1
00:00:02,377 --> 00:00:03,753
Jesse, Yumyulack! Kom så.
2
00:00:03,753 --> 00:00:07,799
Vi kommer for sent til åbningen
af det nye Arby's vandland: Aquarby's!
3
00:00:07,799 --> 00:00:10,135
Jeg glæder mig til at
flyde i den krikkesovsflod!
4
00:00:10,135 --> 00:00:12,804
Tid til at blive våd og vild, skat!
Hold da op,
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,431
- jeg har set frem...
- Du skal ikke med.
6
00:00:14,431 --> 00:00:15,974
Hvorfor ikke, kælling?
7
00:00:15,974 --> 00:00:17,600
Fordi denne tur til Aquarby's
8
00:00:17,600 --> 00:00:20,353
er en belønning for os,
der faktisk udførte vores pligter.
9
00:00:20,353 --> 00:00:23,398
Pligter? Okay, hvad?
Vi finder bare på ord nu.
10
00:00:23,398 --> 00:00:26,276
Vi gjorde alle ting
for at gøre huset til et bedre sted.
11
00:00:26,276 --> 00:00:29,279
Jeg borede indkørslen
og hældte ny beton på.
12
00:00:29,279 --> 00:00:31,781
Jeg sumppumpede kælderen
og satte mesh-wifi op.
13
00:00:31,781 --> 00:00:34,242
Jeg skiftede alle vores pærer
til woke LED'er,
14
00:00:34,242 --> 00:00:36,036
der er blødere på vores rumvæsenhud.
15
00:00:36,036 --> 00:00:38,830
- Du skulle gøre rent.
- Jeg kan lide det sådan her.
16
00:00:38,830 --> 00:00:40,749
Det er ikke forsømmelse. Det er et valg.
17
00:00:41,082 --> 00:00:44,419
- Pupaen har en rotte på sig!
- Okay, fint.
18
00:00:44,419 --> 00:00:46,046
Måske bør væggene tørres af.
19
00:00:46,046 --> 00:00:49,674
Men få mig ikke til at gøre rent alene.
Jeg er alene, bange, jeg er kun et barn.
20
00:00:49,674 --> 00:00:51,760
Dette scenarie er i vores ægtepagt.
21
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
Jeg kan ikke læse. Jeg er et dumt barn.
22
00:00:53,887 --> 00:00:54,888
Ingen undskyldning.
23
00:00:54,888 --> 00:00:58,016
Lad os alle smutte. Undtagen Terry.
Jeg vil være først i køen
24
00:00:58,016 --> 00:01:00,810
til det store
kyllingenugget-sprøjtebassin.
25
00:01:01,394 --> 00:01:04,064
- Må robotfyren komme med?
- Lad JK Sevens være.
26
00:01:04,064 --> 00:01:05,106
Han gør sin del.
27
00:01:05,106 --> 00:01:07,567
Hele huset har bare at være rent,
når vi er tilbage.
28
00:01:07,567 --> 00:01:10,820
Ellers kan du ikke tage til de andre
forlystelsesparker denne sommer.
29
00:01:10,820 --> 00:01:14,449
Det gælder også
Chipotle indendørs skihytten.
30
00:01:14,449 --> 00:01:17,327
Korvo, det er det værste,
du nogensinde har gjort mod mig.
31
00:01:17,327 --> 00:01:20,121
Og glem ikke at rydde op i baghaven.
32
00:01:20,121 --> 00:01:22,707
Åh gud!
33
00:01:33,134 --> 00:01:35,929
BAGHAVEN
34
00:01:47,774 --> 00:01:50,652
Det viser sig, at våbnene,
bakterierne og stålet
35
00:01:50,652 --> 00:01:54,239
var i vores hjerter hele tiden.
36
00:01:54,239 --> 00:01:56,491
Folket i Muren, der omskriver bøgerne,
37
00:01:56,491 --> 00:01:57,867
de gik glip af som store.
38
00:01:57,867 --> 00:01:59,911
De løber vist tør for krudt
og improviserer.
39
00:01:59,911 --> 00:02:01,663
- Bakterier.
- Det er rigtigt.
40
00:02:03,039 --> 00:02:04,791
Hej. Hvem vil have paella?
41
00:02:04,791 --> 00:02:08,169
- Er det ormestykker, jeg dufter?
- Overraskelse.
42
00:02:08,169 --> 00:02:09,879
Jeg fandt to ved hegnet.
43
00:02:12,465 --> 00:02:16,052
Montez, det liv,
vi byggede her ved vandpølen.
44
00:02:16,052 --> 00:02:19,639
Det er første gang, siden jeg krympede,
at jeg virkelig har været glad.
45
00:02:19,639 --> 00:02:21,349
Det her sted er noget særligt.
46
00:02:21,349 --> 00:02:25,103
Sikkert og skjult.
Alt det vand, vi har brug for.
47
00:02:25,103 --> 00:02:27,897
Men det er også så afsides fra samfundet.
48
00:02:27,897 --> 00:02:30,567
Alle, jeg stoler på eller holder af,
er lige her.
49
00:02:30,567 --> 00:02:33,736
Jeg tænker bare på,
hvad, hvis folk derude lider?
