1 00:00:00,100 --> 00:00:04,600 « سی‌نما تقدیم می‌کند » :.:.: 30Nama.Com :.:.: 2 00:00:04,624 --> 00:00:09,124 « ترجمه از آریـن » .:: Cardinal ::. 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,677 چه بلایی سرت اومده؟ 4 00:00:10,677 --> 00:00:13,055 توی یه گروه کانونی بودم واسه یه نوشیدنی الکلی فانیونِ جدید 5 00:00:13,055 --> 00:00:15,224 ،عین چی خمارم و هِی سرفه می‌کنم، نمک در میاد 6 00:00:15,224 --> 00:00:17,142 پس خواهشاً همه خفه شن 7 00:00:17,559 --> 00:00:20,062 !کروو! کروو! کروو 8 00:00:21,605 --> 00:00:22,523 برید بیرون 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,149 اونا رنگ‌افشان‌های افشای جنسیت بودن؟ 10 00:00:24,149 --> 00:00:26,485 آره، برای پرده‌برداری از یه کرووی جدید بودن 11 00:00:26,485 --> 00:00:28,820 !پرده‌ی دوم کروو !دو سریع، دو کروو 12 00:00:28,820 --> 00:00:31,114 الان که تمرکزم دیگه روی ،مأموریت یا تعمیر سفینه نیست 13 00:00:31,114 --> 00:00:32,407 می‌تونم هر کاری می‌خوام بکنم 14 00:00:32,407 --> 00:00:34,618 هنوز تو کفِ اینی؟ قسمت‌هامون بی‌ربط موندن 15 00:00:34,618 --> 00:00:36,078 مثلاً اون صورت گنده‌ی عجیب رو روی دیوار ببین 16 00:00:36,078 --> 00:00:38,080 ما اونو نذاشتیم اونجا 17 00:00:38,080 --> 00:00:39,748 !اینو به...لباس جدیدم بگو 18 00:00:39,748 --> 00:00:40,916 !اوه، چه قشنگ 19 00:00:40,916 --> 00:00:43,585 خواهش می‌کنم، میشه تغییرات بزرگِ شخصیتت رو بذاری واسه 20 00:00:43,585 --> 00:00:44,545 بعد خوب شدن سردردم؟ 21 00:00:44,545 --> 00:00:47,464 حتماً. همینجا میشینم و به تعمیرات سفینه فکر می‌کنم 22 00:00:47,464 --> 00:00:50,008 مرسی - اگه کرووی قبلی بود اینو می‌گفت - 23 00:00:50,008 --> 00:00:52,719 کرووی جدید باید واسه تست استامپ تمرین کنه 24 00:00:57,474 --> 00:00:59,643 اوه، لعنتی. حالا شد 25 00:00:59,643 --> 00:01:02,354 هیچی مثل یه تخلیه‌ی درست حسابی خماری رو از بین نمی‌بره 26 00:01:04,231 --> 00:01:06,191 ،شلورپ یه سیاره‌ی آرمانی بی‌نقص بود 27 00:01:06,191 --> 00:01:08,235 تا وقتی که یه سیارک بهش برخورد کرد 28 00:01:09,486 --> 00:01:11,864 صدها فرد بالغ و کپی‌هاشون یه پیوپا گرفتن و 29 00:01:11,864 --> 00:01:13,574 ،به فضا فرار کردن 30 00:01:13,949 --> 00:01:16,326 تا توی دنیاهای خالی از سکنه دنبال خونه برگردن 31 00:01:16,994 --> 00:01:19,955 ما روی زمین سقوط کردیم و توی سیاره‌ای گیر کردیم که همینجوریش زیادی جمعیت داشت 32 00:01:19,955 --> 00:01:21,665 درسته، من بودم که تمام این مدت صحبت می‌کردم 33 00:01:21,665 --> 00:01:23,458 .من اونیم که پیوپا دستشـه .اسمم کرووئـه 34 00:01:23,458 --> 00:01:24,334 این...این سریال منـه 35 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 الان پیوپا از دستم افتاد. دیدید منو؟ 36 00:01:25,878 --> 00:01:27,296 این مسخره‌ست 37 00:01:27,296 --> 00:01:29,131 از زمین متنفرم. خونه‌ی افتضاحیـه 38 00:01:29,131 --> 00:01:30,549 ملت احمق و گیج‌کننده‌ان 39 00:01:30,549 --> 00:01:31,925 واقعاً...مو رو درک نمی‌کنم 40 00:01:31,925 --> 00:01:34,553 آدما همش به موهاشون می‌رسن و شونه‌اش می‌کنن و ژل می‌زنن 41 00:01:34,553 --> 00:01:35,470 مو ریده 42 00:01:35,470 --> 00:01:38,056 یه کله‌ی ایده‌آل یه سطح صافـه که روش نقطه‌های آبی داره 43 00:01:45,606 --> 00:01:48,275 .لعنتی، چه چاق شدی، پیوپا جریان چیـه؟ 44 00:01:48,275 --> 00:01:50,527 چیزهایی که از روی زمین می‌خوره، پرش می‌کنن 45 00:01:50,527 --> 00:01:52,905 ،تری باید تمیزش کنه ولی از این کار بدش میاد 46 00:01:52,905 --> 00:01:55,199 نذارید بشنوه وقتش شده وگرنه میره توی گربه‌روی زیر خونه قایم میشه 47 00:01:55,199 --> 00:01:56,491 ما می‌تونیم انجامش بدیم 48 00:01:56,491 --> 00:01:58,869 من به تمیزکاری خیلی علاقه دارم 49 00:01:58,869 --> 00:02:00,704 عین سفالگری یا هنتای کره‌ای 50 00:02:00,704 --> 00:02:01,622 عالیـه. کار خودتـه 51 00:02:01,622 --> 00:02:03,165 ببینید ریتینر تری اون توئـه یا نه 52 00:02:03,165 --> 00:02:05,292 دندون‌هاش دارن جوری میشن انگار جاستین خودش اونا رو کِشیده 53 00:02:05,292 --> 00:02:07,711 صبر کن ببینم. تمیز کردن پیوپا که کار ما نیست 54 00:02:07,711 --> 00:02:08,962 خب، من سرم شلوغـه - چیکار باید بکنی؟ - 55 00:02:08,962 --> 00:02:10,881 هر غلطی که دلم می‌خواد 56 00:02:10,881 --> 00:02:12,591 چرا گفتی این کار رو می‌کنیم؟ 57 00:02:12,591 --> 00:02:14,134 واسه امروز برنامه‌های مهمی داشتم 58 00:02:14,134 --> 00:02:16,637 می‌خواستم تمرین کنم واسه یه لکنت تابلو 59 00:02:16,637 --> 00:02:17,679 تا داف‌ها باهام حال کنن 60 00:02:17,679 --> 00:02:19,973 خب، ببخشید که به پیوپا اهمیت میدم 61 00:02:19,973 --> 00:02:21,767 لاشی بازی در نیار، کیری خان 62 00:02:21,767 --> 00:02:23,644 حالا هر چی. بیا سریع تمومش کنیم 63 00:02:23,644 --> 00:02:25,562 !وای! یه راکون مُرده اینجاست 64 00:02:28,106 --> 00:02:30,108 هی، کروو، امروز چی می‌خوای درست کنی؟ 65 00:02:30,108 --> 00:02:32,694 پخشگرهای زنون حسابی به گان 66 00:02:32,694 --> 00:02:35,239 این چیزای علمی تخیلی رو گذاشتم کنار، آییشا 67 00:02:35,239 --> 00:02:37,157 باید یه کار معمولی و مخصوص زمین پیدا کنم 68 00:02:37,157 --> 00:02:38,534 یعنی یه شغل گیر بیاری؟ 69 00:02:38,534 --> 00:02:40,577 شغلی هست که کِیف بده و رئیس نداشته باشی و 70 00:02:40,577 --> 00:02:42,579 با اینکه کاری نمی‌کنی، حس کنی داری 71 00:02:42,579 --> 00:02:43,288 یه کاری می‌کنی؟ 72 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 به این میگن سرگرمی 73 00:02:44,289 --> 00:02:47,918 اینم یه لیست از هفت هزار سرگرمی محبوب آمریکایی‌ها 74 00:02:47,918 --> 00:02:50,045 هر کدوم که تحصیلاتِ در حدِ کلاس پنجم لازم دارن رو حذف کن 75 00:02:50,045 --> 00:02:52,089 هیچکدوم لازم ندارن. لیست آمریکایی‌هاست ها 76 00:02:52,089 --> 00:02:53,215 عالیـه 77 00:03:05,978 --> 00:03:08,188 اه، بازم منفیـه 78 00:03:08,188 --> 00:03:09,606 باید به تلاش‌مون ادامه بدیم 79 00:03:09,606 --> 00:03:12,985 .کاش می‌شد یکم بذاریمش کنار .همش سکس کردن خیلی رو اعصابـه 80 00:03:12,985 --> 00:03:14,862 اینجا شده عین اتوبوس سکس 81 00:03:14,862 --> 00:03:17,281 آها. مطمئنم حسابی زده شدی 82 00:03:17,281 --> 00:03:19,533 فقط حدسم اینـه قسمتـه که ما 83 00:03:19,533 --> 00:03:21,493 اولین بچه‌ی دیوار رو به دنیا بیاریم 84 00:03:21,493 --> 00:03:22,661 عالی نمیشه؟ 85 00:03:23,453 --> 00:03:24,705 خیلی عالی میشه 86 00:03:25,789 --> 00:03:27,666 دو سه تیکه هم بوقلمون دودی 87 00:03:27,666 --> 00:03:29,293 زنم می‌خواد پروتئینم رو بیشتر کنم 88 00:03:29,293 --> 00:03:30,919 می‌خواید بچه‌دار بشید، نه؟ 89 00:03:30,919 --> 00:03:32,963 این روزا خیلی‌ها دنبال همینن 90 00:03:32,963 --> 00:03:34,006 گمونم همه‌گیر شده 91 00:03:34,006 --> 00:03:36,300 !هی، جیرجیرک‌کُشـه‌ست 92 00:03:36,300 --> 00:03:37,926 مهمون من 93 00:03:37,926 --> 00:03:38,969 نه، نمی‌تونم قبول کنم 94 00:03:38,969 --> 00:03:41,930 .می‌تونی هر کاری بکنی .تو دو بار دیوار رو نجات دادی 95 00:03:43,932 --> 00:03:44,683 !صبر کن 96 00:03:44,683 --> 00:03:47,019 ،هی، توی زندگی سابقم کارکن «بست‌بای» بودم 97 00:03:47,019 --> 00:03:49,980 ولی الان به جای اینکه همش ،دروغ بگم و سر ملت کلاه بذارم 98 00:03:49,980 --> 00:03:51,064 می‌خوام کمکشون کنم 99 00:03:51,064 --> 00:03:52,774 !می‌خوام مثل تو باشم 100 00:03:52,774 --> 00:03:53,901 !نه، نمی‌خوای 101 00:03:54,443 --> 00:03:56,069 شرمنده. واکنش‌های سربازی 102 00:03:56,069 --> 00:03:57,696 !وای! فوق‌العاده بود 103 00:03:57,696 --> 00:03:59,823 !یه قهرمان الان کوبیدم به دیوار 104 00:04:09,041 --> 00:04:10,667 !لطفاً بگو که پروتئین گرفتی 105 00:04:10,667 --> 00:04:12,753 تا کِی قراره پشت این کلیسای قدیمی قایمت کنیم؟ 106 00:04:12,753 --> 00:04:14,463 تا وقتی بدونیم خطری پزلی رو تهدید نمی‌کنه 107 00:04:14,463 --> 00:04:15,839 فقط کاش می‌تونستم به نووا بکنم 108 00:04:15,839 --> 00:04:17,299 نباید رازی بین تازه‌عروس‌دامادها باشه 109 00:04:17,299 --> 00:04:18,842 به زودی حقیقت برملا میشه 110 00:04:19,301 --> 00:04:21,512 خدای من، چه خوشمزه‌ست 111 00:04:21,512 --> 00:04:22,554 !تو قهرمانمی 112 00:04:22,554 --> 00:04:23,972 آره، خیلی اینو بهم میگن 113 00:04:24,515 --> 00:04:26,058 توی وب‌ام‌دی نوشته که 114 00:04:26,058 --> 00:04:28,727 باید دهنش رو باز نگه داریم و بریم داخل 115 00:04:28,727 --> 00:04:30,354 چطوری؟ اون تو که جا نمیشیم 116 00:04:30,354 --> 00:04:31,897 اصلاً بعد اینکه فهمیدیم میگو سرخ‌کردن 117 00:04:31,897 --> 00:04:33,815 چقدر راحتـه، به زور توی شلوارم جا میشم 118 00:04:33,815 --> 00:04:35,859 نمی‌دونم. پیوپا مرموزه 119 00:04:35,859 --> 00:04:36,693 می‌خوای خودت بخونی؟ 120 00:04:36,693 --> 00:04:38,487 .خوندن واسه سوسول‌هاست .بیا فقط انجامش بدیم 121 00:04:38,487 --> 00:04:41,240 تو همینطوری تلویزیون ببین و ما رو قورت نده 122 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 !