:36,498 --> 00:07:40,252 یه سری اتفاقات شیطانی قراره بی‌افته 201 00:07:40,961 --> 00:07:42,671 این درست نیست 202 00:07:42,671 --> 00:07:45,299 ...یه نفر باید زود یه کاری بکنه، وگرنه همه‌مون 203 00:07:45,299 --> 00:07:46,633 !وقت ناهاره 204 00:07:46,633 --> 00:07:48,385 !سالاد تاکو، بیا پیش مامانی 205 00:07:50,804 --> 00:07:52,014 !گوش کنین 206 00:07:52,014 --> 00:07:53,724 من مأمور کلارک هستم 207 00:07:53,724 --> 00:07:56,435 اینم همکارم مأمور مک‌گار هست 208 00:07:56,435 --> 00:07:59,396 ما جفت‌مون تاحالا دوبار توی افغانستان خدمت کردیم 209 00:07:59,396 --> 00:08:01,106 !فقط یه بار اینو میگم 210 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 ...ما خیلی بدجور 211 00:08:03,442 --> 00:08:05,485 !برای شماها خوشحالیم بچه‌ها 212 00:08:05,485 --> 00:08:08,488 همه‌تون دارین می‌رین پیش !خونه و خونواده‌های دوست‌داشتی 213 00:08:08,488 --> 00:08:11,450 ،اینا هم شات‌گان نیستن 214 00:08:11,450 --> 00:08:12,910 !شکلات شلیک می‌کنن 215 00:08:12,910 --> 00:08:15,579 !بوم! بوم! شکلات برای همه 216 00:08:18,586 --> 00:08:20,367 [تونل معروف] 217 00:08:22,211 --> 00:08:25,672 یه حقیقت جالب، صحنه‌های داخل تونل فیلم «دی‌لایت» اینجا فیلم‌برداری شدن 218 00:08:22,453 --> 00:08:25,609 {\an۸}[«تورِ فیلم «دی‌لایت] 219 00:08:25,672 --> 00:08:29,343 به‌خاطر کاهش مالیات و این حقیقت که سیلوستر استالونیه کلامیدیا گرفت 220 00:08:29,343 --> 00:08:32,763 به‌خاطر یه حموم توی نیویورک که تا همین الآن هم هنوز به اونجا میره 221 00:08:37,392 --> 00:08:39,478 بهم قول دادن خانوادۀ جدیدم بهم اجازه میدن 222 00:08:39,478 --> 00:08:41,855 سقف کاذب اتاقم رو به رنگ دلخواهم رنگ کنم 223 00:08:41,855 --> 00:08:44,066 خانوادۀ جدیدم گفتن فقط می‌ذارن یه صندلی رو رنگ کنم 224 00:08:44,066 --> 00:08:45,692 چقدر بد برای تو بلیندا 225 00:08:50,322 --> 00:08:52,157 !خدایا، اشتباه می‌کردم. برای همه‌مون بده 226 00:09:00,999 --> 00:09:02,543 اینم بخشی از توره؟ 227 00:09:02,543 --> 00:09:04,211 سؤال خوبیـه. راستشو بخوای، نه 228 00:09:04,211 --> 00:09:06,380 ،فقط یکی از اون اتفاقاتِ خیلی وحشتناکه 229 00:09:06,380 --> 00:09:08,924 «مثل اون وقتی که مردم توی «سریع و خشن ۳بعدی 230 00:09:08,924 --> 00:09:10,384 همه‌شون با تایریس سکس کردن 231 00:09:10,384 --> 00:09:12,010 !ولی من بخشی از تورم 232 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 !لعنت بر شیطون، سیلوستر استالونه‌ست 233 00:09:13,262 --> 00:09:15,138 درسته، خودمم، سیلوستر استالونه 234 00:09:15,138 --> 00:09:17,641 بعضی‌وقتا از این همه کار برای خیریه خسته میشم 235 00:09:17,641 --> 00:09:20,394 دوست دارم مخفیانه سوار اتوبوس بشم و بازخورد مردم رو ببینم 236 00:09:21,311 --> 00:09:23,230 !بیاید از اینجا ببرمتون بیرون 237 00:09:26,149 --> 00:09:27,860 دستتو بکش سیلوستر استالونه 238 00:09:27,860 --> 00:09:31,238 نمی‌دونی کی‌ام؟ من کوروواَم !این اطراف قهرمان بازی‌ها با منه 239 00:09:43,959 --> 00:09:46,753 خیلی‌خب، من میرم داخل و مطمئن میشم که استیسی کِی تنهاست 240 00:09:46,753 --> 00:09:49,089 و بعد بهت علامت میدم 241 00:09:49,089 --> 00:09:51,175 منتظر علامت بمون - علامتت چیه؟ - 242 00:09:51,175 --> 00:09:53,802 نمی‌دونم، همینجوری که دارم انجامش میدم یه فکری به حالش می‌کنم 243 00:09:57,347 --> 00:09:58,390 مدیر کوک؟ 244 00:09:58,390 --> 00:10:00,267 داری چیکار می‌کنی؟ 245 00:10:00,267 --> 00:10:02,644 اینجا تنها جاییه که برق کافی برای 246 00:10:02,644 --> 00:10:03,896 چراغ خوراک پزیِ منو داره 247 00:10:03,896 --> 00:10:05,105 لطفاً منو لو نده 248 00:10:05,105 --> 00:10:08,525 اگه دوباره در حال پخت لوبیا و تخم‌مرغ توی مدرسه مچم رو بگیرن، اخراج میشم 249 00:10:08,525 --> 00:10:10,277 !تمام دار و ندارم همینه 250 00:10:10,277 --> 00:10:11,695 !بمیر مادرجنده - !نه، صبر کن - 251 00:10:17,951 --> 00:10:20,037 خب، اونطوری که برنامه داشتیم نشد 252 00:10:20,037 --> 00:10:22,331 و به گمونم این دقیقاً همون چیزیه ...که فکر می‌کردم 253 00:10:22,331 --> 00:10:23,999 مغزِ یه مدیرِ خسته کننده باید باشه 254 00:10:23,999 --> 00:10:26,668 واسه یه آدم ساده هم زیادی ساده‌ست 255 00:10:26,668 --> 00:10:27,753 چطوری از اینجا بریم بیرون؟ 256 00:10:27,753 --> 00:10:30,506 چقدر خوبه که من دفترچه راهنمایِ اشعۀ ذهن‌خون رو خوندم 257 00:10:30,506 --> 00:10:31,798 پس می‌دونم چیکار کنم 258 00:10:31,798 --> 00:10:33,008 آره، منم خوندمش 259 00:10:33,008 --> 00:10:35,385 ولی چطوره قانون‌هاشو توضیح ...بدی انگار داری برای یکی که 260 00:10:35,385 --> 00:10:37,137 نشسته کلا تلوزیون دیده داری توضیح میدی 261 00:10:37,137 --> 00:10:38,013 آره، تو 262 00:10:38,013 --> 00:10:40,265 فقط باید کودک درونِ کوک رو پیدا کنیم 263 00:10:40,265 --> 00:10:41,558 و اون راه خروج رو بهمون نشون میده 264 00:10:41,558 --> 00:10:42,726 به نظر ساده میاد 265 00:10:43,185 --> 00:10:47,189 خدای من، مثل اینکه مدیر کوک اصلاً هم ساده نیست 266 00:10:50,442 --> 00:10:53,612 پسر، کاش مادرت وقتی اون اسب به شکمش 267 00:10:53,612 --> 00:10:55,739 لگد زد تو رو سقط می‌کرد 268 00:10:55,739 --> 00:10:58,534 ...عجب. فکر می‌کردم مدیر کوک غمگینه 269 00:10:58,534 --> 00:11:02,120 ،چون مجبوره با این همه بچه کار کنه !ولی مشخصاً با باباش مشکل داشته 270 00:11:02,120 --> 00:11:03,914 متعجبم که چطور کارش به رقاصی نکشیده 271 00:11:03,914 --> 00:11:05,999 نمی‌دونم، به نظر که باباش برای بچه‌اش وقت می‌ذاشته 272 00:11:05,999 --> 00:11:07,709 هی، کودک درونش اونه؟ 273 00:11:13,048 --> 00:11:15,968 فکر نکنم. اون بستنی رو ببین 274 00:11:15,968 --> 00:11:18,053 کوک وقتی از دستش افتاد عصبانی شد 275 00:11:18,053 --> 00:11:20,097 !حتماً هیولایِ خشمِ کوکـه 276 00:11:20,097 --> 00:11:21,515 با خشمش نیرو می‌گیره 277 00:11:21,515 --> 00:11:24,601 !