50
00:02:33,736 --> 00:02:37,699
Du er en god mand, men at beskytte Pezlie
er det, der betyder noget nu.
51
00:02:37,699 --> 00:02:38,950
Fuck alle andre.
52
00:02:38,950 --> 00:02:42,620
Totalt. Fuck dem lige i fjæset.
53
00:02:43,329 --> 00:02:45,790
Jeg går på jagt efter nogle ingredienser.
54
00:02:45,790 --> 00:02:47,500
Vi skal have foie græs i aften.
55
00:02:48,126 --> 00:02:50,128
Kan du sige "forfærdeligt ordspil?"
56
00:02:50,128 --> 00:02:51,546
Forfærdeligt ordspil!
57
00:02:51,546 --> 00:02:53,047
Sådan.
58
00:03:00,972 --> 00:03:02,974
Der kommer ikke nogen. Lad os smutte.
59
00:03:05,268 --> 00:03:08,771
{\an8}Kom nu. Jeg kan også lide Sofia,
men hun er i Basketballburgh.
60
00:03:08,771 --> 00:03:10,064
{\an8}Det er der, vi må hen.
61
00:03:10,190 --> 00:03:13,610
{\an8}Jeg siger det ikke, fordi det er lørdag,
og der er en blackjack-turnering.
62
00:03:13,610 --> 00:03:15,778
{\an8}Jeg vil undgå det sted som pesten.
63
00:03:15,778 --> 00:03:17,071
Goddag.
64
00:03:17,071 --> 00:03:21,242
Ville du nogensinde
sætte vognen før hesten?
65
00:03:21,242 --> 00:03:24,454
{\an8}Var det kode? Oscar gav os ikke en kode.
66
00:03:24,454 --> 00:03:27,624
{\an8}Kender I Oscar?
Hvordan har den gamle skiderik det?
67
00:03:27,624 --> 00:03:29,751
{\an8}- Han er død.
- Mand, det er surt.
68
00:03:29,751 --> 00:03:31,085
{\an8}Oscar var en guttermand.
69
00:03:31,085 --> 00:03:33,963
{\an8}Gid, jeg ikke havde kaldt ham
en skiderik lige nu.
70
00:03:33,963 --> 00:03:38,509
{\an8}Hvor er vognen med mad?
71
00:03:38,509 --> 00:03:40,970
Jeg ved, at maden var et dække.
Hanen er væk.
72
00:03:40,970 --> 00:03:43,681
Dusørjægeren på øglen
tog den med Oscars niece.
73
00:03:43,681 --> 00:03:45,516
Pokkers! Jeg havde brug for den hane.
74
00:03:45,516 --> 00:03:46,601
{\an8}Jeg er ligeglad.
75
00:03:46,601 --> 00:03:48,603
{\an8}Han torturerer måske Sofia lige nu.
76
00:03:48,603 --> 00:03:50,438
{\an8}At få hanen og bruge den til at tænde
77
00:03:50,438 --> 00:03:52,899
{\an8}for vandet i gården igen
vil redde hundredvis af liv.
78
00:03:52,899 --> 00:03:56,027
Jeg forstår, det er vigtigt,
og vi kan finde hanen.
79
00:03:56,027 --> 00:03:58,238
Men du må hjælpe mig med at redde pigen.
80
00:03:58,238 --> 00:04:01,616
Fint. Men hvis Albert har dem,
rykker han hurtigt.
81
00:04:01,616 --> 00:04:04,160
Vi har brug for et sted,
hvor vi kan lægge en plan.
82
00:04:04,702 --> 00:04:07,956
Ja, vi kan bruge mit hus.
Vi må være hurtige.
83
00:04:08,873 --> 00:04:11,167
Velkommen til
BASKETBALLBURGH
84
00:04:18,800 --> 00:04:21,928
Hjælp!
85
00:04:22,595 --> 00:04:23,930
Luk... mig...
86
00:04:23,930 --> 00:04:25,181
- ...ud!
- Stop.
87
00:04:25,181 --> 00:04:26,474
Bare gå, okay.
88
00:04:26,474 --> 00:04:28,893
Fortæl dine terroristvenner,
at vi behandlede dig godt.
89
00:04:28,893 --> 00:04:31,646
{\an8}Men gør ikke nogen fortræd.
90
00:04:31,646 --> 00:04:33,940
{\an8}Hvad? Det er dig, der er voldelig.
91
00:04:33,940 --> 00:04:36,818
Basketballburghianere tyer ikke til vold.
92
00:04:36,818 --> 00:04:39,612
{\an8}Jeres dusørjæger dræbte min onkel.
93
00:04:39,612 --> 00:04:42,573
{\an8}Han jagtede os i gården
og prøvede også at dræbe mig.
94
00:04:42,573 --> 00:04:44,993
{\an8}Hvad? Det ville han aldrig gøre.
95
00:04:44,993 --> 00:04:47,662
{\an8}Vagter, hent Lille Richard.
96
00:04:47,662 --> 00:04:50,123
{\an8}- Det kalder vi ham på grund af...
- Hans lille pik, ja.
97
00:04:50,123 --> 00:04:52,792
- Det kan jeg godt huske.
- Taler I om min pik?
98
00:04:52,792 --> 00:04:56,170
Dræbte du nogen, da du fik hanen tilbage?
99
00:04:56,963 --> 00:04:58,923
Det er imod reglerne.
100
00:04:58,923 --> 00:05:01,050
{\an8}- Han lyver.
- Lille Richard?
101
00:05:01,050 --> 00:05:04,846
{\an8}Det er muligt, at nogen døde.
102
00:05:04,846 --> 00:05:06,764
Du halshuggede min onkel.
103
00:05:06,764 --> 00:05:08,016
Pokkers! Så du det?
104
00:05:08,016 --> 00:05:11,519
{\an8}Jeg er dybt skuffet over dig,
Lille Richard.
105
00:05:11,519 --> 00:05:15,064
{\an8}At dræbe folk er, hvad bøllerne
og den såkaldte modstandsbevægelse gør,
106
00:05:15,064 --> 00:05:19,777
men her i Basketballburgh
har vi en højere standard.
107
00:05:19,777 --> 00:05:21,154
Undskyld.
108
00:05:24,490 --> 00:05:26,701
Du svor, du havde ændret dig.
109
00:05:26,701 --> 00:05:30,121
Denne gang må du lide konsekvenserne.
110
00:05:30,121 --> 00:05:31,331
Før ham i arresten.
111
00:05:31,331 --> 00:05:34,208
Rør mig ikke! Før mig ikke væk! Nej!
112
00:05:34,208 --> 00:05:36,419
- Hvad vil I gøre ved ham?
- Han vil stå for retten.
113
00:05:36,419 --> 00:05:37,920
Vil du blive og vidne?
114
00:05:37,920 --> 00:05:39,422
Jeg er den, der er smuttet.
115
00:05:39,422 --> 00:05:43,134
Retssystemet fungerer kun,
hvis vi deltager i det.
116
00:05:43,134 --> 00:05:45,428
Men jeg forstår.
117
00:05:45,428 --> 00:05:48,639
Jeg beklager dit tab.
118
00:05:48,639 --> 00:05:51,809
Hvis jeg kunne,
ville jeg give dig en million onkler.
119
00:05:52,769 --> 00:05:54,896
Tak. Jeg havde kun brug for én.
120
00:05:54,896 --> 00:05:57,315
Selvfølgelig. Lad mig følge dig ud.
121
00:05:58,399 --> 00:06:02,528
Jeg ved, det ikke er helt som Omaha
eller de andre moderne byer fra før,
122
00:06:02,528 --> 00:06:05,448
men det er pokkers tæt på.
123
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Vi har endda et Nashville kyllingested.
124
00:06:08,826 --> 00:06:12,163
{\an8}- Er det en kaffebar?
- Brygget af kaffegrums
125
00:06:12,163 --> 00:06:14,791
{\an8}fra én skraldespand. Kan du se lysene?
126
00:06:14,791 --> 00:06:18,461
{\an8}Vi tænder dem for første gang i aften
som den store åbning af markedet.
127
00:06:18,461 --> 00:06:20,713
- Hvad?
- Gårdmarkedet?
128
00:06:20,713 --> 00:06:22,090
Har du ikke hørt det?
129
00:06:22,673 --> 00:06:26,177
Jeg havde for travlt med at blive jagtet
af din morderiske dusørjæger.
130
00:06:26,177 --> 00:06:30,264
Touché. Jeg ved, det virker overfladisk,
når du har lidt sådan et tab,
131
00:06:30,264 --> 00:06:33,309
men Basketballburgh
er mere end bare en by.
132
00:06:33,309 --> 00:06:37,563
{\an8}Det er et symbol.
Starten på en ny æra for os alle.
133
00:06:37,563 --> 00:06:40,108
Hvorfor stjal I vandhanerne?
134
00:06:40,108 --> 00:06:41,359
Jeg stjal dem ikke.
135
00:06:41,359 --> 00:06:45,613
Jeg skjulte dem for krigsherrer
og psykopater, der vil kontrollere vandet.
136
00:06:45,613 --> 00:06:50,535
Det kan hurtigt blive Mad Max Fury Road,
hvis vi ikke passer på.
137
00:06:51,035 --> 00:06:53,621
{\an8}Se der, det er gårdens første bank.
138
00:06:53,621 --> 00:06:57,917
{\an8}Fra i dag kan alle bytte
Yardbucks for vand.
139
00:06:57,917 --> 00:07:00,211
Så det handler om Yardbucks?
140
00:07:00,211 --> 00:07:05,174
Ja. At skabe efterspørgsel efter Yardbucks
er måden, jeg starter en økonomi.
141
00:07:05,174 --> 00:07:08,928
Byttesystemet må dø,
så civilisationen kan vokse.
142
00:07:08,928 --> 00:07:13,266
Jeg vil skabe et system,
der ophæver behovet for en lille despot.
143
00:07:13,266 --> 00:07:15,810
Det er bare min drøm.
144
00:07:16,853 --> 00:07:18,396
Mit lidenskabsprojekt.
145
00:07:18,980 --> 00:07:21,691
Når denne søde dame stiger op i himlen,
146
00:07:21,691 --> 00:07:24,444
vil du kunne se hele haven.
147
00:07:24,444 --> 00:07:26,696
Albert, jeg skal sy lidt på kurven,
148
00:07:26,696 --> 00:07:29,157
men vi bør kunne starte til tiden.
149
00:07:29,157 --> 00:07:30,950
Sofia, det er Mia.
150
00:07:30,950 --> 00:07:32,994
Hun organiserede ballonens restaureringen.
151
00:07:32,994 --> 00:07:36,456
Du husker det nok ikke,
men du hilste på mig,
152
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
da jeg først kom ind i Muren.
153
00:07:38,166 --> 00:07:39,542
Selvfølgelig gør jeg det.
154
00:07:39,542 --> 00:07:41,627
Kapselhat i størrelse to, ikke?
155
00:07:42,503 --> 00:07:45,047
Jeg husker altid dem, der havde en gnist.
156
00:07:45,047 --> 00:07:47,633
Undskyld mig.
Jeg kan se, bandet stiller op,
157
00:07:47,633 --> 00:07:49,802
må sørge for, at de ikke spiller
"Hey, ya!"
158
00:07:49,802 --> 00:07:51,095
Snarere "Hey, nej."
159
00:07:51,095 --> 00:07:52,346
Jeg må hellere gå.
160
00:07:52,346 --> 00:07:54,891
Går du, før markedet starter?
161
00:07:54,891 --> 00:07:58,811
Jeg... Tror du, Albert er en god fyr?
162
00:07:58,811 --> 00:08:01,939
Ja. Jeg har set alle komme
til den mur gennem årene.
163
00:08:01,939 --> 00:08:03,524
Albert er den ægte vare.
164
00:08:03,524 --> 00:08:05,651
Bandet er meget begrænset i,
hvad de kan spille.
165
00:08:05,651 --> 00:08:06,777
Det bliver "Hey, Ya."
166
00:08:06,777 --> 00:08:09,989
Sofia, vil du stadig have et kort,
så du kan komme ud af byen?
167
00:08:10,490 --> 00:08:12,283
Jeg tror, jeg bliver til markedet.
168
00:08:12,283 --> 00:08:14,076
Hey, ya! Pokkers!
169
00:08:14,076 --> 00:08:16,454
Så lang tid tager det
at få den på hjernen.
170
00:08:18,956 --> 00:08:22,043
Kom nu, Hedge, folk leder efter
en taber-gambler med et pindsvin,
171
00:08:22,043 --> 00:08:23,794
ikke en taber-gambler med en mus.
172
00:08:23,794 --> 00:08:26,339
Det tager for lang tid.
Hun kommer snart tilbage.
173
00:08:26,339 --> 00:08:28,508
Kan vi tale planen igennem en gang til?
174
00:08:28,508 --> 00:08:29,800
Har vi brug for ørerne?
175
00:08:29,800 --> 00:08:32,428
Ørerne skal se ægte ud
for at komme forbi vagterne.
176
00:08:32,428 --> 00:08:33,971
Hvem er det?
177
00:08:33,971 --> 00:08:35,973
- Pis.
- Hej, du er Cherie.
178
00:08:35,973 --> 00:08:37,850
Du godeste, Cherie er i live.
179
00:08:37,850 --> 00:08:39,435
Er du en del af Modstandsbevægelsen?
180
00:08:39,435 --> 00:08:41,604
Du har løjet for mig hele tiden.
181
00:08:41,604 --> 00:08:43,064
Jeg er ikke bygget som dig.
182
00:08:43,064 --> 00:08:45,900
Jeg kan ikke se på,
mens de Basketballburgh-svin
183
00:08:45,900 --> 00:08:47,276
forårsager smerte og lidelse.
184
00:08:47,276 --> 00:08:49,779
Hvis du kom med os,
ville ingen stå i vejen for os.
185
00:08:49,779 --> 00:08:50,947
I vejen for hvad?
186
00:08:51,781 --> 00:08:53,366
Nej, jeg vil ikke engang vide det.
187
00:08:53,366 --> 00:08:55,409
Albert kontrollerer alle vandhanerne nu.
188
00:08:55,409 --> 00:08:59,705
Men hvis vi kan befri bare én, kan vi
sprøjte gratis vand til hele gården.
189
00:08:59,705 --> 00:09:02,875
- Kom med os.
- Gården er værre end nogensinde.
190
00:09:02,875 --> 00:09:04,877
Græsset er dødt. Folk er desperate.
191
00:09:04,877 --> 00:09:06,712
Det er Muren om igen.
192
00:09:06,712 --> 00:09:07,964
Jeg er ligeglad.
193
00:09:07,964 --> 00:09:10,633
Kun min datters sikkerhed betyder noget.
194
00:09:10,633 --> 00:09:12,134
Jeg er færdig med politik.
195
00:09:12,134 --> 00:09:15,721
At beskytte Pezlie betyder at beskytte
den verden, vi efterlader hende.
196
00:09:15,721 --> 00:09:18,432
Jeg har reddet Muren igen og igen.
197
00:09:18,432 --> 00:09:19,892
Det virker aldrig.
198
00:09:19,892 --> 00:09:22,478
Du er måske okay, men jeg er ikke.
Jeg har gjort slemme ting.
199
00:09:22,478 --> 00:09:24,063
Jeg satte folks hoveder på pigge.
200
00:09:24,063 --> 00:09:27,066
Jeg skal balancere skalaen
og gøre noget godt.
201
00:09:27,066 --> 00:09:29,527
Pezlie, sig farvel til onkel Monty.
202
00:09:29,527 --> 00:09:32,321
- Han bliver dræbt.
- Farvel.
203
00:09:33,322 --> 00:09:36,242
Er I sammen?
204
00:09:36,242 --> 00:09:39,787
Nej, bare bofæller, der knalder... meget.
205
00:09:39,787 --> 00:09:42,248
Jeg ved det ikke. Det er forvirrende.
Lad os gå.
206
00:09:50,089 --> 00:09:51,132
Hvad laver du?
207
00:09:51,132 --> 00:09:52,717
Jeg stjæler denne hane.
208
00:09:53,384 --> 00:09:54,885
Det er derfor, du blev.
209
00:09:54,885 --> 00:09:56,679
Ja, Albert er en løgner.
210
00:09:56,679 --> 00:10:00,516
Han er lige så besat af magt
som Tim eller Sisto eller alle de andre.
211
00:10:00,516 --> 00:10:01,517
Nej.
212
00:10:01,517 --> 00:10:03,394
Albert er en hæderlig mand.
213
00:10:03,394 --> 00:10:05,896
Fortæl det til min onkel Oscar,
som han fik dræbt.
214
00:10:07,398 --> 00:10:09,317
Hjælp mig med at få hanen ud herfra.
215
00:10:09,317 --> 00:10:10,443
Du kan stole på mig.
216
00:10:10,443 --> 00:10:12,153
Du kender bare ikke sandheden.
217
00:10:12,987 --> 00:10:14,780
Hvad laver du? Mia!
218
00:10:15,364 --> 00:10:16,532
Undskyld.
219
00:10:16,532 --> 00:10:21,287
Og derfor erklærer jeg i dag,
at farerne ved grænsen ikke længere er...
220
00:10:21,287 --> 00:10:22,622
Strammere.
221
00:10:22,622 --> 00:10:26,083
Gården vil træde i karakter.
222
00:10:27,126 --> 00:10:29,295
Hej chef. Flot korset.
223
00:10:29,295 --> 00:10:31,213
Nemlig, det er en stor dag.
224
00:10:31,213 --> 00:10:34,258
Det skal se ud, som om jeg ikke spiser
og drikker mere end andre.
225
00:10:34,258 --> 00:10:35,926
Du blev ikke set, vel?
226
00:10:35,926 --> 00:10:37,178
Nej, jeg var forsigtig.
227
00:10:37,178 --> 00:10:39,221
Det er surt at skulle gemme sig
under markedet.
228
00:10:39,221 --> 00:10:40,681
Jeg ville prøve forlystelserne.
229
00:10:40,681 --> 00:10:44,727
Det kommer du til, men først skal
den lille kælling tro, du er for retten.
230
00:10:44,727 --> 00:10:47,271
Jeg ved det, men de har stegte insekter.
231
00:10:47,271 --> 00:10:50,900
Snart vil Sofia fortælle mig alt,
hvad hendes onkel vidste,
232
00:10:50,900 --> 00:10:53,611
og jeg kan udslette den sidste
del af modstandsbevægelsen.
233
00:10:53,611 --> 00:10:58,157
Så vil kontrollen over vandet
og haven være min.
234
00:10:58,157 --> 00:10:59,825
Det ville være stort, mand.
235
00:10:59,825 --> 00:11:03,496
Ikke? Og jeg behøvede ikke samle en hær
eller starte en kult for at gøre det.
236
00:11:03,496 --> 00:11:06,165
Jeg måtte bare ty til god,
gammeldags grådighed.
237
00:11:06,165 --> 00:11:08,834
Kan jeg ikke bare torturere pigen
og få informationen hurtigt?
238
00:11:08,834 --> 00:11:12,755
Sikke en Lille Richard-ting at sige.
Dig og din tortur.
239
00:11:12,755 --> 00:11:14,090
Jeg elsker det.
240
00:11:14,090 --> 00:11:15,508
Lad os se, hvordan dagen går.
241
00:11:15,508 --> 00:11:19,053
Hvis hun ikke spytter ud,
kan du skære nogle af hendes fingre af.
242
00:11:19,053 --> 00:11:19,970
Ja da!
243
00:11:20,680 --> 00:11:22,431
- Hørte du noget?
- Undskyld.
244
00:11:22,431 --> 00:11:23,766
Jeg troede, den var stille.
245
00:11:23,766 --> 00:11:27,728
Det lugter måske af stegt insekt,
men jeg sværger, jeg ikke spiste nogen.
246
00:11:31,649 --> 00:11:32,566
Du havde ret.
247
00:11:32,566 --> 00:11:35,695
Lille Richard er på fri fod,
og Albert vil vide, hvad du ved.
248
00:11:35,695 --> 00:11:37,488
De vil torturere dig.
249
00:11:37,488 --> 00:11:40,074
Jeg vidste det.
Jeg sagde jo, han var en skiderik.
250
00:11:40,074 --> 00:11:43,619
Jeg ved det. Jeg er så ked af det.
Hvordan kan jeg hjælpe?
251
00:11:43,619 --> 00:11:44,620
Hvis du finder ud af,
252
00:11:44,620 --> 00:11:47,581
hvordan vi får hanen ud
af Basketballburgh, uden at nogen ser det,
253
00:11:47,581 --> 00:11:49,375
ville det være virkelig sejt.
254
00:11:50,584 --> 00:11:53,087
{\an8}Velkommen til BASKETBALLBURGH
FØRSTE ÅRLIGE GÅRDMARKED
255
00:11:58,384 --> 00:12:00,344
SPILLEAUTOMATER
256
00:12:03,639 --> 00:12:07,143
Når jeg siger:
"Og vi vil træde i karakter,"
257
00:12:07,143 --> 00:12:10,396
sender du ballonen op
med vores to æresgæster.
258
00:12:10,396 --> 00:12:13,065
De bliver de første,
der ser den store udsigt.
259
00:12:13,065 --> 00:12:15,860
Tak, Albert. Du er virkelig en god fyr.
260
00:12:15,860 --> 00:12:18,028
- Ja, Albert.
- Taletid.
261
00:12:19,488 --> 00:12:23,826
Velkommen, små folk, til det første
262
00:12:23,826 --> 00:12:25,745
Gårdmarked!
263
00:12:25,745 --> 00:12:27,830
KASINO
264
00:12:27,830 --> 00:12:30,458
Jeg ville ønske, jeg var dernede.
265
00:12:30,458 --> 00:12:33,586
Er det en sabelsuger? For pokker da!
266
00:12:34,670 --> 00:12:39,133
I dag står vi på tærsklen
til en lys fremtid.
267
00:12:39,133 --> 00:12:44,138
De vilde vest-dage er forbi,
og bytteøkonomien må slutte
268
00:12:44,138 --> 00:12:45,514
med dem.
269
00:12:45,514 --> 00:12:46,891
Hvor er I fra?
270
00:12:46,891 --> 00:12:51,270
Skuespillere fra amfiteateret
i Frisbee, ved hundelorten.
271
00:12:51,270 --> 00:12:54,440
Vi opfører Mus og mænd til efteråret.
Det er musen.
272
00:12:54,440 --> 00:12:57,276
Fedt. Den hundelort er enorm.
God fornøjelse.
273
00:12:57,276 --> 00:13:00,988
Yardbucks er nøglen
til økonomisk forandring.
274
00:13:00,988 --> 00:13:04,992
Min intelligens siger mig, det er der,
Albert opbevarer hanerne.
275
00:13:04,992 --> 00:13:08,829
Og min intelligens siger mig,
at roulettehjulet kan slås.
276
00:13:08,829 --> 00:13:10,289
Se, det er på skrå.
277
00:13:10,289 --> 00:13:12,917
Bevar fokus. Vi skal hen til det vinglas.
278
00:13:13,793 --> 00:13:15,044
Vent et øjeblik.
279
00:13:15,044 --> 00:13:17,046
Er det en mælkemus?
280
00:13:17,046 --> 00:13:19,340
Jeg har ikke drukket musemælk siden Muren.
281
00:13:19,340 --> 00:13:21,342
Hej, musemand, vent!
282
00:13:21,342 --> 00:13:23,427
Lort! Vi har ikke nogen mælk.
283
00:13:23,427 --> 00:13:26,222
Stemmen... lyder bekendt.
284
00:13:26,222 --> 00:13:28,015
Far? Nej, vent!
285
00:13:28,015 --> 00:13:31,393
Svin! Tror du, du kan snige dig ind igen,
uden jeg finder ud af det?
286
00:13:31,393 --> 00:13:32,603
Hvor er mine penge?
287
00:13:33,103 --> 00:13:35,022
Vi ønsker ikke ballade.
288
00:13:38,609 --> 00:13:41,111
Fra i dag vil den første bank i gården
289
00:13:41,111 --> 00:13:43,906
acceptere Yardbuck-betalinger for vand,
290
00:13:43,906 --> 00:13:46,158
og for at fejre det giver banken
291
00:13:46,158 --> 00:13:49,328
fem gratis Yardbucks til alle her.
292
00:13:49,328 --> 00:13:51,372
- Dit svin!
- Hej!
293
00:13:53,290 --> 00:13:55,584
Den store tørke er forbi.
294
00:14:00,047 --> 00:14:02,007
Chef, det er Modstandsbevægelsen.
De er her.
295
00:14:02,007 --> 00:14:03,175
Anhold dem!
296
00:14:05,386 --> 00:14:07,054
Det gik hurtigt ad helvede til.
297
00:14:07,054 --> 00:14:09,557
- For fanden, det er Gavin.
- Kender du den fyr?
298
00:14:09,557 --> 00:14:11,475
Han troede nok, jeg skulle reddes.
299
00:14:11,600 --> 00:14:13,352
I stedet ødelægger han min plan.
300
00:14:13,352 --> 00:14:14,895
Forbandede mænd!
301
00:14:14,895 --> 00:14:16,397
Hans mus er ret sød.
302
00:14:21,151 --> 00:14:22,820
Dræb dem!
303
00:14:22,820 --> 00:14:26,824
I små kællinger er heldige.
Den gamle mig ville skære hoveder af.
304
00:14:26,824 --> 00:14:28,200
Vi må afsted nu.
305
00:14:32,663 --> 00:14:34,206
Stop den ballon!
306
00:14:34,206 --> 00:14:36,083
Hanen er for tung.
307
00:14:36,083 --> 00:14:37,710
Den tynger os.
308
00:14:38,502 --> 00:14:41,005
Få den derhen, hvor den skal hen.
309
00:14:41,005 --> 00:14:43,257
Mia, nej!
310
00:14:44,967 --> 00:14:47,887
Hun er heldig, at roulettehjulet
var i sådan en vindbar vinkel.
311
00:14:47,887 --> 00:14:50,014
Hvor er mine penge?
312
00:14:50,014 --> 00:14:51,265
Sofia!
313
00:14:51,265 --> 00:14:53,225
Gavin, jeg har hanen.
314
00:14:53,225 --> 00:14:55,644
Prøv måske at slå igen lidt.
315
00:15:07,031 --> 00:15:09,199
Tak. Hedgey. Ekstra mad til dig i aften.
316
00:15:09,199 --> 00:15:10,159
Afsted!
317
00:15:11,493 --> 00:15:14,330
Ja, vi vinder. Kys mig i røven, Alvin!
318
00:15:15,122 --> 00:15:17,917
For pokker, Sofia.
Det er derfor, du ikke taler sådan.
319
00:15:17,917 --> 00:15:20,878
Hvis hun får den hane,
bliver hele min planet ødelagt.
320
00:15:22,171 --> 00:15:24,173
Hvilket betyder,
I ikke bliver betalt, idioter.
321
00:15:27,676 --> 00:15:29,637
Jeg ville ønske, vi havde en bedre plan.
322
00:15:29,637 --> 00:15:31,805
Jeg ville ønske,
du ikke var en taber-gambler,
323
00:15:31,805 --> 00:15:34,224
men man må danse med den,
der inviterede dig.
324
00:15:35,976 --> 00:15:38,896
Tid til at dø for at ødelægge markedet.
325
00:15:44,401 --> 00:15:45,444
Var det en elastik?
326
00:15:45,444 --> 00:15:47,446
{\an8}Jeg er elastik og lim.
327
00:15:47,446 --> 00:15:51,075
Det, der eksploderer ud af mig,
gør dig til grød!
328
00:15:55,162 --> 00:15:58,207
Cherie, du er her for at redde os.
329
00:15:58,207 --> 00:15:59,500
Fandt du en babysitter?
330
00:16:00,292 --> 00:16:01,794
Jeg gav hende hostesaft.
331
00:16:05,297 --> 00:16:06,632
Øgleangreb!
332
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
Hjælp!
333
00:16:14,348 --> 00:16:15,599
Sådan, gutter.
334
00:16:15,599 --> 00:16:18,268
Jeg betaler dobbelt overtid i aften.
335
00:16:18,978 --> 00:16:20,354
Jeg er løbet tør for elastik.
336
00:16:20,354 --> 00:16:23,983
Se her, gratis Yardbucks!
337
00:16:29,571 --> 00:16:30,823
Gratis Yardbucks!
338
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
Jeg kunne købe vand med dem.
339
00:16:37,913 --> 00:16:38,956
Tag ikke pengene.
340
00:16:38,956 --> 00:16:41,375
Jeg betaler dig for ikke at tage pengene.
341
00:16:41,375 --> 00:16:42,418
Godt forsøg, taber.
342
00:16:42,418 --> 00:16:45,838
Det er det, der sker,
når man sætter sin lid til Yardbucks.
343
00:17:10,779 --> 00:17:12,990
Giv mig, hvad jeg vil have,
eller jeg smider hende.
344
00:17:12,990 --> 00:17:15,117
Det er forbi. Din by brænder.
345
00:17:24,501 --> 00:17:26,378
Hjælp mig!
346
00:17:26,378 --> 00:17:28,422
Vi må væk herfra.
347
00:17:28,422 --> 00:17:30,340
- Hvad med Albert?
- Vi lader ham dø.
348
00:17:30,340 --> 00:17:34,762
Nej, han skal straffes for,
hvad han har gjort, og dem han har såret.
349
00:17:42,936 --> 00:17:45,439
Basketballburgh.
350
00:17:45,439 --> 00:17:48,317
Basketballburgh er brændt.
351
00:17:53,781 --> 00:17:55,741
Ild.
352
00:18:02,039 --> 00:18:03,373
Tak, fordi du kom tilbage.
353
00:18:03,373 --> 00:18:06,960
Det var en sød gestus,
selvom jeg allerede havde styr på det.
354
00:18:06,960 --> 00:18:08,545
Ja, velbekomme.
355
00:18:08,545 --> 00:18:11,882
Tak, fordi du mindede mig mig om,
hvordan det føles at holde af folk.
356
00:18:11,882 --> 00:18:15,886
Sofia! Så du mig kaste pengene?
357
00:18:16,428 --> 00:18:19,723
Jeg sagde:
"Kom og tag jeres Yardbuck, kællinger!"
358
00:18:23,060 --> 00:18:24,478
Jeg vil have dig.
359
00:18:24,478 --> 00:18:27,523
Se den sten derovre.
360
00:18:27,523 --> 00:18:30,859
Det er nok den sejeste sten,
jeg nogensinde har set.
361
00:18:30,859 --> 00:18:32,653
Godt gået, I små skiderikker.
362
00:18:32,653 --> 00:18:34,488
Hele baghaven er brændt ned.
363
00:18:34,488 --> 00:18:36,406
Jeg håber, det var det værd.
364
00:18:36,406 --> 00:18:38,325
Måske skulle vi have holdt os væk.
365
00:18:38,325 --> 00:18:39,743
Nej, du havde ret.
366
00:18:39,743 --> 00:18:42,246
Jeg har flygtet fra min skæbne for længe.
367
00:18:42,246 --> 00:18:44,748
Jeg vil ikke opfostre Pezlie
til at gemme sig.
368
00:18:44,748 --> 00:18:47,376
Hun skal se,
at vi former vores egen verden.
369
00:18:47,376 --> 00:18:49,545
Dø!
370
00:18:52,381 --> 00:18:53,257
Øgle!
371
00:18:54,842 --> 00:18:58,011
Øgler æder bare folk, når de får chancen.
372
00:18:58,011 --> 00:18:59,263
Det giver vel mening.
373
00:19:00,139 --> 00:19:02,057
Få ikke nogen ideer.
374
00:19:05,269 --> 00:19:08,689
Endelig er det dumme hus åndssvagt rent
375
00:19:08,689 --> 00:19:10,399
og ikke et øjeblik for tidligt.
376
00:19:10,399 --> 00:19:12,234
Familien er få øjeblikke væk.
377
00:19:12,234 --> 00:19:15,529
Nej, nej! Hvad fanden?
378
00:19:15,529 --> 00:19:18,782
Pupa? Beskidte rotte?
I har brændt haven ned.
379
00:19:18,782 --> 00:19:21,743
Det ligner lort.
Jeg stolede på jer, beskidte rotter.
380
00:19:21,743 --> 00:19:23,328
Lille marked, små folk.
381
00:19:23,328 --> 00:19:24,538
Hold op med vrøvle.
382
00:19:24,538 --> 00:19:27,291
Fatter du ikke, at Korvo
vil bebrejde mig for det, I gjorde?
383
00:19:27,291 --> 00:19:28,792
Vent. Vi har rumvæsenting.
384
00:19:30,878 --> 00:19:35,299
Gør levende-strålen!
En stråle vi sjovt nok ikke bruger ofte.
385
00:19:40,512 --> 00:19:42,806
Hvorfor er den stråle så længe om
at gøre ting levende?
386
00:19:45,475 --> 00:19:47,060
Hej. Hvordan var Aquarby's?
387
00:19:47,060 --> 00:19:49,146
- Det var fantastisk.
- Ja!
388
00:19:49,146 --> 00:19:52,566
- Jeg lugter stadig af sødt oksekød!
- Du har bare at have gjort rent!
389
00:19:52,566 --> 00:19:54,902
Jeg er bare så glad for at se dig.
390
00:19:54,902 --> 00:19:56,278
Lad mig kysse din finger.
391
00:19:58,155 --> 00:20:00,532
- Hvorfor distraherer du os?
- Det gør jeg ikke.
392
00:20:01,074 --> 00:20:03,035
- Er det Cherie?
- Hun ved, hvad vi skal gøre.
393
00:20:04,203 --> 00:20:07,080
De stakkels mennesker mistede alt.
394
00:20:07,080 --> 00:20:10,626
Hvem ved, hvilken galning vil prøve
at blive deres leder nu.
395
00:20:12,419 --> 00:20:15,172
Jeg kæmpede mod Duke i Den Store Murkrig.
396
00:20:15,172 --> 00:20:17,257
Jeg blev forrådt af Tim.
397
00:20:17,257 --> 00:20:21,220
Jeg gik ind på de lavere niveauer
og dræbte myggene.
398
00:20:21,220 --> 00:20:24,723
Og jeg kæmpede mod søster Sisto
for at redde mit barn.
399
00:20:24,723 --> 00:20:29,603
Jeg prøvede aldrig at tage magten,
men jeg tog fejl.
400
00:20:29,603 --> 00:20:31,104
I har ikke brug for en helt.
401
00:20:31,104 --> 00:20:34,024
Muren har brug for en dronning!
402
00:20:34,024 --> 00:20:35,817
Cherie, hvad gør du?
403
00:20:36,360 --> 00:20:39,238
Jeg tager endelig magten.
404
00:20:39,905 --> 00:20:41,615
Vil I have min hjælp?
405
00:20:42,324 --> 00:20:43,784
Så buk!
406
00:21:06,056 --> 00:21:08,016
Huset så godt ud, men haven...
407
00:21:09,226 --> 00:21:10,560
Haven ser super ud.
408
00:21:10,560 --> 00:21:12,771
- Du overraskede mig, Terry.
- Nemlig.
409
00:21:12,771 --> 00:21:14,648
Giv mig den ros. Jeg fortjener den.
410
00:21:37,129 --> 00:21:38,213
Jeg er i live.
411
00:21:40,924 --> 00:21:42,426
Men hvem fanden er jeg?
412
00:22:25,510 --> 00:22:27,512
Tekster af: Thomas Nicholson