1
00:00:02,377 --> 00:00:03,753
Jesse, Yumyulack! Kom igjen.
2
00:00:03,753 --> 00:00:07,799
Vi kommer for sent til åpningen
av den nye vannparken til Arby: Aquarby's!
3
00:00:07,799 --> 00:00:10,135
Jeg gleder meg til å flyte i Øksaus-elven!
4
00:00:10,135 --> 00:00:12,804
På tide å bli våt og vill, baby! Jøssameg.
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,431
- Jeg har gledet...
- Du blir ikke med.
6
00:00:14,431 --> 00:00:15,974
Hva? Hvorfor ikke, kjerring?
7
00:00:15,974 --> 00:00:17,600
Denne turen til Aquarby
8
00:00:17,600 --> 00:00:20,353
er en belønning for oss
som gjorde pliktene våre.
9
00:00:20,353 --> 00:00:23,398
Plikter? Jaså? Finner vi på ord, nå?
10
00:00:23,398 --> 00:00:26,276
Vi gjorde ting i huset
for å gjøre det bedre.
11
00:00:26,276 --> 00:00:29,279
Jeg sprengte oppkjørselen
og støpte om betongen.
12
00:00:29,279 --> 00:00:31,781
Jeg pumpet ut av kjelleren
og satte opp mesh-wifi.
13
00:00:31,781 --> 00:00:34,242
Jeg byttet alle lyspærene våre
til woke LED-er
14
00:00:34,242 --> 00:00:36,036
som er bedre for romvesenhuden vår.
15
00:00:36,036 --> 00:00:38,830
- Du skulle rengjøre huset.
- Jeg liker det sånn.
16
00:00:38,830 --> 00:00:40,749
Det er ingen forsømmelse, men et valg.
17
00:00:41,082 --> 00:00:44,419
- Pupaen har en rotte på seg!
- Ok, greit.
18
00:00:44,419 --> 00:00:46,046
Kanskje veggene kan tørkes av.
19
00:00:46,046 --> 00:00:49,674
Men ikke tving meg til å vaske alene.
Jeg er alene, redd, jeg er bare barnet.
20
00:00:49,674 --> 00:00:51,760
Dette scenarioet
er i ekteskapsavtalen vår.
21
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
Jeg kan ikke lese. Jeg er en dum unge.
22
00:00:53,887 --> 00:00:54,888
Ingen unnskyldning.
23
00:00:54,888 --> 00:00:58,016
Nå drar vi. Unntatt Terry.
Jeg vil være først i køen
24
00:00:58,016 --> 00:01:00,810
til den flotte
Kyllingklumpen med ni biter.
25
00:01:01,394 --> 00:01:04,064
- Får robotfyren bli med?
- La JK Sevens være.
26
00:01:04,064 --> 00:01:05,106
Han har gjort sitt.
27
00:01:05,106 --> 00:01:07,567
Hele huset bør være ryddet
når vi kommer tilbake.
28
00:01:07,567 --> 00:01:10,820
Ellers får du ikke dra til de andre
hurtigmat-fornøyelsesparkene i sommer.
29
00:01:10,820 --> 00:01:14,449
Det inkluderer
Chipotles innendørs skihytte.
30
00:01:14,449 --> 00:01:17,327
Korvo! Dette er det verste
du har gjort mot meg.
31
00:01:17,327 --> 00:01:20,121
Og ikke glem å rydde i hagen.
32
00:01:20,121 --> 00:01:22,707
Herregud!
33
00:01:29,005 --> 00:01:31,007
EN 20TH TELEVISION TEGNEFILM
34
00:01:33,134 --> 00:01:35,929
HAGEN
35
00:01:47,774 --> 00:01:50,652
Det viser seg
at våpnene, bakteriene og stålet
36
00:01:50,652 --> 00:01:54,239
var i hjertene våre hele tiden.
37
00:01:54,239 --> 00:01:56,491
Folkene i Veggen som skriver om historiene
38
00:01:56,491 --> 00:01:57,867
de ikke leste da de var store.
39
00:01:57,867 --> 00:01:59,911
Tror de går tom for krefter
og improviserer.
40
00:01:59,911 --> 00:02:01,663
- Bakterier.
- Det stemmer.
41
00:02:03,039 --> 00:02:04,791
Hvem vil ha paella?
42
00:02:04,791 --> 00:02:08,169
- Er det ormebiter jeg lukter?
- Overraskelse.
43
00:02:08,169 --> 00:02:09,879
Jeg fant to ved gjerdet.
44
00:02:12,465 --> 00:02:16,052
Du vet, Montez,
dette livet vi skapte her ved pytten.
45
00:02:16,052 --> 00:02:19,639
Det er første gang siden jeg ble krympet
at jeg virkelig har vært lykkelig.
46
00:02:19,639 --> 00:02:21,349
Dette stedet er spesielt.
47
00:02:21,349 --> 00:02:25,103
Trygt og bortgjemt. Alt vannet vi trenger.
48
00:02:25,103 --> 00:02:27,897
Men det er også så langt fra samfunnet.
49
00:02:27,897 --> 00:02:30,567
Alle jeg stoler på
eller bryr meg om, er her.
50
00:02:30,567 --> 00:02:33,736
Hva hvis folk der ute lider?
