1 00:00:01,376 --> 00:00:07,456 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:08,050 --> 00:00:11,106 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:11,137 --> 00:00:12,906 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:12,930 --> 00:00:15,307 ‫دیل، 20 دقیقه‌ست که 5 00:00:15,307 --> 00:00:16,725 ‫به اون کیک گدازه‌ای خیره شدی 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,685 ‫- اینجا که کتابخونه نیست ‫- دارمش 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,522 ‫سه بسته شکر خام 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,649 ‫من شکرم رو همین‌جوری دوست دارم...خام 9 00:00:24,858 --> 00:00:28,070 ‫عجب تبادل افلاطونی عالی بوده 10 00:00:28,070 --> 00:00:30,781 ‫هفته بعد می‌بینمتون 11 00:00:31,365 --> 00:00:33,432 [ پاتوق خودمون، 15 دقیقه دیگه ] 12 00:00:33,951 --> 00:00:36,596 «مترجمین: سارا یوسف‌زاده و مبینا استاجی ::.Sarah & Mobina STG.:: 13 00:00:36,620 --> 00:00:37,621 ‫بیا 14 00:00:42,709 --> 00:00:45,254 ‫کجا داریم می‌ریم؟ ‫فقط کسخل‌ها این پایین زندگی می‌کنن 15 00:00:45,254 --> 00:00:47,047 ‫یه‌کم دیگه بیا 16 00:00:48,090 --> 00:00:50,175 ‫هرکی آخر شه باخته 17 00:00:55,389 --> 00:00:57,349 ‫صبر کن، این پایین امنه؟ 18 00:00:57,349 --> 00:00:59,351 ‫چرا؟ از کوسه‌های کوچولو می‌ترسی؟ 19 00:00:59,893 --> 00:01:01,478 ‫مارک 20 00:01:02,187 --> 00:01:03,647 ‫خدای من، خیلی عوضی 21 00:01:03,647 --> 00:01:05,858 ‫چه کاری بود 22 00:01:05,858 --> 00:01:08,485 ‫- خوبی؟ ‫- آره فقط حس کردم 23 00:01:08,485 --> 00:01:10,195 ‫آلی 24 00:01:13,156 --> 00:01:14,992 ‫خدای من، آلی 25 00:01:14,992 --> 00:01:18,954 ‫نه! 26 00:01:23,125 --> 00:01:24,334 ‫همه سوار شدن؟ 27 00:01:24,334 --> 00:01:25,794 ‫- قطعا شدن ‫- زود باش خفه شو 28 00:01:25,794 --> 00:01:27,588 ‫یه سخنرانی کوتاه خفن براتون دارم 29 00:01:27,588 --> 00:01:29,756 ‫سفینه دوباره بازسازی شده 30 00:01:29,756 --> 00:01:33,468 ‫و بالاخره می‌تونیم این جهنم سطح پایین رو ترک کنیم 31 00:01:33,468 --> 00:01:34,970 ‫- ممنون ‫- پارسال انجامش دادیم که! 32 00:01:34,970 --> 00:01:36,847 ‫زمین گَنده 33 00:01:36,847 --> 00:01:38,473 ‫علمی تخیلی، ما داریم می‌ریم 34 00:01:38,473 --> 00:01:40,642 ‫- کانال رو عوض کن بابا این ریده ‫- کی بود؟ کی اون کار رو کرد؟ 35 00:01:40,642 --> 00:01:41,393 ‫این اتفاق‌ها میفته دیگه 36 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 ‫آییشا، فرایند راه اندازی رو فعال کن 37 00:01:43,604 --> 00:01:46,815 ‫اولا، فکر کردی با کی حرف می‌زنی ‫که صداتو بلند کردی، ها؟ 38 00:01:46,815 --> 00:01:48,692 ‫دوما، فعال شد 39 00:01:48,692 --> 00:01:51,278 ‫درمورد الان حرف میزنه جنده 40 00:01:51,278 --> 00:01:53,363 ‫امروز واقعا برای همه ما روز مهمیه 41 00:01:53,363 --> 00:01:55,282 ‫اما بیشتر از همه برای من مهمه ‫چون من فرمانده این ماموریتم 42 00:01:55,282 --> 00:01:57,242 ‫و وقتی شما تو تختتون ولو بودید ‫من همه کارها رو کردم 43 00:01:58,243 --> 00:02:00,787 ‫راه اندازی سفینه لغو شد ‫بعضی از اعضا سوار نشدند 44 00:02:00,787 --> 00:02:03,290 ‫چی داری می‌گی؟ ‫همه سوار شدیم و... 45 00:02:04,166 --> 00:02:06,001 ‫کروو 46 00:02:06,001 --> 00:02:08,212 ‫لعنت بهش، همیشه گول حرف رو می‌خورم 47 00:02:08,837 --> 00:02:13,217 ‫همزمان عین فیلم شاوشنگ و فریس بولر ‫و گالاگر، سرت کلاه گذاشتن 48 00:02:17,596 --> 00:02:19,014 ‫سرسره ابدی؟ 49 00:02:19,014 --> 00:02:21,683 ‫بیخیال! می‌دونید که اگر شما نباشید ‫نمی‌تونم سفینه رو راه اندازی کنم 50 00:02:21,683 --> 00:02:24,436 ‫پام!! تبدیل به شیره شده 51 00:02:24,436 --> 00:02:26,063 ‫چرا اهمیت نمی‌دین؟ منو ببینید 52 00:02:26,063 --> 00:02:27,773 ‫خوشگذرونی رو تمومش کنید. ‫من دارم ذوب می‌شم 53 00:02:27,773 --> 00:02:30,609 ‫امروز این کار رو می‌کنیم. ‫باید بفهمیم قضیه چیه. تمومش کنید 54 00:02:31,568 --> 00:02:33,612 ‫سیاره‌ی شلورپ آرمان‌شهر بی‌عیب و نقصی بود 55 00:02:33,612 --> 00:02:35,572 ‫تا اینکه یه شهاب سنگ بهش خورد 56 00:02:36,865 --> 00:02:39,159 ‫به صدها بزرگسال و پیروان‌شون ‫یه پیوپا داده شد 57 00:02:39,159 --> 00:02:41,286 ‫و فرار کردن و رفتن تو فضا 58 00:02:41,286 --> 00:02:43,622 ‫تا در سرزمین‌های ناشناخته ‫به دنبال سکونت‌گاه جدید بگردن 59 00:02:44,331 --> 00:02:47,292 ‫ما روی زمین سقوط کردیم ‫روی سیاره‌ای که پرجمعیت بود 60 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 ‫درسته، من اونیم که تمام مدت داشت حرف می‌زد 61 00:02:49,002 --> 00:02:50,796 ‫اونی که پیوپا [شفیره] توی دستشه منم ‫اسم من کرووئه 62 00:02:50,796 --> 00:02:53,215 ‫این برنامه منه ‫همین الان پیوپا رو انداختم. من رو دیدین؟ 63 00:02:53,215 --> 00:02:54,550 ‫خیلی مسخره‌ست 64 00:02:54,550 --> 00:02:56,468 ‫از زمین متنفرم. خونه مزخرفیه 65 00:02:56,468 --> 00:02:57,886 ‫مردمش احمق و گیج کننده‌ان 66 00:02:57,886 --> 00:03:00,097 ‫همیشه درحال سفارش دادن نوشیدنی‌های پیچیده با قهوه هستن 67 00:03:00,097 --> 00:03:02,349 ‫اصلا چرا باید قهوه بخوری وقتی می‌تونی 68 00:03:02,349 --> 00:03:04,434 ‫انرژی رو به صورت مخروط مایل به قهوه‌ای از دمای اتاق جذب کنی؟ 