اگه مارو بگیره هرگز از اینجا بیرون نمی‌ریم 278 00:11:34,736 --> 00:11:36,738 ،سلام دکتر ودراستون، تا حالا کسی بهت گفته 279 00:11:36,738 --> 00:11:38,615 شبیه اون بازیگره میمونی؟ 280 00:11:38,615 --> 00:11:40,617 ایمی آدامز»؟ «ریچل مک‌آدامز»؟» - نه. نه - 281 00:11:40,617 --> 00:11:42,703 الیزابت بنکس»؟ «اما استون»؟» - نه - 282 00:11:42,703 --> 00:11:44,162 !«نه. «کتی بیتس 283 00:11:44,162 --> 00:11:47,457 چی؟ فراموشش کن. تصمیم گرفتم فراریت بدم تا نجاتت بدم 284 00:11:47,457 --> 00:11:48,542 ولی از اینجا خوشم میاد 285 00:11:48,542 --> 00:11:51,170 نیتندو سویچ بهم دادن، و می‌ذارن سقف کاذب رو هر رنگی که می‌خوام بکنم 286 00:11:51,170 --> 00:11:53,589 عجب، چقدر با عالیـه 287 00:11:53,589 --> 00:11:56,383 ولی ببین، تری، تو زیادی برای اینجا خاصی 288 00:11:56,383 --> 00:11:58,719 بهم اعتماد کن، اگه اینجا بمونی ...کارایِ خیلی 289 00:11:58,719 --> 00:11:59,636 بدی باهات می‌کنن 290 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 مربوط به کونت 291 00:12:00,637 --> 00:12:02,014 !ولی من که کون ندارم 292 00:12:02,014 --> 00:12:03,807 !دیگه بدتر! بیا بریم 293 00:12:08,145 --> 00:12:10,147 تونل به خاطر یه حادثۀ سینمایی بست شده 294 00:12:10,147 --> 00:12:12,983 انگار یه موقعیت شبیه فیلم «دی‌لایت» رخ داده 295 00:12:12,983 --> 00:12:14,860 !لعنتی! تونل راه خروج ما بود 296 00:12:14,860 --> 00:12:16,904 !نمی‌فهمم داره چی میشه 297 00:12:21,783 --> 00:12:24,494 خیلی‌خب، سیلوستر استالونه، من باید برم جایی و به یه سری خانواده بپیوندم 298 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 وقتشه آدم بزرگ‌ها دست به کار بشن و مشخصاً مردای آلفا اینجا من و توئیم 299 00:12:27,122 --> 00:12:28,916 مردای اصلی، عوضی‌های بوگندو 300 00:12:28,916 --> 00:12:30,167 نقشه‌مون برای نجات بقیه چیه؟ 301 00:12:30,167 --> 00:12:33,045 گوش کن، پسرکِ آبیِ کوچولو، برو عقب پیش بقیۀ یتیم‌ها 302 00:12:33,045 --> 00:12:37,216 و بذار یه بازیگر با ۱۱ تا جایزۀ تمشک طلایی این مشکل رو حل کنه 303 00:12:37,216 --> 00:12:39,927 به اندازۀ کافی خوب نبود مردک نابودگر جزئیات نقشه رو می‌خوام 304 00:12:39,927 --> 00:12:42,846 خیلی‌خب، قول میدم همه رو زنده از اینجا بیرون ببینم 305 00:12:42,846 --> 00:12:45,182 آسون نیست، بعضی‌هاتون می‌میرین 306 00:12:45,182 --> 00:12:46,642 ولی اگه بتونیم بدون خورده شدن ...توسط تمساح‌هایِ تونل 307 00:12:46,642 --> 00:12:48,727 تا سطح آب شنا کنیم 308 00:12:48,727 --> 00:12:51,688 بعدش خدا شاهده همه‌تون رو نجات میدم 309 00:12:51,688 --> 00:12:53,857 به غیر از خیلی‌هاتون که احتمالاً می‌میرین 310 00:12:53,857 --> 00:12:56,109 چقدر مزخرف به نظر می‌رسه 311 00:12:56,109 --> 00:12:59,321 اولاً، تونل تمساح نداره فقط یه سری موش داره که غذای فرانسوی می‌پزن 312 00:12:59,321 --> 00:13:01,365 ثانیاً، همه باید با من بیان چون من یه فضایی‌ام 313 00:13:01,365 --> 00:13:02,950 من یه رهبرم، و رهبری کردن بلدم 314 00:13:02,950 --> 00:13:05,827 مثل علائم گرمایی. ها؟ ها؟ خیلی خفنه 315 00:13:05,827 --> 00:13:07,412 کی تحت‌تأثیر قرار گرفت؟ می‌دونم اون یارو که قرار گرفته 316 00:13:08,497 --> 00:13:10,582 ما با تو میایم - موفق باشین بدبختا - 317 00:13:10,582 --> 00:13:12,751 امیدوارم بی‌مصرف نباشین! گرفتین؟ 318 00:13:18,966 --> 00:13:21,510 گفتم این خیلی باحال‌تر از کاریـه که اون راکی ۴ داره می‌کنه 319 00:13:24,346 --> 00:13:26,974 مطمئنی امنـه؟ - ...آره، مرد، اینقدر ترسـ - 320 00:13:26,974 --> 00:13:28,559 !پشمام، تمساح‌های تونل 321 00:13:28,559 --> 00:13:29,768 !می‌دونستم! نجات‌تون میدم 322 00:13:31,728 --> 00:13:32,855 خودتون می‌تونین، نه؟ 323 00:13:32,855 --> 00:13:35,524 !نه، نمی‌تونیم! برگرد 324 00:13:41,530 --> 00:13:44,241 !فکر کنم گم شدیم !هیچکدوم از اینا توی راهنما نبود 325 00:13:44,241 --> 00:13:46,952 صبرکن، می‌دونم این چیه سوپر ماریو ۶۴ـه، درسته؟ 326 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 !من در مورد همچین چیزایی اطلاعات ندارم 327 00:13:49,037 --> 00:13:51,540 زود باش، اگه می‌خوایم از اینجا بریم بیرون باید بپریم توی نقاشی‌ها 328 00:13:51,540 --> 00:13:52,457 مطمئنی؟ 329 00:13:52,457 --> 00:13:54,585 تا حالا توی زندگیم اینقدر از چیزی مطمئن نبودم 330 00:13:56,003 --> 00:13:57,588 اینقدر سعی نکن ترومپت بزنی 331 00:13:57,588 --> 00:14:00,591 قراره مدیر بشی برای همین اسمت رو گذاشتم مدیر 332 00:14:00,591 --> 00:14:04,428 خدای من، اسم مدیر کوک، مدیر مدیر کوکـه؟ 333 00:14:08,473 --> 00:14:10,058 !گفتم اینقدر نزن 334 00:14:10,058 --> 00:14:13,687 هیچ‌وقت به خوبی داداشت، ترومپت !نمی‌تونی ترومپت بزنی و اون مُرده 335 00:14:19,526 --> 00:14:22,362 !سعی‌تو بکن عوضی! تلاش کن 336 00:14:22,362 --> 00:14:23,864 !بقیه رو کشتنی 337 00:14:23,864 --> 00:14:26,325 !می‌دونی چیه، منو نکُشتی 338 00:14:26,325 --> 00:14:28,243 آقای استالونه، دارید با کی حرف می‌زنید؟ 339 00:14:28,243 --> 00:14:30,370 راستش نمی‌دونم 340 00:14:30,370 --> 00:14:33,290 ،دیالوگ بهترین فیلمم بود دی‌لایت» محصول ۱۹۹۶» 341 00:14:33,290 --> 00:14:34,543 قبلاً شنیدیش؟ 342 00:14:34,568 --> 00:14:35,868 [«تورِ فیلمِ «دی‌لایت] 343 00:14:35,918 --> 00:14:38,921 شاید داشتی سر تونل داد می‌زدی 344 00:14:38,921 --> 00:14:41,632 چون یه جورایی شخصیت منفیِ فیلم اونـه 345 00:14:41,632 --> 00:14:45,427 دقیقاً! مثل شهر پاریس که توی فیلم «لندن سقوط کرده» یه شخصیت محسوب میشه 346 00:14:46,178 --> 00:14:48,096 هی! تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 347 00:14:48,096 --> 00:14:50,349 اون دو تا رو نجات دادم و برگشتم تا شماها رو هم نجات بدم 348 00:14:50,349 --> 00:14:52,226 چون مطمئنم استالونه توی نجات دادن‌تون گند زده 349 00:14:55,604 --> 00:14:56,746 !