1 00:00:00,782 --> 00:00:04,882 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:04,892 --> 00:00:07,892 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 3 00:00:09,218 --> 00:00:10,636 ‫خب، اینم یه غذا خفن دیگه 4 00:00:10,636 --> 00:00:12,971 ‫توی بهترین رستوران ماشین رو 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,848 ‫توی کل سیاره بود. ‫سانیک! 6 00:00:14,848 --> 00:00:16,808 ‫حتی من، که بدعنق‌ترینمونم، 7 00:00:16,808 --> 00:00:19,228 ‫نمی‌تونم در مقابل پنیر بزرگ ‫سرخ و کبابی شده تگزاس 8 00:00:19,228 --> 00:00:19,937 ‫و شربت آب‌لیمو مقاومت کنم. 9 00:00:19,937 --> 00:00:21,647 ‫هیچی از هات‌داگ خوراک چیلی 10 00:00:21,647 --> 00:00:22,606 ‫که با اسکیت ‫تحویل داده شه،جذاب‌تر نیست. 11 00:00:22,606 --> 00:00:24,149 ‫و حتی بهمون پول ندادن ‫تا همچین چیزی بگیم. 12 00:00:24,149 --> 00:00:25,984 ‫ناموساً سانیک خفنه. 13 00:00:25,984 --> 00:00:27,528 ‫هاپو بنی خوب کیه؟ 14 00:00:27,528 --> 00:00:29,446 ‫کوین! فکر کردم توی یه آپارتمان 15 00:00:29,446 --> 00:00:30,405 ‫کنار فروشگاه کاستکو زندگی می‌کنی. 16 00:00:30,405 --> 00:00:31,490 ‫سلام، سولارها. 17 00:00:31,490 --> 00:00:33,742 ‫آره، از سیگنیچر ویلج کیرک‌لند ‫بیرون اومدم 18 00:00:33,742 --> 00:00:35,536 ‫چون من و همسرم دوباره ‫برگشتیم پیش هم. 19 00:00:35,536 --> 00:00:37,454 ‫آره، فکر کنم یه صداهای تقه زدن 20 00:00:37,454 --> 00:00:39,748 ‫و صدای خوردن‌های آب‌دار ‫از پنجره اتاق خوابتون شنیدم. 21 00:00:39,748 --> 00:00:42,209 ‫اوه آره، هفته‌هاست ‫که دارم یه سره کس میزنم. 22 00:00:42,209 --> 00:00:44,253 ‫و همه هم به لطف ‫این بینی‌داگ کامبرولفه. 23 00:00:45,212 --> 00:00:47,798 ‫این موجود برات مقاربت رو فراهم کرد؟ 24 00:00:47,798 --> 00:00:48,924 ‫اون یه کاکدودله. 25 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 ‫نصف کاکر اسپنیله، ‫نصف هم پودله. 26 00:00:50,634 --> 00:00:52,636 ‫مخصوصاً برای نجات ازدواج پرورش داده شده. 27 00:00:52,636 --> 00:00:55,389 ‫اون می‌تونه بو بکشه و بفهمه ‫کی قراره به همسرم بی احترامی کنم. 28 00:00:55,389 --> 00:00:56,807 ‫جواب هم میده چون اون یه احمق جنـ... 29 00:00:57,933 --> 00:00:58,934 ‫آفرین پسر خوب. 30 00:00:59,560 --> 00:01:01,228 ‫می‌دونین که دنبال چیزی می‌گشتیم 31 00:01:01,228 --> 00:01:02,646 ‫که ما رو به عنوان یه خانواده کامل کنه. 32 00:01:02,646 --> 00:01:03,605 ‫تم این فصله. 33 00:01:03,605 --> 00:01:05,816 ‫شاید باید ما هم مثل کوین ‫یه حیوون خونگی کاستکو بگیریم. 34 00:01:05,816 --> 00:01:06,900 ‫پیوپا یه حیوون خونگی نیست؟ 35 00:01:06,900 --> 00:01:08,068 ‫اون بیشتر شبیه بچه‌‌ـست ‫تا حیوون خونگی. 36 00:01:08,068 --> 00:01:10,028 ‫ببین، همین الان داره مثل یه بچه کوچک 37 00:01:10,028 --> 00:01:11,029 ‫برنامه کودک صبحگاهی شنبه رو می‌بینه 38 00:01:11,029 --> 00:01:12,531 ‫پیوپا هیچ وقت صورتم رو لیس نزد، 39 00:01:12,531 --> 00:01:14,616 ‫این کاریه که تمام حیوون خونگی‌های خوب ‫با صاحبشون انجام میدن. 40 00:01:14,616 --> 00:01:16,368 ‫اگه یه حیوون خونگی بگیریم، ‫باید صورتم رو لیس بزنه. 41 00:01:16,368 --> 00:01:17,911 ‫خب، نمی‌تونیم یه سگ بگیریم. ‫اون‌ها جاسوس. 42 00:01:17,911 --> 00:01:19,037 ‫با پلیس کار می‌کنن. 43 00:01:19,037 --> 00:01:21,123 ‫پس اگه سگ بتمن باشه، ‫براش یه بین می‌گیریم. 44 00:01:21,123 --> 00:01:21,957 ‫یه گربه. 45 00:01:21,957 --> 00:01:23,375 ‫مطمئنی این فکر خوبیه؟ 46 00:01:23,375 --> 00:01:24,585 ‫کل داستان الف‌ها چی؟ 47 00:01:24,585 --> 00:01:25,878 ‫مگه فضایی‌ها گربه نمی‌خورن؟ 48 00:01:25,878 --> 00:01:28,589 ‫این یه کلیشه دائمی توهین‌آمیزه ‫که روشن‌فکرهای هالیوود درست کردن. 49 00:01:28,589 --> 00:01:30,591 ‫مخالفان خورشیدی هیچ وقت ‫یه گربه رو نمی‌خورن. 50 00:01:30,591 --> 00:01:32,259 ‫پس بریم همین الان ‫یه حیوون خونگی گربه بگیریم. 51 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 ‫بخش خرخروی موندگار خانواده میشه. 52 00:01:36,847 --> 00:01:38,932 ‫خدا لعنتش کنه، واقعاً شبیه الفیم! 53 00:01:39,808 --> 00:01:42,352 ‫شلورپ یه سیاره کاملاً ایده‌آل بود، 54 00:01:42,352 --> 00:01:44,396 ‫تا این که یه شهاب‌سنگ بهش خورد. 55 00:01:44,938 --> 00:01:47,482 ‫به صدها فرد بالغ و کپی‌هاشون ‫یه پیوپا داده شده 56 00:01:47,482 --> 00:01:49,610 ‫و فرار کردن به فضا 57 00:01:49,610 --> 00:01:52,070 ‫دنبال یه خونه‌ی جدید ‫بین سرزمین‌های خالی از سکنه. 58 00:01:52,070 --> 00:01:53,363 ‫ما توی زمین سقوط کردیم، 59 00:01:53,363 --> 00:01:55,616 ‫گیر سیاره‌ای افتادیم ‫که همین‌جوریش هم زیادی جمعیت داشت. 60 00:01:55,616 --> 00:01:57,242 ‫درسته، تمام این مدت ‫من داشتم حرف میزدم. 