69 00:03:04,434 --> 00:03:06,311 ‫قبل از خوردن مخروط قهوه‌ایم با من حرف نزنید 70 00:03:13,610 --> 00:03:14,945 ‫می‌خوای سطلت رو خالی کنم؟ 71 00:03:14,945 --> 00:03:16,321 ‫نخیر. محتویات داخل اون، خود منه 72 00:03:16,321 --> 00:03:17,823 ‫و بله می‌دونم بوی گه می‌ده 73 00:03:17,823 --> 00:03:19,074 ‫سلام رفقا. ببخشید منتظر موندید 74 00:03:19,074 --> 00:03:22,035 ‫بازه جشن‌های مدرسه و کلی سقط جنین که باید انجام می‌شد ‫سرمون شلوغه 75 00:03:22,035 --> 00:03:23,829 ‫حالا قبل از اینکه تشخیص خودمون رو بگم 76 00:03:23,829 --> 00:03:26,331 ‫مطمئنید هیچ تکنولوژی فضایی ندارید 77 00:03:26,331 --> 00:03:28,166 ‫که بخواید در این مورد ازش استفاده کنید؟ 78 00:03:28,166 --> 00:03:29,585 ‫تصمیم گرفتیم ایندفعه رویه رو عوض کنیم 79 00:03:29,585 --> 00:03:31,211 ‫معمولا تو سفینه مشکلات زیادی داریم 80 00:03:31,211 --> 00:03:32,337 ‫زیاااد 81 00:03:32,337 --> 00:03:35,299 ‫خب تو دانشکده پزشکی چیزی درمورد بدن فضاییا یاد نمی‌دن 82 00:03:35,299 --> 00:03:38,552 ‫اما چندتا مقاله از تبخال‌های سگ پیدا کردم ‫که مشابه همین مورد شماست 83 00:03:38,552 --> 00:03:41,263 ‫کروو تو یه چیزی داری که بهش می‌گیم ‫دی ان ای آلفا 84 00:03:41,263 --> 00:03:44,933 ‫بلاک‌های سازنده سلول‌های بدنت گیرنده‌هایی دارن ‫که درصورتی فعال می‌شن 85 00:03:44,933 --> 00:03:46,685 ‫که گَله کارش رو به درستی انجام بده 86 00:03:46,685 --> 00:03:48,103 ‫صبر کن، ما گَله‌ایم؟ 87 00:03:48,103 --> 00:03:49,771 ‫- درست نیست ‫- یه گله جذابیم 88 00:03:49,771 --> 00:03:52,482 ‫وقتی شکست‌های تیمت خیلی طول بکشه 89 00:03:52,482 --> 00:03:55,235 ‫گیرنده‌ها تحلیل می‌رن ‫و فرایند لزج‌سازی شروع می‌شه 90 00:03:55,235 --> 00:03:57,738 ‫تا تو رو بکشه و سگ بعدی 91 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 ‫یا فضایی بعد از شما ‫قدرت رو به دست بگیره 92 00:03:59,740 --> 00:04:00,490 ‫خنده دار نیست؟ 93 00:04:00,490 --> 00:04:02,576 ‫شما احمق‌های تنبل ‫به معنای واقعی کلمه دارید منو می‌کشید 94 00:04:02,576 --> 00:04:04,077 ‫خب، خوشبختانه برگشت‌پذیره 95 00:04:04,077 --> 00:04:06,997 ‫اما فقط اگر این اسکل‌ها کارشون رو 96 00:04:06,997 --> 00:04:07,956 ‫به طور جدی انجام بدن 97 00:04:07,956 --> 00:04:09,374 ‫چی؟ من نمی‌تونم به اون‌ها متکی باشم 98 00:04:09,374 --> 00:04:11,335 ‫تف بهش، من رو شیمی درمانی کن ‫من شیمی درمانی می‌خوام 99 00:04:11,335 --> 00:04:14,588 ‫دوست ندارن که شیمی درمانی رو قاطی مسائل خانوادگی کنیم 100 00:04:15,047 --> 00:04:18,175 ‫خب، من تو رو با کلی مایعات اینجا رو مبل میذارم 101 00:04:18,175 --> 00:04:20,177 ‫آبجو و سانی دی و شاش 102 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 ‫شاشش داغه؟ ‫من شاش داغ می‌خوام 103 00:04:22,471 --> 00:04:24,681 ‫اینو سفت و محکم می‌کنم 104 00:04:24,681 --> 00:04:26,975 ‫که یه قطره هم از ماده چسبنده بو گندوت هدر نره 105 00:04:26,975 --> 00:04:28,894 ‫بهش به چشم کیسه زباله نگاه نکن 106 00:04:28,894 --> 00:04:30,437 ‫بیشتر مثل یه پوشک تنپوشه 107 00:04:30,437 --> 00:04:32,439 ‫می‌دونم چرا شما کسخل‌ها باهام مهربون شدید 108 00:04:32,439 --> 00:04:33,899 ‫احساس بدی دارید. ‫خب بکنیدش تو کونتون 109 00:04:33,899 --> 00:04:36,318 ‫احساس گناه شما به جامد شدن پاهام کمکی نمی‌کنه 110 00:04:37,986 --> 00:04:40,072 ‫خب، می‌دونم این حرف خیلی به من نمیاد 111 00:04:40,072 --> 00:04:42,491 ‫اما احساس گناه می‌کنم ‫که پاهای کروو بخاطر تنبلیم ذوب شده 112 00:04:42,491 --> 00:04:43,659 ‫آره من هم همینطور 113 00:04:43,659 --> 00:04:45,911 ‫شاید بهتر باشه یه‌کم کارهای ماموریتی بکنیم 114 00:04:45,911 --> 00:04:47,704 ‫فقط اونقدری که حالش بهتر بشه 115 00:04:47,704 --> 00:04:50,123 ‫برای اینکه یه‌کم عقب نشینی کنیم و هیجان هم داشته باشیم 116 00:04:50,123 --> 00:04:52,835 ‫چطوره بذاریم کروو ذوب بشه ‫و هرکاری دوست داریم هم بکنیم 117 00:04:52,835 --> 00:04:54,419 ‫چیزی که درمورد این نقشه دوست دارم 118 00:04:54,419 --> 00:04:56,296 ‫اینه که دیگه مجبور نیستیم کارهامون رو بکنیم 119 00:04:56,296 --> 00:04:57,422 ‫همکاری عالی می‌شه تری 120 00:04:57,422 --> 00:05:00,300 ‫بچه‌ها! ما نمی‌ذاریم کروو تبدیل به شیره بشه 121 00:05:00,300 --> 00:05:02,010 ‫حداقل باید به عذابش پایان بدیم 122 00:05:02,010 --> 00:05:04,263 ‫می‌شه یکی شاش منو پر کنه؟ 123 00:05:05,055 --> 00:05:07,140 ‫نمی‌تونیم کروو رو بکشیم ‫اونوقت کی تیشرت من رو بشوره؟ 124 00:05:07,140 --> 00:05:10,018 ‫همه خریدهارو هم اون می‌کنه ‫جسدها رو هم اون قایم می‌کنه 125 00:05:10,018 --> 00:05:12,062 ‫لعنتی! بدون اون باید همه کارها رو خودمون بکنیم 126 00:05:12,062 --> 00:05:13,856 ‫خیلی‌خب، بیاید نقشمون رو توی ماموریت بیشتر کنیم 127 00:05:13,856 --> 00:05:15,732 ‫اما در حدی که لازم نباشه آشغال‌هارو ببریم 128 00:05:15,732 --> 00:05:17,526 ‫- به همین سادگی ‫- ما می‌تونیم 129 00:05:18,569 --> 00:05:20,487 ‫شما دوتا اصلا می‌دونید نقشتون تو ماموریت چیه؟ 