1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,670 ‫پنج، شیش 3 00:00:08,670 --> 00:00:10,460 ‫- شیش، هفت... ‫- هفت... 4 00:00:10,460 --> 00:00:12,130 ‫- هشت ‫- ...هشت 5 00:00:12,130 --> 00:00:13,720 ‫تری، بالاخره آماده شدم 6 00:00:13,720 --> 00:00:16,940 ‫لعنت بهت کروو، ‫پریدی وسطِ ست آخر شنام 7 00:00:17,240 --> 00:00:18,480 ‫خدایا، چقد تو جذابی 8 00:00:18,480 --> 00:00:20,600 ‫حالا بپر تو ماشین، ‫باید بریم فروشگاه «هاوس دیپوت» 9 00:00:20,600 --> 00:00:22,350 ‫ایی، حالم بهم خورد، ‫«هاوس دیپوت» مگه چی داره؟ 10 00:00:22,350 --> 00:00:25,280 تموم چیزای لازم واسه ساخت تنور آجریِ ‫ پیتزا پزی، توی حیاط پشتی 11 00:00:25,280 --> 00:00:26,770 ‫بالاخره می‌تونیم خودمون پیتزا بپزیم! 12 00:00:26,770 --> 00:00:28,360 ‫بریم پیتزا بپزیم! 13 00:00:28,360 --> 00:00:30,480 ‫دیشب برای خودم نقشه کشیدم 14 00:00:30,480 --> 00:00:33,200 ‫و امروز صبح با خودم موافقت کردم 15 00:00:33,200 --> 00:00:35,860 ‫ایول، خیلی کم پیش میاد که ‫ایده‌هات رو به بقیه بگی 16 00:00:35,860 --> 00:00:37,570 ‫آره، من یه جنده کوچولوی مشکل‌پسندم 17 00:00:37,570 --> 00:00:39,790 ‫حالا هم بریم مصالح بخریم تا ‫ ساخت‌وساز رو شروع کنیم 18 00:00:39,790 --> 00:00:41,700 ‫کپی‌ها، باید یه سر بریم ابزارفروشی! 19 00:00:41,700 --> 00:00:44,370 ‫میشه تو راه، دم پودینگ‌فروشی ریتز وایسیم؟ 20 00:00:44,370 --> 00:00:48,130 ‫بدون شک، ‫دومین مغازه‌ی موقت بستنی‌یخی فروشی منطقه‌س 21 00:00:48,130 --> 00:00:50,130 ‫نه، تهوع‌آوره. ‫ای خدا. 22 00:00:50,130 --> 00:00:52,420 ‫تن لش‌تون رو بیارین این پایین، ‫وقتشـه بریم «هاوس دیپوت»! 23 00:00:52,420 --> 00:00:53,510 ‫اومدیم! 24 00:00:53,510 --> 00:00:55,840 ‫به‌نظرت جمعیت دیوار کمتر نشده؟ 25 00:00:55,840 --> 00:00:57,680 ‫فکر نمی‌کنی یه عده‌شون فرار کرده باشن؟ 26 00:00:57,680 --> 00:00:59,180 ‫نه بابا 27 00:00:59,180 --> 00:01:02,140 ‫احتمالاً فقط بین سنگ‌های تزئینی قایم شدن، ‫عین مارمولک‌ها 28 00:01:02,140 --> 00:01:03,350 ‫اینقدر بی‌محلی نکنین! 29 00:01:03,350 --> 00:01:05,390 ‫گفتیم داریم میایم، لعنتی! 30 00:01:05,390 --> 00:01:10,390 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 31 00:01:11,400 --> 00:01:13,900 ‫شلورپ یه سیاره‌ی کاملاً ایده‌آل بود 32 00:01:13,900 --> 00:01:16,110 ‫تا اینکه یه شهاب‌سنگ خورد بهش 33 00:01:16,490 --> 00:01:19,070 ‫به صدها فرد بالغ و ‫کپی‌هاشون یه پیوپا داده شد 34 00:01:19,070 --> 00:01:20,830 ‫و فرار کردن فضا 35 00:01:20,830 --> 00:01:23,620 ‫ به دنبال یه خونه‌ی جدید ‫ بین سرزمین‌های خالی از‌ سکنه 36 00:01:23,620 --> 00:01:24,870 ‫ما توی زمین سقوط کردیم 37 00:01:24,870 --> 00:01:27,170 ‫گیر سیاره‌ای افتادیم که ‫ همینجوریش زیادی جمعیت داشت 38 00:01:27,170 --> 00:01:28,790 ‫درسته. ‫تمام این مدت من داشتم حرف می‌زدم. 39 00:01:28,790 --> 00:01:30,040 ‫اینی که پیوپا بغلشه منم 40 00:01:30,040 --> 00:01:31,750 ‫اسم من کورووئه. ‫اینم سریال منه. 41 00:01:31,750 --> 00:01:33,090 ‫لعنتی، الان پیوپا از دستم افتاد 42 00:01:33,090 --> 00:01:35,050 ‫خیلی مسخره‌ست. ‫ حالم از زمین بهم می‌خوره. 43 00:01:35,050 --> 00:01:36,130 ‫خونه‌ی افتضاحیه 44 00:01:36,130 --> 00:01:37,630 ‫آدم‌ها احمق و گیج‌کننده‌ن 45 00:01:37,630 --> 00:01:39,640 ‫اینجا بعد از نیمه‌شب ‫نمی‌تونی به گرملینت غذا بدی 46 00:01:39,640 --> 00:01:41,970 ‫توی شلورپ، گرملین‌هامون ‫ شب‌های پرهیجان داشتن 47 00:01:41,970 --> 00:01:44,350 ‫که شامل رقصیدن، غذا خوردن و ‫خیس شدن بود 48 00:01:44,420 --> 00:01:47,480 ‫« مخالفان خورشیدی » 49 00:01:50,940 --> 00:01:53,480 ‫نه، اونجا جای منـه، ‫گم شین! 50 00:01:54,440 --> 00:01:55,690 ‫وای 51 00:01:56,650 --> 00:01:58,820 ‫بوی ‫خاک‌اره رو حس می‌کنین؟ 52 00:01:58,820 --> 00:02:00,820 ‫ببنین این آدم‌های فعال چقدر کار می‌کنن 53 00:02:00,820 --> 00:02:03,120 ‫یعنی چی؟ ‫اینجا که فروشگاه نیست، انباره! 54 00:02:03,120 --> 00:02:04,790 ‫می‌خوای از دیدن قفسه‌ها لذت ببری؟ 55 00:02:04,790 --> 00:02:06,790 ‫برو «اِیس». ‫دیپوت‌ واسه‌ی سازنده‌هاس. 56 00:02:06,790 --> 00:02:08,290 ‫فانتای موزی دارن! 57 00:02:08,290 --> 00:02:10,330 ‫فقط همین یه طعم فانتا رو امتحان نکردم 58 00:02:10,330 --> 00:02:12,540 ‫این ماشین لباسشویی‌های جا دار رو نگاه 59 00:02:12,540 --> 00:02:14,090 ‫یعنی می‌ذارن تو یکی‌شون چرت بزنم؟ 60 00:02:14,090 --> 00:02:15,800 ‫وای، شلنگ‌ها تخفیف خوردن 61 00:02:15,800 --> 00:02:17,550 ‫- نگاه کن، سبز هم دارن! ‫- میشه بریم؟ 62 00:02:17,550 --> 00:02:19,880 ‫می‌دونی که کسشرای حوصله‌سربر ‫مور مورم می‌کنن 63 00:02:19,880 --> 00:02:21,180 ‫اوناهاش. ‫تئو. 64 00:02:21,180 --> 00:02:23,470 ‫تئو کیـه؟ 65 00:02:23,470 --> 00:02:26,440 ‫همون ابزارفروشه‌س که درمورد ‫پروژه‌ تنور پیتزا پزی باهاش حرف می‌زنم 66 00:02:26,440 --> 00:02:28,600 ‫خیلی با معلومات و صبوره 67 00:02:28,600 --> 00:02:30,060 ‫با این که کلی سوال می‌پرسم 68 00:02:30,060 --> 00:02:32,360 ‫رو کسی کراش زدی که ‫جلیقه‌ی ایمنی می‌پوشـه؟ 