61 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 ‫اینی که پیوپا بغلشه منم. 62 00:01:58,493 --> 00:02:00,162 ‫اسم من کرووـه. 63 00:02:00,162 --> 00:02:01,455 ‫لعنتی، الان پیوپا از دستم افتاد. 64 00:02:01,455 --> 00:02:03,540 ‫اه. خیلی مسخره‌ـست. ‫حالم از زمین بهم می‌خوره. 65 00:02:03,540 --> 00:02:04,625 ‫خونه‌ی افتضاحیه. 66 00:02:04,625 --> 00:02:06,210 ‫مردم احمق و گیج‌کنندن. 67 00:02:06,210 --> 00:02:07,711 ‫چه جوری انقدر زود بدنشون ‫آب رو مصرف می‌کنه؟ 68 00:02:07,711 --> 00:02:08,879 ‫وای، تو حال خوبی نیستی 69 00:02:08,879 --> 00:02:10,380 ‫چون به اندازه کافی آب نخوردی؟ 70 00:02:10,380 --> 00:02:12,341 ‫پس برو توی یه ظرف آب بخواب، بچه ننه. 71 00:02:12,444 --> 00:02:14,874 مترجم: مـحـمـد آلـفـا Mohammad Alpha 72 00:02:18,138 --> 00:02:18,972 ‫کیرم توش. 73 00:02:18,972 --> 00:02:21,642 ‫باورم نمیشه 22 تا گربه ‫و یه موش صحرایی رو خوردیم. 74 00:02:21,642 --> 00:02:23,227 ‫آره، واقعاً سر موش صحرایی‌ها ‫گرون فروشی می‌کنن. 75 00:02:23,227 --> 00:02:25,521 ‫باید به فکر حیوون خونگی‌هایی باشیم ‫که وسوسه نمیشیم بخوریمشون. 76 00:02:25,521 --> 00:02:28,065 ‫پس قطعاً نباید چیزی باشه ‫که پشم یا اندام گربه رو داشته باشه. 77 00:02:28,065 --> 00:02:30,317 ‫باید دنبال یه چیزی بگردیم که اون قدر بامزه ‫نباشه که بخوایم بخوریمش 78 00:02:30,317 --> 00:02:32,611 ‫اما بازم یه جورایی بامزه باشه ‫و صورتمون هم لیس بزنه. 79 00:02:32,611 --> 00:02:34,738 ‫این که صورتم رو لیس بزنه، ‫یکی از اولویت‌های مهم منه. 80 00:02:34,738 --> 00:02:35,697 ‫جونمی جون. 81 00:02:38,325 --> 00:02:41,453 ‫قطعاً جونمی جون. 82 00:02:43,997 --> 00:02:48,836 ‫جکسون، کلمه‌ای ‫که باید تلفظ کنی آ-ل-و-م-ی-ن-ی-و-م هست. 83 00:02:48,836 --> 00:02:50,420 ‫می‌تونی توی یه جمله استفاده کنی؟ 84 00:02:50,420 --> 00:02:52,798 ‫نه، چون اون وقت خودم تلفظش می‌کنم. 85 00:02:52,798 --> 00:02:54,424 ‫تلاش خوبی بود. 86 00:02:55,759 --> 00:02:57,511 ‫الومینورک؟ 87 00:02:59,054 --> 00:03:00,264 ‫چه قدر احمقی، جکسون. 88 00:03:00,264 --> 00:03:01,390 ‫خیلی غلط بود. 89 00:03:01,390 --> 00:03:04,351 ‫جسی، درست بگی ‫میری مسابقات منطقه‌ای. 90 00:03:04,351 --> 00:03:06,895 ‫کلمه تو ه-ن-د-و... 91 00:03:06,895 --> 00:03:07,813 ‫هندوانه! 92 00:03:07,813 --> 00:03:09,356 ‫امتیازی برای زود حدس زدن نیست. 93 00:03:09,356 --> 00:03:10,107 ‫اما درسته. 94 00:03:12,150 --> 00:03:13,777 ‫مامانم رو می‌خوام. 95 00:03:14,158 --> 00:03:15,500 [آقای کروو - خانم تری - یامیولک جونیور] 96 00:03:16,196 --> 00:03:17,239 ‫گوش کن، آپوزیت. 97 00:03:17,239 --> 00:03:20,367 ‫مسابقات منطقه‌ای ‫سخت‌ترین مسابقه‌ـت تا به الانه. 98 00:03:20,367 --> 00:03:22,452 ‫در مقابل برنده‌هایی ‫از فیلادلفیا قرار می‌گیری. 99 00:03:22,452 --> 00:03:24,413 ‫مردم فیلادلفیا به این که 100 00:03:24,413 --> 00:03:26,248 ‫بهترین تلفظ توی کشور رو دارن، معروفن. 101 00:03:26,248 --> 00:03:26,999 ‫این‌ها رو بگیر. 102 00:03:26,999 --> 00:03:28,125 ‫اوه. 103 00:03:28,125 --> 00:03:30,210 ‫وایسا ببینم، این‌ها نوار کاسته؟ 104 00:03:30,210 --> 00:03:32,421 ‫فکر کنم یه بار این‌ها رو ‫توی یه موزه دیدم. 105 00:03:32,421 --> 00:03:33,922 ‫مگه صداشون خیلی افتضاح نیست؟ 106 00:03:33,922 --> 00:03:35,257 ‫روی مسابقات تمرکز کن. 107 00:03:35,257 --> 00:03:36,175 ‫تا موقعی که خانوادت پشتتن، 108 00:03:36,175 --> 00:03:37,676 ‫مشکلی برات پیش نمیاد. 109 00:03:37,676 --> 00:03:39,094 ‫و محض اطلاعت، 110 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 ‫موسیقی با صدای خش خش ‫نوار مغناطیسی، صدای زیباتری داره. 111 00:03:41,388 --> 00:03:43,724 ‫ما هیچ وقت نمی‌تونیم ‫صدای نوار رو شکست بدیم. 112 00:03:43,724 --> 00:03:45,267 ‫می‌خواین که چی کار کنم؟ 113 00:03:45,267 --> 00:03:46,602 ‫ازت می‌خوایم که برامون ‫یه دینوسور درست کنی. 114 00:03:46,602 --> 00:03:47,769 ‫ما می‌خوایم یه دونه دینو درست کنیم. 115 00:03:47,769 --> 00:03:50,856 ‫یه دونه دینو با یه خورش تند درست کنیم. 116 00:03:50,856 --> 00:03:53,400 ‫یه دونه دینو درست کنیم، ‫یه دونه دینو درست کنیم، یه دونه دینو درست کنیم. 117 00:03:53,400 --> 00:03:57,196 ‫یه دونه دینو درست کنیم، یه دونه دینو درست کنیم، ‫یه دونه دینو درست کنیم! 118 00:03:57,196 --> 00:03:58,113 ‫خفه شین. 119 00:03:58,113 --> 00:04:01,241 ‫چرا دارین با لحجه عتیقه برادران ماریو ‫صحبت می‌کنین؟ 120 00:04:01,241 --> 00:04:02,326 ‫چون خوش می‌گذره. 121 00:04:02,326 --> 00:04:03,869 ‫انگار خدا برای مخالفان خورشیدی ‫ممنوع کرده 122 00:04:03,869 --> 00:04:05,579 ‫که یه بار یکم خوش بگذرونن. 123 00:04:05,579 --> 00:04:07,456 ‫ببینین، من نمی‌تونم ‫همین‌طوری یه موجود زنده رو بسازم. 124 00:04:07,456 --> 00:04:09,208 ‫اما اگه از انژکتور کوانتومی ‫استفاده کنیم چی؟ 125 00:04:09,208 --> 00:04:11,919 ‫- الان داری از خودت کلمه در میاری. ‫- همون دستگاهه که باهاش فان‌باکت می‌ساختیم. 126 00:04:11,919 --> 00:04:12,920 ‫آره، اون جواب میده. 127 00:04:12,920 --> 00:04:14,546 ‫وای، اون رو یادم رفته بود. 128 00:04:14,546 --> 00:04:16,089 ‫خب حالا چه جور دینوسوری می‌خواین؟ 129 00:04:16,089 --> 00:04:18,175 ‫یه کم از هنا باشه، ‫یه سر سوزن از باربرا. 130 00:04:18,175 --> 00:04:19,635 ‫بدون هیچ استثنایی، ‫باید صورتم رو لیس بزنه. 131 00:04:19,635 --> 00:04:21,178 ‫و باید باهوش باشه ‫و جوک‌هامون رو بفهمه. 132 00:04:21,178 --> 00:04:22,179 ‫و وقتی می‌خندیم، بخنده. 133 00:04:22,179 --> 00:04:24,097 ‫و همیشه خدا باید بدونه ‫که دوربین کجاست 134 00:04:24,097 --> 00:04:25,766 ‫و گاهاً یه چشمکی بهش بزنه. 135 00:04:25,766 --> 00:04:28,393 ‫برین عقب و بذارین من ‫کارم رو بکنم، خنگول‌ها. 136 00:04:39,655 --> 00:04:41,114 ‫هورا، دینو. 137 00:04:41,114 --> 00:04:43,825 ‫دینو، دینو، دینو. 138 00:04:46,578 --> 00:04:48,664 ‫این جا چه خبره؟ 139 00:04:48,664 --> 00:04:49,498 ‫و اون دیگه کیه؟ 140 00:04:49,498 --> 00:04:50,999 ‫اون دینو جدیدمونه. 141 00:04:50,999 --> 00:04:53,126 ‫بدون پرسیدن از من، ‫یه حیوون خونگی گرفتین؟ 142 00:04:53,126 --> 00:04:55,379 ‫ما فکر کردیم که تو، ‫توی فاضلابی یا جاییی افتادی 143 00:04:55,379 --> 00:04:57,548 ‫و مشغول سر و کله زدن ‫با چیزهای فاضلابی هستی. 144 00:04:57,548 --> 00:05:00,551 ‫داشتم توی مسابقات تلفظ، ‫رقابت می‌کردم 145 00:05:00,551 --> 00:05:01,885 ‫که شماها گفتین میاین ‫و تماشا می‌کنین. 146 00:05:01,885 --> 00:05:03,637 ‫صورت جسی رو لیس بزن، ‫همین الان لیس بزن. 147 00:05:05,138 --> 00:05:06,807 ‫اه. وقتی برای این ندارم. 148 00:05:06,807 --> 00:05:08,559 ‫باید برای مسابقات منطقه‌ای آماده بشم. 149 00:05:08,559 --> 00:05:10,352 ‫دوباره؟ مگه چند تا منطقه هست؟ ‫هزار تا؟ 150 00:05:10,352 --> 00:05:12,896 ‫بهتره که این دینو، ‫مزاحم مطالعه من نشه. 151 00:05:12,896 --> 00:05:15,732 ‫مطمئنم که این دینو جوری رفتار می‌کنه 152 00:05:15,732 --> 00:05:17,776 ‫که با رفتاری که تا الانش دیدیم، ‫فرق داره. 153 00:05:20,070 --> 00:05:21,780 ‫حرکتش رو دیدین؟ ‫آفرین پسر خوب. 154 00:05:23,657 --> 00:05:25,075 ‫قاصدک. 155 00:05:25,409 --> 00:05:26,743 ‫محافظ. 156 00:05:27,160 --> 00:05:28,412 ‫شمشیر نوری. 157 00:05:28,412 --> 00:05:29,788 ‫لپ باسن. 158 00:05:31,832 --> 00:05:34,042 ‫میشه لطفاً سر و صدا نکنین؟ 159 00:05:34,042 --> 00:05:36,044 ‫ما داریم با دینو مسابقه دیوونه‌وار ‫ماشین سواری میدیم. 160 00:05:36,044 --> 00:05:38,046 ‫ببین، حتی سیبیل‌های مرموزانه‌ هم داریم. 161 00:05:39,298 --> 00:05:40,549 ‫دینو داره در میره. 162 00:05:40,549 --> 00:05:41,800 ‫برو توی تونل جدید دنبالش. 163 00:05:43,510 --> 00:05:44,428 ‫هی. 164 00:05:50,726 --> 00:05:51,643 ‫کمک. 165 00:05:51,643 --> 00:05:53,770 ‫حرکت فوت کردن با شست رو ‫چه طور انجام بدم؟ 166 00:05:53,770 --> 00:05:55,772 ‫بچه‌ها؟ بچه‌ها، یالا. 167 00:05:55,772 --> 00:05:56,565 ‫یه کمک ریز بدین. 168 00:05:58,734 --> 00:06:00,652 ‫حقیقتاً، نخ‌ها اصلاً ‫توی یادگیری کمکم نمی‌کنن 169 00:06:00,652 --> 00:06:02,154 ‫اما خوشگل میشه. 170 00:06:03,947 --> 00:06:06,158 ‫وای، اسکل‌ها. ‫این دفعه چیه دیگه؟ 171 00:06:06,158 --> 00:06:07,576 ‫داریم یه راز اسکوبی دوو رو حل می‌کنیم. 172 00:06:07,576 --> 00:06:09,494 ‫پارک‌بان گفت که می‌دونه ساعت چنده 173 00:06:09,494 --> 00:06:10,996 ‫ولی چه دلیلی برای گفتن ساعت هست 174 00:06:10,996 --> 00:06:12,414 ‫به جز این که خودش توی ساعتیه 175 00:06:12,414 --> 00:06:13,916 ‫که ما قبلا بررسیش نکردیم. 176 00:06:13,916 --> 00:06:16,293 ‫بوو! 177 00:06:19,129 --> 00:06:22,299 ‫فکر کنم برات سواله ‫که چرا این همه دردسر کشیدم. 178 00:06:22,299 --> 00:06:23,759 ‫فقط از این جا بزن به چاک. 179 00:06:24,176 --> 00:06:26,470 ‫یک، دو. ‫یک، دو، سه، چهار. 180 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 ‫باشه، باشه. بس کنین، بس کنین. 181 00:06:36,146 --> 00:06:37,898 ‫فقط راک خوندن و زدن ‫از ته دل جواب نمیده. 182 00:06:37,898 --> 00:06:38,982 ‫باید یه کم متن هم بنویسیم. 183 00:06:38,982 --> 00:06:40,275 ‫نه! به زدن ادامه بدین. 184 00:06:44,029 --> 00:06:45,697 ‫دینو. 185 00:06:45,697 --> 00:06:47,157 ‫تمرین گروه موسیقی شما، 186 00:06:47,157 --> 00:06:48,867 ‫جلسه مطالعه دیشب من رو خراب کرد 187 00:06:48,867 --> 00:06:50,994 ‫و حالا برای یاد گرفتن عجله کنم. 188 00:06:50,994 --> 00:06:52,037 ‫نوارهای من کجان؟ 189 00:06:55,457 --> 00:06:57,084 ‫روی نوارهای من، ضبط کردین؟ 190 00:06:57,084 --> 00:06:59,586 ‫چون می‌خواستیم یه قرار ضبط ‫برای گروهمون دینوسور بگیریم، 191 00:06:59,586 --> 00:07:00,921 ‫باید یه دمو ضبط درست می‌کردیم. 192 00:07:00,921 --> 00:07:03,507 ‫یامیولک کلاس پیشرفته آموزشی ‫نوازنده بیس گروه فال اوت بوی رو نگاه کرد. 193 00:07:03,507 --> 00:07:06,301 ‫این نوارها تنها راه برای مطالکه، 194 00:07:06,301 --> 00:07:07,636 ‫یعنی مطالعه بود. 195 00:07:07,636 --> 00:07:09,930 ‫وای نه، از همین الان دارم اشتباه تلفس... 196 00:07:09,930 --> 00:07:11,014 ‫تلفس... 197 00:07:11,014 --> 00:07:12,516 ‫تلفس... تلس... 198 00:07:12,516 --> 00:07:13,809 ‫لعنتی! 199 00:07:13,809 --> 00:07:15,185 ‫جسی، باید بشینی، شل کنی 200 00:07:15,185 --> 00:07:17,437 ‫و یکی از این بوریتوهایی ‫که دینو درست کرده، بخوری. 201 00:07:17,437 --> 00:07:18,856 ‫البته الان صندلی خالی نیست. 202 00:07:18,856 --> 00:07:20,482 ‫دینو جایی که معمولاً ‫تو می‌شینی، نشسته. 203 00:07:20,482 --> 00:07:21,984 ‫و همین‌طور، بوریتویی هم نیست. 204 00:07:21,984 --> 00:07:24,319 ‫اون فقط شش تا ‫برای شش عضو خانواده درست کرد. 205 00:07:24,319 --> 00:07:25,279 ‫رفیق کوچولو. 206 00:07:25,279 --> 00:07:26,446 ‫حدس بزن کی تو رو یادش رفت! 207 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 ‫بیاین همه به خندیدن ادامه بدیم. 208 00:07:29,825 --> 00:07:31,326 ‫اوه اوه، جسی عصبی شده. 209 00:07:31,326 --> 00:07:32,578 ‫دینو، یه بار دیگه ‫صورتش رو لیس بزن. 210 00:07:32,578 --> 00:07:35,080 ‫نه! 211 00:07:38,078 --> 00:07:40,278 ‫[موزه تاریخ] ‫[مومیایی داریم!] 212 00:07:42,004 --> 00:07:44,423 ‫سلام دیرینه‌شناس‌ها، ‫یه دقیقه وقت دارین؟ 213 00:07:44,423 --> 00:07:46,175 ‫وای دختر کوچولو، باید گم شده باشی. 214 00:07:46,175 --> 00:07:48,343 ‫نمایشگاه مومیایی‌ها ‫توی اون یکی سالنه. 215 00:07:48,343 --> 00:07:51,763 ‫درواقع من دارم دنبال یکی می‌گردم ‫که چند تا سوال دینویی ازش بپرسم. 216 00:07:51,763 --> 00:07:52,556 ‫واقعاً؟ 217 00:07:52,556 --> 00:07:54,933 ‫این روزها بچه‌ها اهمیت چندانی ‫به دایناسورها نشون نمیدن. 218 00:07:54,933 --> 00:07:57,102 ‫فکر و ذکر همشون شده مصر باستان. 219 00:07:57,102 --> 00:07:58,687 ‫«می‌تونم این هیروگلیف رو ‫توی تیک‌تاک بذارم؟» 220 00:07:58,687 --> 00:08:00,981 ‫«می‌تونم این تابوت سنگی رو ‫واتساپ کنم؟» 221 00:08:00,981 --> 00:08:02,065 ‫حالم بهم می‌خوره. 222 00:08:02,065 --> 00:08:03,775 ‫دایناسورها خیلی خفنن. 223 00:08:03,775 --> 00:08:05,235 ‫خدایا، چه قدر عاشق این استخوان‌هام. 224 00:08:05,235 --> 00:08:07,321 ‫حالا همه‌چی راجع به سلفی‌ با آمن‌هوتپ 225 00:08:07,321 --> 00:08:08,530 ‫برای جلب توجه شده. 226 00:08:08,530 --> 00:08:09,573 ‫چه کاری برات می‌تونیم انجام بدیم؟ 227 00:08:09,573 --> 00:08:12,159 ‫خب، من درواقع از هالیوودم. 228 00:08:12,159 --> 00:08:13,660 ‫داریم روی یه داستانی کار می‌کنیم 229 00:08:13,660 --> 00:08:16,246 ‫و نیاز داریم بدونیم ‫که چه طور میشه از شر 230 00:08:16,246 --> 00:08:19,082 ‫یه دایناسور رو مخ خلاص شد، ‫بدون این که کسی بفهمه؟ 231 00:08:19,082 --> 00:08:22,169 ‫همیشه میشه بدیش ‫یه دایناسور دیگه بخورتش. 232 00:08:22,169 --> 00:08:23,253 ‫این جواب نمیده. 233 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 ‫خب، به جز دایناسورهای بزرگ‌تر، 234 00:08:25,255 --> 00:08:27,758 ‫تنها چیزی که انقدر قوی بود ‫که بتونه دایناسورها رو بکشه، 235 00:08:27,758 --> 00:08:29,885 ‫شهاب سنگی بود ‫که دنیاشون رو نابود کرد. 236 00:08:29,885 --> 00:08:33,889 ‫این دقیقاً چیزی که می‌خوام. 237 00:08:34,306 --> 00:08:37,434 ‫لعنتی، دختره چه خوب تلفظ می‌کنه. 238 00:08:37,306 --> 00:08:39,306 [معکوس - وارونه - انجماد - شهاب‌سنگ] 239 00:08:58,872 --> 00:09:01,250 ‫خداحافظ، ژوراسیکی تخمی. 240 00:09:07,172 --> 00:09:09,508 ‫چه طور گذاشتم انقدر همه چیز ‫از کنترلم خارج بشه 241 00:09:09,508 --> 00:09:13,095 ‫که دارم با یه شهاب سنگ، ‫یه دینو رو به قتل می‌رسونم؟ 242 00:09:13,095 --> 00:09:15,180 ‫این من نیستم. ‫شرمنده، کوچولو. 243 00:09:15,180 --> 00:09:18,809 ‫حقیقت اینه تنها دلیلی که انقدر سخت ‫برای مسابقات تلفط تلاش می‌کنم اینه 244 00:09:18,809 --> 00:09:20,894 ‫که خانواده ازم خوششون بیاد. 245 00:09:20,894 --> 00:09:22,604 ‫و حس کردم که تو داری ‫جای من رو می‌گیری، 246 00:09:22,604 --> 00:09:25,190 ‫اما تو فقط یه توله دینو مهربونی. 247 00:09:25,732 --> 00:09:28,110 ‫از دنده‌های بزرگ کارتونیت لذت ببر. 248 00:09:31,780 --> 00:09:34,700 ‫حرکت بدی بود، جنده‌ی احمق. 249 00:09:34,700 --> 00:09:36,243 ‫دینو، می‌تونی حرف بزنی؟ 250 00:09:36,243 --> 00:09:38,912 ‫تمام این مدت می‌تونستم حرف بزنم، ‫و حق با تو بود. 251 00:09:38,912 --> 00:09:41,582 ‫سعی داشتم که جای تو رو ‫توی خانواده بگیرم. 252 00:09:41,582 --> 00:09:42,374 ‫وای، لعنتی. 253 00:09:42,374 --> 00:09:43,458 ‫موقعی که آییشا من رو ساخت، 254 00:09:43,458 --> 00:09:45,586 ‫هنا کاملاً مهربون و دوستانه بود. 255 00:09:45,586 --> 00:09:46,837 ‫اون نباید با شرارت بابرا 256 00:09:46,837 --> 00:09:48,922 ‫کثیفش می‌کرد. 257 00:09:48,922 --> 00:09:51,258 ‫داشتی تظاهر می‌کردی که مهربونی؟ 258 00:09:52,009 --> 00:09:54,761 ‫65 میلیون ساله که این نقشه ‫در حال پردازشه. 259 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 ‫به زمین خوش اومدی، احمق. 260 00:09:57,055 --> 00:09:58,640 ‫وقت شمشیر بازیه، مادر خراب. 261 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 ‫تری، تو این جا چی کار می‌کنی؟ 262 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 ‫داشتم میومدم دینو رو بکشم 263 00:10:00,851 --> 00:10:02,811 ‫چون فکر می‌کردم ‫که داره جای من رو تو خانواده می‌گیره. 264 00:10:02,811 --> 00:10:04,563 ‫چی؟ نه بابا، منم همین‌طور. 265 00:10:04,563 --> 00:10:06,690 ‫- بمیر، بمیر، بمیر. ‫- کروو؟ 266 00:10:06,690 --> 00:10:08,233 ‫تو این جا چی کار می‌کنی؟ 267 00:10:08,233 --> 00:10:11,528 ‫اه، قطعاً آماده‌ نشدم ‫که با چکش تعطیلات، 268 00:10:11,528 --> 00:10:12,779 ‫بزنم دینو رو له کنم، ‫اونم چون که فکر می‌کردم 269 00:10:12,779 --> 00:10:14,364 ‫که داره جای من رو تو خانواده می‌گیره. 270 00:10:14,364 --> 00:10:16,825 ‫هی، منم همین حس رو داشتم. 271 00:10:16,825 --> 00:10:19,745 ‫ما هممون به دینو حسودیمون شد، ‫خانوادگی بود. 272 00:10:19,745 --> 00:10:21,496 ‫این یعنی هممون همدیگه رو ‫دوست داریم و... 273 00:10:21,496 --> 00:10:22,539 ‫پیوپا؟ 274 00:10:22,539 --> 00:10:24,875 ‫داری برای دینو ‫یه کاسه خوراک چیلی میاری؟ 275 00:10:24,875 --> 00:10:26,418 ‫این چه غلطیه، پیوپا؟ 276 00:10:26,418 --> 00:10:27,586 ‫ای خائن کوچولو. 277 00:10:27,586 --> 00:10:29,213 ‫میشه یکم به خودت شک کنی، پیوپا؟ 278 00:10:29,213 --> 00:10:30,214 ‫یه لحظه صبر کنین. 279 00:10:31,632 --> 00:10:33,050 ‫پر از شیشه شکسته‌ـست. 280 00:10:33,050 --> 00:10:35,177 ‫پیوپا هم سعی داشت ‫که دینو رو بکشه. 281 00:10:35,177 --> 00:10:36,637 ‫اینم از این. 282 00:10:36,637 --> 00:10:38,514 ‫مهم نیست، احمق‌های کسخل. 283 00:10:38,514 --> 00:10:40,432 ‫از همه چرت و پرت‌های فضاییتون ‫خسته شدم. 284 00:10:40,432 --> 00:10:42,434 ‫زمین متعلق به زمینی‌هاست. 285 00:10:42,434 --> 00:10:43,769 ‫کل نسلتون منقرض شده. 286 00:10:43,769 --> 00:10:45,437 ‫ما تو رو با علم فضایی درست کردیم. 287 00:10:45,437 --> 00:10:46,230 ‫خفه شو بابا. 288 00:10:46,230 --> 00:10:48,315 ‫این دفعه، شهاب سنگ قراره ‫با کشتن شما، 289 00:10:48,315 --> 00:10:49,274 ‫به دایناسورها کمک کنه 290 00:10:49,274 --> 00:10:52,444 ‫و بعدش من و رفیق کوچولو می‌تونیم ‫کل خونه رو برای خودمون داشته باشیم؟ 291 00:10:52,444 --> 00:10:54,488 ‫تو و رفیق کوچولو تیم شدین؟ 292 00:10:54,488 --> 00:10:56,114 ‫آره، رفیق. 293 00:10:56,114 --> 00:10:57,574 ‫اوضاع خیلی به گا رفته‌ـست. 294 00:10:57,574 --> 00:10:59,660 ‫جسی، این رو تلفظ کن. 295 00:10:59,660 --> 00:11:02,412 ‫ب-م-ی-ر. 296 00:11:02,412 --> 00:11:04,164 ‫سلام، همسایه‌ها. 297 00:11:04,164 --> 00:11:06,208 ‫ببخشید که نصف شبی اومدم ‫توی حیاط پشتیتون. 298 00:11:06,208 --> 00:11:07,042 ‫اما برام سوال شد که... 299 00:11:12,172 --> 00:11:13,841 ‫- آفرین پسر خوب. ‫- فرار کنین! 300 00:11:27,145 --> 00:11:28,480 ‫اون تلفن اصلاً چه طوری کار می‌کنه؟ 301 00:11:28,480 --> 00:11:30,190 ‫این همه شهاب سنگ از کجا میاد؟ 302 00:11:30,816 --> 00:11:32,776 ‫بعد از این که اون پرتو ‫ایستگاه فضاییمون رو 303 00:11:32,776 --> 00:11:34,278 ‫تبدیل به سیگار کرد، ‫با خودم گفتم که مردیم دیگه، 304 00:11:34,278 --> 00:11:36,738 ‫اما خوش‌بختانه تنها چیزی ‫که برای زنده موندن نیازه رو داشتیم. 305 00:11:36,738 --> 00:11:37,865 ‫امید. 306 00:11:40,534 --> 00:11:42,870 ‫باورم نمیشه که هممون ‫از دینو بدمون میومد. 307 00:11:42,870 --> 00:11:44,454 ‫واقعاً فکر می‌کردم ‫شماها دوستش داشتین. 308 00:11:44,454 --> 00:11:46,456 ‫فکر کردم که حیوون خونگی داشتن، ‫ما رو دور همدیگه بر می‌گردونه، 309 00:11:46,456 --> 00:11:48,959 ‫اما فقط به یه چیزی نیاز داشتیم ‫که هممون ازش بدمون بیاد. 310 00:11:48,959 --> 00:11:51,044 ‫شماها کی علیه دینو شدین؟ 311 00:11:51,044 --> 00:11:52,921 ‫همون موقعی که از ماشین بیرون اومد، ‫این رو فهمیدم. 312 00:11:52,921 --> 00:11:55,174 ‫فقط منتظر بودم که شمشیرم ‫از وست الم برسه. 313 00:11:57,384 --> 00:11:59,428 ‫حالا چه طوری باید ‫جلوی یه دینو رو بگیریم؟ 314 00:11:59,428 --> 00:12:00,512 ‫فهمیدم. 315 00:12:00,512 --> 00:12:02,681 ‫همه سفت بچسبین. 316 00:12:02,681 --> 00:12:03,807 ‫چی؟ 317 00:12:11,565 --> 00:12:14,401 ‫بیاین بیرون، ‫بیاین بیرون، فضایی‌های کوچولو. 318 00:12:14,401 --> 00:12:16,904 ‫بینایی من حرکت رو می‌بینه، 319 00:12:16,904 --> 00:12:19,448 ‫و می‌خوام رقصیدن شما کیری‌ها رو ببینم. 320 00:12:35,923 --> 00:12:37,841 ‫اوه، چیزی نیست. 321 00:12:37,841 --> 00:12:39,384 ‫این فقط بخشی از نمایشگاهه. 322 00:12:39,384 --> 00:12:40,636 ‫خب، این که نیست. 323 00:12:40,636 --> 00:12:41,845 ‫گیر افتادین. 324 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 ‫یالا، جسی. 325 00:12:42,679 --> 00:12:44,515 ‫من و رفیق کوچولو قراره ‫که اتاقت رو تبدیل کنیم 326 00:12:44,515 --> 00:12:45,807 ‫به یه سالن سیگار. 327 00:12:45,807 --> 00:12:47,309 ‫- نه. ‫- اتاق ما رو چی؟ 328 00:12:47,309 --> 00:12:49,061 ‫اون منطقه جق زدنمون میشه. 329 00:12:49,061 --> 00:12:51,355 ‫بهتون گفتم اون فضا برای ‫منطقه جق زدن عالی میشه. 330 00:12:51,355 --> 00:12:52,606 ‫تو این رو راجع به همه اتاق‌ها میگی. 331 00:12:55,400 --> 00:12:57,402 ‫مثل این که شهاب‌سنگ‌هات تموم شد. 332 00:12:57,402 --> 00:12:59,988 ‫اوه، اشکال نداره. ‫می‌خورمتون. 333 00:12:59,988 --> 00:13:01,573 ‫تلاش خوبی بود، ولی تو گیاه‌خواری. 334 00:13:01,573 --> 00:13:02,950 ‫لعنتی، چه باهوشم. 335 00:13:02,950 --> 00:13:04,701 ‫تری، ما خودمون گیاهیم. 336 00:13:04,701 --> 00:13:05,577 ‫وایسا ببینم، واقعاً؟ 337 00:13:08,956 --> 00:13:10,332 ‫این باید من رو بترسونه؟ 338 00:13:10,332 --> 00:13:12,084 ‫تنها دلیلی که ما این جاییم اینه 339 00:13:12,084 --> 00:13:13,293 ‫که یادم اومد که کی ها 340 00:13:13,293 --> 00:13:15,963 ‫بیشتر از هر چیزی، ‫استخوان دایناسور رو دوست دارن. 341 00:13:16,463 --> 00:13:18,257 ‫کی اون جاست؟ ‫خودت رو نشون بده. 342 00:13:19,925 --> 00:13:21,927 ‫اوه. حق با دختره‌ـست. 343 00:13:21,927 --> 00:13:23,720 ‫ما عاشق استخوان‌های دایناسوریم. 344 00:13:23,720 --> 00:13:26,807 ‫اما اون‌ها همیشه خشک و فسیلن. 345 00:13:26,807 --> 00:13:28,267 ‫تو استخوان‌ تازه داری. 346 00:13:28,267 --> 00:13:30,185 ‫دیرینه‌شناس‌ها. جلو نیاین! 347 00:13:30,853 --> 00:13:32,521 ‫صبر کنین، صبر کنین، بسه. ‫من یه دایناسور زنده‌ـم. 348 00:13:32,521 --> 00:13:34,356 ‫من رو مشاهده کنین. ‫از رفتارهام یاد بگیرین. 349 00:13:34,356 --> 00:13:35,691 ‫ما... ما می‌تونیم با همدیگه کار کنیم. 350 00:13:35,691 --> 00:13:37,776 ‫ما اگه می‌خواستیم ‫روی چیزهای زنده مطالعه کنیم، 351 00:13:37,776 --> 00:13:39,611 ‫باغ‌وحش‌شناس می‌شدیم. 352 00:13:39,611 --> 00:13:41,572 ‫استخوان تازه. استخوان تازه. 353 00:13:41,572 --> 00:13:43,073 ‫- استخوان تازه. ‫- استخوان! 354 00:13:47,202 --> 00:13:48,495 ‫همگی، خون سرد باشین. 355 00:13:48,495 --> 00:13:50,372 ‫کاری نکنین که عصبی بشن. 356 00:13:50,372 --> 00:13:51,415 ‫از پسش بر میایم. 357 00:13:51,415 --> 00:13:52,749 ‫وای، یه نمایشگاه مصر. 358 00:13:52,749 --> 00:13:54,293 ‫در برین! 359 00:13:58,213 --> 00:14:00,215 ‫خیلی افتخار می‌کنم بهت ‫که جایزه نفر اول رو بردی. 360 00:14:00,215 --> 00:14:02,384 ‫عین چی تلفظشون کردی. 361 00:14:04,344 --> 00:14:05,554 ‫بفرما. 362 00:14:05,554 --> 00:14:06,889 ‫اه، ممنون بچه‌ها. 363 00:14:06,889 --> 00:14:09,892 ‫فقط خوش حالم که اون جا ‫هممون با همدیگه بودیم. 364 00:14:09,892 --> 00:14:11,810 ‫خانواده برای همینه دیگه. 365 00:14:11,810 --> 00:14:13,270 ‫حالا بیاین جوری به همدیگه بچسبیم 366 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 ‫که محبت رو نشون بده. 367 00:14:16,481 --> 00:14:17,816 ‫هی، تو نمی‌تونی بخشی از بغل باشی. 368 00:14:17,816 --> 00:14:19,109 ‫تو با دینو تیم شدی. 369 00:14:19,109 --> 00:14:20,986 ‫رفیق کوچولو؟ 370 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 ‫جوری وانمود نکن که انگار ‫هیچ اتفاقی نیوفتاده. 371 00:14:22,571 --> 00:14:24,364 ‫دقیقاً می‌دونیم باهات چی کار کنیم. 372 00:14:25,282 --> 00:14:26,909 ‫اییشا، محفظه خواب مصنوعی رو آماده کن. 373 00:14:26,909 --> 00:14:28,410 ‫قراره رفیق کوچولو رو بفرستیم فضا. 374 00:14:28,410 --> 00:14:30,746 ‫- محفظه خواب مصنوعی نیست، احمق. ‫- چه کوفتی شد؟ 375 00:14:30,746 --> 00:14:33,415 ‫یادته، ازش استفاده کردی ‫تا اون یارو رو پرت کنی فضا. 376 00:14:33,415 --> 00:14:35,626 ‫کل اون داستان گلوله با طرح ‫ظرف وودکا جمجمه‌ای کریستالی؟ 377 00:14:35,626 --> 00:14:39,171 ‫فکر کنم یه چیزهایی ‫راجع به اون یادم اومد. 378 00:14:39,171 --> 00:14:41,131 ‫گُه توش. خب، فکر کنم رفیق کوچولو رو 379 00:14:41,131 --> 00:14:42,382 ‫توی تخلیه زباله پرت می‌کنیم. 380 00:14:42,382 --> 00:14:44,468 ‫اسم اون یارو چی بود؟ ‫همونی که پرت کردیم فضا؟ 381 00:14:44,468 --> 00:14:46,345 ‫کی اهمیت میده؟ ‫هیچ وقت دیگه نمی‌بینیمش. 382 00:14:50,224 --> 00:14:52,184 ‫رفیق کوچولو؟ 383 00:14:59,224 --> 00:15:03,757 ‫[مخالفان خورشیدی] ‫[پلیس‌های نقره‌ای پوش] 384 00:15:03,824 --> 00:15:06,924 ‫[سیاره ایکس‌-نون] 385 00:15:29,137 --> 00:15:31,348 ‫به نظر میرسه توفان تو راهه. ‫وقتشه که بریم. 386 00:15:31,348 --> 00:15:32,516 ‫مظنون چی؟ 387 00:15:32,516 --> 00:15:34,518 ‫کدوم؟ انسانه؟ ‫سه روز شده. 388 00:15:34,518 --> 00:15:36,645 ‫امکان نداره تو حیات وحش بتونه دووم بیاره. 389 00:15:36,645 --> 00:15:38,146 ‫این پرونده بسته شد. 390 00:15:46,029 --> 00:15:46,780 ‫روز سوم. 391 00:15:46,780 --> 00:15:48,782 ‫آخرین پلیس‌های نقره‌ای پوش هم ‫سیاره رو ترک کردن. 392 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 ‫و من این جا تک و تنهام. 393 00:15:49,908 --> 00:15:51,493 ‫سرده، گشنمه، 394 00:15:51,493 --> 00:15:53,579 ‫و الان چهارمین زیرپوش جفت برگیه ‫که پام کردم. 395 00:15:54,580 --> 00:15:57,416 ‫ترسیده‌ـم و دلم خیلی برات تنگ میشه، عزیزم. 396 00:15:57,416 --> 00:15:59,293 ‫کاش الان می‌تونستم توی تو باشم. 397 00:15:59,293 --> 00:16:01,670 ‫دوست دارم، هوندا اس‌2000. 398 00:16:01,670 --> 00:16:03,755 ‫حاضرم هر کاری بکنم تا بتونم دست‌هام رو 399 00:16:03,755 --> 00:16:04,798 ‫روی روکش چرم مصنوعیت بکشم 400 00:16:04,798 --> 00:16:06,675 ‫و به موسیقی متن «سریع و خشن» گوش بدم 401 00:16:06,675 --> 00:16:08,802 ‫وقتی که تو ساعات شلوغ روز ‫لایی کشی می‌کنم. 402 00:16:10,137 --> 00:16:11,054 ‫خیلی گشنمه. 403 00:16:15,184 --> 00:16:17,060 ‫فقط اگه دستم به اون ماهی‌های پرنده برسه. 404 00:16:18,061 --> 00:16:19,479 ‫این چه کوفتیه؟ 405 00:16:19,479 --> 00:16:21,148 ‫انگار یه ابر شیطانیه. 406 00:16:23,567 --> 00:16:25,068 ‫واقعاً یه ابر شیطانیه. 407 00:16:25,068 --> 00:16:26,445 ‫لعنتی، لعنتی، لعنتی! 408 00:16:27,738 --> 00:16:29,948 ‫وای، این دقیقاً شبیه یه بخشی ‫از «هابر و شاو»ـه. 409 00:16:29,948 --> 00:16:30,908 ‫صبر کن، نه، نه. 410 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 ‫وایسا ببینم، کدوم فیلم «سریع و خشن» بود 411 00:16:32,201 --> 00:16:33,410 ‫که می‌خواستن گاز رو آزاد کنن؟ 412 00:16:33,410 --> 00:16:34,745 ‫«سریع و خشن 5» بود؟ 413 00:16:41,001 --> 00:16:42,044 ‫میوه. 414 00:17:19,623 --> 00:17:22,000 ‫جواب داد. ‫این میوه زندگیم رو نجات داد. 415 00:17:22,000 --> 00:17:23,085 ‫هوم. 416 00:17:23,085 --> 00:17:25,087 ‫و این که مزه یخ در بهشت انبه ‫توی سانیک رو میده. 417 00:17:25,087 --> 00:17:26,547 ‫هی، بابت راهنمایی ممنون، داداش کوچولو. 418 00:17:29,716 --> 00:17:30,843 ‫گُه میمون فضایی. 419 00:17:33,595 --> 00:17:34,596 ‫شب چهارم. 420 00:17:35,430 --> 00:17:37,140 ‫یا پنج یا ده یا نمی‌دونم. 421 00:17:37,140 --> 00:17:39,393 ‫از وقتی اون تخمی‌های نقره‌ای پوش ‫سعی کردن که برام پاپوش درست کنن، 422 00:17:39,393 --> 00:17:40,686 ‫تنها اتفاق خوبی که افتاد، 423 00:17:40,686 --> 00:17:42,271 ‫فهمیدن این بود که می‌تونم ‫این انگل‌های فضایی رو بخورم، 424 00:17:42,271 --> 00:17:44,106 ‫وقتی که می‌دیدم هر روز صبح ‫به پوست بیضه‌هام چسبیدن. 425 00:17:44,857 --> 00:17:48,360 ‫قطعاً عجیب بود که اولین غریزم این بود ‫که این رو بخورم اما 426 00:17:48,360 --> 00:17:49,319 ‫جواب داد. 427 00:17:54,074 --> 00:17:55,325 ‫اوه، سلام رفیق کوچولو. 428 00:17:55,868 --> 00:17:57,119 ‫اوه. 429 00:17:57,119 --> 00:17:59,246 ‫چه قدر خوبه برای یه بار هم ‫صورت‌های دوستانه ببینم. 430 00:17:59,246 --> 00:18:01,456 ‫چه قدر شما گوگولی مگولین. 431 00:18:01,456 --> 00:18:03,041 ‫اخ! 432 00:18:11,967 --> 00:18:13,760 ‫درست وقتی که فکر کردم ‫که دیگه بدتر از این نمیشه، 433 00:18:13,760 --> 00:18:15,220 ‫دو تا انگشت هم قطع شد 434 00:18:15,220 --> 00:18:17,639 ‫و روی یه درخت فضایی چندش ‫مخفی شدم. 435 00:18:17,639 --> 00:18:19,016 ‫این دیگه برای من ته جهنمه. 436 00:18:19,558 --> 00:18:22,936 ‫این «سریع و خشن 2» منه. 437 00:18:46,376 --> 00:18:48,420 ‫پس همچین حسی داشت. 438 00:18:48,420 --> 00:18:50,130 ‫از اون دیگه بدتر نمیشه. 439 00:18:54,801 --> 00:18:55,719 ‫وای، لعنتی! 440 00:19:05,521 --> 00:19:06,355 ‫لعنتی، لعنتی، لعنتی. 441 00:19:27,376 --> 00:19:28,418 ‫گندش بزنن. 442 00:19:28,418 --> 00:19:29,545 ‫این جا مقبره‌ـست. 443 00:19:32,130 --> 00:19:34,800 ‫کون لقت. 444 00:19:35,259 --> 00:19:36,635 ‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم. 445 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 ‫دیگه بیش از حد شده! 446 00:19:41,431 --> 00:19:43,100 ‫ساعتم، ماشینم. 447 00:19:43,100 --> 00:19:46,061 ‫فقط می‌خوام تموم شه و بمیرم. 448 00:19:48,272 --> 00:19:51,191 ‫هی، دادا. وقتشه خودت رو جمع کنی. 449 00:19:51,191 --> 00:19:52,234 ‫دام تورتو؟ 450 00:19:52,234 --> 00:19:54,528 ‫گلن، قراره این جا بمیری 451 00:19:54,528 --> 00:19:56,446 ‫و مثل یه جنده کوچولو گریه کنی 452 00:19:56,446 --> 00:19:59,116 ‫یا قراره بری با اون موجود بجنگی؟ 453 00:19:59,116 --> 00:20:01,410 ‫کاری از دست من بر نمیاد. ‫اون یه کوسه آسمونیه. 454 00:20:01,410 --> 00:20:03,078 ‫من یه انسان زمینی حال بهم زنم. 455 00:20:03,078 --> 00:20:06,874 ‫یادت نمیاد من توی ‫«سریع و خشن 13: مسابقه تا آتلانتیس» 456 00:20:06,874 --> 00:20:08,166 ‫چی یاد گرفتم؟ 457 00:20:08,166 --> 00:20:09,960 ‫خانواده، گلن. 458 00:20:09,960 --> 00:20:11,795 ‫خانواده درون توـه. 459 00:20:11,795 --> 00:20:13,422 ‫و همین‌طور بیرون. 460 00:20:13,422 --> 00:20:16,008 ‫و مطمئناً تو می‌تونی ‫خانواده رو فراموش کنی، 461 00:20:16,008 --> 00:20:19,761 ‫اما خانواده تو رو فراموش نمی‌کنه. 462 00:20:19,761 --> 00:20:21,138 ‫باشه، اما اصلاً این‌ها یعنی چی؟ 463 00:20:21,138 --> 00:20:24,349 ‫فقط برو اون بیرون و از یه ماشین ‫استفاده کن تا با اون کوسه بجنگی. 464 00:20:24,349 --> 00:20:25,559 ‫ویـــژ ویـــژ. 465 00:20:25,976 --> 00:20:27,603 ‫بـــوق بـــوق. 466 00:20:42,367 --> 00:20:45,204 ‫خانواده! 467 00:20:58,550 --> 00:21:00,886 ‫گاییدمت، کوسه آسمونی. 468 00:21:19,905 --> 00:21:21,198 ‫بهت افتخار می‌کنم، گلن. 469 00:21:21,198 --> 00:21:23,325 ‫پاره شدی رفت. 470 00:21:23,325 --> 00:21:24,910 ‫اما حداقل تلاشت رو کردی. 471 00:21:24,910 --> 00:21:26,036 ‫ممنون، تورتو. 472 00:21:26,036 --> 00:21:27,162 ‫خانواده. 473 00:21:37,297 --> 00:21:39,007 ‫از این سیاره متنفرم. 474 00:21:43,752 --> 00:21:47,382 مترجم: مـحـمـد آلـفـا Mohammad Alpha 475 00:21:47,408 --> 00:21:52,138 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 476 00:21:52,152 --> 00:21:57,182 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com