لعنتی 350 00:14:57,147 --> 00:14:58,607 !طاقت بیار! نجاتت میدم 351 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 !آره، طاقت بیار! من نجاتت میدم 352 00:14:59,858 --> 00:15:01,276 !به‌معنای واقعیِ کلمه غیرممکنـه 353 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 !خودت به‌معنای واقعی کلمه غیرممکنی 354 00:15:05,072 --> 00:15:06,907 !سیلوستر! نه 355 00:15:07,366 --> 00:15:08,909 شماها دیدین نه؟ سعی کردم نجاتش بدم 356 00:15:08,909 --> 00:15:10,202 !کاری از دستم بر نمیومد 357 00:15:10,202 --> 00:15:11,578 حالا دیگه من رهبرم. بیاین بریم 358 00:15:11,578 --> 00:15:12,538 !اونجا رو 359 00:15:14,414 --> 00:15:17,292 !اون کونی فرار کرد و من رو ول کرد بمیرم 360 00:15:17,292 --> 00:15:19,086 حقیقت نداره، نه. رفتم کمک بیارم 361 00:15:20,254 --> 00:15:22,631 باید همین الآن بریم بیرون برای این چیزا وقت نداریم 362 00:15:22,631 --> 00:15:25,300 ولی وقت هست که یه سخنرانی پرشور بکنم 363 00:15:26,009 --> 00:15:27,511 ،وقتی اولین بار هم رو دیدیم 364 00:15:27,511 --> 00:15:30,180 یه مشت غریبۀ خوشگل بودیم که انداخته بودن‌مون پیش هم 365 00:15:30,180 --> 00:15:31,890 توی یه موقعیت غیرممکن 366 00:15:31,890 --> 00:15:35,561 ولی حالا، خواهران و برادرانِ تونلی هستیم 367 00:15:36,353 --> 00:15:38,313 ...بعضی‌هامون حتی شاید با بقیه سکس 368 00:15:38,313 --> 00:15:40,065 !همینو می‌خوایم 369 00:15:56,999 --> 00:15:57,791 !هررر 370 00:16:06,800 --> 00:16:08,594 کجاییم «کتی بیتس»؟ 371 00:16:08,594 --> 00:16:10,721 نمی‌دونم. بیا بریم غذ بگیریم و دوباره راه بی‌افتیم 372 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 با گروه «حفاظت از نوابغ» تماس گرفتم 373 00:16:12,723 --> 00:16:15,267 یه گروه مخفیـه که از افرادِ خاصی مثل تو محافظت می‌کنه 374 00:16:15,267 --> 00:16:17,978 من از هرچیزی که تمام عمرم براش کار کردم گذشتم برای تو، تری 375 00:16:17,978 --> 00:16:19,521 همیشۀ خدا باهات می‌مونم 376 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 خودم نمی‌تونستم بچه‌دار شم ...چون یه اسب 377 00:16:21,732 --> 00:16:23,233 لگد زده توی شکمم 378 00:16:23,233 --> 00:16:24,693 از الآن دیگه من مادرتم 379 00:16:24,693 --> 00:16:26,737 !خدایا! کل عمرم صبر کردم تا اینو بگم 380 00:16:26,737 --> 00:16:28,155 حالا هرچی. بیا غذا بخوریم 381 00:16:28,155 --> 00:16:31,158 دلم لک زده برای استیک سالزبری و یا شایدم یکم ماهی 382 00:16:31,158 --> 00:16:33,368 قطعاً یه لیوان بزرگ اسکاچ لازم دارم 383 00:16:33,368 --> 00:16:36,413 وایستا، چی؟ اسکاچ؟ ماهی؟ هیچ بچه‌ای همچین چیزی نمی‌خوره 384 00:16:36,413 --> 00:16:40,209 کارت خورده فروشیِ «بِو مو»، دستمال‌ کاغذی «بلیطِ کنسرتِ «کَونتینگ کروز 385 00:16:40,209 --> 00:16:42,044 !یه دوربین دیجیتالیِ کوفتی 386 00:16:42,044 --> 00:16:43,420 !