1 00:00:02,377 --> 00:00:03,753 Jesse, Yumyulack! Kom igjen. 2 00:00:03,753 --> 00:00:07,799 Vi kommer for sent til åpningen av den nye vannparken til Arby: Aquarby's! 3 00:00:07,799 --> 00:00:10,135 Jeg gleder meg til å flyte i Øksaus-elven! 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,804 På tide å bli våt og vill, baby! Jøssameg. 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,431 - Jeg har gledet... - Du blir ikke med. 6 00:00:14,431 --> 00:00:15,974 Hva? Hvorfor ikke, kjerring? 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,600 Denne turen til Aquarby 8 00:00:17,600 --> 00:00:20,353 er en belønning for oss som gjorde pliktene våre. 9 00:00:20,353 --> 00:00:23,398 Plikter? Jaså? Finner vi på ord, nå? 10 00:00:23,398 --> 00:00:26,276 Vi gjorde ting i huset for å gjøre det bedre. 11 00:00:26,276 --> 00:00:29,279 Jeg sprengte oppkjørselen og støpte om betongen. 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,781 Jeg pumpet ut av kjelleren og satte opp mesh-wifi. 13 00:00:31,781 --> 00:00:34,242 Jeg byttet alle lyspærene våre til woke LED-er 14 00:00:34,242 --> 00:00:36,036 som er bedre for romvesenhuden vår. 15 00:00:36,036 --> 00:00:38,830 - Du skulle rengjøre huset. - Jeg liker det sånn. 16 00:00:38,830 --> 00:00:40,749 Det er ingen forsømmelse, men et valg. 17 00:00:41,082 --> 00:00:44,419 - Pupaen har en rotte på seg! - Ok, greit. 18 00:00:44,419 --> 00:00:46,046 Kanskje veggene kan tørkes av. 19 00:00:46,046 --> 00:00:49,674 Men ikke tving meg til å vaske alene. Jeg er alene, redd, jeg er bare barnet. 20 00:00:49,674 --> 00:00:51,760 Dette scenarioet er i ekteskapsavtalen vår. 21 00:00:51,760 --> 00:00:53,887 Jeg kan ikke lese. Jeg er en dum unge. 22 00:00:53,887 --> 00:00:54,888 Ingen unnskyldning. 23 00:00:54,888 --> 00:00:58,016 Nå drar vi. Unntatt Terry. Jeg vil være først i køen 24 00:00:58,016 --> 00:01:00,810 til den flotte Kyllingklumpen med ni biter. 25 00:01:01,394 --> 00:01:04,064 - Får robotfyren bli med? - La JK Sevens være. 26 00:01:04,064 --> 00:01:05,106 Han har gjort sitt. 27 00:01:05,106 --> 00:01:07,567 Hele huset bør være ryddet når vi kommer tilbake. 28 00:01:07,567 --> 00:01:10,820 Ellers får du ikke dra til de andre hurtigmat-fornøyelsesparkene i sommer. 29 00:01:10,820 --> 00:01:14,449 Det inkluderer Chipotles innendørs skihytte. 30 00:01:14,449 --> 00:01:17,327 Korvo! Dette er det verste du har gjort mot meg. 31 00:01:17,327 --> 00:01:20,121 Og ikke glem å rydde i hagen. 32 00:01:20,121 --> 00:01:22,707 Herregud! 33 00:01:29,005 --> 00:01:31,007 EN 20TH TELEVISION TEGNEFILM 34 00:01:33,134 --> 00:01:35,929 HAGEN 35 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 Det viser seg at våpnene, bakteriene og stålet 36 00:01:50,652 --> 00:01:54,239 var i hjertene våre hele tiden. 37 00:01:54,239 --> 00:01:56,491 Folkene i Veggen som skriver om historiene 38 00:01:56,491 --> 00:01:57,867 de ikke leste da de var store. 39 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 Tror de går tom for krefter og improviserer. 40 00:01:59,911 --> 00:02:01,663 - Bakterier. - Det stemmer. 41 00:02:03,039 --> 00:02:04,791 Hvem vil ha paella? 42 00:02:04,791 --> 00:02:08,169 - Er det ormebiter jeg lukter? - Overraskelse. 43 00:02:08,169 --> 00:02:09,879 Jeg fant to ved gjerdet. 44 00:02:12,465 --> 00:02:16,052 Du vet, Montez, dette livet vi skapte her ved pytten. 45 00:02:16,052 --> 00:02:19,639 Det er første gang siden jeg ble krympet at jeg virkelig har vært lykkelig. 46 00:02:19,639 --> 00:02:21,349 Dette stedet er spesielt. 47 00:02:21,349 --> 00:02:25,103 Trygt og bortgjemt. Alt vannet vi trenger. 48 00:02:25,103 --> 00:02:27,897 Men det er også så langt fra samfunnet. 49 00:02:27,897 --> 00:02:30,567 Alle jeg stoler på eller bryr meg om, er her. 50 00:02:30,567 --> 00:02:33,736 Hva hvis folk der ute lider? 51 00:02:33,736 --> 00:02:37,699 Du er en god mann, men å beskytte Pezlie er det som er viktig nå. 52 00:02:37,699 --> 00:02:38,950 Faen ta alle de andre. 53 00:02:38,950 --> 00:02:42,620 Enig. Faen ta dem rett i ansiktet. 54 00:02:43,329 --> 00:02:45,790 Uansett, nå skal jeg sanke noen ingredienser. 55 00:02:45,790 --> 00:02:47,500 Vi skal spise Foie gress i kveld. 56 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 Kan du si "forferdelig ordspill"? 57 00:02:50,128 --> 00:02:51,546 Forferdelig ordspill! 58 00:02:51,546 --> 00:02:53,047 Det er jenta mi. 59 00:03:00,972 --> 00:03:02,974 Ingen kommer. La oss komme oss vekk. 60 00:03:05,268 --> 00:03:08,771 {\an8}Kom igjen. Jeg liker også Sophia, men hun er i Basketballbyen. 61 00:03:08,771 --> 00:03:10,064 {\an8}Det er dit vi må dra. 62 00:03:10,190 --> 00:03:13,610 {\an8}Jeg sier ikke det fordi det er lørdag og en saftig blackjack-turnering. 63 00:03:13,610 --> 00:03:15,778 {\an8}Jeg vil unngå det stedet som pesten. 64 00:03:15,778 --> 00:03:17,071 Hallo. 65 00:03:17,071 --> 00:03:21,242 Ville du noen gang satt vognen før hesten? 66 00:03:21,242 --> 00:03:24,454 {\an8}Hva sier du? Var det kode? Oscar ga oss ingen kode. 67 00:03:24,454 --> 00:03:27,624 {\an8}Kjenner du Oscar? Hvordan går det med den gamle jævelen? 68 00:03:27,624 --> 00:03:29,751 {\an8}- Han er død. - Det suger. 69 00:03:29,751 --> 00:03:31,085 {\an8}Oscar var hel ved. 70 00:03:31,085 --> 00:03:33,963 {\an8}Ønsker jeg ikke hadde kalt ham en jævel akkurat nå. 71 00:03:33,963 --> 00:03:38,509 {\an8}Hvor er vognen med maten? 72 00:03:38,509 --> 00:03:40,970 Jeg vet at maten var et dekke. Kranene er borte. 73 00:03:40,970 --> 00:03:43,681 Dusørjegeren på øglen stjal den og Oscars niese. 74 00:03:43,681 --> 00:03:45,516 Pokker! Jeg trengte den kranen. 75 00:03:45,516 --> 00:03:46,601 {\an8}Det driter jeg i. 76 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 {\an8}Han kan torturere Sophia nå. 77 00:03:48,603 --> 00:03:50,438 {\an8}Å få kranen og bruke den til å skru 78 00:03:50,438 --> 00:03:52,899 {\an8}på vannet igjen i hagen vil redde hundrevis av liv. 79 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 Jeg skjønner at det er viktig, og vi kan finne kranen, 80 00:03:56,027 --> 00:03:58,238 men du må hjelpe meg med å redde jenta. 81 00:03:58,238 --> 00:04:01,616 Greit. Men hvis Albert har dem, vil han handle raskt. 82 00:04:01,616 --> 00:04:04,160 Vi trenger et sted vi kan legge en plan. 83 00:04:04,702 --> 00:04:07,956 Ja, vi kan bruke huset mitt. Vi må være raske. 84 00:04:08,873 --> 00:04:11,167 Velkommen til BASKETBALLBYEN 85 00:04:18,800 --> 00:04:21,928 Hjelp! 86 00:04:22,595 --> 00:04:23,930 Slipp... meg... 87 00:04:23,930 --> 00:04:25,181 - ut! - Kutt ut. 88 00:04:25,181 --> 00:04:26,474 Bare gå. 89 00:04:26,474 --> 00:04:28,893 Fortell terroristvennene dine at vi behandlet deg bra. 90 00:04:28,893 --> 00:04:31,646 {\an8}Men ved Gud, ikke skad noen. 91 00:04:31,646 --> 00:04:33,940 {\an8}Hva? Du er den voldelige. 92 00:04:33,940 --> 00:04:36,818 Basketballbyboere tyr ikke til vold. 93 00:04:36,818 --> 00:04:39,612 {\an8}Dusørjegeren din drepte onkelen min. 94 00:04:39,612 --> 00:04:42,573 {\an8}Han jaget oss over hagen og prøvde å drepe meg også. 95 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 {\an8}Hva? Det ville han aldri gjort. 96 00:04:44,993 --> 00:04:47,662 {\an8}Vakter, kom med Little Richard. 97 00:04:47,662 --> 00:04:50,123 {\an8}- Vi kaller ham det pga... - Den lille pikken hans, ja. 98 00:04:50,123 --> 00:04:52,792 - Jeg husker det. - Snakker dere om pikken min? 99 00:04:52,792 --> 00:04:56,170 Drepte du noen da du fikk tilbake kranen? 100 00:04:56,963 --> 00:04:58,923 Det er mot reglene. 101 00:04:58,923 --> 00:05:01,050 {\an8}- Han lyver. - Lille Richard? 102 00:05:01,050 --> 00:05:04,846 {\an8}Det er mulig at noen kan ha dødd. 103 00:05:04,846 --> 00:05:06,764 Du halshogde onkelen min. 104 00:05:06,764 --> 00:05:08,016 Pokker! Så du det? 105 00:05:08,016 --> 00:05:11,519 {\an8}Jeg er dypt skuffet over deg, lille Richard. 106 00:05:11,519 --> 00:05:15,064 {\an8}Å drepe folk er kanskje det kjeltringene og den såkalte motstanden gjør, 107 00:05:15,064 --> 00:05:19,777 men her i Basketballbyen har vi en høyere standard. 108 00:05:19,777 --> 00:05:21,154 Beklager. 109 00:05:24,490 --> 00:05:26,701 Du sverget at du hadde forandret deg. 110 00:05:26,701 --> 00:05:30,121 Denne gangen må du ta konsekvensene. 111 00:05:30,121 --> 00:05:31,331 Ta ham til varetekten. 112 00:05:31,331 --> 00:05:34,208 Vekk fra meg! Ikke ta meg! Vær så snill! 113 00:05:34,208 --> 00:05:36,419 - Hva gjør dere med ham? - Han stilles for retten. 114 00:05:36,419 --> 00:05:37,920 Blir du og vitner? 115 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Jeg stikker herfra. 116 00:05:39,422 --> 00:05:43,134 Rettssystemet fungerer bare om vi deltar i det. 117 00:05:43,134 --> 00:05:45,428 Men, jeg forstår. 118 00:05:45,428 --> 00:05:48,639 Jeg kondolerer. 119 00:05:48,639 --> 00:05:51,809 Om jeg kunne, ville jeg gitt deg en million onkler. 120 00:05:52,769 --> 00:05:54,896 Takk. Jeg trengte bare én. 121 00:05:54,896 --> 00:05:57,315 Selvsagt. La meg følge deg ut. 122 00:05:58,399 --> 00:06:02,528 Jeg vet det ikke er som Omaha, eller de andre moderne byene, 123 00:06:02,528 --> 00:06:05,448 men det er ganske nære på. 124 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Vi har til og med et Nashville Hot Chicken. 125 00:06:08,826 --> 00:06:12,163 {\an8}- Er det en kafé? - Brygget fra kaffegrums 126 00:06:12,163 --> 00:06:14,791 {\an8}fra én søppelbøtte. Ser du lysene? 127 00:06:14,791 --> 00:06:18,461 {\an8}Vi tenner dem for første gang i kveld som den store åpningen av markedet. 128 00:06:18,461 --> 00:06:20,713 - Hva? - Hagemarkedet? 129 00:06:20,713 --> 00:06:22,090 Har du ikke hørt det? 130 00:06:22,673 --> 00:06:26,177 Jeg var for opptatt med å bli jaget av den morderiske dusørjegeren din. 131 00:06:26,177 --> 00:06:30,264 Touché. Jeg vet at dette virker overfladisk når du har lidd et slikt tap, 132 00:06:30,264 --> 00:06:33,309 men Basketballbyen er mer enn bare en by. 133 00:06:33,309 --> 00:06:37,563 {\an8}Den er et symbol. Begynnelsen på en ny æra for oss alle. 134 00:06:37,563 --> 00:06:40,108 Hvorfor stjal du vannkranene? 135 00:06:40,108 --> 00:06:41,359 Jeg stjal dem ikke. 136 00:06:41,359 --> 00:06:45,613 Jeg skjulte dem for krigsherrene og psykopatene som vil kontrollere vannet. 137 00:06:45,613 --> 00:06:50,535 Vi kan få Mad Max Fury Road-tilstander om vi ikke er forsiktige. 138 00:06:51,035 --> 00:06:53,621 {\an8}Det er den første banken i hagen. 139 00:06:53,621 --> 00:06:57,917 {\an8}Fra og med i dag kan alle bytte Yardbucks mot vann. 140 00:06:57,917 --> 00:07:00,211 Så dette handler om Yardbucks? 141 00:07:00,211 --> 00:07:05,174 Ja. Å skape etterspørsel etter Yardbucks er hvordan jeg får fart i økonomien. 142 00:07:05,174 --> 00:07:08,928 Byttehandelen må dø så sivilisasjonen kan vokse. 143 00:07:08,928 --> 00:07:13,266 Jeg vil skape et system som opphever behovet for en liten despot. 144 00:07:13,266 --> 00:07:15,810 Jeg vet ikke, jeg. Det er drømmen min. 145 00:07:16,853 --> 00:07:18,396 Mitt lidenskapsprosjekt. 146 00:07:18,980 --> 00:07:21,691 Når denne søte damen stiger opp i himmelen, 147 00:07:21,691 --> 00:07:24,444 kan du se hele hagen. 148 00:07:24,444 --> 00:07:26,696 Albert, jeg må sy litt mer på kurven, 149 00:07:26,696 --> 00:07:29,157 men vi bør kunne starte etter planen. 150 00:07:29,157 --> 00:07:30,950 Sophia, dette er Mia. 151 00:07:30,950 --> 00:07:32,994 Hun organiserte restaureringen av ballonger. 152 00:07:32,994 --> 00:07:36,456 Hei. Du husker det sikkert ikke, men du hilste på meg 153 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 da jeg først kom inn i Veggen. 154 00:07:38,166 --> 00:07:39,542 Selvfølgelig gjør jeg det. 155 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 Flaskekorkhatt, størrelse to, ikke sant? 156 00:07:42,503 --> 00:07:45,047 Jeg husker alltid de som hadde en gnist. 157 00:07:45,047 --> 00:07:47,633 Unnskyld meg. Jeg ser bandet gjøre seg klare 158 00:07:47,633 --> 00:07:49,802 og må sørge for at de ikke spiller "Hei, du". 159 00:07:49,802 --> 00:07:51,095 "Hei, nei" er bedre. 160 00:07:51,095 --> 00:07:52,346 Jeg bør gå. 161 00:07:52,346 --> 00:07:54,891 Drar du før markedet starter? 162 00:07:54,891 --> 00:07:58,811 Jeg bare... Synes du Albert er en bra fyr? 163 00:07:58,811 --> 00:08:01,939 Ja. Jeg har sett alle komme til denne veggen gjennom årene. 164 00:08:01,939 --> 00:08:03,524 Albert er hel ved. 165 00:08:03,524 --> 00:08:05,651 Bandet kan ikke så mange låter, 166 00:08:05,651 --> 00:08:06,777 så da blir det "Hei, du". 167 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 Sophia, vil du fortsatt få et kort for å ta deg ut av byen? 168 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 Jeg tror jeg blir på markedet. 169 00:08:12,283 --> 00:08:14,076 Hei, du! Pokker! 170 00:08:14,076 --> 00:08:16,454 Så lang tid tar det å få den fast i hodet. 171 00:08:18,956 --> 00:08:22,043 Kom igjen, folk leter etter en degenerert gambler med et pinnsvin, 172 00:08:22,043 --> 00:08:23,794 ikke en degenerert gambler med en mus. 173 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 Dette tar for lang tid. Hun er snart tilbake. 174 00:08:26,339 --> 00:08:28,508 Kan vi snakke gjennom planen en gang til? 175 00:08:28,508 --> 00:08:29,800 Sikkert at vi trenger ørene? 176 00:08:29,800 --> 00:08:32,428 Ørene må se riktige ut, ellers kommer vi ikke forbi vaktene. 177 00:08:32,428 --> 00:08:33,971 Hvem er dette? Hva skjer? 178 00:08:33,971 --> 00:08:35,973 - Pokker. - Hei, du er Cherie. 179 00:08:35,973 --> 00:08:37,850 Herregud, Cherie er i live. 180 00:08:37,850 --> 00:08:39,435 Er du i motstandsbevegelsen? 181 00:08:39,435 --> 00:08:41,604 Du har løyet for meg hele tiden. 182 00:08:41,604 --> 00:08:43,064 Jeg er ikke som deg, Cherie. 183 00:08:43,064 --> 00:08:45,900 Jeg kan ikke bare se på mens de Basketballby-jævlene 184 00:08:45,900 --> 00:08:47,276 skaper smerte og lidelse. 185 00:08:47,276 --> 00:08:49,779 Om du ble med, ville ingen stå i veien for oss. 186 00:08:49,779 --> 00:08:50,947 I veien for hva? 187 00:08:51,781 --> 00:08:53,366 Nei, jeg vil ikke vite det. 188 00:08:53,366 --> 00:08:55,409 Albert kontrollerer alle vannkranene nå. 189 00:08:55,409 --> 00:08:59,705 Men hvis vi kan få tak i bare én, kan vi sprute gratis vann over hele hagen. 190 00:08:59,705 --> 00:09:02,875 - Bli med. - Hagen er verre enn noen gang. 191 00:09:02,875 --> 00:09:04,877 Gresset er dødt. Folk er desperate. 192 00:09:04,877 --> 00:09:06,712 Det er Veggen igjen. 193 00:09:06,712 --> 00:09:07,964 Jeg bryr meg ikke. 194 00:09:07,964 --> 00:09:10,633 Det eneste som betyr noe, er at datteren min er trygg. 195 00:09:10,633 --> 00:09:12,134 Jeg er ferdig med politikk. 196 00:09:12,134 --> 00:09:15,721 Å beskytte Pezlie betyr å beskytte verdenen vi etterlater til henne. 197 00:09:15,721 --> 00:09:18,432 Jeg har reddet Veggen om og om igjen. 198 00:09:18,432 --> 00:09:19,892 Det virker aldri. 199 00:09:19,892 --> 00:09:22,478 Du har kanskje fred, men ikke jeg. Jeg gjorde fæle ting. 200 00:09:22,478 --> 00:09:24,063 Jeg satte folks hoder på pigger. 201 00:09:24,063 --> 00:09:27,066 Jeg må balansere vekten og gjøre noe bra. 202 00:09:27,066 --> 00:09:29,527 Pezlie, si farvel til onkel Monty. 203 00:09:29,527 --> 00:09:32,321 - Han kommer til å bli drept. - Ha det. 204 00:09:33,322 --> 00:09:36,242 Er dere sammen? 205 00:09:36,242 --> 00:09:39,787 Nei, bare romkamerater som knuser... mye. 206 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 Jeg vet ikke, det er forvirrende. La oss gå. 207 00:09:50,089 --> 00:09:51,132 Hva gjør du? 208 00:09:51,132 --> 00:09:52,717 Jeg stjeler denne kranen. 209 00:09:53,384 --> 00:09:54,885 Det var derfor du ble. 210 00:09:54,885 --> 00:09:56,679 Ja, Albert er en løgner. 211 00:09:56,679 --> 00:10:00,516 Han er like besatt av makt som Tim eller Sisto eller noen andre. 212 00:10:00,516 --> 00:10:01,517 Ikke tale om. 213 00:10:01,517 --> 00:10:03,394 Albert er en hederlig mann. 214 00:10:03,394 --> 00:10:05,896 Si det til onkel Oscar, som han fikk drept. 215 00:10:07,398 --> 00:10:09,317 Hjelp meg å få denne kranen ut herfra. 216 00:10:09,317 --> 00:10:10,443 Du kan stole på meg. 217 00:10:10,443 --> 00:10:12,153 Du vet bare ikke sannheten. 218 00:10:12,987 --> 00:10:14,780 Hva gjør du? Mia? 219 00:10:15,364 --> 00:10:16,532 Beklager. 220 00:10:16,532 --> 00:10:21,287 Og derfor erklærer jeg i dag nybyggerfarene ikke lenger er... 221 00:10:21,287 --> 00:10:22,622 Strammere. 222 00:10:22,622 --> 00:10:26,083 Hagen vil vokse for å møte anledningen. 223 00:10:27,126 --> 00:10:29,295 Hei, sjef. Pent korsett. 224 00:10:29,295 --> 00:10:31,213 Visst faen. Det er en stor dag. 225 00:10:31,213 --> 00:10:34,258 Må se ut som jeg ikke spiser og drikker mer enn alle andre. 226 00:10:34,258 --> 00:10:35,926 Du ble ikke sett, ble du? 227 00:10:35,926 --> 00:10:37,178 Nei, jeg var forsiktig. 228 00:10:37,178 --> 00:10:39,221 Men det er kjipt å måtte gjemme seg på markedet. 229 00:10:39,221 --> 00:10:40,681 Jeg ville prøve attraksjonene. 230 00:10:40,681 --> 00:10:44,727 Det får du, men først må den lille kjerringa tro at du er tiltalt. 231 00:10:44,727 --> 00:10:47,271 Jeg vet det, men de har stekte insekter. 232 00:10:47,271 --> 00:10:50,900 Snart vil Sophia fortelle meg alt onkelen hennes visste, 233 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 og jeg kan utslette det siste av motstandsbevegelsen. 234 00:10:53,611 --> 00:10:58,157 Da blir kontrollen over vannet og hagen min. 235 00:10:58,157 --> 00:10:59,825 Det hadde vært stort. 236 00:10:59,825 --> 00:11:03,496 Ikke sant? Og jeg trengte ikke en hær eller en sekt for å gjøre det. 237 00:11:03,496 --> 00:11:06,165 Jeg satte min lit til god, gammeldags grådighet. 238 00:11:06,165 --> 00:11:08,834 Kan jeg torturere jenta og få informasjonen fort? 239 00:11:08,834 --> 00:11:12,755 For en Little Richard-greie å si. Du og torturen din. 240 00:11:12,755 --> 00:11:14,090 Jeg elsker det. 241 00:11:14,090 --> 00:11:15,508 La oss se hva som skjer. 242 00:11:15,508 --> 00:11:19,053 Hvis hun ikke kommer, kan du kutte av noen av fingrene hennes. 243 00:11:19,053 --> 00:11:19,970 Ja! 244 00:11:20,680 --> 00:11:22,431 - Hørte du noe? - Beklager. 245 00:11:22,431 --> 00:11:23,766 Jeg trodde den var stille. 246 00:11:23,766 --> 00:11:27,728 Det lukter kanskje stekt insekt, men jeg sverger, jeg har ikke spist det. 247 00:11:31,649 --> 00:11:32,566 Du hadde rett. 248 00:11:32,566 --> 00:11:35,695 Lille Richard er løslatt og Albert vil finne ut hva du vet. 249 00:11:35,695 --> 00:11:37,488 De vil torturere deg. 250 00:11:37,488 --> 00:11:40,074 Jeg visste det. Jeg sa jo at han var en drittsekk. 251 00:11:40,074 --> 00:11:43,619 Jeg vet det. Jeg er så lei for det. Hvordan kan jeg hjelpe? 252 00:11:43,619 --> 00:11:44,620 Hvis du kan finne ut 253 00:11:44,620 --> 00:11:47,581 hvordan du får kranen ubemerket ut av Basketballbyen 254 00:11:47,581 --> 00:11:49,375 ville det vært veldig kult. 255 00:11:50,584 --> 00:11:53,087 {\an8}Velkommen til BASKETBALLBYENS FØRSTE ÅRLIGE HAGEMARKED 256 00:11:58,384 --> 00:12:00,344 SPILLEAUTOMATER 257 00:12:03,639 --> 00:12:07,143 Når jeg sier: "Og vi reiser oss for å leve opp til anledningen", 258 00:12:07,143 --> 00:12:10,396 da lar du ballongen stige i været med våre to æresgjester. 259 00:12:10,396 --> 00:12:13,065 De blir de første som får se den store utsikten. 260 00:12:13,065 --> 00:12:15,860 Takk, Albert. Du er virkelig en flott fyr. 261 00:12:15,860 --> 00:12:18,028 - Jippi, Albert. - Taletid. 262 00:12:19,488 --> 00:12:23,826 Velkommen, små folk, til tidenes første 263 00:12:23,826 --> 00:12:25,745 hagemarked! 264 00:12:25,745 --> 00:12:27,830 KASINO 265 00:12:27,830 --> 00:12:30,458 Skulle ønske jeg var der nede. 266 00:12:30,458 --> 00:12:33,586 Er det en sverdsluker? Pokker! 267 00:12:34,670 --> 00:12:39,133 I dag er vi på terskelen til en lys fremtid. 268 00:12:39,133 --> 00:12:44,138 Nybyggertiden er over, og byttehandelen må slutte 269 00:12:44,138 --> 00:12:45,514 med dem. 270 00:12:45,514 --> 00:12:46,891 Hvor er dere fra? 271 00:12:46,891 --> 00:12:51,270 Tespianere fra amfiteateret i Frisbee, ved hundebæsjen. 272 00:12:51,270 --> 00:12:54,440 Vi lager Om menn og mus til høsten. Dette er musa. 273 00:12:54,440 --> 00:12:57,276 Kult. Den hundebæsjen er diger. Ha det gøy. 274 00:12:57,276 --> 00:13:00,988 Yardbucks er nøkkelen til økonomisk endring. 275 00:13:00,988 --> 00:13:04,992 Min etterretning sier at det er der Albert oppbevarer kranene. 276 00:13:04,992 --> 00:13:08,829 Og etterretningen min sier at ruletthjulet kan slås. 277 00:13:08,829 --> 00:13:10,289 Se, det er skjevt. 278 00:13:10,289 --> 00:13:12,917 Hold fokus. Vi må komme oss til vinglasset. 279 00:13:13,793 --> 00:13:15,044 Vent litt. 280 00:13:15,044 --> 00:13:17,046 Er det en melkemus? 281 00:13:17,046 --> 00:13:19,340 Jeg har ikke spist musemelk siden Veggen. 282 00:13:19,340 --> 00:13:21,342 Hei, musemann, vent! 283 00:13:21,342 --> 00:13:23,427 Faen! Vi har ikke melk. 284 00:13:23,427 --> 00:13:26,222 Stemmen... høres kjent ut. 285 00:13:26,222 --> 00:13:28,015 Pappa? Nei, vent! 286 00:13:28,015 --> 00:13:31,393 Drittsekk! Tror du at du kan snike deg inn uten at jeg oppdager det? 287 00:13:31,393 --> 00:13:32,603 Hvor er pengene mine? 288 00:13:33,103 --> 00:13:35,022 Vi vil ikke ha problemer. 289 00:13:38,609 --> 00:13:41,111 Fra og med i dag vil hagens første bank 290 00:13:41,111 --> 00:13:43,906 akseptere Yardbuck-betalinger for vann, 291 00:13:43,906 --> 00:13:46,158 og for å feire vil banken gi ut 292 00:13:46,158 --> 00:13:49,328 fem gratis Yardbucks til alle som er her. 293 00:13:49,328 --> 00:13:51,372 - Drittsekk! - Hei! 294 00:13:53,290 --> 00:13:55,584 Den store tørken er over. 295 00:14:00,047 --> 00:14:02,007 Sjef, det er motstandsbevegelsen. De er her. 296 00:14:02,007 --> 00:14:03,175 Arrester dem! 297 00:14:05,386 --> 00:14:07,054 Dette gikk til raskt helvete. 298 00:14:07,054 --> 00:14:09,557 - Pokker, det er Gavin. - Kjenner du den fyren? 299 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 Han trodde nok jeg trengte å reddes. 300 00:14:11,600 --> 00:14:13,352 I stedet ødelegger han planen min. 301 00:14:13,352 --> 00:14:14,895 Herregud! Jævla menn! 302 00:14:14,895 --> 00:14:16,397 Musen hans er ganske søt. 303 00:14:21,151 --> 00:14:22,820 Ta dem! Drep dem! 304 00:14:22,820 --> 00:14:26,824 Dere små kjerringer er heldige. Den gamle meg ville kappet av hoder. 305 00:14:26,824 --> 00:14:28,200 Vi må dra nå. 306 00:14:32,663 --> 00:14:34,206 Stopp den ballongen! 307 00:14:34,206 --> 00:14:36,083 Kranen er for tung. 308 00:14:36,083 --> 00:14:37,710 Den tynger oss. 309 00:14:38,502 --> 00:14:41,005 Få den dit den må. 310 00:14:41,005 --> 00:14:43,257 Nei, Mia! 311 00:14:44,967 --> 00:14:47,887 Flaks for henne at ruletthjulet sto skjevt. 312 00:14:47,887 --> 00:14:50,014 Hvor er pengene mine? 313 00:14:50,014 --> 00:14:51,265 Sophia! 314 00:14:51,265 --> 00:14:53,225 Jeg har kranen, Gavin. 315 00:14:53,225 --> 00:14:55,644 Kanskje du skal prøve å slå tilbake litt? 316 00:15:07,031 --> 00:15:09,199 Takk. piggsvin. Ekstra godsaker til deg i kveld. 317 00:15:09,199 --> 00:15:10,159 Hypp! 318 00:15:11,493 --> 00:15:14,330 Vi vinner. Kyss meg i ræva, Alvin! 319 00:15:15,122 --> 00:15:17,917 Pokker, Sophia. Det er derfor du ikke skal snakke dritt. 320 00:15:17,917 --> 00:15:20,878 Hvis hun tar kranen, blir hele planen min ødelagt. 321 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 Da får dere ikke betalt, idioter. 322 00:15:27,676 --> 00:15:29,637 Skulle ønske vi hadde en bedre plan. 323 00:15:29,637 --> 00:15:31,805 Jeg ønsker du ikke var en degenerert gambler, 324 00:15:31,805 --> 00:15:34,224 men man får ta det man får. 325 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 På tide å dø fordi dere ødelegger markedet! 326 00:15:44,401 --> 00:15:45,444 Var det en gummistrikk? 327 00:15:45,444 --> 00:15:47,446 {\an8}Jeg er gummi og lim. 328 00:15:47,446 --> 00:15:51,075 Det som eksploderer ut av meg, moser dere! 329 00:15:55,162 --> 00:15:58,207 Cherie, du er her for å redde oss. 330 00:15:58,207 --> 00:15:59,500 Fant du en barnevakt? 331 00:16:00,292 --> 00:16:01,794 Jeg ga henne hostesaft. 332 00:16:05,297 --> 00:16:06,632 Øgleangrep! 333 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 Hjelp! 334 00:16:14,348 --> 00:16:15,599 Det er alt, folkens. 335 00:16:15,599 --> 00:16:18,268 Jeg betaler dobbel overtid i kveld. 336 00:16:18,978 --> 00:16:20,354 Faen, jeg er tom for strikker. 337 00:16:20,354 --> 00:16:23,983 Se her oppe! Gratis Yardbucks! 338 00:16:29,571 --> 00:16:30,823 Gratis Yardbucks! 339 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 Jeg kan kjøpe vann for det. 340 00:16:37,913 --> 00:16:38,956 Ikke ta pengene. 341 00:16:38,956 --> 00:16:41,375 Jeg betaler deg, for å ikke ta pengene. 342 00:16:41,375 --> 00:16:42,418 Godt forsøk, taper. 343 00:16:42,418 --> 00:16:45,838 Det er det som skjer når du stoler på dumme Yardbucks. 344 00:17:10,779 --> 00:17:12,990 Gi meg det jeg vil ha, ellers slipper jeg henne. 345 00:17:12,990 --> 00:17:15,117 Det er over. Byen din brenner. 346 00:17:24,501 --> 00:17:26,378 Hjelp meg! Vær så snill! 347 00:17:26,378 --> 00:17:28,422 Vi må vekk herfra. 348 00:17:28,422 --> 00:17:30,340 - Hva med Albert? - Vi lar ham dø. 349 00:17:30,340 --> 00:17:34,762 Nei, han må stå til ansvar for det han har gjort og dem han har såret. 350 00:17:42,936 --> 00:17:45,439 Basketballbyen... 351 00:17:45,439 --> 00:17:48,317 Basketballbyen er utbrent. 352 00:17:53,781 --> 00:17:55,741 Brann. 353 00:18:02,039 --> 00:18:03,373 Takk for at du kom etter meg. 354 00:18:03,373 --> 00:18:06,960 Det var en fin gest, selv om jeg alt hadde det under kontroll. 355 00:18:06,960 --> 00:18:08,545 Vel, bare hyggelig. 356 00:18:08,545 --> 00:18:11,882 Takk for at du minnet meg på hvordan det føles å bry seg om folk. 357 00:18:11,882 --> 00:18:15,886 Sophia! Så du meg kaste pengene? 358 00:18:16,428 --> 00:18:19,723 Jeg sa: "Kom og få Yardbuck, kjerringer!" 359 00:18:23,060 --> 00:18:24,478 Jeg vil ha deg. 360 00:18:24,478 --> 00:18:27,523 Hei, se på steinen der borte. 361 00:18:27,523 --> 00:18:30,859 Det kan være den kuleste steinen jeg har sett. 362 00:18:30,859 --> 00:18:32,653 Bra jobbet, små drittsekker. 363 00:18:32,653 --> 00:18:34,488 Hele hagen er brent ned. 364 00:18:34,488 --> 00:18:36,406 Håper det var verdt det. 365 00:18:36,406 --> 00:18:38,325 Kanskje vi ikke skulle blandet oss. 366 00:18:38,325 --> 00:18:39,743 Nei, du hadde rett. 367 00:18:39,743 --> 00:18:42,246 Jeg har rømt fra skjebnen min for lenge. 368 00:18:42,246 --> 00:18:44,748 Jeg vil ikke oppdra Pezlie til å gjemme seg. 369 00:18:44,748 --> 00:18:47,376 Hun må se at vi skaper vår egen verden. 370 00:18:47,376 --> 00:18:49,545 Dø! 371 00:18:52,381 --> 00:18:53,257 Øgle! 372 00:18:54,842 --> 00:18:58,011 Øgler vil spise deg når de får sjansen. 373 00:18:58,011 --> 00:18:59,263 Det gir vel mening. 374 00:19:00,139 --> 00:19:02,057 Ikke få noen ideer. 375 00:19:05,269 --> 00:19:08,689 Endelig er det dumme huset teit rent 376 00:19:08,689 --> 00:19:10,399 og ikke et øyeblikk for tidlig. 377 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 Familien er noen øyeblikk unna. 378 00:19:12,234 --> 00:19:15,529 Nei, nei! Hva faen? 379 00:19:15,529 --> 00:19:18,782 Pupa? Rotte? Dere brente opp hagen. 380 00:19:18,782 --> 00:19:21,743 Den ser for jævlig ut. Jeg stolte på dere, skitne rotter. 381 00:19:21,743 --> 00:19:23,328 Lite marked, små folk. 382 00:19:23,328 --> 00:19:24,538 Ikke kom med tull. 383 00:19:24,538 --> 00:19:27,291 Vet du ikke at Korvo vil klandre meg for det du gjorde? 384 00:19:27,291 --> 00:19:28,792 Vent. Vi har romvesengreier. 385 00:19:30,878 --> 00:19:35,299 Levende-strålen! En stråle vi merkelig nok ikke bruker så ofte. 386 00:19:40,512 --> 00:19:42,806 Hvorfor bruker den så lang tid på å lage ting levende? 387 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 Hei, dere. Hvordan var Aquarby's? 388 00:19:47,060 --> 00:19:49,146 - Det var utrolig. - Ja! 389 00:19:49,146 --> 00:19:52,566 - Jeg lukter ennå søtt og krydret kjøtt! - Best du har vasket huset! 390 00:19:52,566 --> 00:19:54,902 Jeg er så glad for å se deg. 391 00:19:54,902 --> 00:19:56,278 La meg kysse fingeren din. 392 00:19:58,155 --> 00:20:00,532 - Hvorfor distraherer du oss? - Jeg gjør ikke det. 393 00:20:01,074 --> 00:20:03,035 - Er det Cherie? - Hun sier hva vi skal gjøre. 394 00:20:04,203 --> 00:20:07,080 Disse stakkars menneskene mistet alt. 395 00:20:07,080 --> 00:20:10,626 Hvem vet hva slags galning som vil prøve å bli lederen deres nå. 396 00:20:12,419 --> 00:20:15,172 Jeg kjempet mot hertugen i den store Veggkrigen. 397 00:20:15,172 --> 00:20:17,257 Jeg ble forrådt av Tim. 398 00:20:17,257 --> 00:20:21,220 Jeg gikk inn på de lavere nivåene og ødela myggen. 399 00:20:21,220 --> 00:20:24,723 Og jeg kjempet mot søster Sisto for å redde barnet mitt. 400 00:20:24,723 --> 00:20:29,603 Jeg prøvde aldri å ta makten, men det var feil av meg. 401 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 Dere trenger ingen helt. 402 00:20:31,104 --> 00:20:34,024 Det Veggen trenger er en dronning! 403 00:20:34,024 --> 00:20:35,817 Cherie, hva gjør du? 404 00:20:36,360 --> 00:20:39,238 Jeg skal endelig ta makten. 405 00:20:39,905 --> 00:20:41,615 Vil dere ha min hjelp? 406 00:20:42,324 --> 00:20:43,784 Så bukk! 407 00:21:06,056 --> 00:21:08,016 Huset så bra ut, men hagen... 408 00:21:09,226 --> 00:21:10,560 Hagen ser flott ut. 409 00:21:10,560 --> 00:21:12,771 - Du overrasket meg, Terry. - Visst faen. 410 00:21:12,771 --> 00:21:14,648 Gi meg ros. Det fortjener jeg. 411 00:21:37,129 --> 00:21:38,213 Jeg lever. 412 00:21:40,924 --> 00:21:42,426 Men hvem faen er jeg? 413 00:22:25,510 --> 00:22:27,512 Oversatt av: Erich Kruse