130 00:05:20,487 --> 00:05:21,989 ‫- هیچ سرنخی ندارم ‫- من هم نمی‌تونم بگم می‌دونم 131 00:05:21,989 --> 00:05:24,908 ‫آییشا، لطفا نقش پیروان در ماموریت رو توضیح بده 132 00:05:24,908 --> 00:05:27,494 ‫و می‌دونی چیه؟ ‫مال من رو هم یه توضیحی بده برای خنده 133 00:05:27,494 --> 00:05:28,537 ‫با جزییات. تشکرات 134 00:05:28,537 --> 00:05:30,622 ‫باید کریستال راهنمایی رو براتون پخش کنم؟ 135 00:05:30,622 --> 00:05:32,207 ‫کریستال راهنمایی؟ 136 00:05:32,207 --> 00:05:34,668 ‫به نظرم یه مزخرفیه که باید قبلا می‌دیدیمش 137 00:05:34,668 --> 00:05:36,461 ‫باید به صورت روزانه تماشاشون کنید 138 00:05:36,461 --> 00:05:37,713 ‫کودن 139 00:05:46,013 --> 00:05:47,931 ‫در اولین لحظات ماموریتتان 140 00:05:47,931 --> 00:05:49,516 ‫به یاد داشته باشید که چه چیزی در خطر است 141 00:05:49,516 --> 00:05:51,018 ‫شلورپ متکی شده به 142 00:05:51,018 --> 00:05:52,394 ‫حوصله‌م سر رفت 143 00:05:53,228 --> 00:05:55,397 ‫یامیولک ‫محافظ و سرپرست امنیتی 144 00:05:55,397 --> 00:05:57,149 ‫شما از هر گونه تهدیدی برای ماموریت جلوگیری می کنید 145 00:05:57,149 --> 00:06:00,444 ‫قوی و خشن ‫آماده است که خودش بمیرد تا تیمش زنده بماند 146 00:06:00,444 --> 00:06:02,487 ‫بیا به جای آماده است بگیم شاید 147 00:06:02,487 --> 00:06:04,239 ‫جسی وقایع را ثبت می‌کند. ‫هشیار باش 148 00:06:04,239 --> 00:06:07,701 ‫ماجرای شکست و پیروزیتان را با وضوح ثبت کن 149 00:06:07,701 --> 00:06:10,454 ‫تا اهالی آینده شلورپ از اشتباهات شما درس بگیرند 150 00:06:10,454 --> 00:06:14,041 ‫ایول من مثل جی کی رولینگ گله میمونم. کروشو ‫(نویسنده هری پاتر) 151 00:06:14,041 --> 00:06:15,918 ‫تری، کار تو از همه مهم‌تره 152 00:06:15,918 --> 00:06:18,420 ‫چون که پیوپا رشد می‌کند تا به سیاره جدید شما شکل دهد 153 00:06:18,420 --> 00:06:19,671 ‫تو باید اون رو پرورش بدی 154 00:06:19,671 --> 00:06:22,216 ‫پس به عنوان متخصص پیوپا، این مسئولیت توئه 155 00:06:22,216 --> 00:06:24,718 ‫جمعش کن ببینم! یعنی من باید از پیوپا مراقبت کنم؟ 156 00:06:24,718 --> 00:06:26,887 ‫کروو همیشه همین رو می‌گه تری 157 00:06:26,887 --> 00:06:27,888 ‫آره، چیز جدیدی نیست 158 00:06:27,888 --> 00:06:30,766 ‫من برای بزرگ کردن یه پیوپا آماده نیستم ‫من هنوز دارم خودم رو کشف می‌کنم 159 00:06:30,766 --> 00:06:32,100 ‫من می‌خوام برم کابو لعنتی 160 00:06:32,100 --> 00:06:34,394 ‫می‌خوای بهت بیسکوییت و شراب بدم؟ 161 00:06:34,394 --> 00:06:36,104 ‫مسئولیت پذیر بودن ترسناکه دیگه 162 00:06:36,104 --> 00:06:39,233 ‫اما وقتشه بزرگ بشیم و روی ماموریت تمرکز کنیم 163 00:06:39,233 --> 00:06:41,401 ‫بخاطر کروو 164 00:06:43,612 --> 00:06:44,738 ‫چه غلطی دارید می‌کنید؟ 165 00:06:44,738 --> 00:06:47,157 ‫لعنتی، کلا قضیه کروو رو فراموش کردیم 166 00:06:47,157 --> 00:06:48,742 ‫زمین زیادی حواسمون رو پرت می‌کنه 167 00:06:48,742 --> 00:06:49,826 ‫نمی‌تونیم اینجا کارمون رو انجام بدیم 168 00:06:49,826 --> 00:06:51,745 ‫نه وقتی کلی خانم خوشگل اون بیرون منتظر منن 169 00:06:51,745 --> 00:06:53,997 ‫من باید کامیون خودم رو یه جا پارک کنم کنم 170 00:06:53,997 --> 00:06:57,251 ‫اگر قراره تمرکز کنیم، باید رو یه سیاره جدید اینکار رو بکنیم 171 00:06:57,251 --> 00:07:00,587 ‫خوبه. آییشا راه اندازی رو شروع کن ‫قبل از اینکه این احمق‌ها نظرشون عوض بشه 172 00:07:00,587 --> 00:07:02,631 ‫باشه. مسخره بازی راه اندازی شد 173 00:07:02,631 --> 00:07:04,424 ‫وقت حرکته عزیزم 174 00:07:04,424 --> 00:07:06,009 ‫تمام اعضا حضور ندارند 175 00:07:06,009 --> 00:07:07,135 ‫ای جنده‌ها 176 00:07:07,135 --> 00:07:08,679 ‫اما همه هستن که! 177 00:07:08,679 --> 00:07:11,390 ‫تمام افراد یعنی تمام اعضای بدن 178 00:07:11,390 --> 00:07:13,308 ‫که قطع شده و اطراف شهر رها شده 179 00:07:13,308 --> 00:07:14,560 ‫- صبر کن، چی؟ ‫- برو کیرتو بیار 180 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 ‫کسی اعضای بدن انداخته اینور اونور؟ 181 00:07:16,395 --> 00:07:18,522 ‫آره آخه من یه زندگی کامل و خفن دارم! 182 00:07:18,522 --> 00:07:20,983 ‫فکر می‌کنی من انقدر بی‌کارم که پاشم برم 183 00:07:20,983 --> 00:07:22,526 ‫اعضای بدنم رو اینور اونور بندازم؟ 184 00:07:22,526 --> 00:07:23,318 ‫غلطه 185 00:07:23,861 --> 00:07:25,362 ‫به من نگاه نکن ‫من همه چیزم رو محکم چسبیدم 186 00:07:25,362 --> 00:07:27,948 ‫یابنده اندامی شلورپ رو فعال کن 187 00:07:29,908 --> 00:07:31,785 ‫سیاره رو اسکن می‌کنه و گوشت شلورپی رو پیدا می‌کنه 188 00:07:31,785 --> 00:07:33,579 ‫چندشه ولی به درد این موقعیت می‌خوره 189 00:07:33,579 --> 00:07:35,330 ‫من پاکم. تمام اعضام تو سفینه‌ست 190 00:07:37,791 --> 00:07:40,294 ‫تو اعضات رو همه جا ریختی! 191 00:07:40,294 --> 00:07:41,503 ‫home depot پنج تا تو 192 00:07:41,503 --> 00:07:44,006 ‫احتمالا مال تابستونیه که می‌خواستم افسانه شکنی کنم 193 00:07:44,006 --> 00:07:47,259 ‫اون دو تا مو قرمز لعنتی هیچ افسانه‌ای برای ما نذاشتن 194 00:07:47,259 --> 00:07:50,179 ‫تو باید شرح وقایع بنویسی ‫نه اینکه راه بیفتی افسانه مردم رو خراب کنی 195 00:07:50,179 --> 00:07:51,430 ‫دست مورد علاقم! 196 00:07:51,430 --> 00:07:53,891 ‫باید از اینکه کروو کاملا تبدیل به شیره بشه ‫اون اعضای بدن رو جمع کنیم 197 00:07:53,891 --> 00:07:55,475 ‫وگرنه مجبور می‌شیم یاد بگیریم چجوری مالیات بدیم 198 00:07:55,475 --> 00:07:56,727 ‫خیلی پیچیده‌ست 199 00:07:56,727 --> 00:07:58,520 ‫در فهمیدن ارزش استهلاک کفش‌های سفر در زمان 200 00:07:58,520 --> 00:08:00,731 ‫که فقط موقع کار ازشون استفاده می‌کنی موفق باشی 201 00:08:00,731 --> 00:08:03,609 ‫تری، می‌خوایم همین‌جوری پیوپا رو ولش کنیم؟ 202 00:08:03,609 --> 00:08:04,860 ‫نمی‌تونه از صندلی پیوپا خارج بشه 203 00:08:04,860 --> 00:08:07,154 ‫حتی اگر می‌تونست هم ‫از پفک‌هاش دور نمی‌شد 204 00:08:23,462 --> 00:08:25,672 ‫گاو می‌گه... 205 00:08:52,366 --> 00:08:53,450 ‫ادی 206 00:08:53,450 --> 00:08:55,994 ‫به همین زودی اومدی خونه 207 00:08:55,994 --> 00:08:57,913 ‫کیتی. عزیزم. بوسم کن 208 00:09:01,208 --> 00:09:02,376 ‫بیا اینجا 209 00:09:03,460 --> 00:09:07,130 ‫هنوز هم باورم نمی‌شه که یک سال پیش بود 210 00:09:07,130 --> 00:09:09,299 ‫که زانو زدی و این رو بهم دادی 211 00:09:09,299 --> 00:09:11,176 ‫یادته؟ قرار دوممون بود 212 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 ‫فکر کردم دیوونه‌ای 213 00:09:12,636 --> 00:09:14,388 ‫من دیوونه هستم ‫برای تو 214 00:09:14,388 --> 00:09:17,766 ‫من قسم خورده بودم ‫که با کسایی که برای بابام کار می‌کنن قرار نذارم 215 00:09:17,766 --> 00:09:20,686 ‫اما تو مثل بقیه کارمندهاش نیستی ‫تو فرق داری 216 00:09:20,686 --> 00:09:22,020 ‫سفرهای کاری و فروش چطوره؟ 217 00:09:22,020 --> 00:09:23,605 ‫معرکه! معرکه 218 00:09:23,605 --> 00:09:25,023 ‫بابا عاشقش می‌شه 219 00:09:25,607 --> 00:09:28,443 ‫یعنی وقتی اموالش رو بالا بکشیم ‫روحش هم خبردار نمی‌شه 220 00:09:36,827 --> 00:09:38,287 ‫خیلی‌خب همگی ‫من شدیدا دارم ذوب می‌شم 221 00:09:38,287 --> 00:09:40,205 ‫پس بیاید زود این اعضا رو برداریم ‫و بریم سر کارمون 222 00:09:40,205 --> 00:09:41,915 ‫و این سیاره گهی رو ترک کنیم 223 00:09:47,004 --> 00:09:48,172 ‫یخ بد 224 00:09:48,172 --> 00:09:50,340 ‫از من نپرسید که این چرا اونجا بود 225 00:09:50,340 --> 00:09:52,843 ‫از اون‌ها بپرسید که چرا تمیزش نکردن 226 00:09:56,930 --> 00:09:59,433 ‫من با اون تخم‌هام... پشتم رو می‌خارونم 227 00:09:59,433 --> 00:10:00,726 ‫بخورش بابا 228 00:10:07,191 --> 00:10:08,483 ‫کار درست رو کردی 229 00:10:08,483 --> 00:10:10,194 ‫پس همه اعضای بدنشون رو برداشتن؟ 230 00:10:10,194 --> 00:10:11,028 ‫تقریبا 231 00:10:11,028 --> 00:10:13,780 ‫فقط باید بریم ویندی سیتی ‫که دو تا تیکه آخر رو برداریم 232 00:10:13,780 --> 00:10:15,324 ‫تو رفتی شیکاگو و من رو دعوت نکردی؟ 233 00:10:15,324 --> 00:10:17,117 ‫می‌دونی که چقدر فروشگاه‌های شومبورگ رو دوست دارم 234 00:10:17,117 --> 00:10:19,286 ‫آخرین بار تمام وقتمون رو هدر دادیم و 235 00:10:19,286 --> 00:10:20,704 ‫توی هامکر شلمر منتظر تو بودیم 236 00:10:21,121 --> 00:10:23,540 ‫من و یامیولک میومدیم شای تاون 237 00:10:23,540 --> 00:10:25,751 ‫تا با شیرین‌کارهای حرفه‌ای تمرین کنیم 238 00:10:25,751 --> 00:10:28,170 ‫یک نمایش افسانه‌ای آکروباتیک نیمه وقت هستن 239 00:10:28,170 --> 00:10:29,671 ‫این کار رو می‌کنم که سریع و چابک بمونم 240 00:10:29,671 --> 00:10:31,215 ‫تازه وقتی پیپین باشه، می‌تونیم باهاش بگردیم 241 00:10:31,215 --> 00:10:34,009 ‫تو تمرین آخر بدجور به همدیگه خوردیم 242 00:10:34,009 --> 00:10:36,053 ‫و کونمون کلا بگا رفت 243 00:10:36,053 --> 00:10:37,012 ‫اینجان 244 00:10:37,971 --> 00:10:39,723 ‫بچه‌ها، جسی و یامیولک برگشتن 245 00:10:41,433 --> 00:10:43,560 ‫چه خبر امیلی؟ ‫آلیسیا چه می‌کنی؟ 246 00:10:43,560 --> 00:10:46,730 ‫وای نه! جاش و سوفیا چتون شده؟ 247 00:10:46,730 --> 00:10:49,149 ‫موقع گرم کردن مچ پامون به همدیگه خورد 248 00:10:49,149 --> 00:10:50,526 ‫اونم تو فاصله بین دو نیمه قهرمانی 249 00:10:50,526 --> 00:10:51,985 ‫- چی؟ ‫- اما اونکه امروزه 250 00:10:51,985 --> 00:10:54,821 ‫تو و یامی باید به جای ما برای مسابقه آخر برید 251 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 ‫نه ممنون ما اصلا وقت نداریم 252 00:10:56,406 --> 00:10:58,742 ‫آکروبات‌کارهای شیکاگو به روی صحنه 253 00:10:58,742 --> 00:11:00,077 ‫چه‌کار... ‫اونو نپوش 254 00:11:00,077 --> 00:11:01,870 ‫اون لباس رو تنت نکن 255 00:11:01,870 --> 00:11:03,664 ‫همین الان اون جوراب‌هارو بنداز آقا 256 00:11:03,664 --> 00:11:04,665 ‫حواسم بهت هست 257 00:11:04,665 --> 00:11:06,959 ‫وقتی گروه آکروبات تو را فرا می‌خواند ‫باید به آن پاسخ دهی 258 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 ‫برگرد ببینم 259 00:11:08,293 --> 00:11:09,503 ‫یه‌جورایی دلم می‌خواد ببینم 260 00:11:25,853 --> 00:11:28,730 ‫این کسشرها واقعا براتون مهم بود نه؟ 261 00:11:28,730 --> 00:11:31,608 ‫ارضا کننده‌ترین کاری بود که تو عمرم کردم 262 00:11:31,608 --> 00:11:33,777 ‫خب پس گمونم خوشحالم که انجامش دادیم 263 00:11:33,777 --> 00:11:35,529 کاش تبدیل به شیره نمی‌شدم 264 00:11:35,529 --> 00:11:36,947 تری. نوبت توئه - نوبت چی؟ - 265 00:11:36,947 --> 00:11:38,615 گفتم که من خودمو آماده نگه می‌دارم 266 00:11:38,615 --> 00:11:40,450 بهم توهین نکن من یه بَدَل نیستم 267 00:11:40,450 --> 00:11:42,077 واو، آره، کلی دست هست 268 00:11:42,077 --> 00:11:43,912 چندتاشون روی اقیانوس جمع شدن 269 00:11:43,912 --> 00:11:45,497 تری، بوگندوی عوضی 270 00:11:45,497 --> 00:11:47,875 دستهات رو دادی یه وال بخوره؟ - نه - 271 00:11:47,875 --> 00:11:50,627 نه. من چیکار کردم؟ 272 00:11:50,627 --> 00:11:52,129 گلدول 273 00:11:52,129 --> 00:11:53,422 گلدول چیه؟ 274 00:11:53,422 --> 00:11:55,883 جامعه شناس معروف مالکوم گلدول 275 00:11:55,883 --> 00:11:58,343 چندوقتی هست که داریم کون پاره می‌کنیم 276 00:11:58,343 --> 00:12:01,096 و هرروز صبح، ترجیح میدم دستم رو بِکَنم بجای اینکه اونو بیدار کنم 277 00:12:01,096 --> 00:12:03,724 چون اگه بیدار شه، کل صبح باید درباره وضعیت انسان‌ها حرف بزنیم 278 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 یارو خفه نمی‌شه 279 00:12:04,725 --> 00:12:07,936 دستهام یه جایی روی قایق خصوصی غیرخیالی اونه، محل حمل و نقل 280 00:12:07,936 --> 00:12:10,272 یه تجربه تفریحی فکریه که برای طرفداراش برگزار می‌کنه 281 00:12:10,272 --> 00:12:12,900 چجوری فقط با گفتن "گلدول" به اینجا رسیدیم؟ 282 00:12:12,900 --> 00:12:14,484 .حسودی نکن، کروو به نظر خوب نمیاد 283 00:12:14,484 --> 00:12:15,319 !حسودی نمی‌کنم 284 00:12:15,319 --> 00:12:18,572 رابطه جنسی با یه نویسنده که جایزه برده؟ تحت تاثیر قرار گرفتم 285 00:12:18,572 --> 00:12:20,616 بهترین چیزی که گیر من میاد اینه که دو نفر دستمالیم کنن 286 00:12:20,616 --> 00:12:23,202 که آمار اسم اون اسبهای جورج ار.ار. مارتین رو دارن [ نویسنده آمریکایی ] 287 00:12:24,328 --> 00:12:26,163 عزیزم، پس نقشه چی؟ 288 00:12:26,163 --> 00:12:28,165 قرار بود صبر کنیم تا اون دیوث بهت ترفیع بده 289 00:12:28,165 --> 00:12:29,166 بعد سرکیسه‌اش کنیم 290 00:12:29,166 --> 00:12:31,502 !فردا! فردا بحثی نباشه 291 00:12:31,502 --> 00:12:34,004 آخرین پرواز به مکزیک پس باید امروز با بابا حرف بزنی 292 00:12:34,004 --> 00:12:35,756 .مراقب باش اون دوستای بانفوذی داره، عزیزم 293 00:12:35,756 --> 00:12:37,090 باید خوب انجامش بدی 294 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 آروم باش، آروم باش. منم 295 00:12:39,301 --> 00:12:42,846 اوه خدا، وقتی برسیم به خوزه ازوتا می‌فهمیم ارزششو داشته 296 00:12:43,680 --> 00:12:44,806 دوباره منو بکن 297 00:12:45,307 --> 00:12:48,101 اوه خدا، بدنت رو خیلی دوست دارم 298 00:12:57,986 --> 00:13:00,447 .ببخشید ما م.ه.گ هستیم. مهمون های گلدول 299 00:13:00,447 --> 00:13:02,157 تری. باید توی دفترتون باشه 300 00:13:02,157 --> 00:13:03,575 ترنس! عالی به نظر میای 301 00:13:03,575 --> 00:13:05,452 .عاشق لباست شدم پشم گوسفنده؟ 302 00:13:05,452 --> 00:13:07,162 گلدی 303 00:13:07,162 --> 00:13:08,830 مثل همیشه تیزبینی 304 00:13:08,830 --> 00:13:11,375 !می‌بینم که خانوادت رو آوردی چه خوب 305 00:13:11,375 --> 00:13:13,669 ...آقای گلدول - بیخیال. فقط گلدول - 306 00:13:13,669 --> 00:13:16,338 گلدول، میشه اشعه 10000 ساعتی منو امضا کنی؟ 307 00:13:16,338 --> 00:13:18,382 این 10000 ساعت درس خوندن رو شبیه سازی می‌کنه 308 00:13:18,382 --> 00:13:20,008 کتاب "دور افتاده" به من انگیزه داد 309 00:13:20,008 --> 00:13:23,136 دیدگاه کلیدی من این بود که اگه مدت طولانی یه کاری رو بکنی 310 00:13:23,136 --> 00:13:24,054 می‌تونی توش خوب بشی 311 00:13:24,054 --> 00:13:27,724 ،انگار الان همه می‌دونن ولی اون موقع اینطوری نبود 312 00:13:27,724 --> 00:13:29,059 آره، نابغه، گلدول 313 00:13:29,059 --> 00:13:31,353 خب ببین، یه دلیل داره که ما اینجاییم 314 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 بذار حدس بزنم، ترنس به دستهاش نیاز داره 315 00:13:33,480 --> 00:13:34,356 لعنتی، کارش خوبه 316 00:13:34,356 --> 00:13:36,400 بیا بریم به پنت‌هوس من و برداریمشون 317 00:13:36,400 --> 00:13:38,819 تا اون موقع، بقیتون بلیط وی‌آی‌پی 318 00:13:38,819 --> 00:13:40,696 برای نمایش مالکوم درگول میخواین؟ 319 00:13:40,696 --> 00:13:43,156 ملکه های درگ هستن که با نسخه صوتی کتابم لبخونی می‌کنن [ مردانی که لباس زنونه می‌پوشن ] 320 00:13:43,156 --> 00:13:46,493 اه، خوبه. شما اون کارو بکنین و من با دستهام برمی‌گردم 321 00:13:46,493 --> 00:13:47,369 از نمایش لذت ببرین 322 00:13:50,539 --> 00:13:53,041 اون بالن توی پرتغال رو یادته؟ 323 00:13:53,041 --> 00:13:56,461 سبدش رو اونقدر گرم کردیم که سی متر بالاتر بره 324 00:13:56,461 --> 00:13:59,256 اه آره. تابستونی که توی هر نوع بالنی سکس کردیم 325 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 یادته وقتی سوار زیپ‌لاین شدم؟ 326 00:14:02,885 --> 00:14:03,927 همم 327 00:14:03,927 --> 00:14:06,680 برای دیدن ملکه مالکوم درگول استرس دارم 328 00:14:06,680 --> 00:14:08,640 اه. مناسب اشراف‌زاده ها لباس نپوشیدم 329 00:14:08,640 --> 00:14:10,726 باورش برام سخته که درخواست برای گلدول اونقدر باشه 330 00:14:10,726 --> 00:14:12,477 که فرهنگ طرفداری‌ش رو توجیه کنه 331 00:14:12,477 --> 00:14:14,104 امیدوارم یه چیزایی از "چشمک" هم باشه 332 00:14:14,104 --> 00:14:15,063 عاشق اون کتابم 333 00:14:15,063 --> 00:14:16,982 درباره اینه که چطور بعضی وقتا یه چیزایی می‌دونیم 334 00:14:16,982 --> 00:14:18,275 بدون اینکه فکر کنیم یا یاد بگیریم 335 00:14:18,275 --> 00:14:19,651 من همیشه این حس رو دارم 336 00:14:20,360 --> 00:14:22,237 برام نوشیدنی بریز تا من دنبال دستهات می‌گردم 337 00:14:22,779 --> 00:14:24,114 برای خودت هم درست کن 338 00:14:24,907 --> 00:14:26,241 اه. عجب روزی بود 339 00:14:26,241 --> 00:14:28,452 ،نمی‌دونم فهمیدی یا نه ولی کروو داره آب می‌شه 340 00:14:28,452 --> 00:14:29,494 دربارش حساسه 341 00:14:29,494 --> 00:14:31,747 خدایا. بیا، بهم بگو 342 00:14:32,789 --> 00:14:34,333 .واو، هی هی کَلَک نزن 343 00:14:34,333 --> 00:14:36,418 من نوشیدنی نمیخورم یا رو تخت نمی‌شینم ... فقط دستای منو 344 00:14:36,418 --> 00:14:38,253 موهات از همیشه جذابتر شده 345 00:14:38,253 --> 00:14:39,963 مدلش رو عوض کردی؟ قشنگه 346 00:14:39,963 --> 00:14:42,925 هنوز هم بعد حموم یه بادکنک بهش میمالم 347 00:14:42,925 --> 00:14:45,511 !چی... اونا مو نیستن اونا... دستای منن 348 00:14:45,511 --> 00:14:46,428 چیکار کردی؟ 349 00:14:46,428 --> 00:14:49,765 .تو گذاشتی که بپوسن من بهشون هدف دادم. بهشون زندگی دادن 350 00:14:49,765 --> 00:14:51,433 اونا کتابهام رو می‌نویسن 351 00:14:51,433 --> 00:14:53,602 متاسفانه، اینقدر درگیر نوشتن بودن 352 00:14:53,602 --> 00:14:56,021 تبدیل به یه جور موش شدن 353 00:14:56,021 --> 00:14:57,022 این خیلی چندشه 354 00:14:57,022 --> 00:14:59,399 !الان از همیشه خلاق‌ترن 355 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 ،آخرین کتاب پرفروشم "هر که بو کند، رسیدگی می‌کند" 356 00:15:02,069 --> 00:15:03,612 ایده اونا بود 357 00:15:03,612 --> 00:15:05,614 نمی‌تونی دستهام رو مجبور کنی ایده های مسخرشون رو بنویسن 358 00:15:05,614 --> 00:15:07,199 همین حالا هم اینکارو کردم 359 00:15:07,199 --> 00:15:09,535 دیوید رمنیک یه ساعت پیش باهام مصاحبه کرد 360 00:15:09,535 --> 00:15:10,536 !بگیرش 361 00:15:12,829 --> 00:15:14,498 از اینجا باید به اتاق وی‌آی‌پی بریم؟ 362 00:15:14,498 --> 00:15:16,583 من برای شروع، رام و نوشابه می‌خوام 363 00:15:17,584 --> 00:15:19,253 اوه لعنتی! اونا مارو می‌ندازن تو دریا 364 00:15:19,253 --> 00:15:22,381 میلیونها ماهی منو می‌خورن و دفع می‌کنن 365 00:15:22,381 --> 00:15:24,299 گلدول خبر داره؟ 366 00:15:32,724 --> 00:15:35,644 !ما توی شای-رک اینطوری انجامش می‌دیم [نام فیلم] 367 00:15:46,029 --> 00:15:48,824 آره، جنده! روی شیره بوگندوی من لیز بخور و بمیر 368 00:15:49,324 --> 00:15:51,118 حالا منو بذار تو کوله پشتی 369 00:15:52,286 --> 00:15:54,788 !فروش! همیشه رشد خیلی بزرگ 370 00:15:54,788 --> 00:15:57,165 !سود... زیاد پول... آره، آره 371 00:16:00,460 --> 00:16:03,005 .لعنت بهت، ادی چجوری هیچوقت توی دفتر نیستی 372 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 و الان سابقه فروش فصل دوم منو ترکوندی؟ 373 00:16:05,507 --> 00:16:07,509 در سطح من نیستی، داداش 374 00:16:07,509 --> 00:16:09,386 خیلی خب، پسرا. برگردیم سر کار 375 00:16:09,386 --> 00:16:11,138 ادی، یه لحظه وایسا 376 00:16:12,472 --> 00:16:14,141 حالا، به من گوش کن، حرومزاده 377 00:16:14,141 --> 00:16:15,684 شاید بقیه رو گول زده باشی 378 00:16:15,684 --> 00:16:17,978 ولی من از روز اول تورو زیر نظر داشتم 379 00:16:17,978 --> 00:16:19,730 می‌دونستم یه کاسه ای زیر نیم کاسه‌ات هست 380 00:16:19,730 --> 00:16:21,273 مدرکی نداشتم 381 00:16:21,273 --> 00:16:23,817 ولی وقتی خواستی مخ دخترم رو بزنی گند زدی 382 00:16:23,817 --> 00:16:26,153 من روی گذشتت تحقیق کردم، ادی 383 00:16:26,153 --> 00:16:27,696 و می‌دونی چی پیدا کردم؟ 384 00:16:27,696 --> 00:16:29,907 .هیچی تو همون کسی هستی که میگی 385 00:16:29,907 --> 00:16:32,117 ولی این حس قلبی منو عوض نمی‌کنه 386 00:16:32,117 --> 00:16:34,661 و تنها چیزی که از سود بیشتر دوست دارم 387 00:16:34,661 --> 00:16:36,163 دختر کوچولومه 388 00:16:36,163 --> 00:16:39,166 پس یه چک ده میلیون دلاری برات می‌نویسم 389 00:16:39,166 --> 00:16:41,168 این رشوه‌اس از زندگی کیتی برو بیرون 390 00:16:42,586 --> 00:16:45,005 پس چی می‌خوای؟ رقمت چنده؟ 391 00:16:49,343 --> 00:16:51,303 دیوونه شدی؟ 392 00:17:12,699 --> 00:17:15,202 خودتو نزن، ترنس 393 00:17:15,202 --> 00:17:16,578 اه! جوک بیمزه‌ای بود، گلدول 394 00:17:16,578 --> 00:17:19,748 ،آره، ولی موقعیتش بود و فکر کنم منظورم رو رسوندم 395 00:17:19,748 --> 00:17:21,250 دستهات الان از من پیروی می‌کنن 396 00:17:21,250 --> 00:17:23,043 من بگم بزننت، میزنن - آیی - 397 00:17:23,043 --> 00:17:25,879 من بگم که کتاب بنویسن حکایات برگزیده‌ای می‌نویسن 398 00:17:25,879 --> 00:17:27,965 تا از دانش مدرسه پرستاری من حمایت کنن 399 00:17:27,965 --> 00:17:29,508 یه شانس دیگه بهت میدم 400 00:17:29,508 --> 00:17:31,301 با من روی اقیانوس زندگی کن 401 00:17:31,301 --> 00:17:33,387 ما عشق بازی می‌کنیم وقتی دستهات دارن دلنوشته های منو می‌نویسن 402 00:17:33,387 --> 00:17:34,471 !یه زندگی بی نقص 403 00:17:34,471 --> 00:17:36,890 ،اگه به من بستگی داشت کل روز با فرفری‌هات بازی می‌کردم 404 00:17:36,890 --> 00:17:38,267 ولی الان یه تیم دارم 405 00:17:38,267 --> 00:17:41,144 حیف. این رو نقطه اوجت در نظر بگیر 406 00:17:42,312 --> 00:17:44,565 اوه نه! دستهای تری تبدیل به موش شدن 407 00:17:44,565 --> 00:17:46,066 !و الان طرف گلدول هستن 408 00:17:46,066 --> 00:17:47,359 چطور انقدر سریع فهمیدی؟ 409 00:17:47,359 --> 00:17:50,946 چون من جوونم، و بزرگسالی تصورات منو خراب نکرده 410 00:17:52,698 --> 00:17:54,241 یاخدا 411 00:17:55,284 --> 00:17:57,578 !بس کن! بس کن بس کن! دستهای تری 412 00:17:58,078 --> 00:18:00,289 ،کروو، دستاش به تو گوش میدن 413 00:18:00,289 --> 00:18:02,666 ،من رهبر اونا هستم فرمانبری زیستی‌شونه 414 00:18:02,666 --> 00:18:03,917 !دستهای تری عوضی نباشین 415 00:18:03,917 --> 00:18:06,128 !نه، دستهای تری الان من رهبر شما هستم 416 00:18:06,128 --> 00:18:08,422 من اونی هستم که میذارم قبل خواب روغن‌مالی‌ام کنین 417 00:18:08,422 --> 00:18:10,841 شما تو زندگی ای که به شونه وصل بودین هیچکار درستی نکردین 418 00:18:10,841 --> 00:18:13,302 !شما بی ارزشین ولی الان می‌تونین تغییرش بدین 419 00:18:13,302 --> 00:18:15,637 با ما بیاین خونه، دستهای تری بیاین خونه 420 00:18:15,637 --> 00:18:17,472 !نه! حرفه من به پایان می‌رسه 421 00:18:17,472 --> 00:18:19,683 بدون دستهای تری، تنها چیزی که می‌تونم بنویسم 422 00:18:19,683 --> 00:18:23,228 داستان سکسی درباره لوئیجیه که به صورت طبیعی میاد تو ذهنم [ شخصیت یه بازی ] 423 00:18:23,228 --> 00:18:24,521 !نمی‌تونم دوباره به اون برگردم 424 00:18:24,521 --> 00:18:26,523 !دوباره به اون برنمی‌گردم 425 00:18:27,316 --> 00:18:29,651 هی گلدول، من یامیولک هستم - خب؟ - 426 00:18:29,651 --> 00:18:30,986 ،من رییس حفاظت عملیات هستم 427 00:18:30,986 --> 00:18:33,488 پس خود احمقت رو محافظت شده بدون 428 00:18:35,908 --> 00:18:38,535 چیکار کردی؟ - اون 10000 ساعت احمقتر شد - 429 00:18:38,535 --> 00:18:41,830 من میرم یه رمان درباره بازی کامپیوتری و فیلمهای دهه 80 بنویسم 430 00:18:41,830 --> 00:18:42,998 اون سرپا میشه 431 00:18:42,998 --> 00:18:44,917 اوه پسر، کاش منم پا داشتم 432 00:18:44,917 --> 00:18:47,085 حس بدی دارم - کروو - 433 00:18:51,006 --> 00:18:53,383 .تقریبا رسیدیم خونه، رفیق ذهنتو ثابت نگه دار، ثابت بمون 434 00:18:59,473 --> 00:19:02,059 اون دیوونه کی بود؟ 435 00:19:19,243 --> 00:19:20,327 هی 436 00:19:20,327 --> 00:19:21,286 اه 437 00:19:31,129 --> 00:19:32,840 !سفینه رو روشن کن 438 00:19:32,840 --> 00:19:34,174 تمام کارکنان حال حاضر 439 00:19:34,174 --> 00:19:35,968 پرواز شروع میشه 440 00:19:38,053 --> 00:19:39,346 !داریم انجامش میدیم 441 00:19:39,346 --> 00:19:40,430 واقعا داریم میریم 442 00:19:43,100 --> 00:19:44,935 نه، لعنتی 443 00:19:44,935 --> 00:19:46,478 نه، وای نه 444 00:19:48,772 --> 00:19:49,940 نه! چیشد؟ 445 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 کل سیستم سفینه در معرض خطره 446 00:19:51,984 --> 00:19:54,236 بخاطر آهن زیاد توی این پفک‌ها 447 00:19:54,236 --> 00:19:55,779 اونا از کجا اومدن؟ 448 00:19:57,030 --> 00:19:59,324 فکر کنم... کار منه؟ 449 00:19:59,324 --> 00:20:00,826 فقط یادمه چندتا برداشتم 450 00:20:00,826 --> 00:20:02,744 که پیوپا خوراکی‌های مورد علاقش رو تو راه داشته باشه 451 00:20:02,744 --> 00:20:04,955 تو سعی داشتی یه متخصص پیوپا بهتر باشی 452 00:20:04,955 --> 00:20:06,415 می‌تونیم درستش کنیم، کروو 453 00:20:06,415 --> 00:20:08,917 می‌تونی توضیح بدی چجوری تعمیرش کنیم 454 00:20:08,917 --> 00:20:10,794 لطفا، من تازه خاطره نویسی رو شروع کردم 455 00:20:10,794 --> 00:20:13,714 و نمی‌خوام اولین خاطره دفترم این باشه 456 00:20:13,714 --> 00:20:15,007 آره، ما هنوز می‌تونیم نجاتت بدیم 457 00:20:15,007 --> 00:20:16,925 نه، پفکها مدارها رو نابود کردن 458 00:20:16,925 --> 00:20:19,720 .آسیب زیادی شدیده باید برای همیشه روی زمین بمونین 459 00:20:19,720 --> 00:20:20,637 ولی تو چی؟ 460 00:20:20,637 --> 00:20:22,431 فکر کنم وقتشه که ذوب بشم 461 00:20:22,431 --> 00:20:24,349 ببخشید که به عنوان رهبر شمارو ناامید کردم 462 00:20:24,349 --> 00:20:27,269 امروز، من فهمیدم که همه شما نقشتون توی ماموریت رو 463 00:20:27,269 --> 00:20:28,228 با روش های سختی انجام میدین 464 00:20:28,228 --> 00:20:31,523 چون من نتونستم محیطی بسازم که تیمم بتونن پیشرفت کنن 465 00:20:31,523 --> 00:20:34,943 ،باید روی زمین جاگیر می‌شدم یه تعادل بین کار و زندگیم پیدا می‌کردم 466 00:20:34,943 --> 00:20:37,029 به جای اینکه همیشه مشغول تعمیر سفینه باشم 467 00:20:37,029 --> 00:20:38,280 ...اوه - ...کروو - 468 00:20:38,280 --> 00:20:39,239 خداحافظ، رفیق 469 00:20:39,239 --> 00:20:40,991 خیلی خب، برین از سرسره بازی لذت ببرین 470 00:20:40,991 --> 00:20:42,451 و منو تنها بذارین تا تبدیل به شیره بشم 471 00:20:42,451 --> 00:20:44,578 به عنوان رهبر این آخرین دستور منه 472 00:20:47,206 --> 00:20:51,084 لعنتی، کروو مارو احساساتی کردی 473 00:20:51,084 --> 00:20:54,505 می‌دونی که می‌تونم اینارو دو دقیقه با جارو برقی تمیز کنم 474 00:20:54,505 --> 00:20:57,174 آره، می‌دونم - پس چرا دروغ گفتی؟ - 475 00:20:57,174 --> 00:20:59,551 روی زمین موندن برای تیمم بهترین تصمیمه 476 00:20:59,551 --> 00:21:01,178 حتی اگه برای من بدترین تصمیم باشه 477 00:21:01,178 --> 00:21:02,804 .اییی - اونو دیدی؟ - 478 00:21:02,804 --> 00:21:05,307 . یه پا دراوردم یاخدا، یه... یه پای دیگه 479 00:21:05,307 --> 00:21:06,308 !فداکاری من 480 00:21:06,308 --> 00:21:08,393 من رهبر تیم بودم، و تیمم باهم کار کردن 481 00:21:08,393 --> 00:21:09,520 دارم دوباره به حالت قبل برمیگردم 482 00:21:09,520 --> 00:21:11,688 خیلی چندشه - میشه یه جای دیگه اینکارو بکنی؟ - 483 00:21:11,688 --> 00:21:13,398 بچه ها! بچه ها! بیاین و کمکم کنین 484 00:21:13,398 --> 00:21:14,525 !بدنم داره برمی‌گرده 485 00:21:14,525 --> 00:21:16,485 !یه کمک کوچولو بهم بدین 486 00:21:16,485 --> 00:21:17,736 سلام؟ 487 00:21:17,736 --> 00:21:19,863 منو تنها نذارین تا بمیرم من دیگه نمیمیرم 488 00:21:19,863 --> 00:21:20,989 !می‌خوام بشاشم 489 00:21:21,532 --> 00:21:22,824 هورا، برگشتم به حالت قبل 490 00:21:22,824 --> 00:21:24,451 حس خوبی داره که دیگه شیره نیستم 491 00:21:24,451 --> 00:21:25,744 و جدی گفتی، کروو؟ 492 00:21:25,744 --> 00:21:27,454 که امسال به زندگیت سر و سامون میدی؟ 493 00:21:27,454 --> 00:21:29,831 آره، اگه گزینه‌هام تبدیل شدن به شیره 494 00:21:29,831 --> 00:21:32,835 ،یا یادگرفتن چجوری زندگی کردن روی زمین باشه فکر کنم یه امتحان بکنم 495 00:21:32,835 --> 00:21:34,503 به نظر میاد مخالفان خورشیدی قراره 496 00:21:34,503 --> 00:21:35,754 !امسال خوش بگذرونن 497 00:21:35,754 --> 00:21:37,172 و خوش گذرونی از الان شروع میشه 498 00:21:37,172 --> 00:21:39,132 همینطور که تمام فیلمهای تام کلنسی رو به ترتیب می‌بینیم [ نویسنده امریکایی ] 499 00:21:39,132 --> 00:21:40,467 با شکار برای اکتبر سرخ شروع می‌کنیم 500 00:21:40,467 --> 00:21:43,011 چی؟ نه اون فیلما برای بزرگسالاست نمی‌شه جان ویک ببینیم؟ 501 00:21:43,011 --> 00:21:44,638 ،نه، من هرجوری که خودم بخوام سر و سامون می‌گیرم 502 00:21:44,638 --> 00:21:46,890 و این یعنی جک رایان و درام های دادگاهی [ سریالی از تام کلنسی ] 503 00:21:46,890 --> 00:21:49,977 ببخشید. نفهمیدم کدوم فیلم جان ویک رو می‌بینیم؟ 504 00:21:49,977 --> 00:21:51,353 .این جک رایانه، احمق حواستو جمع کن 505 00:21:51,353 --> 00:21:53,355 همیشه قراره این اتفاق بیوفته، جسی؟ 506 00:21:53,355 --> 00:21:55,148 می‌دونی که بدم میاد یه حرف رو دوبار بگم 507 00:21:56,441 --> 00:21:57,526 !دستم گرفته 508 00:21:57,526 --> 00:22:00,237 خب، چرا از اون دستگاه ضبط صوتی که به من می‌گفتی استفاده نمی‌کنی 509 00:22:00,237 --> 00:22:01,572 و بعدا نمی‌نویسیش؟ 510 00:22:07,744 --> 00:22:10,873 ممم، باید بگم، پیوپا هیچی مثل پفک بنفش نمی‌شه 511 00:22:10,873 --> 00:22:13,292 خب پدر دختره خواسته رشوه بده همونطور که حدس زدیم 512 00:22:13,292 --> 00:22:14,459 ممم، خوشمزه 513 00:22:14,459 --> 00:22:16,628 تو یه حرومزاده سنگ دلی، پیوپا 514 00:22:16,628 --> 00:22:17,880 هدف بعدی ما کیه؟ 515 00:22:17,880 --> 00:22:19,756 وارث ثروت پاپ چیپس؟ 516 00:22:19,756 --> 00:22:21,842 آره، بیا بریم 517 00:22:24,052 --> 00:22:26,889 اوه خانم، آخرین فرصت سوار شدن بود باید در رو ببندم 518 00:22:26,889 --> 00:22:28,557 !نه! نمی‌تونی 519 00:22:28,557 --> 00:22:30,100 نامزدم داره میاد 520 00:22:30,100 --> 00:22:32,561 می‌دونم - ممم، آره - 521 00:22:32,561 --> 00:22:35,272 بذار ببرمت به محلی که کسایی که معشوقشون ولشون کرده، میرن 522 00:22:35,813 --> 00:22:39,845 «مترجمین: سارا یوسف‌زاده و مبینا استاجی ::.Sarah & Mobina STG.:: 523 00:22:40,401 --> 00:22:44,369 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 524 00:22:45,155 --> 00:22:53,155 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]