تو یه بچۀ خاص نیستی 387 00:16:43,420 --> 00:16:45,088 خب منم نگفتم که هستم 388 00:16:45,088 --> 00:16:47,216 پشمام، چیکار کردم من؟ 389 00:16:49,994 --> 00:16:51,328 نیتندوـم چی؟ 390 00:16:52,387 --> 00:16:53,424 !«سوئیچی» 391 00:16:55,015 --> 00:16:57,976 عجب. مدیر کوک چقدر بدبختی کشیده 392 00:16:57,976 --> 00:17:00,062 حالا یه جورایی ازش خوشم میاد - منم همینطور - 393 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 فقط دلش می‌خواسته ترومپت بزنه 394 00:17:02,272 --> 00:17:05,025 ولی باباش یه عوضی تمام عیار بوده 395 00:17:05,984 --> 00:17:07,653 شاید مقدر بوده که بیایم اینجا 396 00:17:07,653 --> 00:17:10,572 شاید امروز برای این بوده مردم رو از دید خودشون ببینیم 397 00:17:10,572 --> 00:17:12,324 نه جوری که تصورشون می‌کردیم 398 00:17:12,324 --> 00:17:15,035 شاید اگه به مدیر کوک کمک کنیم از اینجا زنده بریم بیرون 399 00:17:15,035 --> 00:17:17,788 و با درک بهتری که نداشتن یه چیزایی توی زندگی چطور می‌تونه 400 00:17:17,788 --> 00:17:19,540 روحِ یه مرد رو نابود کنه 401 00:17:19,540 --> 00:17:21,375 خیلی‌خب، این خیلی واسم ناراحت کننده‌ست 402 00:17:21,375 --> 00:17:23,085 سریالِ «بوجک هورسمن» که نیست 403 00:17:23,085 --> 00:17:24,336 لعنتی 404 00:17:24,336 --> 00:17:25,170 !وقتمون داره تموم میشه 405 00:17:25,170 --> 00:17:27,631 حتماً خودشه. اتاقِ بازیِ کوک وقتی بچه بوده 406 00:17:27,631 --> 00:17:30,092 ببین، مدیر مدیر کوک 407 00:17:36,139 --> 00:17:37,182 !کودک درونش اونجاست 408 00:17:40,143 --> 00:17:41,311 این دیگه چیه؟ 409 00:17:41,311 --> 00:17:44,481 فکر کنم عروسکِ یه پسر آمریکاییِ که توی دهه ۷۰ ساخته شده 410 00:17:44,481 --> 00:17:46,149 ...می‌خوام یه زن بگیرم که وقتی من دارم 411 00:17:46,149 --> 00:17:48,151 با منشی برزیلیم می‌خوابم، بشوره و بپزه 412 00:17:56,410 --> 00:17:58,036 وقتی داشتم خورش گوشت توی چراغ خوراک پزم 413 00:17:58,036 --> 00:17:59,955 درست می‌کردم، دستشویی دخترا رو آتیش زدم؟ 414 00:17:59,955 --> 00:18:01,373 آره. آره این کارو کردم 415 00:18:01,373 --> 00:18:03,667 :سؤالی که در اصل باید بپرسیم اینه که 416 00:18:03,667 --> 00:18:05,502 خورش گوشت خوب بود؟ 417 00:18:05,961 --> 00:18:07,546 نه، نه، نبود 418 00:18:07,546 --> 00:18:10,007 بهت گفته بودیم دیگه توی مدرسه غذا نپزی 419 00:18:10,007 --> 00:18:13,051 برام مهم نیست اگه خورش گوشت سومین غذایِ موردعلاقمـه 420 00:18:13,051 --> 00:18:14,636 ...چاره‌ای جز اخراج کردنت نـ 421 00:18:19,967 --> 00:18:22,436 اینجا اتاقِ کوکـه. و اینام اسباب‌بازی‌های کوک هستن، درسته؟ 422 00:18:22,436 --> 00:18:24,521 ،اگه هیولای خشم می‌تونه کنترل‌شون کنه 423 00:18:24,521 --> 00:18:26,732 پس شاید خودش واقعاً کودک درونشـه 424 00:18:26,732 --> 00:18:29,568 آره! کوک حتماً کلی خشم و پشیمونیِ سرکوب شده داره 425 00:18:29,568 --> 00:18:31,528 که کودک درونش تبدیل به این هیولا شده 426 00:18:31,528 --> 00:18:33,822 !