گشت پنجه 123 00:04:53,460 --> 00:04:55,879 اوه، شری! چه بچه‌ی قشنگی 124 00:04:55,879 --> 00:04:57,714 مورد عنایت نور جس قرار گرفتیم 125 00:04:57,714 --> 00:05:00,634 این خواهر سیستو هستش. شاگردم 126 00:05:00,634 --> 00:05:02,636 رازهامون پیشش امنن 127 00:05:02,636 --> 00:05:04,137 با خون یه پیمان‌نامه‌ی عدم افشا امضا کردم 128 00:05:04,137 --> 00:05:06,265 ،البته پرتقال خونی بود ولی بازم باید بهش پایبند بمونم 129 00:05:06,265 --> 00:05:09,393 هر چقدر بابت اینکه تا الان بهمون پناه دادید تشکر کنم، بازم کمـه 130 00:05:09,393 --> 00:05:12,354 فقط نمی‌خوام کسی درباره‌ی پزلی بفهمه، مخصوصاً تیم 131 00:05:12,354 --> 00:05:14,940 تیم گمراه شده 132 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 کلیسای بوونین ازتون حفاظت می‌کنه 133 00:05:17,150 --> 00:05:18,652 ایشالا که خیلی نمی‌مونیم 134 00:05:18,652 --> 00:05:20,612 ،شیفت نگهبان‌های تیم نیمه‌شب عوض میشه 135 00:05:20,612 --> 00:05:22,239 من میرم داخل، بیهوشش می‌کنم و 136 00:05:22,239 --> 00:05:24,074 قبل اینکه کسی بفهمه، آوردمش اینجا 137 00:05:24,074 --> 00:05:27,286 بعدش دروغ‌هاش برای بقیه‌ی اهالی دیوار فاش میشن 138 00:05:27,286 --> 00:05:29,913 ،دقیقاً. تا به اتاقش نرسیدیم لباس مبدلم رو در نمیارم 139 00:05:29,913 --> 00:05:31,456 می‌دونی، من...فکر نکنم اومدنت به صلاح باشه 140 00:05:31,456 --> 00:05:33,000 چی داری زر زر می‌کنی؟ 141 00:05:33,000 --> 00:05:34,585 با هم برای این آماده شدیم 142 00:05:34,585 --> 00:05:37,796 .تو دخل احساسی داری .این کار خونسردی و تمرکز می‌خواد 143 00:05:37,796 --> 00:05:40,966 باید وقتی تیم می‌بینه من زنده‌ام و ،دغل‌باز بودنش رو افشا می‌کنم 144 00:05:40,966 --> 00:05:43,468 نگاه توی چشم‌هاش رو ببینم 145 00:05:44,469 --> 00:05:47,347 .این علاقه‌ی جدیدمـه .از این به بعد اهل سس تندم 146 00:05:47,347 --> 00:05:49,016 این برچسب‌های بامزه رو ببین 147 00:05:49,016 --> 00:05:50,225 سس تند کون‌پاره‌کن؟ 148 00:05:52,853 --> 00:05:54,563 بهتر از این نمیشه 149 00:05:54,563 --> 00:05:57,357 خیلی خوبـه که بالاخره علاقه‌ی مخصوص خودم رو دارم 150 00:05:57,357 --> 00:05:59,818 !یوهو! من توماتیلو تری‌ام 151 00:05:59,818 --> 00:06:00,903 چی؟ تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 152 00:06:00,903 --> 00:06:03,113 من همیشه آخرهفته‌ها تو کار سس تندم، رفیق 153 00:06:03,113 --> 00:06:05,782 آره، من ششمین توماتیلوی محبوب منطقه رو دارم 154 00:06:05,782 --> 00:06:08,035 سسم رو توی «مسترشف: پشت میله‌ها» نشون دادن 155 00:06:08,035 --> 00:06:09,161 همونی که توی زندانـه 156 00:06:09,161 --> 00:06:11,371 توی تمام دستورپخت‌ها باید آب توالت و واکس کفش باشه 157 00:06:11,371 --> 00:06:13,707 لعنتی. نمی‌خوام سرگرمیم با تو یکی باشه 158 00:06:13,707 --> 00:06:15,959 !سرگرمی خودمو می‌خوام 159 00:06:16,960 --> 00:06:19,463 وقتشـه بی‌سر و صدا بزنم تو کار بافتنی 160 00:06:19,463 --> 00:06:20,422 توی توئیتر دیدم که 161 00:06:20,422 --> 00:06:22,424 ،بد بانی» سرما خورده» پس دارم براش بالاپوش می‌بافم 162 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 من به عمرم ندیدم چیزی ببافی 163 00:06:23,717 --> 00:06:26,428 کُص نگو. خودم اون جوراب‌های انیمال کراسینگ» رو برات درست کردم» 164 00:06:26,428 --> 00:06:27,721 اینا رو از «هات تاپیک» گرفتم 165 00:06:27,721 --> 00:06:29,097 با هم همکاری می‌کنیم 166 00:06:29,097 --> 00:06:30,933 آخ، آخ، خدای من 167 00:06:30,933 --> 00:06:32,976 کروو، فکر کنم سوزن رفته توی چشم‌هام 168 00:06:32,976 --> 00:06:34,520 کروو؟ هیچی نمی‌بینم 169 00:06:34,520 --> 00:06:36,813 حس می‌کنم دانکنم توی «اون فیلمِ «شاهزاده‌ی دزدان 170 00:06:36,813 --> 00:06:38,357 اون فیلمـه رو یادتـه؟ شاهزاده‌ی دزدان؟ 171 00:06:38,357 --> 00:06:41,818 شخصیت دانکن؟ چشم‌هاشو گرفتن. شدم عین اون 172 00:06:42,903 --> 00:06:45,781 آره، خودشـه. این میشه خوراکم، پسر 173 00:06:45,781 --> 00:06:47,074 !کیر توش 174 00:06:51,078 --> 00:06:54,414 ،این یکی بهتره جواب بده وگرنه باید دوباره خودم بشم 175 00:06:56,458 --> 00:06:59,586 .تری اینجاست؟ یه فضایی سبز رنگـه .خیلی جذاب و مرطوبـه 176 00:06:59,586 --> 00:07:00,921 با تی‌شرت‌های عجیب غریب؟ 177 00:07:00,921 --> 00:07:02,381 نه، تو اولین فضایی منی 178 00:07:02,381 --> 00:07:04,716 ،ایول! اگه یکی دیگه اومد !بهش بگو گورشو گم کنه 179 00:07:04,716 --> 00:07:05,634 !قطارها مال منن 180 00:07:05,634 --> 00:07:08,220 نمی‌دونم، پسرم. این سرگرمی قلب شیر می‌خواد 181 00:07:08,220 --> 00:07:09,137 من سه‌تا قلب دارم 182 00:07:09,137 --> 00:07:11,765 ،این کار تمام وقتت رو می‌گیره از دوست‌هات دورت می‌کنه و 183 00:07:11,765 --> 00:07:13,517 اصولاً کل زندگیت رو در بر می‌گیره 184 00:07:13,517 --> 00:07:14,518 باشه، انقدر تحریکم نکن 185 00:07:14,518 --> 00:07:17,020 چقدر بدم همین امروز ببریم توی یه واگن خدمات مینیاتوری؟ 186 00:07:17,020 --> 00:07:20,774 این یجور رقابت سر سرگرمی با شوهر فضاییتـه؟ 187 00:07:20,774 --> 00:07:24,403 یا واقعاً دنبال هنر لوکوموتیوی؟ 188 00:07:24,403 --> 00:07:26,905 من بودجه‌ی نامحدود دارم و اصلاً نمی‌تونم خودمو کنترل کنم 189 00:07:26,905 --> 00:07:29,533 واگن‌های خدماتی همینجان 190 00:07:35,247 --> 00:07:37,416 وای. پس پیوپا از داخل بزرگتره؟ 191 00:07:37,416 --> 00:07:39,585 یه شگفتی بیولوژیکی واقعیـه 192 00:07:39,585 --> 00:07:41,920 بوی آب هات‌داگ میاد 193 00:07:41,920 --> 00:07:44,464 آب هات‌داگ هیچوقت اینطوریت نمی‌کنه 194 00:07:44,464 --> 00:07:45,799 به نظرت چی خورده؟ 195 00:07:45,799 --> 00:07:47,467 !نمی‌دونم! اصلاً نمی‌خوام اینجا باشم 196 00:07:47,467 --> 00:07:51,013 .انقدر غر نزن، یامیولک .کارمون که تموم شد، می‌تونیم بریم 197 00:07:51,013 --> 00:07:52,973 ،ایش، یه وافل‌ساز پیدا کردم 198 00:07:52,973 --> 00:07:55,559 یکی از اون پوسترهای باب مارلی و 199 00:07:55,559 --> 00:07:57,769 !اوه، یه توپ پلاستیکی 200 00:07:57,769 --> 00:08:01,106 ،آره، من دو سه تا دست پیدا کردم ،یه سری برچسب 201 00:08:01,106 --> 00:08:04,693 یه عالمه چنگال و یه مشت گوبلر مُرده 202 00:08:05,235 --> 00:08:07,279 اه! این تا ابد طول می‌کشه 203 00:08:07,279 --> 00:08:09,156 واقعاً مرسی که دهن گشادتو وا کردی 204 00:08:09,156 --> 00:08:10,991 هی، برگرد. کجا میری؟ 205 00:08:10,991 --> 00:08:14,995 ،اگه اینجا گیر افتادیم می‌خوام تا جای ممکن ازت دور باشم 206 00:08:29,176 --> 00:08:31,261 وایسا. اون سیستم زنگ خطره 207 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 فربیِ نسل 5 208 00:08:32,679 --> 00:08:34,598 حسگرهای حرکتیش از حسگرهای پنتاگون بهترن 209 00:08:34,598 --> 00:08:35,557 این با من 210 00:08:36,683 --> 00:08:39,102 یه قدم اشتباه برداری اون فعال میشه و 211 00:08:39,102 --> 00:08:41,313 نگهبان‌های تیم ناله‌ها و جمله‌های ترسناکش رو می‌شنون 212 00:08:41,313 --> 00:08:43,649 واسه همین چند ماه کاپوئرا تمرین کردیم 213 00:08:43,649 --> 00:08:44,816 بیا برقصیم 214 00:09:28,110 --> 00:09:30,904 ،بعد رد شدن از موزه‌ی موسیقیِ ترپِ آتلانتا 215 00:09:30,904 --> 00:09:34,199 قطار بعد 5 ثانیه می‌رسه به استودیوی تایلر پری 216 00:09:34,199 --> 00:09:36,493 کروو، کارت محشره 217 00:09:36,493 --> 00:09:39,329 ،اگه همینطوری ادامه بدی «میری روی جلد مجله‌ی «چوگا 218 00:09:39,329 --> 00:09:40,747 !اوه 219 00:09:41,790 --> 00:09:44,376 آییشا، ماکت فروشگاه لولولمونم رو ندیدی؟ 220 00:09:44,376 --> 00:09:45,294 لعنت، کروو 221 00:09:45,294 --> 00:09:48,380 الان میزان خوشحالیت رو اسکن کردم و هشت از ده میلیونـه 222 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 تابحال انقدر بالا نبوده. خوبی؟ 223 00:09:50,465 --> 00:09:53,510 .ساده‌ست. من یه مرد قطاری‌ام .ریل‌ها شادم می‌کنن 224 00:09:53,510 --> 00:09:56,138 ،الان که یه سرگرمی پیدا کردی بیا برگردیم سر تمیز کردنِ 225 00:09:56,138 --> 00:09:57,514 زنونِ توی هواکش‌هام 226 00:09:57,514 --> 00:09:59,683 !به همین خیال باش !من دیگه تعمیرت نمی‌کنم 227 00:09:59,683 --> 00:10:01,935 .الان همچین آدمیم .کلاه راننده‌ی قطارم رو ببین 228 00:10:01,935 --> 00:10:03,353 اوه. لولوم 229 00:10:03,353 --> 00:10:04,688 !کروو! برگرد اینجا 230 00:10:04,688 --> 00:10:07,274 ،اگه از اون جنده‌های سطحی بودی !بهش می‌گفتی لمون 231 00:10:07,274 --> 00:10:09,818 ولی دروغ چرا، کلاهـه بهت میاد 232 00:10:11,528 --> 00:10:13,363 یه جای کار می‌لنگه - چه آشغالدونی‌ای - 233 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 حداقل رینگو اینجا رو مرتب نگه می‌داشت 234 00:10:15,365 --> 00:10:16,617 همیشه اینطوری نبوده 235 00:10:16,617 --> 00:10:17,743 !هیس! یه صداهایی می‌شنوم 236 00:10:17,743 --> 00:10:19,119 یکی دیگه اینجاست. بهتره بریم 237 00:10:19,119 --> 00:10:20,621 عمراً. خیلی راه اومدیم 238 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 شری! لعنتی 239 00:10:21,705 --> 00:10:23,207 صد درصد جزو ده‌تا آلبوم برتره... 240 00:10:23,207 --> 00:10:25,417 نه، نمیگم هیچکدوم از آلبوم‌های بیتلز رو حذف کنیم 241 00:10:25,417 --> 00:10:27,586 .نه، صبر کنید. صبر کنید .کندریک لمار یادمون رفت 242 00:10:29,046 --> 00:10:31,465 هی، هی. نمی‌تونی اینطوری باهام صحبت کنی 243 00:10:31,465 --> 00:10:34,218 اینجا رئیس منم و اگه بگم «تنها در خانه» و 244 00:10:34,218 --> 00:10:36,553 ،سوی موفرفری» توی یه دنیا اتفاق میفتن» 245 00:10:36,553 --> 00:10:38,180 پس همینـه که هست 246 00:10:38,180 --> 00:10:40,474 داره چه غلطی می‌کنه؟ - نمی‌دونم - 247 00:10:40,474 --> 00:10:42,601 شما دوست‌های منید... 248 00:10:42,601 --> 00:10:44,144 می‌دونی اونا مُردن دیگه؟ 249 00:10:45,229 --> 00:10:47,022 شری؟ 250 00:10:47,022 --> 00:10:47,981 شری، واقعاً خودتی؟ 251 00:10:47,981 --> 00:10:50,400 مطمئنم فکر نمی‌کردی دیگه این جنده‌ی بد رو ببینی 252 00:10:50,400 --> 00:10:51,735 من همیشه می‌بینمت 253 00:10:51,735 --> 00:10:53,946 با هم مرتب قرار حل جدول داریم 254 00:10:53,946 --> 00:10:56,156 اهل ناپلی، ده افقی. یادتـه؟ 255 00:10:56,156 --> 00:10:57,866 گفتی می‌خوای شروع کنی به دویدن 256 00:10:57,866 --> 00:10:59,076 چی داری میگی؟ 257 00:10:59,076 --> 00:11:01,828 هی، ببخشید کُشتمت، ولی الان رفقای روحی هستیم 258 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 درست مثل ایتن و نمایندگان دیوارم. نه، بچه‌ها؟ 259 00:11:05,874 --> 00:11:09,378 هی، خیلی‌خب. بی‌ادبی نکنید. خانم اینجاست 260 00:11:09,378 --> 00:11:11,338 آه، فکر می‌کنه روحم 261 00:11:11,338 --> 00:11:12,381 ...اصلاً یعنی چی - !هلک - 262 00:11:12,381 --> 00:11:14,174 تو چرا روح شدی؟ 263 00:11:14,174 --> 00:11:16,593 وای. چه باحال. اصلاً مجبور نبودم بکُشمت 264 00:11:16,593 --> 00:11:19,054 .تو دروغم رو تأیید کردی اون جریان جیرجیرک، یادتـه؟ 265 00:11:19,054 --> 00:11:21,139 نیومدم بازم کسشعرهات رو بشنوم 266 00:11:21,139 --> 00:11:23,392 نگاش کن. فکر کنم خیلی مریضـه 267 00:11:23,392 --> 00:11:25,811 اوه، پسر. دارم دندون تموم می‌کنم 268 00:11:26,270 --> 00:11:28,272 اوه، خیلی تشنه‌امـه. باید یه آبی بخورم 269 00:11:28,272 --> 00:11:29,022 ...صبر کن ببینم 270 00:11:29,022 --> 00:11:30,524 تیم، چی یادت میاد؟ 271 00:11:30,524 --> 00:11:31,441 من چطوری مُردم؟ 272 00:11:31,441 --> 00:11:33,068 اوه، پسر. باز شروع شد 273 00:11:33,068 --> 00:11:35,404 واقعاً دوست داره به زبون بیارمش 274 00:11:35,404 --> 00:11:36,864 بهت خیانت کردم 275 00:11:36,864 --> 00:11:39,241 ...یه خلال دندون کردم توی بدنت چون 276 00:11:39,741 --> 00:11:41,994 چون می‌خواستم به دیوار حکمرانی کنم 277 00:11:41,994 --> 00:11:43,745 از اونموقع هم از این بابت پشیمونم 278 00:11:43,745 --> 00:11:47,583 .هر شبِ خدام کابوسـه .همش کابوس می‌بینم 279 00:11:47,583 --> 00:11:49,835 چه بلایی سرش اومده؟ 280 00:11:49,835 --> 00:11:51,086 فکر کنم من بدونم. نگاه کن 281 00:11:51,795 --> 00:11:53,130 لیوان برگر کینگ رو میگی؟ 282 00:11:53,130 --> 00:11:56,508 ،مدل 1983. وقتی بچه بودم ستِ کاملش رو داشتم 283 00:11:56,508 --> 00:11:57,801 دیگه از اینا نمی‌فروشن 284 00:11:57,801 --> 00:12:00,262 خب؟ لیوان که آدمو مریض نمی‌کنه - لیوان نه - 285 00:12:00,262 --> 00:12:02,389 رنگش. سُربیـه. ساخته‌ی چینـه 286 00:12:02,389 --> 00:12:04,183 .تماس باهاشون مسمومت می‌کنه ،مجبور شدن از بازار جمع‌شون کنن 287 00:12:04,183 --> 00:12:05,350 چون بچه‌ها رو مریض می‌کردن 288 00:12:05,350 --> 00:12:06,476 بچه‌های اندازه‌ی عادی 289 00:12:06,476 --> 00:12:08,270 تیم اندازه‌ی یه آبنبات و نصفیـه 290 00:12:08,270 --> 00:12:10,606 خدایا. حداقل یه سالـه که ازش آب می‌خوره 291 00:12:10,606 --> 00:12:12,816 مردک خائن مغزشو به گا داده 292 00:12:12,816 --> 00:12:14,484 یه هفته‌ای می‌میره - عالیـه - 293 00:12:14,484 --> 00:12:16,403 .بیا از اینجا بریم .خودش کارمونو برامون کرده 294 00:12:16,403 --> 00:12:17,362 هنوزم باید بدزدیمش 295 00:12:17,362 --> 00:12:19,031 !چی؟ ما همینو می‌خواستیم 296 00:12:19,031 --> 00:12:20,699 نه! من عدالت می‌خوام 297 00:12:20,699 --> 00:12:23,118 شری، کوتاه بیا. به همین بُردت راضی باش 298 00:12:23,118 --> 00:12:26,163 ،می‌خوام وقتی لو میدیمش، کاملاً هوشیار باشه 299 00:12:26,163 --> 00:12:27,289 وگرنه هیچکس حرفمونو باور نمی‌کنه 300 00:12:27,289 --> 00:12:29,708 .پوست ادامامه رو بده من .خودم از اینجا می‌برمش 301 00:12:29,708 --> 00:12:32,336 .کمکت نمی‌کنم نجاتش بدی .کل هدفمون کُشتنش بود 302 00:12:32,336 --> 00:12:33,670 هلک، مجبورم نکن اینکارو بکنم 303 00:12:34,505 --> 00:12:37,424 ،اگه دروغ‌هاش رو فاش نکنیم بازم اینطوری میشه 304 00:12:42,012 --> 00:12:44,515 ،پزلی باید توی دیواری برپایه‌ی حقیقت زندگی کنه 305 00:12:44,515 --> 00:12:46,934 نه برپایه‌ی دروغ‌های اون و تو 306 00:12:47,768 --> 00:12:49,561 حق با توئـه 307 00:12:49,978 --> 00:12:51,939 وجدان‌دار شدنت رو تبریک میگم 308 00:12:54,233 --> 00:12:55,984 ...هی، بچه‌ها، این لولو کوچولوی 309 00:12:55,984 --> 00:12:57,444 تری؟ - سلام، کروو - 310 00:12:57,444 --> 00:13:00,447 اینجا رو. اگه خواستی فیلم بگیر توی خونه انجامش بدی 311 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 !چوچو، مادرسگا 312 00:13:03,033 --> 00:13:04,576 !خدایا - لعنتی، این یارو چه باحالـه - 313 00:13:04,576 --> 00:13:07,037 نه، نه. اون از قطارهای مینیاتوری متنفره 314 00:13:07,037 --> 00:13:10,374 جدی؟ چون تری داشت ایده‌ی شهر مینیاتوریش رو بهمون می‌گفت 315 00:13:10,374 --> 00:13:11,416 کندی‌لند رو می‌شناسید دیگه؟ 316 00:13:11,416 --> 00:13:14,461 کوه‌هایی از آبنبات لمون‌هد رو تصور کنید و ریل‌هایی از سیگارهای آبنباتی 317 00:13:14,461 --> 00:13:16,213 احمقانه‌ست! واقع‌بینانه هم نیست 318 00:13:16,213 --> 00:13:18,340 عین یه خونه‌ی زنجبیلی کریسمس معمولیـه 319 00:13:18,340 --> 00:13:20,968 تری رو تشویق کردیم بزنه تو خط قطارهای مینیاتوری 320 00:13:20,968 --> 00:13:22,886 هر چی بیشتر بهتر، نه؟ - هر چی بیشتر عن‌تر - 321 00:13:22,886 --> 00:13:24,054 اوه، بیخیال، کروو 322 00:13:24,054 --> 00:13:26,265 هیچی واسه من عین یه سرگرمی مجله‌دار نمیشه 323 00:13:26,265 --> 00:13:28,183 ...دلم می‌خواد بریم واسه یه - نگو که می‌خوای مونتاژ راه بندازی - 324 00:13:28,183 --> 00:13:29,309 !مونتاژ 325 00:13:47,578 --> 00:13:49,913 به خیال خودت داری چیکار می‌کنی؟ 326 00:13:49,913 --> 00:13:52,332 قاضی دِرِد از مگاسیتیِ یک اومده تعطیلات 327 00:13:52,332 --> 00:13:53,834 یه هدیه‌ی کوچیک از طرف من به تو 328 00:13:53,834 --> 00:13:57,171 مأموران اجرای قانون ویران‌شهری جایی توی طراحی من ندارن 329 00:13:57,171 --> 00:13:58,672 فروشگاه «وایت هنی» که اضافه کردم چی؟ 330 00:13:58,672 --> 00:14:01,341 از فروشگاه‌های مخصوص شیکاگوئـه واسه وقتی «سون‌الون» زیادی باکلاس محسوب میشه 331 00:14:01,341 --> 00:14:02,718 میشه این عنو ببری اونور؟ 332 00:14:02,718 --> 00:14:04,469 شهرم واسه وایت هن زیادی سطح بالاست 333 00:14:04,469 --> 00:14:06,847 روی «کرفت سینگلز»های دونه‌ای تخفیف‌هایی میدن که لنگه نداره 334 00:14:06,847 --> 00:14:07,973 ،بسته‌بندی شده برای فروش نیستن 335 00:14:07,973 --> 00:14:09,933 ولی این که برای هن مهم نیست. می‌گیری چی میگم؟ 336 00:14:09,933 --> 00:14:12,060 نه، نمی‌گیرم چی میگی، تری 337 00:14:12,060 --> 00:14:13,437 ازت متنفرم! داری همه چی رو خراب می‌کنی 338 00:14:13,437 --> 00:14:14,605 !ولی فقط داریم خوش می‌گذرونیم 339 00:14:14,605 --> 00:14:16,190 !خوش‌گذرونی نیست! زندگیمـه 340 00:14:24,364 --> 00:14:27,910 .فکر کرده می‌تونه قطارها رو ازم بگیره .نشونش میدم. به همشون نشون میدم 341 00:14:32,956 --> 00:14:34,374 عزیزم؟ تویی؟ 342 00:14:35,167 --> 00:14:36,877 آه، یعنی چی؟ 343 00:14:41,381 --> 00:14:43,717 کروو، خونه رو جابجا کردی؟ - نه - 344 00:14:43,717 --> 00:14:45,385 یه اشعه‌ی ماکت قطار درست کردم 345 00:14:45,385 --> 00:14:48,639 .قطار و شهر و ریل درست می‌کنه .همه با مقیاس کمی بزرگتر 346 00:14:50,557 --> 00:14:53,894 وای، کروو. این ماکت عالیـه 347 00:14:56,355 --> 00:14:59,149 اوه، اینجا رو. قطار ساعت 9 و ربع اومد 348 00:14:59,149 --> 00:15:02,319 چی؟ چه بزرگـه! حالا کجا میره؟ 349 00:15:02,319 --> 00:15:05,489 دقیقاً 1.2 برابر یه قطار واقعیـه و 350 00:15:05,489 --> 00:15:08,700 !کل قاره رو می‌گرده 351 00:15:30,138 --> 00:15:30,931 چه غلطا؟ 352 00:15:30,931 --> 00:15:33,016 ،یکی بهم گفتش که قطار مخرب گنده 353 00:15:33,016 --> 00:15:35,769 ،از خونه‌ی فضایی‌ها میاد ولی نمی‌خواستم حرفشو باور کنم 354 00:15:35,769 --> 00:15:37,729 از کل کشور دارن باهامون تماس می‌گیرن 355 00:15:37,729 --> 00:15:39,690 نمی‌تونی هر جا می‌خوای ریل بسازی 356 00:15:39,690 --> 00:15:41,275 !کیرم دهنت! قطار تا ابد 357 00:15:45,070 --> 00:15:47,906 .چاره‌ای برامون نذاشته .باید بکُشیمش 358 00:15:47,906 --> 00:15:50,784 خیلی‌خب، بچه‌ها. دوربین‌هاتون رو خاموش کنید 359 00:15:51,368 --> 00:15:53,078 !وای نه. کروو 360 00:16:05,757 --> 00:16:07,092 !اومدم قطارتو ببینم، کونی 361 00:16:07,092 --> 00:16:09,178 !داری قانون‌شکنی می‌کنی !قطار واقعی قبول نیست 362 00:16:09,178 --> 00:16:10,846 می‌خوام نجاتت بدم، مردک احمق 363 00:16:10,846 --> 00:16:11,680 !اینو نجات بده 364 00:16:14,266 --> 00:16:17,144 !تو برنده نمیشی، تری !قطار من ریل‌های خودشو می‌سازه 365 00:16:24,776 --> 00:16:25,986 !کوه رو بپا 366 00:16:27,446 --> 00:16:29,907 !الان کوه پلاستیکیم رو خراب کردی، لاشی 367 00:16:29,907 --> 00:16:30,866 !خیلی گرون بود 368 00:16:30,866 --> 00:16:32,409 جدی؟ حالا می‌خوای چیکار کنی؟ 369 00:16:32,409 --> 00:16:33,911 !دور می‌زنم 370 00:16:35,287 --> 00:16:36,288 !لعنتی، لعنتی! نزن بهم 371 00:16:40,167 --> 00:16:43,462 !نه 372 00:16:48,884 --> 00:16:50,677 عین فیلم «دروغ‌های حقیقی» دستمو بگیر 373 00:16:50,677 --> 00:16:52,346 چرا نگفتی عین فیلم «صخره‌نورد»؟ 374 00:16:52,346 --> 00:16:53,972 می‌دونی که اون فیلم رو دوست دارم - ولی من دوست ندارم - 375 00:16:53,972 --> 00:16:56,308 جان لیسگو شخصیت منفی باشه؟ نخیر 376 00:16:59,978 --> 00:17:01,438 خب، قطار بازی تموم شد 377 00:17:01,438 --> 00:17:03,649 چطوره یه بلاگ راه بندازی یا توی زندگی پوچ و بی‌ایمانت 378 00:17:03,649 --> 00:17:04,858 جای برای مسیح پیدا کنی؟ 379 00:17:04,858 --> 00:17:07,319 ،نمی‌تونی سرگرمیم رو ازم بگیری اگه خودم اون سرگرمی باشم 380 00:17:07,319 --> 00:17:10,197 تند نرو، کروو. اون اشعه کتابخونه‌ی پلاستیکی درست می‌کنه 381 00:17:10,197 --> 00:17:12,282 !الان منو تبدیل به یه خدا می‌کنه 382 00:17:14,826 --> 00:17:16,411 ،یا خدا 383 00:17:16,411 --> 00:17:21,708 یه سی‌سی‌آرِ دابل ایکس‌الِ !سه موتور بخاره، مدل 1929 384 00:17:48,277 --> 00:17:50,946 .تمومش کن. برو پایین .من در قالب قطار خوشحالم 385 00:17:52,573 --> 00:17:54,241 !ایول! ایتن هانتی تشریف دارم 386 00:17:54,241 --> 00:17:56,493 !مأموریت ممکن، پسر !صبر کن، می‌تونم بهتر بپرم 387 00:17:58,662 --> 00:18:00,706 لعنتی. بدتر شد. باید دوباره امتحان کنم 388 00:18:00,706 --> 00:18:02,040 خیلی وقت ندارم 389 00:18:06,086 --> 00:18:10,382 هی. یه بلیط مال وقتی فیلم «گاتی» رو توی آیمکسِ سه‌بعدی دیدیم 390 00:18:10,382 --> 00:18:12,718 یادتـه کلاه‌گیس تراولتا از صفحه زده بود بیرون؟ 391 00:18:12,718 --> 00:18:14,928 اوه، چه فیلم عنی بود 392 00:18:14,928 --> 00:18:16,096 پیوپا اونو خورده، ها؟ 393 00:18:16,096 --> 00:18:17,306 گمونم مشکل‌پسند نیست 394 00:18:20,100 --> 00:18:22,936 ...شرمنده یکم پیش عن‌بازی در آوردم. فقط 395 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 یامیولک؟ یامیولک؟ 396 00:18:33,197 --> 00:18:35,574 ...وای نه. یه...یه...یه 397 00:18:35,574 --> 00:18:36,742 !گراز بدبوئـه 398 00:18:38,785 --> 00:18:40,495 !باید برسیم به دهنش 399 00:18:40,954 --> 00:18:42,164 !گراز بدبو 400 00:18:46,084 --> 00:18:48,295 این الگوی گازگرفتگی رو می‌شناسم 401 00:18:48,295 --> 00:18:50,214 شکل ریتینر تریـه 402 00:18:50,214 --> 00:18:52,466 حتماً دهن گراز بدبوئـه‌ست 403 00:18:52,466 --> 00:18:55,052 ولی چرا؟ گرازهای بدبو معروفن به اینکه به بهداشت دهان اهمیت نمیدن 404 00:18:55,052 --> 00:18:58,096 آخی، حتماً ترسیده و دندون‌هاشو به هم می‌سابه 405 00:18:58,096 --> 00:19:01,016 یعنی، هر کی توی پیوپا زندگی کنه اینطوری میشه 406 00:19:04,728 --> 00:19:06,146 !آخ 407 00:19:06,146 --> 00:19:08,106 خیلی‌خب، تری. وقتشـه قهرمان باشی 408 00:19:08,106 --> 00:19:10,192 !فقط حواستو جمع کن و...یعنی چی؟ 409 00:19:10,192 --> 00:19:13,237 عکس تام هنکس توی فیلم «قطار سریع‌السیر قطبی» رو زدی دیوار ولی عکس منو نه؟ 410 00:19:13,237 --> 00:19:15,864 .لعنت بهت، تری. تمرکز کن .وقتشـه این قطار رو نگه داری 411 00:19:16,865 --> 00:19:18,909 برچسب؟ نه! نه 412 00:19:18,909 --> 00:19:21,578 همشون برچسبن؟ خدای من 413 00:19:21,578 --> 00:19:23,288 من هنوزم ماکتم، احمق 414 00:19:23,288 --> 00:19:24,665 بهتره همین الان ازم بیای بیرون 415 00:19:24,665 --> 00:19:26,834 می‌خوام خودمو بکوبم به ایستگاه یونیون 416 00:19:26,834 --> 00:19:27,876 «عین فیلم «سیلور استریک 417 00:19:27,876 --> 00:19:29,336 ولی هم خودت می‌میری، هم من 418 00:19:29,336 --> 00:19:31,004 همه‌ی مغازه‌های ایستگاه یونیون هم از بین میرن 419 00:19:31,004 --> 00:19:34,174 دانکین دوناتز و جواهرفروشی جرد 420 00:19:34,174 --> 00:19:36,510 ولی بدون سرگرمیم چی ازم می‌مونه؟ 421 00:19:36,510 --> 00:19:38,428 بدون قطارها، همون بهتر که بمیرم 422 00:19:38,428 --> 00:19:40,138 کروو، تو توی کارهات خلاصه نمیشی 423 00:19:40,138 --> 00:19:41,890 توی عشقت خلاصه میشی. یعنی من 424 00:19:41,890 --> 00:19:43,392 ولی تو سرگرمی‌های خودتو داری 425 00:19:43,392 --> 00:19:45,519 و می‌خوام با تو انجامشون بدم، احمق 426 00:19:45,519 --> 00:19:47,813 اصلاً فکر کردی چرا زدم تو خط قطار؟ 427 00:19:47,813 --> 00:19:48,897 تا با هم انجامش بدیم 428 00:19:48,897 --> 00:19:50,399 جدی؟ با هم؟ 429 00:19:50,399 --> 00:19:52,442 ،یعنی می‌تونیم مثل همسایه‌هامون استن و بارب، باشیم که 430 00:19:52,442 --> 00:19:54,194 با هم اون شرکت شمع‌سازی رو راه انداختن؟ 431 00:19:54,194 --> 00:19:56,071 ،آره! ولی نه انقدر بدبخت و ضایع 432 00:19:56,071 --> 00:19:57,865 چون مثل اونا بدهکار نیستیم 433 00:19:57,865 --> 00:20:00,325 ممنونم، تری. فقط لازم بود همینو بشنوم 434 00:20:00,325 --> 00:20:02,160 من...دست از قطار بودن برمی‌دارم 435 00:20:02,160 --> 00:20:03,620 !باشه! ایول 436 00:20:04,997 --> 00:20:07,082 صبر کن، چرا سرعتت کم نمیشه؟ - من یه قطار درازم - 437 00:20:07,082 --> 00:20:09,251 ایستادنم ده دقیقه‌ای طول می‌کشه 438 00:20:09,251 --> 00:20:11,837 ترمزهام یکم زنگ‌زده‌ان و آبم کم شده 439 00:20:11,837 --> 00:20:14,339 .خیلی‌خب، باشه .فقط انگار سرعتت اصلاً کم نشده 440 00:20:14,339 --> 00:20:16,216 ببینم خودت چطوری با همچین واگن گنده‌ای، چطوری وایمیستی 441 00:20:16,216 --> 00:20:17,926 اه، قطارها خیلی مسخره‌ان 442 00:20:17,926 --> 00:20:20,095 !چیزهای باحال سریع وایمیستن !مثلاً موتورسیکلت‌ها 443 00:20:20,095 --> 00:20:22,472 .دفعه‌ی بعد موتورسیکلت شو .بهش فکر کن 444 00:20:22,472 --> 00:20:24,433 چی؟ نجات جونم برات کسل‌کننده‌ست؟ 445 00:20:24,433 --> 00:20:26,226 می‌خوای همون حرکت «سیلور استریک» رو بزنم؟ - نه - 446 00:20:26,226 --> 00:20:27,394 آره، حدس می‌زدم 447 00:20:27,394 --> 00:20:29,229 قطارهای مسخره. دیگه صبرم سر اومد - هی - 448 00:20:31,982 --> 00:20:35,485 !اوه. بهم غذا بدید! یه جوک بگید 449 00:20:37,070 --> 00:20:38,822 هی! با اون دارید کجا میرید؟ 450 00:20:40,324 --> 00:20:43,952 باید توی اون صف ادامامه باشید 451 00:20:56,173 --> 00:20:57,758 ...خواهر! آوردیمش ولی 452 00:20:57,758 --> 00:21:01,678 انگار به خاطر لیوان یه فست‌فودی دچار مسمومیت سُربی شده 453 00:21:01,678 --> 00:21:02,513 کارش درستـه 454 00:21:02,513 --> 00:21:03,722 می‌تونم ازش مراقبت کنم تا حالش خوب شه 455 00:21:03,722 --> 00:21:05,641 !بچه‌ها! کد قرمزه 456 00:21:06,225 --> 00:21:08,060 شنیدی، پزلی؟ موفق شدیم 457 00:21:08,060 --> 00:21:10,896 از الان اینجا میشه دیوار حقیقت 458 00:21:15,859 --> 00:21:18,070 بیا کمکت کنیم، رفیق کوچولو 459 00:21:19,071 --> 00:21:21,114 این گراز بدبو یه حفاظ دهن لازم داره 460 00:21:21,114 --> 00:21:22,616 دندون‌هاش رو به هم سابیده، می‌بینید؟ 461 00:21:22,616 --> 00:21:25,410 مردک، اگه اینو نمی‌دونستیم که نمیومدیم اینجا 462 00:21:26,703 --> 00:21:29,915 .برو، گراز بدبو .برو هر جا گرازهای بدبو میرن 463 00:21:29,915 --> 00:21:33,293 توی جنگل آزاد باش و کارهای گرازهای بدبو رو بکن 464 00:21:33,293 --> 00:21:35,796 معاینه‌ی بعدِ شیش ماهتون رو !بهتون یادآوری می‌کنیم 465 00:21:35,796 --> 00:21:38,382 ،دیدی؟ وقتی همکاری می‌کنیم از پس هر کاری برمیایم 466 00:21:38,382 --> 00:21:39,967 ببخشید که توی پیوپا لاشی‌بازی در آوردم 467 00:21:39,967 --> 00:21:42,970 ،من هم متأسفم، ولی هی جفتمون ریتینر عایدمون شد 468 00:21:42,970 --> 00:21:46,306 دفعه‌ی بعد هم ما قبل تری میریم زیر خونه قایم میشیم 469 00:21:49,059 --> 00:21:51,478 .هی، خوب پیوپا رو تمیز کردید .الان حالش خیلی بهتر شده 470 00:21:51,478 --> 00:21:53,397 همم. یه گراز بدبو توش بود 471 00:21:53,397 --> 00:21:54,314 چی؟ - گراز بدبو - 472 00:21:54,314 --> 00:21:55,816 داخل پیوپا. حفاظ دندون‌هات دهنش بود 473 00:21:55,816 --> 00:21:57,901 آره، درستـه. گراز بدبوی پیوپا پارسال مُرد 474 00:21:57,901 --> 00:21:59,736 اتفاقی یکم مرگ موش خورد 475 00:21:59,736 --> 00:22:01,071 ...ولی این یعنی 476 00:22:08,579 --> 00:22:10,289 !روح بوده 477 00:22:10,289 --> 00:22:12,374 چرت نگید. چیزی به اسم روح وجود نداره 478 00:22:12,374 --> 00:22:15,169 چرا، داره. امروز یکی رو بردیم پیش متخصص لثه 479 00:22:15,169 --> 00:22:18,255 چرا به روح اعتقاد نداری؟ خودت قطاری 480 00:22:18,255 --> 00:22:21,175 فقط چون اشعه‌ام رو توی نوادا گم کردم، قطار موندم 481 00:22:21,175 --> 00:22:23,886 .به حالت عادی برمی‌گردم .فقط یه مدت طول می‌کشه 482 00:22:27,431 --> 00:22:29,641 متأسفم که دیگه سرگرمی‌ای نداری، کروو 483 00:22:29,641 --> 00:22:32,477 عیبی نداره. من و تری با هم یه سرگرمی رو شروع می‌کنیم 484 00:22:32,477 --> 00:22:33,353 !هورا 485 00:22:33,353 --> 00:22:35,397 قول دادی سعی می‌کنی ازش خوشت بیاد 486 00:22:35,397 --> 00:22:38,233 .آره. وقتی بدنم برگشت .قول میدم خوشم بیاد 487 00:22:38,233 --> 00:22:39,651 چی مد نظرتـه؟ 488 00:22:42,154 --> 00:22:44,239 این سرگرمی موردعلاقمـه 489 00:22:44,239 --> 00:22:46,450 چی؟ نمی‌بینم سر صف چیـه 490 00:22:46,450 --> 00:22:48,285 نه، همین. داریم انجامش میدیم - چیکار می‌کنیم؟ - 491 00:22:48,285 --> 00:22:50,287 توی صف وایسادن. سرگرمی موردعلاقمـه 492 00:22:50,287 --> 00:22:53,373 همین کاری که الان داریم می‌کنیم؟ دوست داری توی صف وایسی؟ 493 00:22:53,373 --> 00:22:54,750 !قول دادی امتحان کنی - می‌دونم - 494 00:22:54,750 --> 00:22:55,626 کروو - حالا هر چی - 495 00:22:55,626 --> 00:22:58,086 فقط یه صف مسخره‌ست. امتحانش می‌کنم 496 00:22:58,086 --> 00:23:00,047 !ایول! وقت صفـه، عزیزم 497 00:23:01,089 --> 00:23:02,299 واقعاً مسخره‌ست 498 00:23:06,094 --> 00:23:08,263 اصلاً تا کِی باید توی این صف وایسیم؟ 499 00:23:08,287 --> 00:23:12,687 « بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال » :.:.: 30Nama.Com :.:.: 500 00:23:12,726 --> 00:23:14,394 عجب، هنوز اینجاییم؟ 501 00:23:16,104 --> 00:23:17,856 ،فکر می‌کردم وقتی اسامی شروع شن 502 00:23:17,856 --> 00:23:19,608 صفحه سیاه میشه و از اینجا میریم 503 00:23:24,404 --> 00:23:26,281 ،می‌دونی چیـه؟ لوگوها که پخش بشن 504 00:23:26,281 --> 00:23:28,450 میریم سر قسمت بعد و تموم میشه 505 00:23:36,625 --> 00:23:37,876 فقط یکم دیگه 506 00:23:37,900 --> 00:23:42,900 « ترجمه از آریـن » .:: Cardinal ::.