51
00:02:33,736 --> 00:02:37,699
Du er en god mann, men å beskytte Pezlie
er det som er viktig nå.
52
00:02:37,699 --> 00:02:38,950
Faen ta alle de andre.
53
00:02:38,950 --> 00:02:42,620
Enig. Faen ta dem rett i ansiktet.
54
00:02:43,329 --> 00:02:45,790
Uansett, nå skal jeg sanke
noen ingredienser.
55
00:02:45,790 --> 00:02:47,500
Vi skal spise Foie gress i kveld.
56
00:02:48,126 --> 00:02:50,128
Kan du si "forferdelig ordspill"?
57
00:02:50,128 --> 00:02:51,546
Forferdelig ordspill!
58
00:02:51,546 --> 00:02:53,047
Det er jenta mi.
59
00:03:00,972 --> 00:03:02,974
Ingen kommer. La oss komme oss vekk.
60
00:03:05,268 --> 00:03:08,771
{\an8}Kom igjen. Jeg liker også Sophia,
men hun er i Basketballbyen.
61
00:03:08,771 --> 00:03:10,064
{\an8}Det er dit vi må dra.
62
00:03:10,190 --> 00:03:13,610
{\an8}Jeg sier ikke det fordi det er lørdag
og en saftig blackjack-turnering.
63
00:03:13,610 --> 00:03:15,778
{\an8}Jeg vil unngå det stedet som pesten.
64
00:03:15,778 --> 00:03:17,071
Hallo.
65
00:03:17,071 --> 00:03:21,242
Ville du noen gang satt vognen før hesten?
66
00:03:21,242 --> 00:03:24,454
{\an8}Hva sier du? Var det kode?
Oscar ga oss ingen kode.
67
00:03:24,454 --> 00:03:27,624
{\an8}Kjenner du Oscar?
Hvordan går det med den gamle jævelen?
68
00:03:27,624 --> 00:03:29,751
{\an8}- Han er død.
- Det suger.
69
00:03:29,751 --> 00:03:31,085
{\an8}Oscar var hel ved.
70
00:03:31,085 --> 00:03:33,963
{\an8}Ønsker jeg ikke hadde kalt ham
en jævel akkurat nå.
71
00:03:33,963 --> 00:03:38,509
{\an8}Hvor er vognen med maten?
72
00:03:38,509 --> 00:03:40,970
Jeg vet at maten var et dekke.
Kranene er borte.
73
00:03:40,970 --> 00:03:43,681
Dusørjegeren på øglen
stjal den og Oscars niese.
74
00:03:43,681 --> 00:03:45,516
Pokker! Jeg trengte den kranen.
75
00:03:45,516 --> 00:03:46,601
{\an8}Det driter jeg i.
76
00:03:46,601 --> 00:03:48,603
{\an8}Han kan torturere Sophia nå.
77
00:03:48,603 --> 00:03:50,438
{\an8}Å få kranen og bruke den til å skru
78
00:03:50,438 --> 00:03:52,899
{\an8}på vannet igjen i hagen
vil redde hundrevis av liv.
79
00:03:52,899 --> 00:03:56,027
Jeg skjønner at det er viktig,
og vi kan finne kranen,
80
00:03:56,027 --> 00:03:58,238
men du må hjelpe meg med å redde jenta.
81
00:03:58,238 --> 00:04:01,616
Greit. Men hvis Albert har dem,
vil han handle raskt.
82
00:04:01,616 --> 00:04:04,160
Vi trenger et sted vi kan legge en plan.
83
00:04:04,702 --> 00:04:07,956
Ja, vi kan bruke huset mitt.
Vi må være raske.
84
00:04:08,873 --> 00:04:11,167
Velkommen til
BASKETBALLBYEN
85
00:04:18,800 --> 00:04:21,928
Hjelp!
86
00:04:22,595 --> 00:04:23,930
Slipp... meg...
87
00:04:23,930 --> 00:04:25,181
- ut!
- Kutt ut.
88
00:04:25,181 --> 00:04:26,474
Bare gå.
89
00:04:26,474 --> 00:04:28,893
Fortell terroristvennene dine
at vi behandlet deg bra.
90
00:04:28,893 --> 00:04:31,646
{\an8}Men ved Gud, ikke skad noen.
91
00:04:31,646 --> 00:04:33,940
{\an8}Hva? Du er den voldelige.
92
00:04:33,940 --> 00:04:36,818
Basketballbyboere tyr ikke til vold.
93
00:04:36,818 --> 00:04:39,612
{\an8}Dusørjegeren din drepte onkelen min.
94
00:04:39,612 --> 00:04:42,573
{\an8}Han jaget oss over hagen
og prøvde å drepe meg også.
95
00:04:42,573 --> 00:04:44,993
{\an8}Hva? Det ville han aldri gjort.
96
00:04:44,993 --> 00:04:47,662
{\an8}Vakter, kom med Little Richard.
97
00:04:47,662 --> 00:04:50,123
{\an8}- Vi kaller ham det pga...
- Den lille pikken hans, ja.
98
00:04:50,123 --> 00:04:52,792
- Jeg husker det.
- Snakker dere om pikken min?
99
00:04:52,792 --> 00:04:56,170
Drepte du noen da du fikk tilbake kranen?
100
00:04:56,963 --> 00:04:58,923
Det er mot reglene.
101
00:04:58,923 --> 00:05:01,050
{\an8}- Han lyver.
- Lille Richard?
102
00:05:01,050 --> 00:05:04,846
{\an8}Det er mulig at noen kan ha dødd.
103
00:05:04,846 --> 00:05:06,764
Du halshogde onkelen min.
104
00:05:06,764 --> 00:05:08,016
Pokker! Så du det?
105
00:05:08,016 --> 00:05:11,519
{\an8}Jeg er dypt skuffet
over deg, lille Richard.
106
00:05:11,519 --> 00:05:15,064
{\an8}Å drepe folk er kanskje det kjeltringene
og den såkalte motstanden gjør,
107
00:05:15,064 --> 00:05:19,777
men her i Basketballbyen
har vi en høyere standard.
108
00:05:19,777 --> 00:05:21,154
Beklager.
109
00:05:24,490 --> 00:05:26,701
Du sverget at du hadde forandret deg.
110
00:05:26,701 --> 00:05:30,121
Denne gangen må du ta konsekvensene.
111
00:05:30,121 --> 00:05:31,331
Ta ham til varetekten.
112
00:05:31,331 --> 00:05:34,208
Vekk fra meg! Ikke ta meg! Vær så snill!
113
00:05:34,208 --> 00:05:36,419
- Hva gjør dere med ham?
- Han stilles for retten.
114
00:05:36,419 --> 00:05:37,920
Blir du og vitner?
115
00:05:37,920 --> 00:05:39,422
Jeg stikker herfra.
116
00:05:39,422 --> 00:05:43,134
Rettssystemet fungerer bare
om vi deltar i det.
117
00:05:43,134 --> 00:05:45,428
Men, jeg forstår.
118
00:05:45,428 --> 00:05:48,639
Jeg kondolerer.
119
00:05:48,639 --> 00:05:51,809
Om jeg kunne,
ville jeg gitt deg en million onkler.
120
00:05:52,769 --> 00:05:54,896
Takk. Jeg trengte bare én.
121
00:05:54,896 --> 00:05:57,315
Selvsagt. La meg følge deg ut.
122
00:05:58,399 --> 00:06:02,528
Jeg vet det ikke er som Omaha,
eller de andre moderne byene,
123
00:06:02,528 --> 00:06:05,448
men det er ganske nære på.
124
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Vi har til og med
et Nashville Hot Chicken.
125
00:06:08,826 --> 00:06:12,163
{\an8}- Er det en kafé?
- Brygget fra kaffegrums
126
00:06:12,163 --> 00:06:14,791
{\an8}fra én søppelbøtte. Ser du lysene?
127
00:06:14,791 --> 00:06:18,461
{\an8}Vi tenner dem for første gang i kveld
som den store åpningen av markedet.
128
00:06:18,461 --> 00:06:20,713
- Hva?
- Hagemarkedet?
129
00:06:20,713 --> 00:06:22,090
Har du ikke hørt det?
130
00:06:22,673 --> 00:06:26,177
Jeg var for opptatt med å bli jaget
av den morderiske dusørjegeren din.
131
00:06:26,177 --> 00:06:30,264
Touché. Jeg vet at dette virker
overfladisk når du har lidd et slikt tap,
132
00:06:30,264 --> 00:06:33,309
men Basketballbyen er mer enn bare en by.
133
00:06:33,309 --> 00:06:37,563
{\an8}Den er et symbol.
Begynnelsen på en ny æra for oss alle.
134
00:06:37,563 --> 00:06:40,108
Hvorfor stjal du vannkranene?
135
00:06:40,108 --> 00:06:41,359
Jeg stjal dem ikke.
136
00:06:41,359 --> 00:06:45,613
Jeg skjulte dem for krigsherrene
og psykopatene som vil kontrollere vannet.
137
00:06:45,613 --> 00:06:50,535
Vi kan få Mad Max Fury Road-tilstander
om vi ikke er forsiktige.
138
00:06:51,035 --> 00:06:53,621
{\an8}Det er den første banken i hagen.
139
00:06:53,621 --> 00:06:57,917
{\an8}Fra og med i dag
kan alle bytte Yardbucks mot vann.
140
00:06:57,917 --> 00:07:00,211
Så dette handler om Yardbucks?
141
00:07:00,211 --> 00:07:05,174
Ja. Å skape etterspørsel etter Yardbucks
er hvordan jeg får fart i økonomien.
142
00:07:05,174 --> 00:07:08,928
Byttehandelen må dø
så sivilisasjonen kan vokse.
143
00:07:08,928 --> 00:07:13,266
Jeg vil skape et system
som opphever behovet for en liten despot.
144
00:07:13,266 --> 00:07:15,810
Jeg vet ikke, jeg. Det er drømmen min.
145
00:07:16,853 --> 00:07:18,396
Mitt lidenskapsprosjekt.
146
00:07:18,980 --> 00:07:21,691
Når denne søte damen
stiger opp i himmelen,
147
00:07:21,691 --> 00:07:24,444
kan du se hele hagen.
148
00:07:24,444 --> 00:07:26,696
Albert, jeg må sy litt mer på kurven,
149
00:07:26,696 --> 00:07:29,157
men vi bør kunne starte etter planen.
150
00:07:29,157 --> 00:07:30,950
Sophia, dette er Mia.
151
00:07:30,950 --> 00:07:32,994
Hun organiserte
restaureringen av ballonger.
152
00:07:32,994 --> 00:07:36,456
Hei. Du husker det sikkert ikke,
men du hilste på meg
153
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
da jeg først kom inn i Veggen.
154
00:07:38,166 --> 00:07:39,542
Selvfølgelig gjør jeg det.
155
00:07:39,542 --> 00:07:41,627
Flaskekorkhatt, størrelse to, ikke sant?
156
00:07:42,503 --> 00:07:45,047
Jeg husker alltid de som hadde en gnist.
157
00:07:45,047 --> 00:07:47,633
Unnskyld meg.
Jeg ser bandet gjøre seg klare
158
00:07:47,633 --> 00:07:49,802
og må sørge for
at de ikke spiller "Hei, du".
159
00:07:49,802 --> 00:07:51,095
"Hei, nei" er bedre.
160
00:07:51,095 --> 00:07:52,346
Jeg bør gå.
161
00:07:52,346 --> 00:07:54,891
Drar du før markedet starter?
162
00:07:54,891 --> 00:07:58,811
Jeg bare... Synes du Albert er en bra fyr?
163
00:07:58,811 --> 00:08:01,939
Ja. Jeg har sett alle komme
til denne veggen gjennom årene.
164
00:08:01,939 --> 00:08:03,524
Albert er hel ved.
165
00:08:03,524 --> 00:08:05,651
Bandet kan ikke så mange låter,
166
00:08:05,651 --> 00:08:06,777
så da blir det "Hei, du".
167
00:08:06,777 --> 00:08:09,989
Sophia, vil du fortsatt få et kort
for å ta deg ut av byen?
168
00:08:10,490 --> 00:08:12,283
Jeg tror jeg blir på markedet.
169
00:08:12,283 --> 00:08:14,076
Hei, du! Pokker!
170
00:08:14,076 --> 00:08:16,454
Så lang tid tar det å få den fast i hodet.
171
00:08:18,956 --> 00:08:22,043
Kom igjen, folk leter etter
en degenerert gambler med et pinnsvin,
172
00:08:22,043 --> 00:08:23,794
ikke en degenerert gambler med en mus.
173
00:08:23,794 --> 00:08:26,339
Dette tar for lang tid.
Hun er snart tilbake.
174
00:08:26,339 --> 00:08:28,508
Kan vi snakke gjennom planen en gang til?
175
00:08:28,508 --> 00:08:29,800
Sikkert at vi trenger ørene?
176
00:08:29,800 --> 00:08:32,428
Ørene må se riktige ut,
ellers kommer vi ikke forbi vaktene.
177
00:08:32,428 --> 00:08:33,971
Hvem er dette? Hva skjer?
178
00:08:33,971 --> 00:08:35,973
- Pokker.
- Hei, du er Cherie.
179
00:08:35,973 --> 00:08:37,850
Herregud, Cherie er i live.
180
00:08:37,850 --> 00:08:39,435
Er du i motstandsbevegelsen?
181
00:08:39,435 --> 00:08:41,604
Du har løyet for meg hele tiden.
182
00:08:41,604 --> 00:08:43,064
Jeg er ikke som deg, Cherie.
183
00:08:43,064 --> 00:08:45,900
Jeg kan ikke bare se på
mens de Basketballby-jævlene
184
00:08:45,900 --> 00:08:47,276
skaper smerte og lidelse.
185
00:08:47,276 --> 00:08:49,779
Om du ble med,
ville ingen stå i veien for oss.
186
00:08:49,779 --> 00:08:50,947
I veien for hva?
187
00:08:51,781 --> 00:08:53,366
Nei, jeg vil ikke vite det.
188
00:08:53,366 --> 00:08:55,409
Albert kontrollerer alle vannkranene nå.
189
00:08:55,409 --> 00:08:59,705
Men hvis vi kan få tak i bare én,
kan vi sprute gratis vann over hele hagen.
190
00:08:59,705 --> 00:09:02,875
- Bli med.
- Hagen er verre enn noen gang.
191
00:09:02,875 --> 00:09:04,877
Gresset er dødt. Folk er desperate.
192
00:09:04,877 --> 00:09:06,712
Det er Veggen igjen.
193
00:09:06,712 --> 00:09:07,964
Jeg bryr meg ikke.
194
00:09:07,964 --> 00:09:10,633
Det eneste som betyr noe,
er at datteren min er trygg.
195
00:09:10,633 --> 00:09:12,134
Jeg er ferdig med politikk.
196
00:09:12,134 --> 00:09:15,721
Å beskytte Pezlie betyr å beskytte
verdenen vi etterlater til henne.
197
00:09:15,721 --> 00:09:18,432
Jeg har reddet Veggen om og om igjen.
198
00:09:18,432 --> 00:09:19,892
Det virker aldri.
199
00:09:19,892 --> 00:09:22,478
Du har kanskje fred, men ikke jeg.
Jeg gjorde fæle ting.
200
00:09:22,478 --> 00:09:24,063
Jeg satte folks hoder på pigger.
201
00:09:24,063 --> 00:09:27,066
Jeg må balansere vekten og gjøre noe bra.
202
00:09:27,066 --> 00:09:29,527
Pezlie, si farvel til onkel Monty.
203
00:09:29,527 --> 00:09:32,321
- Han kommer til å bli drept.
- Ha det.
204
00:09:33,322 --> 00:09:36,242
Er dere sammen?
205
00:09:36,242 --> 00:09:39,787
Nei, bare romkamerater som knuser... mye.
206
00:09:39,787 --> 00:09:42,248
Jeg vet ikke, det er forvirrende.
La oss gå.
207
00:09:50,089 --> 00:09:51,132
Hva gjør du?
208
00:09:51,132 --> 00:09:52,717
Jeg stjeler denne kranen.
209
00:09:53,384 --> 00:09:54,885
Det var derfor du ble.
210
00:09:54,885 --> 00:09:56,679
Ja, Albert er en løgner.
211
00:09:56,679 --> 00:10:00,516
Han er like besatt av makt som Tim
eller Sisto eller noen andre.
212
00:10:00,516 --> 00:10:01,517
Ikke tale om.
213
00:10:01,517 --> 00:10:03,394
Albert er en hederlig mann.
214
00:10:03,394 --> 00:10:05,896
Si det til onkel Oscar,
som han fikk drept.
215
00:10:07,398 --> 00:10:09,317
Hjelp meg å få denne kranen ut herfra.
216
00:10:09,317 --> 00:10:10,443
Du kan stole på meg.
217
00:10:10,443 --> 00:10:12,153
Du vet bare ikke sannheten.
218
00:10:12,987 --> 00:10:14,780
Hva gjør du? Mia?
219
00:10:15,364 --> 00:10:16,532
Beklager.
220
00:10:16,532 --> 00:10:21,287
Og derfor erklærer jeg i dag
nybyggerfarene ikke lenger er...
221
00:10:21,287 --> 00:10:22,622
Strammere.
222
00:10:22,622 --> 00:10:26,083
Hagen vil vokse for å møte anledningen.
223
00:10:27,126 --> 00:10:29,295
Hei, sjef. Pent korsett.
224
00:10:29,295 --> 00:10:31,213
Visst faen. Det er en stor dag.
225
00:10:31,213 --> 00:10:34,258
Må se ut som jeg ikke spiser
og drikker mer enn alle andre.
226
00:10:34,258 --> 00:10:35,926
Du ble ikke sett, ble du?
227
00:10:35,926 --> 00:10:37,178
Nei, jeg var forsiktig.
228
00:10:37,178 --> 00:10:39,221
Men det er kjipt
å måtte gjemme seg på markedet.
229
00:10:39,221 --> 00:10:40,681
Jeg ville prøve attraksjonene.
230
00:10:40,681 --> 00:10:44,727
Det får du, men først må den lille
kjerringa tro at du er tiltalt.
231
00:10:44,727 --> 00:10:47,271
Jeg vet det, men de har stekte insekter.
232
00:10:47,271 --> 00:10:50,900
Snart vil Sophia fortelle meg
alt onkelen hennes visste,
233
00:10:50,900 --> 00:10:53,611
og jeg kan utslette
det siste av motstandsbevegelsen.
234
00:10:53,611 --> 00:10:58,157
Da blir kontrollen
over vannet og hagen min.
235
00:10:58,157 --> 00:10:59,825
Det hadde vært stort.
236
00:10:59,825 --> 00:11:03,496
Ikke sant? Og jeg trengte ikke en hær
eller en sekt for å gjøre det.
237
00:11:03,496 --> 00:11:06,165
Jeg satte min lit
til god, gammeldags grådighet.
238
00:11:06,165 --> 00:11:08,834
Kan jeg torturere jenta
og få informasjonen fort?
239
00:11:08,834 --> 00:11:12,755
For en Little Richard-greie å si.
Du og torturen din.
240
00:11:12,755 --> 00:11:14,090
Jeg elsker det.
241
00:11:14,090 --> 00:11:15,508
La oss se hva som skjer.
242
00:11:15,508 --> 00:11:19,053
Hvis hun ikke kommer,
kan du kutte av noen av fingrene hennes.
243
00:11:19,053 --> 00:11:19,970
Ja!
244
00:11:20,680 --> 00:11:22,431
- Hørte du noe?
- Beklager.
245
00:11:22,431 --> 00:11:23,766
Jeg trodde den var stille.
246
00:11:23,766 --> 00:11:27,728
Det lukter kanskje stekt insekt,
men jeg sverger, jeg har ikke spist det.
247
00:11:31,649 --> 00:11:32,566
Du hadde rett.
248
00:11:32,566 --> 00:11:35,695
Lille Richard er løslatt
og Albert vil finne ut hva du vet.
249
00:11:35,695 --> 00:11:37,488
De vil torturere deg.
250
00:11:37,488 --> 00:11:40,074
Jeg visste det.
Jeg sa jo at han var en drittsekk.
251
00:11:40,074 --> 00:11:43,619
Jeg vet det. Jeg er så lei for det.
Hvordan kan jeg hjelpe?
252
00:11:43,619 --> 00:11:44,620
Hvis du kan finne ut
253
00:11:44,620 --> 00:11:47,581
hvordan du får kranen
ubemerket ut av Basketballbyen
254
00:11:47,581 --> 00:11:49,375
ville det vært veldig kult.
255
00:11:50,584 --> 00:11:53,087
{\an8}Velkommen til BASKETBALLBYENS
FØRSTE ÅRLIGE HAGEMARKED
256
00:11:58,384 --> 00:12:00,344
SPILLEAUTOMATER
257
00:12:03,639 --> 00:12:07,143
Når jeg sier: "Og vi reiser oss
for å leve opp til anledningen",
258
00:12:07,143 --> 00:12:10,396
da lar du ballongen stige i været
med våre to æresgjester.
259
00:12:10,396 --> 00:12:13,065
De blir de første
som får se den store utsikten.
260
00:12:13,065 --> 00:12:15,860
Takk, Albert. Du er virkelig en flott fyr.
261
00:12:15,860 --> 00:12:18,028
- Jippi, Albert.
- Taletid.
262
00:12:19,488 --> 00:12:23,826
Velkommen, små folk, til tidenes første
263
00:12:23,826 --> 00:12:25,745
hagemarked!
264
00:12:25,745 --> 00:12:27,830
KASINO
265
00:12:27,830 --> 00:12:30,458
Skulle ønske jeg var der nede.
266
00:12:30,458 --> 00:12:33,586
Er det en sverdsluker? Pokker!
267
00:12:34,670 --> 00:12:39,133
I dag er vi på terskelen
til en lys fremtid.
268
00:12:39,133 --> 00:12:44,138
Nybyggertiden er over,
og byttehandelen må slutte
269
00:12:44,138 --> 00:12:45,514
med dem.
270
00:12:45,514 --> 00:12:46,891
Hvor er dere fra?
271
00:12:46,891 --> 00:12:51,270
Tespianere fra amfiteateret
i Frisbee, ved hundebæsjen.
272
00:12:51,270 --> 00:12:54,440
Vi lager Om menn og mus til høsten.
Dette er musa.
273
00:12:54,440 --> 00:12:57,276
Kult. Den hundebæsjen er diger.
Ha det gøy.
274
00:12:57,276 --> 00:13:00,988
Yardbucks er nøkkelen
til økonomisk endring.
275
00:13:00,988 --> 00:13:04,992
Min etterretning sier
at det er der Albert oppbevarer kranene.
276
00:13:04,992 --> 00:13:08,829
Og etterretningen min sier
at ruletthjulet kan slås.
277
00:13:08,829 --> 00:13:10,289
Se, det er skjevt.
278
00:13:10,289 --> 00:13:12,917
Hold fokus.
Vi må komme oss til vinglasset.
279
00:13:13,793 --> 00:13:15,044
Vent litt.
280
00:13:15,044 --> 00:13:17,046
Er det en melkemus?
281
00:13:17,046 --> 00:13:19,340
Jeg har ikke spist musemelk siden Veggen.
282
00:13:19,340 --> 00:13:21,342
Hei, musemann, vent!
283
00:13:21,342 --> 00:13:23,427
Faen! Vi har ikke melk.
284
00:13:23,427 --> 00:13:26,222
Stemmen... høres kjent ut.
285
00:13:26,222 --> 00:13:28,015
Pappa? Nei, vent!
286
00:13:28,015 --> 00:13:31,393
Drittsekk! Tror du at du kan snike deg
inn uten at jeg oppdager det?
287
00:13:31,393 --> 00:13:32,603
Hvor er pengene mine?
288
00:13:33,103 --> 00:13:35,022
Vi vil ikke ha problemer.
289
00:13:38,609 --> 00:13:41,111
Fra og med i dag vil hagens første bank
290
00:13:41,111 --> 00:13:43,906
akseptere Yardbuck-betalinger for vann,
291
00:13:43,906 --> 00:13:46,158
og for å feire vil banken gi ut
292
00:13:46,158 --> 00:13:49,328
fem gratis Yardbucks til alle som er her.
293
00:13:49,328 --> 00:13:51,372
- Drittsekk!
- Hei!
294
00:13:53,290 --> 00:13:55,584
Den store tørken er over.
295
00:14:00,047 --> 00:14:02,007
Sjef, det er motstandsbevegelsen.
De er her.
296
00:14:02,007 --> 00:14:03,175
Arrester dem!
297
00:14:05,386 --> 00:14:07,054
Dette gikk til raskt helvete.
298
00:14:07,054 --> 00:14:09,557
- Pokker, det er Gavin.
- Kjenner du den fyren?
299
00:14:09,557 --> 00:14:11,475
Han trodde nok jeg trengte å reddes.
300
00:14:11,600 --> 00:14:13,352
I stedet ødelegger han planen min.
301
00:14:13,352 --> 00:14:14,895
Herregud! Jævla menn!
302
00:14:14,895 --> 00:14:16,397
Musen hans er ganske søt.
303
00:14:21,151 --> 00:14:22,820
Ta dem! Drep dem!
304
00:14:22,820 --> 00:14:26,824
Dere små kjerringer er heldige.
Den gamle meg ville kappet av hoder.
305
00:14:26,824 --> 00:14:28,200
Vi må dra nå.
306
00:14:32,663 --> 00:14:34,206
Stopp den ballongen!
307
00:14:34,206 --> 00:14:36,083
Kranen er for tung.
308
00:14:36,083 --> 00:14:37,710
Den tynger oss.
309
00:14:38,502 --> 00:14:41,005
Få den dit den må.
310
00:14:41,005 --> 00:14:43,257
Nei, Mia!
311
00:14:44,967 --> 00:14:47,887
Flaks for henne
at ruletthjulet sto skjevt.
312
00:14:47,887 --> 00:14:50,014
Hvor er pengene mine?
313
00:14:50,014 --> 00:14:51,265
Sophia!
314
00:14:51,265 --> 00:14:53,225
Jeg har kranen, Gavin.
315
00:14:53,225 --> 00:14:55,644
Kanskje du skal prøve å slå tilbake litt?
316
00:15:07,031 --> 00:15:09,199
Takk. piggsvin.
Ekstra godsaker til deg i kveld.
317
00:15:09,199 --> 00:15:10,159
Hypp!
318
00:15:11,493 --> 00:15:14,330
Vi vinner. Kyss meg i ræva, Alvin!
319
00:15:15,122 --> 00:15:17,917
Pokker, Sophia.
Det er derfor du ikke skal snakke dritt.
320
00:15:17,917 --> 00:15:20,878
Hvis hun tar kranen,
blir hele planen min ødelagt.
321
00:15:22,171 --> 00:15:24,173
Da får dere ikke betalt, idioter.
322
00:15:27,676 --> 00:15:29,637
Skulle ønske vi hadde en bedre plan.
323
00:15:29,637 --> 00:15:31,805
Jeg ønsker
du ikke var en degenerert gambler,
324
00:15:31,805 --> 00:15:34,224
men man får ta det man får.
325
00:15:35,976 --> 00:15:38,896
På tide å dø
fordi dere ødelegger markedet!
326
00:15:44,401 --> 00:15:45,444
Var det en gummistrikk?
327
00:15:45,444 --> 00:15:47,446
{\an8}Jeg er gummi og lim.
328
00:15:47,446 --> 00:15:51,075
Det som eksploderer ut av meg, moser dere!
329
00:15:55,162 --> 00:15:58,207
Cherie, du er her for å redde oss.
330
00:15:58,207 --> 00:15:59,500
Fant du en barnevakt?
331
00:16:00,292 --> 00:16:01,794
Jeg ga henne hostesaft.
332
00:16:05,297 --> 00:16:06,632
Øgleangrep!
333
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
Hjelp!
334
00:16:14,348 --> 00:16:15,599
Det er alt, folkens.
335
00:16:15,599 --> 00:16:18,268
Jeg betaler dobbel overtid i kveld.
336
00:16:18,978 --> 00:16:20,354
Faen, jeg er tom for strikker.
337
00:16:20,354 --> 00:16:23,983
Se her oppe! Gratis Yardbucks!
338
00:16:29,571 --> 00:16:30,823
Gratis Yardbucks!
339
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
Jeg kan kjøpe vann for det.
340
00:16:37,913 --> 00:16:38,956
Ikke ta pengene.
341
00:16:38,956 --> 00:16:41,375
Jeg betaler deg, for å ikke ta pengene.
342
00:16:41,375 --> 00:16:42,418
Godt forsøk, taper.
343
00:16:42,418 --> 00:16:45,838
Det er det som skjer
når du stoler på dumme Yardbucks.
344
00:17:10,779 --> 00:17:12,990
Gi meg det jeg vil ha,
ellers slipper jeg henne.
345
00:17:12,990 --> 00:17:15,117
Det er over. Byen din brenner.
346
00:17:24,501 --> 00:17:26,378
Hjelp meg! Vær så snill!
347
00:17:26,378 --> 00:17:28,422
Vi må vekk herfra.
348
00:17:28,422 --> 00:17:30,340
- Hva med Albert?
- Vi lar ham dø.
349
00:17:30,340 --> 00:17:34,762
Nei, han må stå til ansvar for
det han har gjort og dem han har såret.
350
00:17:42,936 --> 00:17:45,439
Basketballbyen...
351
00:17:45,439 --> 00:17:48,317
Basketballbyen er utbrent.
352
00:17:53,781 --> 00:17:55,741
Brann.
353
00:18:02,039 --> 00:18:03,373
Takk for at du kom etter meg.
354
00:18:03,373 --> 00:18:06,960
Det var en fin gest,
selv om jeg alt hadde det under kontroll.
355
00:18:06,960 --> 00:18:08,545
Vel, bare hyggelig.
356
00:18:08,545 --> 00:18:11,882
Takk for at du minnet meg på
hvordan det føles å bry seg om folk.
357
00:18:11,882 --> 00:18:15,886
Sophia! Så du meg kaste pengene?
358
00:18:16,428 --> 00:18:19,723
Jeg sa: "Kom og få Yardbuck, kjerringer!"
359
00:18:23,060 --> 00:18:24,478
Jeg vil ha deg.
360
00:18:24,478 --> 00:18:27,523
Hei, se på steinen der borte.
361
00:18:27,523 --> 00:18:30,859
Det kan være
den kuleste steinen jeg har sett.
362
00:18:30,859 --> 00:18:32,653
Bra jobbet, små drittsekker.
363
00:18:32,653 --> 00:18:34,488
Hele hagen er brent ned.
364
00:18:34,488 --> 00:18:36,406
Håper det var verdt det.
365
00:18:36,406 --> 00:18:38,325
Kanskje vi ikke skulle blandet oss.
366
00:18:38,325 --> 00:18:39,743
Nei, du hadde rett.
367
00:18:39,743 --> 00:18:42,246
Jeg har rømt fra skjebnen min for lenge.
368
00:18:42,246 --> 00:18:44,748
Jeg vil ikke oppdra Pezlie
til å gjemme seg.
369
00:18:44,748 --> 00:18:47,376
Hun må se at vi skaper vår egen verden.
370
00:18:47,376 --> 00:18:49,545
Dø!
371
00:18:52,381 --> 00:18:53,257
Øgle!
372
00:18:54,842 --> 00:18:58,011
Øgler vil spise deg når de får sjansen.
373
00:18:58,011 --> 00:18:59,263
Det gir vel mening.
374
00:19:00,139 --> 00:19:02,057
Ikke få noen ideer.
375
00:19:05,269 --> 00:19:08,689
Endelig er det dumme huset teit rent
376
00:19:08,689 --> 00:19:10,399
og ikke et øyeblikk for tidlig.
377
00:19:10,399 --> 00:19:12,234
Familien er noen øyeblikk unna.
378
00:19:12,234 --> 00:19:15,529
Nei, nei! Hva faen?
379
00:19:15,529 --> 00:19:18,782
Pupa? Rotte? Dere brente opp hagen.
380
00:19:18,782 --> 00:19:21,743
Den ser for jævlig ut.
Jeg stolte på dere, skitne rotter.
381
00:19:21,743 --> 00:19:23,328
Lite marked, små folk.
382
00:19:23,328 --> 00:19:24,538
Ikke kom med tull.
383
00:19:24,538 --> 00:19:27,291
Vet du ikke at Korvo vil klandre meg
for det du gjorde?
384
00:19:27,291 --> 00:19:28,792
Vent. Vi har romvesengreier.
385
00:19:30,878 --> 00:19:35,299
Levende-strålen! En stråle
vi merkelig nok ikke bruker så ofte.
386
00:19:40,512 --> 00:19:42,806
Hvorfor bruker den så lang tid
på å lage ting levende?
387
00:19:45,475 --> 00:19:47,060
Hei, dere. Hvordan var Aquarby's?
388
00:19:47,060 --> 00:19:49,146
- Det var utrolig.
- Ja!
389
00:19:49,146 --> 00:19:52,566
- Jeg lukter ennå søtt og krydret kjøtt!
- Best du har vasket huset!
390
00:19:52,566 --> 00:19:54,902
Jeg er så glad for å se deg.
391
00:19:54,902 --> 00:19:56,278
La meg kysse fingeren din.
392
00:19:58,155 --> 00:20:00,532
- Hvorfor distraherer du oss?
- Jeg gjør ikke det.
393
00:20:01,074 --> 00:20:03,035
- Er det Cherie?
- Hun sier hva vi skal gjøre.
394
00:20:04,203 --> 00:20:07,080
Disse stakkars menneskene mistet alt.
395
00:20:07,080 --> 00:20:10,626
Hvem vet hva slags galning
som vil prøve å bli lederen deres nå.
396
00:20:12,419 --> 00:20:15,172
Jeg kjempet mot hertugen
i den store Veggkrigen.
397
00:20:15,172 --> 00:20:17,257
Jeg ble forrådt av Tim.
398
00:20:17,257 --> 00:20:21,220
Jeg gikk inn på de lavere nivåene
og ødela myggen.
399
00:20:21,220 --> 00:20:24,723
Og jeg kjempet mot søster Sisto
for å redde barnet mitt.
400
00:20:24,723 --> 00:20:29,603
Jeg prøvde aldri å ta makten,
men det var feil av meg.
401
00:20:29,603 --> 00:20:31,104
Dere trenger ingen helt.
402
00:20:31,104 --> 00:20:34,024
Det Veggen trenger er en dronning!
403
00:20:34,024 --> 00:20:35,817
Cherie, hva gjør du?
404
00:20:36,360 --> 00:20:39,238
Jeg skal endelig ta makten.
405
00:20:39,905 --> 00:20:41,615
Vil dere ha min hjelp?
406
00:20:42,324 --> 00:20:43,784
Så bukk!
407
00:21:06,056 --> 00:21:08,016
Huset så bra ut, men hagen...
408
00:21:09,226 --> 00:21:10,560
Hagen ser flott ut.
409
00:21:10,560 --> 00:21:12,771
- Du overrasket meg, Terry.
- Visst faen.
410
00:21:12,771 --> 00:21:14,648
Gi meg ros. Det fortjener jeg.
411
00:21:37,129 --> 00:21:38,213
Jeg lever.
412
00:21:40,924 --> 00:21:42,426
Men hvem faen er jeg?
413
00:22:25,510 --> 00:22:27,512
Oversatt av: Erich Kruse