البته! جوابمون موسیقی جاز هست 427 00:18:33,822 --> 00:18:36,074 خدا لعنتش کنه! چرا جواب همیشۀ خدا جازـه؟ 428 00:18:36,074 --> 00:18:39,578 هی، رفیق، یادته می‌خواستی چیکاره بشی؟ 429 00:18:39,578 --> 00:18:42,539 هنوز دیر نشده، هنوزم می‌تونی ترومپت بزنی 430 00:18:43,332 --> 00:18:44,333 ها 431 00:18:44,333 --> 00:18:46,084 سریع، یام، چی از جاز می‌دونی؟ 432 00:18:46,084 --> 00:18:47,294 کل سریال «ترمـه» رو دیدی 433 00:18:47,294 --> 00:18:49,171 فقط به خاطر اینکه «استیو زان» رو دوست دارم 434 00:18:49,171 --> 00:18:52,216 ولی به گمونم اگه زیادی سر و صدا کنی اسمش میشه جاز 435 00:18:56,553 --> 00:19:00,265 این خیلی گستاخانه‌ست و انگار !به حریم فرهنگی دستبرد زدیم 436 00:19:00,265 --> 00:19:01,642 !توی این مورد، مشکلی نداره 437 00:19:13,153 --> 00:19:15,155 !جواب داد - !از اینجا میریم بیرون - 438 00:19:17,741 --> 00:19:20,536 !ترومپت! دلم برای داداش مُرده‌ام تنگ میشه 439 00:19:20,536 --> 00:19:24,456 من باید توی اون ون کلوچه فروشیِ !خانم فیلدز می‌مُردم 440 00:19:24,456 --> 00:19:25,958 کوک، قضیه چیه؟ 441 00:19:25,958 --> 00:19:29,837 !متأسفم، فقط با جاز می‌تونم توصیفش کنم 442 00:19:41,348 --> 00:19:42,391 ♪ فهمیدین؟ ♪ 443 00:19:47,729 --> 00:19:50,858 الآن دیگه می‌فهمیم جاز باعث شد کاملاً بفهمیم 444 00:19:52,234 --> 00:19:54,111 کارمون اینجا تمومـه - آره - 445 00:19:54,111 --> 00:19:56,029 توی راه‌رویِ ما چه گوهی می‌خورین؟ 446 00:19:56,029 --> 00:19:57,656 !برین سمت صندلی‌های ارزون خودتون، الآن 447 00:19:57,656 --> 00:20:00,242 حروم‌زاده، فکر کنم هنوزم چهارشنبه‌ست 448 00:20:09,347 --> 00:20:10,390 کلیک 449 00:20:17,259 --> 00:20:20,429 هی، کوروو، شرمنده یکم قبل‌تر زدم توی سرت 450 00:20:20,429 --> 00:20:22,514 فقط باید کاری که یه رهبر می‌کنه رو می‌کردم 451 00:20:22,514 --> 00:20:25,434 ،می‌دونی، لحظاتی مثل این، لحظات بحرانی 452 00:20:25,434 --> 00:20:27,978 که باعث میشن بفهمی واقعاً کی هستی و به کجا تعلق داری 453 00:20:27,978 --> 00:20:30,856 عجب، سیلوستر استالونه تا حالا از این نظر بهش فکر نکرده بودم 454 00:20:30,856 --> 00:20:33,609 از «دالی پارتون» سرِ صحنۀ فیلم «راین‌استون» یاد گرفتم 455 00:20:33,609 --> 00:20:35,611 وقتی یکی از دستیارها سر صحنه داشت با اگرول خفه میشد 456 00:20:35,611 --> 00:20:37,613 من خُشکم زد ولی «دالی» نه 457 00:20:37,613 --> 00:20:39,448 جون اون مردِ چاق رو نجات داد 458 00:20:39,448 --> 00:20:41,950 اونجا بود که فهمیدم ستارۀ واقعی اونـه 459 00:20:41,950 --> 00:20:45,370 و من قرار نیست دستم به اون سینه‌های بزرگش برسه 460 00:20:45,370 --> 00:20:48,332 بگذریم. من رفتم. می‌خوای برسونمت جایی؟ 461 00:20:48,332 --> 00:20:51,168 آره، می‌خوام برم خونه پیش خانواده‌ام 462 00:20:51,168 --> 00:20:53,253 جایی که تعلق دارم. پشمام 463 00:20:53,253 --> 00:20:54,838 اون کامیونِ فیلمِ «اور د تاپ» هستش؟ 