69 00:02:32,360 --> 00:02:34,900 ‫- همینطوریـه دیگه؟ ‫- نه، من به تئو احترام می‌ذارم 70 00:02:34,900 --> 00:02:37,320 ‫ازش می‌ترسم، ‫می‌خوام بشنوم که بگه بهم افتخار می‌کنـه 71 00:02:37,320 --> 00:02:39,530 ‫و توی خیال‌پردازی‌های دیوانه‌وارم، ‫سر قیمت الوار چونه بزنیم 72 00:02:39,530 --> 00:02:42,450 ‫چقد خوشحالم یکی رو پیدا کردی که ‫با همدیگه حرفای ابزاری بزنین 73 00:02:42,450 --> 00:02:44,370 ‫چون من که از این کارا نمی‌کنم 74 00:02:44,370 --> 00:02:48,620 ‫خداروشکر ازدواج‌مون بهمون ‫ اجازه‌ی دوستی معمولی با بقیه رو میده 75 00:02:49,540 --> 00:02:51,920 ‫آقای کوروو، ‫چه‌خبر از تنور پیتزا پزی‌تون؟ 76 00:02:51,920 --> 00:02:53,840 ‫دارم واسه فونداسیونش آجر انتخاب می‌کنم 77 00:02:53,840 --> 00:02:55,960 ‫میشه یه بار دیگه انتخاب‌هام رو بهم بگی؟ 78 00:02:55,960 --> 00:02:58,300 ‫خب، آجر نسوز هست، ‫آجر سفالی پخته‌شده و 79 00:02:58,300 --> 00:02:59,550 ‫آجر با آفتاب خشک‌شده هم هست 80 00:02:59,550 --> 00:03:01,220 ‫چه حوصله‌سربر 81 00:03:01,220 --> 00:03:03,180 ‫از اون روزی که کتاب خوندم هم ‫ حوصله‌سربرتره 82 00:03:03,180 --> 00:03:04,680 ‫من رو ببر قسمت آجرها تئو 83 00:03:04,680 --> 00:03:07,100 ‫می‌خوام سفال‌های پخته‌شده رو ‫توی دستام حس کنم 84 00:03:07,100 --> 00:03:09,690 ‫مثل یه صنعتگر واقعی گفتی. ‫بیا دنبالم. 85 00:03:09,690 --> 00:03:11,770 ‫بیفت جلو بابایی 86 00:03:11,770 --> 00:03:14,770 ‫به فروشنده‌ی «هاوس دیپوت» گفتی «بابایی»؟ 87 00:03:14,770 --> 00:03:16,940 ‫راستش یه چیزی یادم اومد 88 00:03:16,940 --> 00:03:20,110 ‫یه مشتری دیگه بود که ‫می‌خواست یه در بسازه 89 00:03:20,110 --> 00:03:22,320 ‫دست بردار تئو، ‫از دهنم پرید 90 00:03:22,320 --> 00:03:23,840 ‫می‌تونیم فراموشش کنیم، باشه؟ 91 00:03:23,840 --> 00:03:27,140 ‫ببخشید اما نمی‌تونم با کسایی که ‫ ابزارآلات رو جدی نمی‌گیرن، کنار بیام 92 00:03:27,140 --> 00:03:28,000 ‫من جدی می‌گیرم 93 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 ‫می‌خوام یه تنور پیتزا پزی بسازم که ‫فقط یه چندبار ازش استفاده می‌کنیم 94 00:03:31,000 --> 00:03:33,670 ‫توی یوتیوب چندتا ویدیوی آموزشی خوب هست 95 00:03:33,670 --> 00:03:36,800 ‫تبریک میگم کوروو، ‫تونستی واسه‌ی ۳ ثانیه 96 00:03:36,800 --> 00:03:38,010 ‫«هاوس دیپوت» رو باحال کنی 97 00:03:38,010 --> 00:03:39,380 ‫من چه مرگمـه؟ 98 00:03:39,380 --> 00:03:40,970 ‫چرا به تئو گفتم «بابایی»؟ 99 00:03:40,970 --> 00:03:42,760 ‫من از این کارها نمی‌کردم، ‫تو می‌کردی 100 00:03:42,760 --> 00:03:44,470 ‫از اون فروپاشی‌های قدیمی کوروو بود 101 00:03:44,470 --> 00:03:46,510 ‫باید می‌دیدین. ‫تو فصل اول پُر بود. 102 00:03:46,510 --> 00:03:48,720 ‫من هم فانتای موزی گیرم نیومد 103 00:03:48,720 --> 00:03:50,620 ‫چون یه پیمان‌کار تا بطری آخرش رو 104 00:03:50,620 --> 00:03:52,600 ‫واسه کارگرهای سیستم تهویه‌ش خرید 105 00:03:52,600 --> 00:03:54,350 ‫فکر می‌کردم آب‌جو می‌خورن 106 00:03:54,350 --> 00:03:57,230 ‫من هم داشتم بهترین چرت زندگیم رو ‫تو لودرِ جلوییِ دو و نیم فوت مکعبی می‌زدم 107 00:03:57,230 --> 00:04:00,070 ‫که یه زوج ۴۰ و خورده‌ای ساله‌ی بی‌بچه ‫در رو باز کردن و پرتم کردن بیرون 108 00:04:00,070 --> 00:04:02,990 ‫خب، امیدوارم همه‌ از «هاوس دیپوت» خسته‌کننده ‫ حسابی سیر شده باشن 109 00:04:02,990 --> 00:04:04,490 ‫چون دیگه به خاک سیاه نشست 110 00:04:04,490 --> 00:04:07,160 ‫تئو از زمان شروع ایده‌ی تنور پیتزا پزی ‫ کنارم بود 111 00:04:07,160 --> 00:04:08,700 ‫نمی‌تونم وسط کار از دستش بدم 112 00:04:08,700 --> 00:04:11,250 ‫وای کوروو، عزیزم، ‫دیگه تموم شد 113 00:04:11,250 --> 00:04:14,750 ‫می‌تونم درستش کنم. فقط باید از اول ‫ باهاش برخورد کنم و خوشبختانه... 114 00:04:14,750 --> 00:04:16,670 ‫تو رو خدا نگو که ‫یه روش علمی‌تخیلی براش داری 115 00:04:16,670 --> 00:04:20,260 ‫خفه شو خنگ خدا، ‫خودت عاشق وقتایی هستی که علمی ‌تخیلی میشه 116 00:04:20,260 --> 00:04:23,430 ‫این شما و این دستگاه «زندگی، مرگ، تکرار» 117 00:04:23,430 --> 00:04:25,050 ‫ای وای، ‫دوباره قراره ازمون شکایت بشه؟ 118 00:04:25,050 --> 00:04:27,540 ‫وقتی داشتم بیرون پنجره‌ی ‫ برنامه‌ی «امروز»، کارلتون می‌رقصیدم 119 00:04:27,540 --> 00:04:28,760 ‫نمی‌دونستم حق کپی‌رایت داره 120 00:04:28,760 --> 00:04:30,390 ‫این دستگاه فقط از فیلمِ 121 00:04:30,390 --> 00:04:31,810 ‫فیلم «زندگی، مرگ، تکرار» الهام گرفته 122 00:04:31,810 --> 00:04:34,350 ‫که اون اوایل به اسم «لبه‌ی فردا» معروف بود 123 00:04:34,350 --> 00:04:35,810 ‫که البته اسم مزخرفی بود 124 00:04:35,810 --> 00:04:38,400 ‫فیلم محبوبم از ۱۰‌ تابستون پیشـه 125 00:04:38,400 --> 00:04:39,900 ‫- چطوری کار می‌کنـه؟ ‫- وقتی نوبتت شد، 126 00:04:39,900 --> 00:04:41,360 ‫دکمه‌ت رو می‌زنی و ‫می‌میری 127 00:04:41,360 --> 00:04:43,240 ‫بعدش زمان‌برگردان‌ها فعال میشن و 128 00:04:43,240 --> 00:04:45,280 ‫روزی که گذروندی تکرار میشه 129 00:04:45,280 --> 00:04:47,160 ‫آییشا، این خیلی پیچیده‌س 130 00:04:47,160 --> 00:04:48,700 ‫گفتم مثل خود فیلم درستش کنی 131 00:04:48,700 --> 00:04:51,700 ‫من هم گفتم که کمپانی برادران وارنر ‫دست‌ به شکایت‌شون عالیـه 132 00:04:51,700 --> 00:04:53,080 ‫برای همین فقط الهام گرفتم 133 00:04:53,080 --> 00:04:54,540 ‫- بریم سراغش یا نه؟ ‫- ببخشید... 134 00:04:54,540 --> 00:04:56,940 ‫- درست شنیدم که گفتی می‌میریم؟ ‫- فعالش می‌کنم! 135 00:04:56,940 --> 00:05:01,940 ‫مترجم: «محمدعلی sm» ‫در تلگرام mmli_Subs@ 136 00:05:02,550 --> 00:05:04,380 ‫ایش، چقد تلخ 137 00:05:04,380 --> 00:05:06,340 ‫قرار نیست به زندگی برگرده؟ 138 00:05:06,340 --> 00:05:08,820 ‫فقط وقتی کار می‌کنـه که ‫ همه‌تون دکمه رو بزنین 139 00:05:12,810 --> 00:05:14,890 ‫حالم از «هاوس دیپوت» بهم می‌‌خوره! 140 00:05:21,490 --> 00:05:23,400 ‫« امروز صبح، دوباره... » 141 00:05:23,400 --> 00:05:24,650 ‫دوباره اونجا رو می‌گیرم 142 00:05:24,650 --> 00:05:26,910 ‫می‌دونم تصادف میشه اما ‫برام مهم نیست 143 00:05:28,070 --> 00:05:30,330 ‫از اون موقع هم بدتره 144 00:05:30,330 --> 00:05:31,410 ‫همون زوجن 145 00:05:31,410 --> 00:05:33,870 ‫با این جارو فراری‌شون میدم تا بعداً ‫مزاحم چُرتم نشن 146 00:05:33,870 --> 00:05:35,960 ‫بپر تو بغل مامانی،‌ فانتای موزی 147 00:05:36,920 --> 00:05:38,670 ‫هی، استرس که نداره 148 00:05:38,670 --> 00:05:40,160 ‫تو یه موجود فضایی اَبَرهوشمندی 149 00:05:40,160 --> 00:05:42,600 ‫و اون فقط می‌تونـه ‫ کاسه تولت‌هاش رو گرون‌تر بفروشـه 150 00:05:42,600 --> 00:05:43,670 ‫راست میگی. ‫حواسم هست. 151 00:05:43,670 --> 00:05:46,220 ‫آقای کوروو، ‫چه‌خبر از تنور پیتزا پزی‌تون؟ 152 00:05:46,220 --> 00:05:48,470 ‫روز بخیر بابایی... ‫گندش بزنن! 153 00:05:48,470 --> 00:05:50,470 ‫نمی‌دونم چرا هی به تئو میگم «بابایی» 154 00:05:50,470 --> 00:05:52,220 ‫اما انگار قرار نیست امروز تموم شه 155 00:05:52,220 --> 00:05:55,730 ‫همش باید زندگی و مرگ رو تکرار کنم ‫تا برخورد درستی درباره‌ی آجر داشته باشم 156 00:05:55,730 --> 00:05:58,350 ‫دیگه این دفعه رو نیستم. ‫سرم به‌خاطر سیترونلا درد می‌کنـه. 157 00:05:58,350 --> 00:06:00,190 ‫اگه تری این کار رو نکنه ‫موفق نمیشین 158 00:06:00,190 --> 00:06:02,360 ‫زمان‌برگردان‌ها فقط وقتی کار می‌کنن که ‫همه‌تون انجامش بدین 159 00:06:02,360 --> 00:06:04,150 ‫- چرا؟ ‫- می‌دونی اینقدر سرم شلوغـه که 160 00:06:04,150 --> 00:06:05,990 ‫نمی‌تونم رد چندتا جریان زمانی رو بگیرم 161 00:06:05,990 --> 00:06:07,900 ‫اصلاً همین که می‌ذارم ‫ این کار رو بکنین خدا رو شکر کن 162 00:06:07,900 --> 00:06:10,570 ‫رای‌گیری خونوادگی، ‫کی می‌خواد برگرده «هاوس دیپوت»؟ 163 00:06:10,570 --> 00:06:12,280 ‫باشه بابا 164 00:06:12,280 --> 00:06:14,790 ‫ممنون تری که همیشه ‫به نتایج رای‌گیری‌ها احترام می‌ذاری 165 00:06:14,790 --> 00:06:16,210 ‫یکی از دو ارزش بنیادیمـه 166 00:06:16,210 --> 00:06:20,360 این که به رای‌گیری احترام بذارم و از ایموجی خنده/گریه استفاده نکنم 167 00:06:22,880 --> 00:06:24,920 ‫چرا آسپرین جویدنی کودکان نداریم؟ 168 00:06:24,920 --> 00:06:26,500 ‫می‌دونی که دوست ندارم قورت بدم 169 00:06:26,500 --> 00:06:28,760 ‫نوبت توئه بمیری تری. ‫بتمرگ رو صندلی. 170 00:06:28,760 --> 00:06:31,800 ‫باشه، بهتره عجله کنم تا ‫بتونم برگردم «هاوس دیپوت» 171 00:06:31,800 --> 00:06:34,010 ‫- صبر کن ببینم ‫- تری... 172 00:06:34,010 --> 00:06:35,180 ‫- درد داره؟ ‫- نه 173 00:06:35,180 --> 00:06:37,770 ‫تا وقتی که تو نمیری ‫اونا تو زمان معلقن 174 00:06:37,770 --> 00:06:39,160 ‫خب معلق بودن حال میده دیگه؟ 175 00:06:39,160 --> 00:06:40,840 ‫بعضی‌ها تا ابد اونجا می‌مونن 176 00:06:40,840 --> 00:06:42,060 ‫زمان‌برگردان‌هاشون ثابتـه 177 00:06:42,060 --> 00:06:43,440 ‫هیچ آگاهی‌ای ندارن 178 00:06:43,440 --> 00:06:45,030 ‫عالیـه، ‫پس من یه ۱۰ دقیقه استراحت می‌کنم 179 00:06:45,030 --> 00:06:47,150 ‫و بعدش می‌میرم و تکرار می‌کنم، ‫زود برمی‌گردم 180 00:06:47,150 --> 00:06:50,860 ‫تری، برگرد اینجا و بتمرگ کنار این ‫دستگاه علمی‌تخیلی و خودت رو بکش! 181 00:06:51,180 --> 00:06:52,860 ‫تری! 182 00:06:59,540 --> 00:07:01,080 ‫وای، چه سریع گذشت 183 00:07:01,080 --> 00:07:02,670 ‫برگردم سراغش 184 00:07:02,670 --> 00:07:06,050 ‫اوه، چه بوی گندی، ‫بهتره اول دوش بگیرم 185 00:07:17,400 --> 00:07:19,340 ‫« مخالفان خورشیدی تقدیم می‌کند » 186 00:07:19,780 --> 00:07:22,170 ‫« دیوار » 187 00:07:23,760 --> 00:07:26,970 ‫« حیاط پشتی » 188 00:07:30,390 --> 00:07:32,100 ‫« به گاترویل خوش آمدید » ‫« اولین ایستگاه حیاط » 189 00:07:47,250 --> 00:07:49,010 ‫صبح‌بخیر، این مشتری‌های سحرخیز دیگه کی‌ان؟ 190 00:07:49,010 --> 00:07:52,180 ‫چندنفرن که دارن میرن بسکتبال‌برگ 191 00:07:52,180 --> 00:07:53,540 ‫اون روز رو یادتـه که یامیولک 192 00:07:53,540 --> 00:07:55,180 ‫اون توپ بسکتبال رو گذاشت اونجا؟ 193 00:07:55,180 --> 00:07:56,260 ‫چی بهت گفتم؟ 194 00:07:56,260 --> 00:07:58,020 ‫یکی توش رو خالی می‌کنـه و 195 00:07:58,020 --> 00:07:59,640 ‫داخلش زندگی می‌کنـه 196 00:07:59,640 --> 00:08:02,060 ‫همیشه حق با تو بود عمو. ‫همیشه هم هست. 197 00:08:02,060 --> 00:08:04,310 ‫چیشده داری چاپلوسیم رو می‌کنی سوفیا؟ 198 00:08:04,310 --> 00:08:07,770 ‫خب، دوستام دارن میرن ‫ قوطی نوشابه پپسی رو ببین و گفتم که... 199 00:08:07,770 --> 00:08:09,900 ‫امروز نمیشه، ‫یکم کار دارم و 200 00:08:09,900 --> 00:08:11,400 ‫باید حواست به «بردهاوس» باشه 201 00:08:11,400 --> 00:08:13,780 هیچوقت نمی‌ذاری جایی برم 202 00:08:13,780 --> 00:08:15,780 ‫نوشابه هم الان تازه‌س 203 00:08:15,780 --> 00:08:17,280 ‫اگه صبر کنم ‫گازش تموم میشه 204 00:08:17,280 --> 00:08:19,580 ‫سوفیا، اون قوطی توی اعماق حیاطـه 205 00:08:19,580 --> 00:08:21,790 ‫همین نزدیکی و کنار خونه و ‫ناودون که نیست 206 00:08:21,790 --> 00:08:23,290 ‫خیلی خطرناکـه! 207 00:08:23,290 --> 00:08:24,830 ‫من باید مراقبت باشم 208 00:08:24,830 --> 00:08:26,920 ‫من باعث شدم که تو از اول کوچیک باشی 209 00:08:26,920 --> 00:08:29,340 ‫عمو اسکار، ‫نمی‌‌تونی خودت رو سرزنش کنی 210 00:08:29,340 --> 00:08:32,380 ‫اگه یامیولک رو موقع زنگ زدنش ‫ توی فیلم «لوکا» ساکت نکرده بودم، 211 00:08:32,380 --> 00:08:34,970 ‫الان سال دومت توی دانشگاه «براون» بود 212 00:08:36,220 --> 00:08:37,040 ‫اصلاً... 213 00:08:37,040 --> 00:08:39,900 ‫شاید دفعه بعد، تری نوشابه‌ش رو ‫یکم نزدیک‌تر به شهر پرت کنـه 214 00:08:39,900 --> 00:08:42,880 ‫مطمئنم که میکنـه عزیزم 215 00:08:43,850 --> 00:08:46,520 ‫خدایا، بهترین مینی‌سریال ‫واسه بعد از حمامـه 216 00:08:46,520 --> 00:08:49,650 ‫فکر می‌کنی اون برادرها ‫ جوخه تشکیل نمیدن اما بعد... 217 00:08:49,650 --> 00:08:51,160 ‫موندم قضیه‌ی اون جنگ چی بود؟ 218 00:08:51,160 --> 00:08:52,820 ‫شوییمر! 219 00:08:52,820 --> 00:08:56,410 ‫خب دیگه استراحتم رو کردم و ‫ بهونه‌ای ندارم 220 00:08:56,410 --> 00:08:59,950 ‫وقتشـه تحمل کنم و برگردم «هاوس دیپوت»... ‫البته بعد از خوردن یه خوراکی 221 00:08:59,950 --> 00:09:01,080 ‫تری 222 00:09:01,080 --> 00:09:02,200 ‫کوروو نذاشت پودینگ بخورم 223 00:09:02,200 --> 00:09:04,160 ‫خب حالا که معلقـه ‫خیلی منطقیـه که 224 00:09:04,160 --> 00:09:05,170 ‫برم بخورم 225 00:09:05,170 --> 00:09:08,340 ‫یه پودینگ مارشمالو با اسمارتیزهای پخش‌شده 226 00:09:08,340 --> 00:09:09,960 ‫و یه طرف پودینگ ضخیم برای... 227 00:09:09,960 --> 00:09:11,050 ‫- مال منـه ‫- مال منـه 228 00:09:11,050 --> 00:09:12,920 ‫واسه‌ی جریـه 229 00:09:12,920 --> 00:09:14,800 ‫لطفاً بذار اسم‌تون رو بگم 230 00:09:14,800 --> 00:09:16,930 ‫این یکی واسه تریـه 231 00:09:16,930 --> 00:09:19,760 ‫تاحالا کسی رو ندیده بودم ‫که دقیقاً همین سفارش پودینگ رو بده 232 00:09:19,760 --> 00:09:21,310 ‫خیلی خوش‌سلیقه‌ای 233 00:09:21,310 --> 00:09:23,700 ‫خب مگه تقصیر منـه که خوشمزس؟ 234 00:09:24,060 --> 00:09:26,690 ‫راستی، پیرهنت عالیـه. ‫کنایه‌آمیزه؟ 235 00:09:26,690 --> 00:09:28,690 ‫این؟ ‫نه، کاملاً صادقانه‌س. 236 00:09:27,025 --> 00:09:28,940 {\an8}‫« چهارشنبه‌ی داغون » 237 00:09:28,690 --> 00:09:30,660 ‫من هم داشتم رو یه همچین موضوعی کار می‌کردم 238 00:09:30,660 --> 00:09:31,400 ‫اما این بهتره 239 00:09:31,400 --> 00:09:34,320 ‫خب من هم عاشق «هلوتیکا»ـی روی پیرهنتم 240 00:09:34,320 --> 00:09:37,610 ‫آدم با یه فونت عمومی ‫کارهای محشری می‌تونـه بکنـه 241 00:09:37,610 --> 00:09:40,490 ‫چه تیزبین. ‫زده به سرم یا ما واقعاً تفاهم داریم؟ 242 00:09:40,490 --> 00:09:42,330 ‫راستش فکر کنم واقعاً داریم 243 00:09:42,330 --> 00:09:45,250 ‫می‌خوای بشینی کنارم؟ ‫صندلی من منظره‌ی قشنگی از بزرگراه داره. 244 00:09:45,250 --> 00:09:46,960 ‫ایول، ماشین و کامیون! 245 00:10:00,850 --> 00:10:02,220 ‫هی، تیغ‌تیغی 246 00:10:02,220 --> 00:10:04,020 ‫آروم پسر، آروم 247 00:10:06,640 --> 00:10:08,230 ‫هی، هی. ‫تو گوین نیستی؟ 248 00:10:08,230 --> 00:10:09,980 ‫گندش بزنن، ‫گندش بزنن 249 00:10:09,980 --> 00:10:13,190 ‫خودشی. ‫از این جوجه‌تیغی مشخصـه. 250 00:10:13,190 --> 00:10:14,020 ‫شرمنده، 251 00:10:14,020 --> 00:10:16,780 ‫من رو با یه جوجه‌تیغی‌سوار خوشتیپ دیگه ‫ اشتباه گرفتی 252 00:10:16,780 --> 00:10:18,570 ‫نه، نه. ‫گمون نکنم. 253 00:10:18,570 --> 00:10:20,700 ‫خفه شو دیگه، ‫می‌خوام جلب توجه نکنم! 254 00:10:20,700 --> 00:10:22,280 ‫مگه ندیدی کلاهم رو کشیدم پایین؟ 255 00:10:22,280 --> 00:10:24,240 ‫شرمنده، من فقط طرفدارتم 256 00:10:24,240 --> 00:10:26,370 شنیدم زیر یه روز از شهر جعبه‌شنی فرار کردی 257 00:10:26,370 --> 00:10:28,210 ‫این اطراف معروفم؟ 258 00:10:28,210 --> 00:10:29,460 ‫نه بابا 259 00:10:29,460 --> 00:10:32,090 ‫بیشتر گاترویلی‌ها حتی از خونه‌‌بازی پیوپا هم رد نشدن 260 00:10:32,090 --> 00:10:33,460 ‫خوبـه، خوبـه 261 00:10:33,460 --> 00:10:36,620 ‫جایی رو می‌شناسی که واسه شب ‫جوجه تیغیم رو بذارم اونجا؟ 262 00:10:37,420 --> 00:10:39,220 ‫همینجا، ‫کاملاً هم مجانی 263 00:10:39,220 --> 00:10:40,340 ‫ممنون بچه 264 00:10:40,680 --> 00:10:42,220 ‫کجا می‌تونم یه نوشیدنی بخورم؟ 265 00:10:47,520 --> 00:10:48,600 ‫سلام، چی میل دارین؟ 266 00:10:48,600 --> 00:10:50,600 ‫یه لیوان بلند از ارزون‌ترین چیزی که دارین 267 00:10:50,600 --> 00:10:51,690 ‫«دلار حیاط» قبول می‌کنین؟ 268 00:10:51,690 --> 00:10:53,020 ‫ترکیبش رو بهت میدم 269 00:10:53,020 --> 00:10:54,860 ‫یه گاری پر از آذوقه‌س 270 00:10:54,860 --> 00:10:55,980 ‫کجا می‌خوای ببریش؟ 271 00:10:55,980 --> 00:10:58,570 ‫گوشه‌ی شمالی دقیقاً همین نقطه 272 00:10:58,570 --> 00:11:00,860 ‫وای اسکار، ‫خیلی دوره 273 00:11:00,860 --> 00:11:03,410 ‫دیگه نمی‌تونم همچین خطراتی بکنم. ‫الان دوست‌دختر دارم. 274 00:11:03,410 --> 00:11:05,740 ‫یه دوست‌دختر واقعی، ‫نه یه بلوط که روش ممه نقاشی کردم 275 00:11:05,740 --> 00:11:08,040 ‫اما تنها فرد مورد اعتمادم واسه رسوندن این به مقصد،‌ تویی 276 00:11:08,040 --> 00:11:09,830 ‫اگه نرسونی، ‫مردم از گرسنگی می‌میرن 277 00:11:09,830 --> 00:11:11,670 ‫ببین، اوضاع حیاط واسه همه سخت شده 278 00:11:11,670 --> 00:11:14,000 ‫بهت ۱۰‌ هزار دلار حیاط میدم 279 00:11:14,000 --> 00:11:15,340 ‫قضیه پول نیست 280 00:11:15,340 --> 00:11:17,130 ‫می‌دونی که برای این هدف ‫حاضرم همه‌کاری بکنم 281 00:11:17,130 --> 00:11:18,420 ‫اما الان نه 282 00:11:20,050 --> 00:11:22,930 ‫اوه، اگه می‌خوای یه گاری رو از ‫ حیاط رد کنی، من کسی‌ام که دنبالشی 283 00:11:22,930 --> 00:11:25,890 ‫آقا، با گوش دادن به کارهای دیگران ‫ممکنـه تو دردسر بزرگی بیفتی 284 00:11:25,890 --> 00:11:27,060 ‫خوشحال میشی که گوش کردم 285 00:11:27,060 --> 00:11:30,230 ‫من یه جوجه تیغی دارم که می‌تونه ‫سریع‌تر از هرکسی، گاریت رو برسونـه 286 00:11:30,230 --> 00:11:32,560 ‫تاحالا تموم قلمروها رو رفتیم 287 00:11:32,560 --> 00:11:34,360 ‫ولش کن، ‫من امثال تو رو می‌شناسم 288 00:11:34,360 --> 00:11:37,110 ‫با کسایی که بهشون اعتماد ندارم ‫معامله نمی‌کنم 289 00:11:39,950 --> 00:11:41,860 ‫همچین چیزی لازم داشتم 290 00:11:41,860 --> 00:11:43,370 ‫خب، پودینگم تموم شد 291 00:11:43,370 --> 00:11:46,030 ‫باید برگردم سفینه‌ی فضاییم و ‫خودم رو بکشم 292 00:11:46,030 --> 00:11:48,870 ‫یا می‌تونی بیای خونه‌ی من تا ‫بازی تخته‌ای که اختراع کردم رو بکنیم 293 00:11:48,870 --> 00:11:51,180 ‫مثل یه ترکیب از بازی‌های «کرانیوم» و ‫«تریویال پرسوت»ـه 294 00:11:51,180 --> 00:11:54,210 ‫با شوخی‌های اینترنتی بازیِ ‫ «کارت‌ها علیه بشریت» 295 00:11:54,210 --> 00:11:57,590 ‫و یه نموره هم چالش‌های فیزیکی تیک‌تاکـه 296 00:11:57,590 --> 00:12:00,130 ‫از چالش‌های فیزیکی تیک‌تاک خوشم اومد 297 00:12:00,130 --> 00:12:02,800 ‫که درستـه آخر حرفت بود اما ‫دلم رو برد 298 00:12:02,800 --> 00:12:04,640 ‫اما فقط یکم می‌تونم بازی کنم 299 00:12:04,640 --> 00:12:05,720 ‫چون خونواده‌م مُردن 300 00:12:07,350 --> 00:12:12,020 ‫تری، تو رکورد رو شکوندی و ‫مرحله ۲۰۰‌ رو تموم کردی 301 00:12:12,020 --> 00:12:14,940 ‫اما این پرتاب آخر همه‌چی رو تعیین می‌کنـه 302 00:12:18,280 --> 00:12:21,900 ‫می‌تونی از بین موضوعات ِ ‫لیست‌های فرهنگ عامه، 303 00:12:21,900 --> 00:12:24,620 ‫تنقلات قدیمی و یا صداهای سگ‌ها، ‫یکی رو انتخاب کنی 304 00:12:24,620 --> 00:12:27,520 ‫هی، انتخاب راحت‌ترینش که خجالت نداره، ‫همون لیست رو می‌خوام 305 00:12:27,520 --> 00:12:29,160 ‫ده تا مرگ برتر 306 00:12:29,160 --> 00:12:31,040 ‫توی مجموعه‌ی «مقصد نهایی» که 307 00:12:31,040 --> 00:12:33,080 ‫باعث شد بگی «پشمام» رو نام ببر 308 00:12:33,080 --> 00:12:34,710 ‫۱۵ ثانیه وقت داری، شروع! 309 00:12:35,420 --> 00:12:36,420 ‫نصف شدن با برج فرازرو، 310 00:12:36,420 --> 00:12:38,460 ‫نصف شدن با سیم خاردار، ‫پخته شدن تو تخت سولاریوم، 311 00:12:38,460 --> 00:12:40,090 ‫لِه شدن زیر شیشه‌ی پنجره، ‫خرد شدن زیر وزنه‌ها، 312 00:12:40,090 --> 00:12:42,590 ‫فرو رفتن نردبون، بیرون کشیدن دل و روده ‫ با سیستم تخلیه‌ی استخر، 313 00:12:42,590 --> 00:12:44,760 ‫جدا شدن سر با اصابت ترکش، ‫تصادف با آمبولانس 314 00:12:44,760 --> 00:12:46,220 ‫و کامیون حمل الوار 315 00:12:46,220 --> 00:12:48,350 ‫تونستی به اتاق سلطنتی برسی! 316 00:12:48,350 --> 00:12:50,470 ‫تاحالا کسی تا این حد پیش نرفته بود! 317 00:12:53,060 --> 00:12:54,900 ‫کل خونه‌ت بازیـه؟ 318 00:12:54,900 --> 00:12:56,610 ‫جری،‌ مثل پادشاه‌ها می‌مونی! 319 00:12:59,150 --> 00:13:01,320 ‫چه بوی گندی 320 00:13:13,040 --> 00:13:14,040 ‫وای! 321 00:13:14,870 --> 00:13:17,540 ‫- تا حالا اینقدر تمیز ندیده بودمش ‫- کل شب رو کار کردم 322 00:13:17,540 --> 00:13:20,240 ‫حتی پیش‌خوان رو هم که از یه ‫ زیرلیوانی قدیمی ساخته بودی، تعمیر کردم 323 00:13:20,240 --> 00:13:22,130 ‫ببین عمو، ‫دیگه لق نمی‌زنـه 324 00:13:22,130 --> 00:13:25,240 ‫فقط خواستم نشون بدم مردی‌ام که ‫می‌تونی بهش اعتماد کنی کاری رو انجام بده 325 00:13:25,240 --> 00:13:27,180 ‫پس برای جلب اعتمادم 326 00:13:27,180 --> 00:13:29,640 ‫بی‌جازه وارد مِی‌کده‌م شدی و ‫به وسایلم دست زدی؟ 327 00:13:29,640 --> 00:13:32,520 ‫خب، انگار سوءتفاهم شده... 328 00:13:32,520 --> 00:13:34,100 ‫اما اگه اشتباه نکنم 329 00:13:34,100 --> 00:13:36,730 ‫هنوز کسی رو پیدا نکردی که ‫ارابه‌ت رو ببره 330 00:13:36,730 --> 00:13:38,190 ‫چرا اینقدر دنبال این کاری؟ 331 00:13:38,190 --> 00:13:41,320 ‫می‌خوام به هدفت کمک کنم، ‫آدم‌های گرسنه بودن دیگه؟ 332 00:13:41,320 --> 00:13:42,690 ‫دوست‌ دارم به گرسنه‌ها کمک کنم 333 00:13:42,690 --> 00:13:45,320 ‫نه، داری چرند میگی. ‫راهت رو بکش و برو. 334 00:13:45,320 --> 00:13:47,360 ‫گمشو و دیگه هم برنگرد! 335 00:13:48,030 --> 00:13:50,740 ‫- چه خشن ‫- من آدم‌ها رو می‌شناسم سوفیا 336 00:13:50,740 --> 00:13:52,740 ‫هیچوقت نمیشه به همچین آدمی اعتماد کرد 337 00:13:53,580 --> 00:13:54,910 ‫سلام، مارسیا گی هاردن؟ 338 00:13:54,910 --> 00:13:57,790 ‫من رو نمی‌شناسی اما الان ‫ وسط یه بازی تخته‌ای پرجزئیاتم 339 00:13:57,790 --> 00:14:00,590 ‫و باید قبول کنی باهام بیای سر قرار رویایی ‫تا برنده شم 340 00:14:00,590 --> 00:14:02,300 ‫آها. ‫آها. 341 00:14:02,300 --> 00:14:03,550 ‫باشه، ممنون 342 00:14:03,550 --> 00:14:06,520 ‫گفت اگه یه بار دیگه زنگ بزنیم ‫ازمون شکایت می‌کنـه 343 00:14:06,970 --> 00:14:08,890 ‫- وایسا ببینم،‌ برنده شدم؟ ‫- آره 344 00:14:08,890 --> 00:14:11,220 ‫۵۰ امتیاز درصورتی که مارسیا اصلاً جواب بده 345 00:14:11,220 --> 00:14:13,270 ‫ایول، ‫برای همه بازی خوبی بود 346 00:14:13,270 --> 00:14:14,600 ‫نه،‌ برای من نبود! 347 00:14:14,600 --> 00:14:16,270 ‫باید دوباره بازی کنیم. ‫همین حالا! 348 00:14:16,270 --> 00:14:18,310 ‫خیلی دلم می‌خواد اما نمی‌تونم 349 00:14:18,310 --> 00:14:20,940 ‫شوهرم و کپی‌ها تو یه ماشین ‫«زندگی، مرگ، تکرار» گیر افتادن 350 00:14:20,940 --> 00:14:22,940 ‫باید یه دکمه رو بزنم تا ‫برگردیم به «هاوس دیپوت» 351 00:14:22,940 --> 00:14:25,940 ‫یعنی اگه امروز رو تکرار کنی انگار هیچوقت هم رو ندیدیم 352 00:14:25,940 --> 00:14:29,570 ‫و تموم مراحل بازیم که امتحان کردیم ‫دوباره غیر تموم می‌مونه؟ 353 00:14:29,570 --> 00:14:31,070 ‫قسمت عجیبی از داستانمـه 354 00:14:31,070 --> 00:14:32,990 ‫- اما آره به گمونم ‫- اصلاً نمیشه 355 00:14:32,990 --> 00:14:35,750 ‫همینجا می‌‌مونی و بازیم رو می‌کنی ‫تا تموم شه! 356 00:14:35,750 --> 00:14:38,040 ‫بازیت رو ببر و بکنش تو میلتون بردلیت! 357 00:14:38,040 --> 00:14:40,420 ‫فقط اگه بتونی بهم زنجیر بزنی ‫تا اینجا نگهم داری 358 00:14:41,400 --> 00:14:44,800 ‫اه، یادم رفت وقتی دو تا سوال زنجیره‌ای رو ‫جواب ندادم، بهم زنجیر بستی 359 00:14:44,800 --> 00:14:46,590 ‫من رو باز کن، ‫باید خودم رو بکشم 360 00:14:47,960 --> 00:14:49,920 ‫تاس بنداز! 361 00:14:53,890 --> 00:14:56,890 ‫چهارتا آبجوی گاتر، ‫یه دونه یارداریتا، پنج‌تا مادسلایدز... 362 00:14:56,890 --> 00:14:59,900 ‫یه لیوان از اون تینر جا افتاده بهم بده 363 00:14:59,900 --> 00:15:02,730 ‫یه ماه طول می‌کشـه تا تربانتین ‫طعم پلاستیک رو جذب کنه 364 00:15:02,730 --> 00:15:03,820 ‫بده ببینم! 365 00:15:05,150 --> 00:15:07,530 ‫اینجا نه رفیق. ‫برو بیرون. 366 00:15:07,860 --> 00:15:10,110 ‫هی، دردم گرفت 367 00:15:10,110 --> 00:15:11,700 ‫شاید درموردش اشتباه می‌کنی 368 00:15:14,870 --> 00:15:18,080 ‫می‌دونم گفتی گم شم ‫اما انگار به کمک نیاز داشتی 369 00:15:18,080 --> 00:15:20,120 ‫- امیدوارم مشکلی نداشته باشه ‫- ممنون 370 00:15:20,120 --> 00:15:21,750 ‫هی، ریقو! 371 00:15:22,210 --> 00:15:24,460 ‫مک‌مانوس، چطوری پیدام کردی؟ 372 00:15:25,460 --> 00:15:27,590 ‫سلام،‌ چه‌خبر رقیق؟ ‫این دوستان بهم پول دادن 373 00:15:27,590 --> 00:15:30,050 ‫تو هم که یه عوضی‌ای، ‫باید بهتر با طرفدارات رفتار کنی 374 00:15:30,050 --> 00:15:31,340 ‫رفیق، یعنی چی؟ 375 00:15:31,340 --> 00:15:33,300 ‫باید حرف بزنیم 376 00:15:33,300 --> 00:15:34,970 ‫اینجا چی‌کار داری مک‌مانوس؟ 377 00:15:34,970 --> 00:15:37,470 ‫۱۰‌ هزار دلار حیاط بهم بدهکاری 378 00:15:37,470 --> 00:15:39,390 ‫- پول من کجاس؟ ‫- با رئیست حرف بزن 379 00:15:39,390 --> 00:15:41,190 ‫یه روز دیگه وقت دارم 380 00:15:41,190 --> 00:15:42,600 ‫درستـه، ‫همینطوره 381 00:15:42,600 --> 00:15:45,770 ‫فقط اومدم که یادآوری کنم ‫اگه پولت رو ندی چی میشه 382 00:15:53,530 --> 00:15:56,160 ‫کدوم سیتکام با بازیِ کندیس برگن بود که... 383 00:15:56,160 --> 00:15:57,660 ‫- نمی‌دونم، «کوانتیکو»؟ ‫- غلطـه! 384 00:15:57,660 --> 00:16:00,370 ‫۱۰ باره که همین جواب رو دادی 385 00:16:00,370 --> 00:16:02,920 ‫ای بابا، ‫باختم که 386 00:16:02,920 --> 00:16:05,290 ‫لعنتی، چقدر از باختن عصبانی شدم 387 00:16:05,290 --> 00:16:06,750 ‫- میشه الان برم خونه؟ ‫- نه 388 00:16:06,750 --> 00:16:08,590 ‫هنوز یه سرسره‌ی دیگه مونده که بیفتی توش 389 00:16:08,590 --> 00:16:10,260 ‫که اونجا یه صندلی ماساژوره که خودم ساختم 390 00:16:10,260 --> 00:16:13,680 ‫و اگه به سوالات درمورد تیلور سوییفت ‫اشتباه جواب بدی، بهت شوک وارد میشه 391 00:16:13,680 --> 00:16:15,220 ‫ای خدا، ‫حاضرم هرکاری بکنم 392 00:16:15,220 --> 00:16:17,310 تا پیش خونوادم توی «هاوس دیپوت» باشم 393 00:16:17,310 --> 00:16:19,100 ‫به جای اینکه به سوالات سوییفتی جواب بدم 394 00:16:19,100 --> 00:16:20,680 ‫می‌خوام دوباره باحال بشه 395 00:16:20,680 --> 00:16:22,940 ‫اگه برم یکم پودینگ بخرم راضی میشی؟ 396 00:16:22,940 --> 00:16:25,900 ‫نمی‌دونم، شاید. ‫اگه با دمای اتاق باشه. 397 00:16:25,900 --> 00:16:28,780 ‫الان میرم فروشگاه و بعد ‫می‌فرستمت توی سرسره! 398 00:16:29,900 --> 00:16:31,240 ‫خب،‌ یکم وقت خریدم تا فرار کنم 399 00:16:31,240 --> 00:16:32,880 ‫اگه هم موفق نشم ‫حداقل پودینگ می‌خورم 400 00:16:32,880 --> 00:16:34,240 ‫درهرصورت دارم با خودم حرف می‌زنم 401 00:16:34,240 --> 00:16:36,200 ‫مطمئنم می‌تونم از اون تلفن قرار رویایی 402 00:16:36,200 --> 00:16:37,660 ‫واسه قرارهای غیر رویایی هم استفاده کنم 403 00:16:42,830 --> 00:16:44,540 ‫نمی‌تونم زنگ بزنم پلیس ‫چون دستگیرم می‌کنن 404 00:16:44,540 --> 00:16:46,750 ‫واسه‌ی فروختن کارت‌های پورنِ ‫ بازی «قلب‌سنگی» حکم جلب رومـه 405 00:16:46,750 --> 00:16:48,960 ‫لعنت به این زنجیر کابل درجه ۷۰! 406 00:16:48,960 --> 00:16:51,470 ‫اه، اصلاً چرا همچین چیزی می‌دونم؟ 407 00:16:51,470 --> 00:16:53,010 ‫خدای من، ‫این یه ابزاره 408 00:16:53,010 --> 00:16:54,930 ‫زنجیر یه جور ابزاره 409 00:16:58,260 --> 00:17:00,180 ‫- تئو هستم،‌ بفرمایین ‫- تئو، تِری‌ام 410 00:17:00,180 --> 00:17:02,180 ‫دوست فضایی اون یکی فضایی عجیب، کوروو 411 00:17:02,180 --> 00:17:03,440 ‫که امروز صبح بهت گفتی «بابایی» 412 00:17:03,440 --> 00:17:05,730 ‫- امروز بود دیگه؟ ‫- آره رفیق، ‌خیلی عجیب بود 413 00:17:05,730 --> 00:17:06,900 ‫می‌دونم فقط به کسایی کمک می‌کنی که 414 00:17:06,900 --> 00:17:09,110 ‫قضیه تعمیرات خونه رو جدی بگیرن که من نمی‌گیرم 415 00:17:09,110 --> 00:17:10,610 ‫اما تو مردی هستی که ارزش‌های بنیادی داره 416 00:17:10,610 --> 00:17:12,070 ‫برای همین التماس می‌کنم استثنا قائل شی 417 00:17:12,070 --> 00:17:13,700 ‫مورد اضطراری ابزاری پیش اومده؟ 418 00:17:13,700 --> 00:17:15,530 ‫به‌نظر خیلی احمقانه میاد ‫اما آره 419 00:17:15,530 --> 00:17:17,620 ‫اگه یکی از ابزارآلات متنفر باشه و ‫به من زنگ بزنه 420 00:17:17,620 --> 00:17:19,660 ‫و ازم کمک بخواد، ‫یعنی وضعیت خیلی جدیـه 421 00:17:19,660 --> 00:17:22,250 ‫نمی‌تونم دست رد به خونه‌ای بزنم ‫که تعمیر لازم داره 422 00:17:22,250 --> 00:17:23,370 ‫بگو چی می‌بینی 423 00:17:23,370 --> 00:17:25,420 ‫با زنجیر به دیوار وصل شدم و ‫پیچ هم داره 424 00:17:25,420 --> 00:17:27,250 ‫بجز اون هم یه خونه‌‌ی بازی تخته‌ای هست 425 00:17:27,250 --> 00:17:28,840 ‫ابزاری دمِ دستت هست؟ 426 00:17:28,840 --> 00:17:31,130 ‫بذار ببینم، مهره‌ی مونوپولی، ‫قاشق پودینگ‌خوری، 427 00:17:31,130 --> 00:17:33,880 ‫نصف یه دسته کارت «اونو» ‫و ۴۰۰‌ تا آدمک بازی «وارهمر» 428 00:17:33,880 --> 00:17:35,010 ‫قابل استفاده‌س 429 00:17:35,010 --> 00:17:37,260 ‫خیلی خب، ‫قدم به قدم میگم چی‌کار کنی 430 00:17:37,260 --> 00:17:39,220 ‫اما باید دقیق طبق حرفام عمل کنی 431 00:17:39,220 --> 00:17:41,060 ‫ممنون. ‫تو مرد خوبی هستی تئو. 432 00:17:41,060 --> 00:17:42,270 ‫چطوری می‌تونم برات جبران کنم؟ 433 00:17:42,270 --> 00:17:44,020 ‫برای دریافت کارت اعتباریِ ‫ «هاوس دیپوت» اقدام کنید 434 00:17:44,020 --> 00:17:45,230 ‫همین؟ ‫وای داداش. 435 00:17:45,230 --> 00:17:47,730 ‫اگه از اینجا بیام بیرون، ‫حتماً این کار رو می‌کنم 436 00:17:47,730 --> 00:17:50,610 ‫ایول! ‫بریم که زنجیرت رو باز کنیم 437 00:17:52,570 --> 00:17:55,030 ‫ممنون، فکر کنم دیگه الان ‫حقیقت رو درموردم می‌دونی 438 00:17:55,030 --> 00:17:56,110 ‫چه حقیقتی؟ 439 00:17:56,110 --> 00:17:57,990 ‫که هدفت به تخمم هم نیست 440 00:17:57,990 --> 00:17:59,870 ‫فقط یه احمقم که شرط‌بندی اشتباه کرده 441 00:17:59,870 --> 00:18:02,080 ‫و دلار حیاط می‌خوام تا جونم رو نجات بدم 442 00:18:02,080 --> 00:18:04,790 ‫یا به عبارتی ۱۰‌هزار دلار حیاط 443 00:18:04,790 --> 00:18:06,000 ‫هنوز اون کار رو می‌خوای؟ 444 00:18:06,000 --> 00:18:07,420 ‫آره، جدی میگی؟ 445 00:18:07,420 --> 00:18:08,580 ‫- الان بهم اعتماد داری؟ ‫- نه 446 00:18:08,580 --> 00:18:10,210 ‫اما بالاخره باهام رو راست بودی 447 00:18:10,210 --> 00:18:11,670 ‫و اگه یه قهرمان پیدا نکنم 448 00:18:11,670 --> 00:18:13,420 ‫حداقل کسی رو لازم دارم که ‫انگیزه داشته باشه 449 00:18:13,420 --> 00:18:16,590 ‫ممنون، ‫قول میدم ارابه‌ت رو از حیاط رد کنم 450 00:18:16,590 --> 00:18:19,720 ‫می‌دونم این کار رو می‌کنی ‫وگرنه مک‌مانوس می‌کشتت 451 00:18:19,720 --> 00:18:21,510 ‫بیا،‌ این ۳ هزارتا 452 00:18:21,510 --> 00:18:24,470 ‫بقیه‌ش هم بعد رسوندن بار ‫به نقطه‌ای که رو نقشه مشخص کردم میدم 453 00:18:24,470 --> 00:18:26,600 ‫پیشنهاد می‌کنم صبح زود راه بیفتی 454 00:18:27,390 --> 00:18:30,400 ‫تری، بیا بازی کنیم! 455 00:18:30,400 --> 00:18:32,520 ‫- چی؟ ‫- وای خدا! 456 00:18:51,080 --> 00:18:52,340 ‫تله موش، عوضی! 457 00:18:52,340 --> 00:18:55,170 ‫نه، تو رو خدا نرو 458 00:18:55,170 --> 00:18:57,260 ‫چرا می‌خوای بری «هاوس دیپوت»؟ 459 00:18:57,260 --> 00:18:58,380 ‫تو که از اونجا متنفری 460 00:18:58,380 --> 00:18:59,470 ‫چون وقتی ازدواج می‌کنی 461 00:18:59,470 --> 00:19:01,890 ‫بعضی‌وقتا مجبوری حوصله‌سربرترین و ‫مزخرف‌ترین کارها رو بکنی 462 00:19:01,890 --> 00:19:03,560 ‫تا از فضایی مُرده‌‌ای که عاشقشی، ‫ حمایت کنی 463 00:19:03,560 --> 00:19:05,100 ‫جزوی از پیمان‌مونـه داداش 464 00:19:05,100 --> 00:19:07,100 ‫از شوهرت پیداس که یه کودنـه 465 00:19:07,100 --> 00:19:08,690 ‫باید با من ازدواج کنی 466 00:19:09,060 --> 00:19:11,420 ‫آهنگ «دیگه هیچوقت برنمی‌گردیم پیش هم» ‫ از تیلور سوییفت 467 00:19:11,420 --> 00:19:12,520 ‫درمورد کی بود؟ 468 00:19:12,520 --> 00:19:13,570 ‫جان مِیِر؟ 469 00:19:13,570 --> 00:19:14,650 ‫خدای من 470 00:19:15,070 --> 00:19:16,360 ‫جیلینهال 471 00:19:19,990 --> 00:19:21,200 ‫کدوم گوری بودی پسر؟ 472 00:19:21,200 --> 00:19:23,330 ‫یه یارویی توی پودینگ‌فروشی ‫تو بازی تخته‌ایش زندانیم کرد 473 00:19:23,330 --> 00:19:25,660 ‫- دوباره؟ ‫- می‌دونم، پاشنه‌ آشیلم شده 474 00:19:25,660 --> 00:19:27,920 ‫عاشق تله‌های قدیمی و خوب پودینگم 475 00:19:30,920 --> 00:19:33,500 ‫«هاوس دیپوت»، ‫چقدر از دیدنت خوشحالم! 476 00:19:33,500 --> 00:19:36,880 ‫حسش، بوش، پیچ‌های حوصله‌سربرش! 477 00:19:36,880 --> 00:19:39,050 ‫چرا رفتارت عوض شده تری؟ 478 00:19:39,050 --> 00:19:40,680 ‫ما که توی تعلیق زمانی بودیم 479 00:19:40,680 --> 00:19:42,140 ‫تو کارهای دیگه‌ای کردی؟ 480 00:19:42,140 --> 00:19:44,220 ‫نه بابا، ‫دکمه رو فشار دادم 481 00:19:44,220 --> 00:19:45,600 ‫و بعد از شما مُردم 482 00:19:46,640 --> 00:19:48,310 ‫چرا اینقدر نزدیک تئو استرس می‌گیرم؟ 483 00:19:48,310 --> 00:19:49,430 ‫اصلاً نمی‌دونم چی بگم 484 00:19:49,430 --> 00:19:51,770 ‫من دقیقاً می‌دونم چی باید بگی 485 00:19:52,980 --> 00:19:55,480 ‫آقای کوروو، ‫چه‌خبر از تنور پیتزا پزی‌تون؟ 486 00:19:55,480 --> 00:19:57,690 ‫- سلام بابایی ‫- چی صدام زدی؟ 487 00:19:57,690 --> 00:19:59,650 ‫گفتم سلام بابایی... 488 00:20:00,700 --> 00:20:03,220 ‫می‌تونم برای دریافت کارت اعتباری ‫ «هاوس دیپوت» اقدام کنم؟ 489 00:20:03,220 --> 00:20:05,410 ‫معلومه! ‫وقتی دارنده‌ی کارت فروشگاه باشی 490 00:20:05,410 --> 00:20:07,410 ‫می‌تونی هرچی می‌خوای صدام بزنی 491 00:20:07,410 --> 00:20:10,750 ‫بگو ببینم بابایی، با کارت اعتباری جدیدم، ‫ چه آجرهایی باید بخرم؟ 492 00:20:10,750 --> 00:20:12,750 ‫من که میگم آجر سفالی پخته شده 493 00:20:12,750 --> 00:20:14,330 ‫به‌نظرت زیاده‌روی نیست؟ 494 00:20:16,590 --> 00:20:17,710 ‫تو من رو نمی‌شناسی جری 495 00:20:17,710 --> 00:20:20,800 ‫اما من می‌دونم که کل خونه‌ت ‫یه بازی تخته‌ای خفنـه 496 00:20:20,800 --> 00:20:22,760 ‫برای همین هروقت شوهرم رفت «هاوس دیپوت» 497 00:20:22,760 --> 00:20:24,890 ‫من برات پودینگ میارم تا ‫با هم بازی کنیم 498 00:20:24,890 --> 00:20:26,930 ‫حتی می‌ذارم برنده شی ‫تا من رو ندزدی 499 00:20:26,930 --> 00:20:29,390 ‫- چطوره؟ ‫- چقدر قیافت آشناس 500 00:20:29,390 --> 00:20:30,730 ‫انگار قبلاً تو رویام بودی 501 00:20:30,730 --> 00:20:33,270 ‫نه، تو فصل شونزدهم سریالِ ‫«باشگاه دخترای شیطون» بودم 502 00:20:33,270 --> 00:20:34,400 ‫حالا هم پودینگت رو بخور 503 00:20:35,690 --> 00:20:37,650 ‫به‌نظرم واسه بهتر کردن فضا 504 00:20:37,650 --> 00:20:39,900 ‫می‌تونیم یه میز دونفره ‫اون گوشه اضافه کنیم 505 00:20:43,990 --> 00:20:46,490 ‫وای لعنتی، سوفیا. ‫قایم شو، بجنب. 506 00:20:46,490 --> 00:20:47,870 ‫یه جا پیدا کن و قایم شو 507 00:20:47,870 --> 00:20:50,330 ‫تا صبح هر صدایی هم که شنیدی ‫از جات بیرون نیا 508 00:20:50,330 --> 00:20:51,790 ‫- قول بده ‫- من می‌ترسم 509 00:20:51,790 --> 00:20:53,120 ‫دوستت دارم 510 00:20:58,680 --> 00:20:59,710 ‫تعطیلیم 511 00:20:59,710 --> 00:21:01,300 ‫کجاس؟ 512 00:21:01,300 --> 00:21:03,090 ‫من ازت نمی‌ترسم 513 00:21:03,090 --> 00:21:05,220 ‫- پس به دردم نمی‌خوری ‫- نه، نه، نه،‌ وایسا! 514 00:21:09,720 --> 00:21:12,640 ‫باید همینجاها باشه 515 00:21:13,390 --> 00:21:14,390 ‫کجاس؟ 516 00:21:27,910 --> 00:21:30,580 ‫لعنتی 517 00:21:43,590 --> 00:21:44,720 ‫خب تیغ‌تیغی 518 00:21:44,720 --> 00:21:47,720 ‫همین کار آخر رو می‌کنیم و ‫زندگی خیلی آسون‌تر میشه 519 00:21:47,720 --> 00:21:54,720 ‫مترجم: «محمدعلی sm» ‫در تلگرام mmli_Subs@ 520 00:21:54,720 --> 00:22:01,720 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 521 00:22:01,720 --> 00:22:08,720 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez