1
00:00:00,000 --> 00:00:08,234
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,844
وای، برد و فضاییها دعواشون شده
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,597
عجب دهن گشادی داری، برد.
حرف دهنتو بفهم.
4
00:00:13,597 --> 00:00:15,599
میخوای چیکار کنی حالا، آشغال فضایی؟
5
00:00:15,599 --> 00:00:18,060
همین که میتونی اینجا نفس بکشی
برو خداتو شکر کن،
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,937
فضاییهای بینامونشون شخمی
7
00:00:19,937 --> 00:00:22,105
خودتی بینامونشون!
8
00:00:22,105 --> 00:00:24,024
حالم ازت بههم میخوره، برد!
مرتیکهی بیوجود!
9
00:00:24,024 --> 00:00:25,192
توروخدا منو ببخشید
10
00:00:25,192 --> 00:00:27,945
خوشم نمیاد یه مُشت خلوضع
توی مدرسه پرسه بزنن و
11
00:00:27,945 --> 00:00:29,863
ملت رو به فنا بدن
12
00:00:29,863 --> 00:00:31,240
وای!
13
00:00:31,240 --> 00:00:32,491
هی، حرفت رو پس بگیر!
14
00:00:32,491 --> 00:00:33,951
خیلی وقته از این کارها نمیکنیم!
15
00:00:33,951 --> 00:00:35,285
میخوای چیکار کنی، بدبخت؟
16
00:00:35,285 --> 00:00:37,120
الان سر و تهات رو یکی میکنم
17
00:00:40,791 --> 00:00:41,875
بسه دیگه
18
00:00:41,875 --> 00:00:44,044
بدجوری گرد و خاک کردید!
19
00:00:44,044 --> 00:00:46,296
وای خدا، آلرژیم
20
00:00:46,296 --> 00:00:47,881
یکی داروی «اپیپن» منو بیاره!
21
00:00:47,881 --> 00:00:51,260
الان وقت مُردنم نیست،
فقط ۳۵ سال مونده تا بازنشسته بشم
22
00:00:53,804 --> 00:00:56,306
شلورپ یه سیارهی کاملاً ایدهآل بود،
23
00:00:56,306 --> 00:00:58,392
تا اینکه یه شهابسنگ خورد بهش
24
00:00:58,392 --> 00:01:01,395
به صدها فرد بالغ و
کپیهاشون یه پیوپا داده شد و
25
00:01:01,395 --> 00:01:03,230
فرار کردن... فضا،
26
00:01:03,230 --> 00:01:05,983
دنبال یه خونهی جدید
بین سرزمینهای خالی از سکنه
27
00:01:05,983 --> 00:01:07,192
ما توی زمین سقوط کردیم
28
00:01:07,192 --> 00:01:09,528
گیر سیارهای افتادیم که
همینجوریش زیادی جمعیت داشت
29
00:01:09,528 --> 00:01:11,154
درسته، تمام این مدت من داشتم حرف میزدم
30
00:01:11,154 --> 00:01:12,406
اینی که پیوپا بغلشه، منم
31
00:01:12,406 --> 00:01:14,157
اسم من کرووئه. اینم سریال منه.
32
00:01:14,157 --> 00:01:15,450
الان پیوپا از دستم افتاد. دیدین منو؟
33
00:01:15,450 --> 00:01:17,411
خیلی مسخرهست. حالم از زمین بهم میخوره.
34
00:01:17,411 --> 00:01:20,038
خونهی افتضاحیه.
آدمهاش یه مُشت احمق و گیجوویجان.
35
00:01:20,038 --> 00:01:22,165
آخه این جماعت واسه چی
هرروز خدا پا میشن میرن میدوئن،
36
00:01:22,165 --> 00:01:23,417
وقتی که باید انرژیشون رو صرف وقتی بکنن
37
00:01:23,417 --> 00:01:25,002
که یه مگوگو دنبالشون کرده؟
38
00:01:25,002 --> 00:01:28,172
همه باید بیحرکت بمونن و
بیست چهاری کالری نسوزونن
39
00:01:28,172 --> 00:01:29,631
واسه وقتی که مگوگو از راه میرسه!
40
00:01:29,656 --> 00:01:32,866
« مخالفان خورشیدی »
« فصل پنجم: قسمت ششم »
41
00:01:32,890 --> 00:01:36,948
ترجمه از iredprincess
42
00:01:36,972 --> 00:01:40,475
خب تموم شد.
زبانِ عشق من ترکیبی از هدیه دادن،
43
00:01:40,475 --> 00:01:42,686
ابراز علاقهی فیزیکی و
آهنگهای تلویزیونی دههی ۸۰ـه
44
00:01:42,686 --> 00:01:44,563
مال تو جاوااسکریپته
45
00:01:44,563 --> 00:01:46,732
بخشکی ای شانس.
پیش همه میگم هافلپافم.
46
00:01:46,732 --> 00:01:49,276
حالا همهی تستها که هریپاتری نیستن
47
00:01:49,276 --> 00:01:50,402
خب، باید باشن
48
00:01:50,402 --> 00:01:51,987
درد میکنه. درد میکنه.
49
00:01:51,987 --> 00:01:54,406
وای، درد میکنه. تری، کروو!
50
00:01:54,406 --> 00:01:55,741
این چه سرووضعیـه؟
51
00:01:55,741 --> 00:01:59,369
توی مدرسه دعوامون شد
52
00:01:59,369 --> 00:02:01,622
یه زورگویی به اسم برد
53
00:02:01,622 --> 00:02:04,791
خیلی قشنگ و مجلسی
کونمون رو پاره کرد
54
00:02:04,791 --> 00:02:06,585
وای. چی گفته بودم بهتون؟
55
00:02:06,585 --> 00:02:08,879
ما شلورپیها توی جنگ و دعواهای
سطح پایین آدمها ورود نمیکنیم
56
00:02:08,879 --> 00:02:10,964
نبوغمون به شدت بالاست و
زندگیمون مثل گیاهانـه
57
00:02:10,964 --> 00:02:12,090
خشونت تو کارمون نیست
58
00:02:12,090 --> 00:02:13,300
ما که محلش نذاشتیم
59
00:02:13,300 --> 00:02:15,469
ولی بعدش گفت همهی فضاییها مزخرفان و
60
00:02:15,469 --> 00:02:17,930
گفت من یه تیکه آشغالم و
اینکه باباش میتونه تو رو شَل و پَل کنه
61
00:02:17,930 --> 00:02:19,139
مهم نیست چی گفته
62
00:02:19,139 --> 00:02:21,350
شما هم نباید بذارید حرفهاش...
صبر کن ببینم، چی گفت؟
63
00:02:21,350 --> 00:02:23,018
- که همهی فضاییها مزخرفان
- بعدش؟
64
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
- که من یه تیکه آشغالم
- نه، اینم مهم نیست
65
00:02:25,020 --> 00:02:27,105
- آخریش چی بود؟
- گفت باباش میتونه شل و پلِت کنه
66
00:02:27,105 --> 00:02:29,733
بیخیال بابا. بذارید به حساب بچگیش.
چه اهمیتی داره؟
67
00:02:29,733 --> 00:02:30,817
چرنده
68
00:02:30,817 --> 00:02:33,320
اجازه نمیدم کسی خیال کنه
یه آدم زِپرتی میتونه منو شل و پل کنه
69
00:02:33,320 --> 00:02:35,405
من کروو، یه فضایی خفنـم
70
00:02:35,405 --> 00:02:37,574
شوخیت گرفته؟
مگه حرف یه بچه مهمه اصلاً؟
71
00:02:37,574 --> 00:02:39,117
چلغوزی بیش نیست
72
00:02:39,117 --> 00:02:41,495
واسه من مهمه.
پای منو باباش رو به این بازی باز کرده.
73
00:02:41,495 --> 00:02:43,288
آبروی این خانواده، این تیم و
74
00:02:43,288 --> 00:02:45,707
تموم مأموریتمون به خطر افتاده، تری
75
00:02:45,707 --> 00:02:48,919
وایسا، برد گفت باباش میتونه
یه بابایی از این خونواده رو شل و پل کنه
76
00:02:48,919 --> 00:02:50,295
از کجا معلوم منظورش من نبودم؟
77
00:02:50,295 --> 00:02:51,380
منم پدر حساب میشم
78
00:02:57,928 --> 00:03:00,430
خیلیخب، حق دارید.
بیشتر شوگرم تا یه بابای واقعی.
79
00:03:00,430 --> 00:03:02,099
دقیقاً. ولی خیلی خوب بود، تری.
80
00:03:02,099 --> 00:03:04,643
واقعاً بهش نیاز داشتم.
واسه یه کتککاری حسابی سرکیف آوردیم.
81
00:03:05,227 --> 00:03:06,728
- خب، بریم که یه غریبه رو بچزونیم
- کروو!
82
00:03:06,728 --> 00:03:08,856
وایسا، کروو.
اگه با اسلحهی اشعهای حالشو جا بیاری
83
00:03:08,856 --> 00:03:10,023
که بدتر میشه
84
00:03:10,023 --> 00:03:11,942
خودشم گفت کار دیگهای جز این بلد نیستیم
85
00:03:11,942 --> 00:03:14,236
بیخیال بابا،
بدون علم شلورپ هم
86
00:03:14,236 --> 00:03:15,529
میتونم از پس بابای برد بربیام
87
00:03:15,529 --> 00:03:18,740
همهی چیزهای علمی تخیلی موردنیازم تو مُشتمه
88
00:03:19,283 --> 00:03:21,869
هیچکس مثل این آقا هافلپاف نیست
89
00:03:21,869 --> 00:03:23,287
هی!
90
00:03:26,665 --> 00:03:28,584
اون سومین گوی درخشان موردعلاقهی کرووئـه
91
00:03:28,584 --> 00:03:30,669
قدرتی داره که میتونه
زمان و مکان رو نابود کنه
92
00:03:30,669 --> 00:03:32,588
بعلاوه، با این کمرش رو ماساژ میده
93
00:03:34,131 --> 00:03:35,799
آها، باشه
94
00:03:35,799 --> 00:03:37,176
میخواید شیطونی کنید؟
95
00:03:37,176 --> 00:03:39,386
بندازش. بنـــدازش!
96
00:03:41,305 --> 00:03:43,724
پیوپا، گفتم بندازش!
97
00:03:43,724 --> 00:03:45,058
پیوپا، نه، بندازش!
98
00:03:45,058 --> 00:03:46,894
پیوپا، گفتم گوی رو بنداز!
99
00:03:51,190 --> 00:03:53,108
- بفرمایید
- شما پدر برد هستید؟
100
00:03:53,108 --> 00:03:54,443
من کرووی فضاییام
101
00:03:54,443 --> 00:03:55,736
آها، میشناسمتون
102
00:03:55,736 --> 00:03:58,655
کلاغها خبر آوردن که
پسرت به کپیهای من گفته
103
00:03:58,655 --> 00:03:59,865
تو میتونی شل و پلـم کنی
104
00:03:59,865 --> 00:04:02,034
باید حسابت رو بذارم کف دستت
105
00:04:02,034 --> 00:04:04,119
چرا انقدر خشن رفتار میکنی، آقا
106
00:04:04,119 --> 00:04:05,704
خب، من بزرگشدهی زمین نیستم
107
00:04:05,704 --> 00:04:08,332
قدرت من فراتر از ذهن کوچیک شماست
108
00:04:08,332 --> 00:04:09,833
نمیشه بشینی این وَر و اون وَر چک بکشی
109
00:04:09,833 --> 00:04:12,002
وقتی توان پاس کردنشون رو نداری،
عوضی بیارزش
110
00:04:12,002 --> 00:04:13,837
به من نگو بیارزش
111
00:04:13,837 --> 00:04:16,465
عه، ببخشید، عوضی باارزش
112
00:04:16,465 --> 00:04:19,176
مُشت منو نگیر، متقلب
113
00:04:19,200 --> 00:04:37,504
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
114
00:04:37,528 --> 00:04:40,113
ای بر پدرت
115
00:04:40,113 --> 00:04:41,281
خدای من
116
00:04:41,281 --> 00:04:43,951
کروو، خیال برت نداره فکر کنی
117
00:04:43,951 --> 00:04:45,452
میتونی تن لشِت رو شل و پل بکشونی اینجا و
118
00:04:45,452 --> 00:04:47,996
نگی چطوری به این روز افتادی!
119
00:04:47,996 --> 00:04:51,291
اتفاقی به «قدیسان بوندوک» برخوردم و
بیهوا مُشت بارونم کردن
120
00:04:58,590 --> 00:05:00,884
خبر دارم قدیسان بوندوکی در کار نبوده
121
00:05:00,884 --> 00:05:04,179
کپیها قضیهی درگیری مسخرهات
با بابای برد رو برام تعریف کردن
122
00:05:04,179 --> 00:05:06,515
خوشحالم خودت رو خالی کردی
123
00:05:06,515 --> 00:05:09,059
آییشا، هیچم خالی نشدم،
124
00:05:09,059 --> 00:05:10,561
فقط یه جای کار میلنگه
125
00:05:10,561 --> 00:05:12,145
بله، اینم از غرور احمقانهات
126
00:05:12,145 --> 00:05:13,939
نمیشه که یه انسان بهم آسیب برسونه
127
00:05:13,939 --> 00:05:16,650
وقتی حتی تجربهی «تکنیگی فناوری» هم نداشته
128
00:05:16,650 --> 00:05:17,734
با عقل جور درنمیاد
129
00:05:17,734 --> 00:05:20,070
داری با غرورت پیش میری
130
00:05:20,070 --> 00:05:22,656
مثل همون اتفاقی که توی فیلم
«غرور، تعصب و زامبیها» افتاد
131
00:05:22,656 --> 00:05:24,199
قبل اینکه سروکلهی زامبیها پیدا بشه
132
00:05:24,199 --> 00:05:25,534
مسئله غرور نیست
133
00:05:25,534 --> 00:05:27,035
مسئله ارزشیه که برای خودم قائلـم
134
00:05:27,035 --> 00:05:29,454
اگه میتونستم
الان برات پشت چشم نازک میکردم
135
00:05:29,454 --> 00:05:31,707
این یارو رهبریت من و
136
00:05:31,707 --> 00:05:33,000
قداست مأموریت رو زیر سوال برد
137
00:05:33,000 --> 00:05:34,960
باید فضایی بزنم ناکارش کنم
138
00:05:34,960 --> 00:05:37,254
آییشا، برام یه گیلاس ماسلتینی آماده کن
139
00:05:37,254 --> 00:05:40,299
باشه ولی هیچکس باورش نمیشه
این کارت واسه مأموریت باشه
140
00:05:42,217 --> 00:05:45,304
بُردهای کوچیک علمی
هیچوقت به مشکل برنمیخوره
141
00:05:46,471 --> 00:05:49,474
ریدم تو خندهی شیطانیت
142
00:06:43,654 --> 00:06:44,905
143
00:07:13,433 --> 00:07:14,560
بندازش!
144
00:07:19,314 --> 00:07:20,941
145
00:07:20,941 --> 00:07:22,192
146
00:07:24,987 --> 00:07:26,321
هورا!
147
00:07:26,780 --> 00:07:28,991
بر پدرت!
148
00:07:29,950 --> 00:07:31,076
بندازش!
149
00:07:58,603 --> 00:08:04,634
در تلگرام: t.me/iredsub
150
00:09:14,012 --> 00:09:16,390
بندازش!
توروخدا بندازش!
151
00:09:18,308 --> 00:09:21,478
- نپر
- زندگیت ارزشش بیشتر از این حرفهاست
152
00:09:23,605 --> 00:09:25,065
نه!
153
00:09:28,485 --> 00:09:29,945
گفتم... بندازش
154
00:09:32,781 --> 00:09:35,325
حالا چیکار کنیم؟
برنامهام این بود اینجا باشم
155
00:09:35,325 --> 00:09:37,327
رالی مانسترتراک راه انداختن
156
00:09:37,327 --> 00:09:40,247
باشه بریم، ولی فقط بخاطر این میام
157
00:09:40,247 --> 00:09:41,874
که گفتم هیچ برنامهی دیگهای ندارم
158
00:09:50,248 --> 00:09:53,546
« چهل سال پیش »
« خونهی پدرِ پدرِ برد »
159
00:10:11,816 --> 00:10:13,602
« بابای برد وقتی که کوچیک بود »
160
00:10:33,110 --> 00:10:35,030
« امروز »
161
00:10:44,186 --> 00:10:46,438
نه، نه!
162
00:10:58,283 --> 00:10:59,368
بندازش!
163
00:11:01,072 --> 00:11:04,173
« گلولههای دنبالکنندهی تخمی »
164
00:11:22,724 --> 00:11:23,724
« ریـــدم »
165
00:11:24,820 --> 00:11:26,804
« ریـــدم »
166
00:11:50,919 --> 00:12:00,919
دیـــجیموویــــز
167
00:12:01,596 --> 00:12:04,668
« ۵۰۰ نانومتر تا لوزالمعده مانده »
« اژدر: مسلح »
168
00:12:04,693 --> 00:12:05,693
« فعالسازی اژدر »
169
00:12:26,955 --> 00:12:28,081
بندازش
170
00:12:35,714 --> 00:12:36,840
بندازش
171
00:12:37,424 --> 00:12:39,676
صبر کن ببینم،
به کی گفتی بندازش؟
172
00:12:40,093 --> 00:12:41,220
با پیوپام
173
00:12:41,220 --> 00:12:44,640
- چی چی؟
- همون ابرکامپیوتر واموندهی پشتسرتون
174
00:12:44,640 --> 00:12:47,434
میدونید چیه اصلاً؟ میشه همگی توافق کنیم
که بندازیمشون کنار، لطفاً؟
175
00:12:47,434 --> 00:12:49,895
راست میگه. شما داداشیهای مناید
176
00:12:49,895 --> 00:12:51,813
واقعاً از ته دل گفتم که
177
00:12:51,813 --> 00:12:53,857
دنبال درگیری و هیجانشم
178
00:12:53,857 --> 00:12:55,234
دوستتون دارم، بچهها
179
00:12:55,234 --> 00:12:58,111
بیاید بیخیال این سرقت بشیم و
به یاد قدیم، با همدیگه بریم
180
00:12:58,111 --> 00:12:59,988
رالی مانسترتراک توی شهر
181
00:12:59,988 --> 00:13:01,448
بیاید، همگی بغل بدید
182
00:13:02,616 --> 00:13:03,700
بندازش!
183
00:13:44,340 --> 00:13:54,019
ترجمه از iredprincess
184
00:13:54,793 --> 00:13:56,920
تیکه بزرگت گوشِتِه، بابای برد
185
00:13:56,920 --> 00:14:00,757
186
00:14:04,845 --> 00:14:08,724
به به بــه، ظاهراً ورق برگشته
187
00:14:08,724 --> 00:14:10,309
وارد خونهی من شدی!
188
00:14:10,309 --> 00:14:12,019
این نبرد برابر...
189
00:14:12,019 --> 00:14:14,271
- برابر؟
- بله، ما هردو مبارزهای بزرگی هستیم
190
00:14:14,271 --> 00:14:15,355
تا جایی میجنگیم که هردو کم بیاریم
191
00:14:15,355 --> 00:14:17,232
سعی نکن گولم بزنی، بابای برد
192
00:14:17,232 --> 00:14:19,693
یا که بهتره بگم یووگنی؟
193
00:14:19,693 --> 00:14:21,403
اسم واقعیم رو از کجا فهمیدی؟
194
00:14:21,403 --> 00:14:23,572
من خیلی چیزها درموردت میدونم
195
00:14:23,572 --> 00:14:25,824
مثلاً میترسی خوراک نهنگ قاتل شی!
196
00:14:27,409 --> 00:14:29,620
خیال کردی هویتت حکم قلعه رو داره
197
00:14:29,620 --> 00:14:31,205
اما خبر نداری دیوارهای سُستی داره
198
00:14:31,205 --> 00:14:35,250
امروز که برابر مثل دو مبارز شکستناپذیر
در مقابل هم ایستادیم،
199
00:14:35,250 --> 00:14:37,961
نشستم آمارت رو درآوردم
200
00:14:37,961 --> 00:14:40,130
اولش خیال کردم یه بابای ساده و
حوصلهسربر اهل حومهی شهری،
201
00:14:40,130 --> 00:14:41,632
که همیشه پای تلویزیونه
202
00:14:41,632 --> 00:14:43,091
سَر همینم بود که برام جای سوال داشت
چطوری تونستی چندین بار
203
00:14:43,091 --> 00:14:44,635
توی مبارزه باهام مساوی کنی
204
00:14:44,635 --> 00:14:46,261
مساوی کردنی یادم نمیاد
205
00:14:46,261 --> 00:14:48,263
به عنوان بیگانهای که
اهل یه سیارهی دیگهست و روی زمین ساکنه،
206
00:14:48,263 --> 00:14:51,058
بقای من میطلبه که روزی
یک لیتر شاش بخورم
207
00:14:51,058 --> 00:14:53,977
با کراپ خوشگل بشم ولی
مهمتر از همه، هشیار باشم
208
00:14:54,686 --> 00:14:57,898
موقع مبارزه، شش دنگ حواسم بهت بود
209
00:14:58,774 --> 00:15:00,275
اولین باری که تابلوی
بالای شومینهات رو دیدم
210
00:15:00,275 --> 00:15:02,528
شصتم خبردار شد
که یه کاسهای زیر نیمکاسهست
211
00:15:02,528 --> 00:15:04,905
چیزی فرای خود نقاشی رو دیدم
212
00:15:04,905 --> 00:15:07,199
جنگل توی تابلو
توی «نوا اسکوشیا» بود،
213
00:15:07,199 --> 00:15:08,992
که بیشترین رأی رو آورده بود
تحت عنوان یکی از بهترین مکانهایی
214
00:15:08,992 --> 00:15:11,578
که میشه درش یک «هانا» بزرگ کرد،
دقیقاً مثل شخصیت فیلم «هانا»
215
00:15:11,578 --> 00:15:13,664
حتماً یووگنی جون دوستداشتنی هم
درست مثل یه هانا،
216
00:15:13,664 --> 00:15:16,834
هنرهای رزمی رو از باباش یاد گرفته
217
00:15:16,834 --> 00:15:18,919
بابام بعد از اینکه
یه مسافر زمان قصد جونم رو کرد،
218
00:15:18,919 --> 00:15:20,879
دوران بچگیم منو برد توی جنگل
219
00:15:21,797 --> 00:15:23,632
بابام مثل سگ کتکش زد
220
00:15:23,632 --> 00:15:25,634
نخیر، همچین چیزی نیست!
مساوی کردن!
221
00:15:26,260 --> 00:15:28,554
رباتهای جنگیت رو
شبیه بچهام ساختی؟
222
00:15:28,554 --> 00:15:30,848
- بد ریدی
- مهم نیست حالا
223
00:15:30,848 --> 00:15:33,183
از روز ازل درهم تنیده شدیم، یووگنی
224
00:15:33,183 --> 00:15:35,811
نیروی توقفناپذیر
در برابر جسم بیحرکت
225
00:15:35,811 --> 00:15:36,895
ما همدیگه رو خنثی میسازیم
226
00:15:36,895 --> 00:15:39,523
وقتی داشتم پاره پورهات میکردم،
خنثی شدنی اون وسط ندیدم
227
00:15:39,523 --> 00:15:41,108
احتمالاً امروز دیدی که
228
00:15:41,108 --> 00:15:42,818
وسط تمرین اسکیتم از کنارت رد شدم
229
00:15:42,818 --> 00:15:44,736
متنی که داشتی
دم دکهی روزنامهفروشی میخوندی
230
00:15:44,736 --> 00:15:46,029
توجهام رو جلب کرد
231
00:15:46,029 --> 00:15:48,657
منظورت موقعیه که میخواستی منو بکشی و
رسماً پوزهات رو به خاک مالیدم؟
232
00:15:48,657 --> 00:15:49,825
نه، نخیرم! خفه شو!
233
00:15:49,825 --> 00:15:52,035
حس ششمم شصتش خبردار شد
234
00:15:52,035 --> 00:15:54,079
که پیشینهات پیچیدهتر از
235
00:15:54,079 --> 00:15:55,873
اون چیزیه که حدس زده بودم
236
00:15:55,873 --> 00:15:57,499
بعدش توی روسیه آموزش دیدی،
237
00:15:57,499 --> 00:16:00,127
بعدش هم ثابت کردی حدسم درسته
وقتی که خودم رو کوچیک کردم و
238
00:16:00,127 --> 00:16:03,172
سر از توالتت درآوردم
اومدی و بهم شلیک کردی
239
00:16:03,172 --> 00:16:06,425
دو گلوله به سر، یکی هم به قلب!
حتی وقتی که توی توالت شلیک میکنی.
240
00:16:06,425 --> 00:16:09,178
وایسا ببینم، توی بدنم بودی
بعد من ریدمت؟
241
00:16:09,178 --> 00:16:10,846
روحمم خبر نداشت توی توالتی
242
00:16:10,846 --> 00:16:12,848
صبر کن ببینم، پس واسه چی
به عنِ خودت شلیک کردی؟
243
00:16:12,848 --> 00:16:14,433
واسه اینکه نصف شه!
244
00:16:14,975 --> 00:16:16,143
میدونی چیه؟ دیگه خسته شدم
245
00:16:16,143 --> 00:16:17,603
گذشتهی من به تو چه ربطی داره
246
00:16:17,603 --> 00:16:19,313
به دلایلی بازگو نمیکنمش
247
00:16:19,313 --> 00:16:20,689
ای کاش میشد بیخیالش بشم
248
00:16:20,689 --> 00:16:22,441
ولی نمیشه چون تو صرفاً
یه هانای آموزشدیده نیستی
249
00:16:22,441 --> 00:16:24,818
که بعداً کاگب آموزشت داده باشه
250
00:16:24,818 --> 00:16:27,196
نخیر. وقتیکه توی بدنت بودم،
یه نمونه برداشتم،
251
00:16:27,196 --> 00:16:29,406
طبق تجزیه و تحلیلها بهم ثابت شد
که سلاح زی به طور ژنتیکی
252
00:16:29,406 --> 00:16:31,408
تو رو تبدیل به ماشین کشتار کرده
253
00:16:31,408 --> 00:16:34,328
یه نسخهی قانونی سلاح ایکس
که برای اهداف تقلیدی ساخته شده
254
00:16:34,328 --> 00:16:37,581
برنامهای که کاناداییه و
همچنین «پوتین»،
255
00:16:37,581 --> 00:16:39,791
همون غذایی که داشتی میخوردی!
256
00:16:40,542 --> 00:16:42,669
من و تو دو روی یه سکهایم، یووگنی
257
00:16:42,669 --> 00:16:45,047
یه دیلدوی دو سری که
قابلیت جنگیدن داره
258
00:16:45,047 --> 00:16:47,090
درسته که میتونستم وارد تاریکی بشم و
مثل تو یه شخصیت شرور باشم
259
00:16:47,090 --> 00:16:48,258
اما انتخاب میکنم همچین چیزی نباشم
260
00:16:48,258 --> 00:16:50,677
- تو بهم حمله کردی
- من برای عدالت میجنگم
261
00:16:50,677 --> 00:16:52,513
تو چی، یووگنی؟ تو چرا میجنگی؟
262
00:16:52,513 --> 00:16:54,848
بخاطر تمریناتته یا ژنتیک تضعیفشدهات؟
263
00:16:54,848 --> 00:16:56,225
یا که از نفهم بازیته؟
264
00:16:56,225 --> 00:16:57,643
تنها دلیل مبارزهام با تو این بود
265
00:16:57,643 --> 00:17:00,145
که پسرم با یه بادمجون زیر چشمش
با گریه و زاری اومد خونه
266
00:17:00,145 --> 00:17:02,147
بچههای الاغت واسهش شاخ و شونه کشیدن
267
00:17:02,147 --> 00:17:03,982
بهم گفت دقیقاً چی بهش گفتن
268
00:17:03,982 --> 00:17:05,984
که همهی انسانها احمقان و
خودش یه تیکه آشغاله و
269
00:17:05,984 --> 00:17:08,237
باباشون میتونه منو شل و پل کنه
270
00:17:11,782 --> 00:17:15,077
- وایسا، وایسا ببینم، جون من میگی؟
- بله
271
00:17:15,077 --> 00:17:17,246
کپیها هم دقیقاً همین حرفها رو بهم زدن
272
00:17:17,246 --> 00:17:18,914
با این تفاوت که برد
براشون شاخ و شونه کشیده
273
00:17:18,914 --> 00:17:20,791
اونها هم چشمشون سیاه و کبود بود؟
274
00:17:20,791 --> 00:17:22,668
آره بابا
275
00:17:23,210 --> 00:17:24,878
تو که تهدید نکردی
روزگارم رو سیاه میکنی، کردی؟
276
00:17:24,878 --> 00:17:27,214
نه، نه، اصلاً
277
00:17:29,800 --> 00:17:31,176
خب پس چه گهی داریم میخوریم؟
278
00:17:33,428 --> 00:17:35,931
توروخدا، دیگه جونی برام نمونده
279
00:17:35,931 --> 00:17:38,642
تموم شد. دارم میمیرم.
280
00:17:38,976 --> 00:17:40,060
توروخدا بندازش
281
00:17:40,561 --> 00:17:44,064
چرا؟ چرا اینجوری میکنی؟
282
00:17:44,064 --> 00:17:45,649
ما آموزشت دادیم که
رفتار درستی داشته باشی
283
00:17:45,649 --> 00:17:48,569
جوری آموزشت دادیم که
به دستور شفاهی جواب بدی
284
00:17:50,320 --> 00:17:53,490
صبر کن ببینم. «بندازش» بود؟
285
00:17:53,490 --> 00:17:57,828
پیوپا... بده من
286
00:17:59,705 --> 00:18:03,667
آها، خیلیخب. آموزش دیدی
بدیش، نه اینکه بندازیش
287
00:18:03,667 --> 00:18:05,919
هافلپاف کیه الان؟
288
00:18:05,919 --> 00:18:07,296
الان این «کلاه گروهبندی»
که لازمش داریم، کجاست؟
289
00:18:07,296 --> 00:18:08,755
ای بابا
290
00:18:10,966 --> 00:18:12,843
بندازش!
291
00:18:15,304 --> 00:18:17,306
پس کل داستان رو از خودشون درآوردن
292
00:18:17,306 --> 00:18:19,349
میدونستن ما،
دو جنگجوی بزرگ و خوش قد و بالا،
293
00:18:19,349 --> 00:18:21,226
با چنین مهارتهای یکسان و
غیرقابلانکاری، این دعوت به
294
00:18:21,226 --> 00:18:23,103
مبارزه رو از دست نمیدیم
295
00:18:23,103 --> 00:18:24,771
گفتنش دلیل نمیشه
که حقیقت داشته باشه
296
00:18:24,771 --> 00:18:26,773
گفتم غیرقابلانکار، یووگنی
297
00:18:26,773 --> 00:18:28,525
یعنی نمیتونی منکرش بشی
298
00:18:28,525 --> 00:18:30,485
فقط نمیتونم هضمش کنم
299
00:18:30,485 --> 00:18:31,820
چرا دردسرش رو به جون خریدن؟
300
00:18:31,820 --> 00:18:33,572
وایسا ببینم، کپیهای تو هم ازت اجازه خواستن
301
00:18:33,572 --> 00:18:35,657
امروز بتونن برن رالی مانسترتراک؟
302
00:18:35,657 --> 00:18:38,744
آره، ولی من اجازه ندادم.
نمیتونم از مانسترتراکها حمایت کنم.
303
00:18:38,744 --> 00:18:40,454
مانستر بودنش زیادی ترسناکشون میکنه
304
00:18:40,454 --> 00:18:42,122
اصلاً طرف تراکهای معمولی هم نیستم
305
00:18:42,748 --> 00:18:45,125
وایسا ببینم، برد هم ازت اجازه خواست؟
306
00:18:45,667 --> 00:18:46,919
نه بابا؟
307
00:18:46,943 --> 00:18:53,401
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
308
00:18:53,425 --> 00:18:55,010
- ایول!
- بترکونش!
309
00:18:55,594 --> 00:18:57,179
حرومزادههای خوشحال رو نگاه کن
310
00:18:57,179 --> 00:18:58,680
دوست دارم بدونم
با کدومش بیشتر حال میکنن؛
311
00:18:58,680 --> 00:19:00,766
این تراکهای چرخ گنده
یا که پیچوندنِ ما
312
00:19:00,766 --> 00:19:02,643
بهشون افتخار میکنم
که تونستن گولم بزنن
313
00:19:02,643 --> 00:19:04,061
نگاه کن چه عشقی میکنن
314
00:19:04,061 --> 00:19:06,021
بابای من هیچوقت نذاشت
برم خوش بگذرونم
315
00:19:06,021 --> 00:19:07,481
شاید زیادی بهش سخت میگیرم
316
00:19:07,481 --> 00:19:10,108
من هم تحت تأثیر این
حقهبازی کپیهام قرار گرفتم
317
00:19:10,108 --> 00:19:12,069
هی، بذار پیش خودمون بمونه
که سر از کارشون درآوردیم
318
00:19:12,069 --> 00:19:13,278
بذار فکر کنن موفق شدن
319
00:19:13,278 --> 00:19:14,696
- جدی؟
- آره
320
00:19:14,696 --> 00:19:17,324
موقع بلوغشون،
انتقاممون رو میگیریم
321
00:19:17,324 --> 00:19:19,409
- بهتر از این نمیشه
- خوبه
322
00:19:19,409 --> 00:19:21,453
فقط یادت نره،
ما دوست نیستیم و
323
00:19:21,453 --> 00:19:23,080
هیچ شباهتی به همدیگه نداریم
324
00:19:23,080 --> 00:19:24,164
باشه
325
00:19:25,249 --> 00:19:26,625
تا حالا با کلاه گروهبندیِ
326
00:19:26,625 --> 00:19:28,502
هریپاتر آزمون دادی؟
327
00:19:28,502 --> 00:19:29,920
آره، هافلپافم من
328
00:19:30,379 --> 00:19:31,797
- چطور مگه؟
- همینطوری
329
00:19:32,172 --> 00:19:33,674
کلاً گفتم
330
00:19:33,674 --> 00:19:35,008
خیلیخب!
331
00:19:35,008 --> 00:19:36,760
- معرکهست!
- ایول!
332
00:19:36,760 --> 00:19:40,055
خدای من!
333
00:19:42,224 --> 00:19:43,308
بندازش!
334
00:19:44,184 --> 00:19:45,185
بندازش!
335
00:19:47,437 --> 00:19:48,605
من پیوپام
336
00:19:48,629 --> 00:20:08,629
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.