464 00:20:54,838 --> 00:20:57,007 آره. من همه‌چیز رو از فیلمام نگه می‌دارم 465 00:20:57,007 --> 00:20:59,968 نقشه‌هایِ داخل فیلم «نقشه فرار» رو توی ماشینم نگه می‌دارم 466 00:20:59,968 --> 00:21:01,678 می‌خوای ببینی‌شون؟ - !معلومه که آره - 467 00:21:01,678 --> 00:21:03,138 هی، میشه گردنم رو امضاء کنی؟ 468 00:21:04,389 --> 00:21:05,557 عجب روزی بود 469 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 می‌خواین بدونین چی یاد گرفتم؟ - کسی سؤال نپرسید - 470 00:21:07,267 --> 00:21:09,311 فهمیدم هر داستان رو نمیشه فقط از دید خودت ببینی 471 00:21:09,311 --> 00:21:10,687 نمیشه همیشه ستاره بود 472 00:21:10,687 --> 00:21:12,773 بعضی وقتا تو باید مثل شخصیتِ خارجیِ با لحجۀ خنده‌دار توی فیلما باشی 473 00:21:12,773 --> 00:21:14,816 مثل «باب اشنایدر» توی همۀ فیلماش برای جذابیت این کارو می‌کنه 474 00:21:14,816 --> 00:21:17,194 مثل «دوس بیگالو»؟ توی اون فیلم نقش اول بود 475 00:21:17,194 --> 00:21:19,029 «و «انیمال» و «د هات چیک 476 00:21:19,029 --> 00:21:20,697 پسر، «اشنایدر» چقدر موقعیت برای زدن توپ داشت 477 00:21:20,697 --> 00:21:22,157 !پتانسیل ستاره بودن رو داره 478 00:21:22,157 --> 00:21:24,117 ببینید، من زیادی رهبر این خانواده بودم 479 00:21:24,117 --> 00:21:25,244 حالا نوبت یه نفر دیگه‌ست 480 00:21:25,244 --> 00:21:26,995 ،تری، این برای من خیلی سخته 481 00:21:26,995 --> 00:21:29,248 می‌تونیم سقف کاذب رو هر رنگی که دوست داری بکنیم 482 00:21:29,248 --> 00:21:30,290 سقف کاذب چیه؟ 483 00:21:30,290 --> 00:21:33,168 عجب کوروو، من و یام هم تقریباً همون چیزایی که تو یاد گرفتی رو یاد گرفتیم 484 00:21:33,168 --> 00:21:34,962 !خوشم میاد وقتی موضوع همه‌چیز مثل هم میشه 485 00:21:35,671 --> 00:21:37,548 خدا لعنتت کننه شفیره در مورد رنگ بهت چی گفتم؟ 486 00:21:37,548 --> 00:21:38,423 سر تا پاش داغونـه 487 00:21:38,423 --> 00:21:41,635 تمام روز فقط داشتی کثافت کاری می‌کردی، کثافت؟ 488 00:21:41,635 --> 00:21:44,137 چرا مثل یه تیکه گوه تنبل !می‌مونی شفیره؟ جوابم رو بده 489 00:21:50,102 --> 00:21:52,855 ترومپت می‌دونم خیلی وقته باهات صحبت نکردم 490 00:21:52,855 --> 00:21:56,900 کل عمرم فکر می‌کردم من باید اون روز توی ون خانم فیلدز می‌مُردم 491 00:21:56,900 --> 00:22:00,362 ولی الآن فهمیدم، نه، تو باید می‌مُردی 492 00:22:00,362 --> 00:22:02,531 و من باید زنده می‌موندم 493 00:22:02,531 --> 00:22:05,367 !تا بتونم اینو تقدیم دنیا کنم 494 00:22:07,744 --> 00:22:08,495 !لعنتی 495 00:22:10,330 --> 00:22:11,206 !گوه توش 496 00:22:11,622 --> 00:22:16,622 ‫مترجم: «علی محمدخانی» ‫کانال تلگرام: AliMK_Sub@ 497 00:22:16,647 --> 00:22:21,647 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .::. DigiMoviez.Com .::. 498 00:22:21,671 --> 00:22:26,671 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez