1 00:00:02,377 --> 00:00:03,753 Jesse, Yumyulack! Kom så. 2 00:00:03,753 --> 00:00:07,799 Vi kommer for sent til åbningen af det nye Arby's vandland: Aquarby's! 3 00:00:07,799 --> 00:00:10,135 Jeg glæder mig til at flyde i den krikkesovsflod! 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,804 Tid til at blive våd og vild, skat! Hold da op, 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,431 - jeg har set frem... - Du skal ikke med. 6 00:00:14,431 --> 00:00:15,974 Hvorfor ikke, kælling? 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,600 Fordi denne tur til Aquarby's 8 00:00:17,600 --> 00:00:20,353 er en belønning for os, der faktisk udførte vores pligter. 9 00:00:20,353 --> 00:00:23,398 Pligter? Okay, hvad? Vi finder bare på ord nu. 10 00:00:23,398 --> 00:00:26,276 Vi gjorde alle ting for at gøre huset til et bedre sted. 11 00:00:26,276 --> 00:00:29,279 Jeg borede indkørslen og hældte ny beton på. 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,781 Jeg sumppumpede kælderen og satte mesh-wifi op. 13 00:00:31,781 --> 00:00:34,242 Jeg skiftede alle vores pærer til woke LED'er, 14 00:00:34,242 --> 00:00:36,036 der er blødere på vores rumvæsenhud. 15 00:00:36,036 --> 00:00:38,830 - Du skulle gøre rent. - Jeg kan lide det sådan her. 16 00:00:38,830 --> 00:00:40,749 Det er ikke forsømmelse. Det er et valg. 17 00:00:41,082 --> 00:00:44,419 - Pupaen har en rotte på sig! - Okay, fint. 18 00:00:44,419 --> 00:00:46,046 Måske bør væggene tørres af. 19 00:00:46,046 --> 00:00:49,674 Men få mig ikke til at gøre rent alene. Jeg er alene, bange, jeg er kun et barn. 20 00:00:49,674 --> 00:00:51,760 Dette scenarie er i vores ægtepagt. 21 00:00:51,760 --> 00:00:53,887 Jeg kan ikke læse. Jeg er et dumt barn. 22 00:00:53,887 --> 00:00:54,888 Ingen undskyldning. 23 00:00:54,888 --> 00:00:58,016 Lad os alle smutte. Undtagen Terry. Jeg vil være først i køen 24 00:00:58,016 --> 00:01:00,810 til det store kyllingenugget-sprøjtebassin. 25 00:01:01,394 --> 00:01:04,064 - Må robotfyren komme med? - Lad JK Sevens være. 26 00:01:04,064 --> 00:01:05,106 Han gør sin del. 27 00:01:05,106 --> 00:01:07,567 Hele huset har bare at være rent, når vi er tilbage. 28 00:01:07,567 --> 00:01:10,820 Ellers kan du ikke tage til de andre forlystelsesparker denne sommer. 29 00:01:10,820 --> 00:01:14,449 Det gælder også Chipotle indendørs skihytten. 30 00:01:14,449 --> 00:01:17,327 Korvo, det er det værste, du nogensinde har gjort mod mig. 31 00:01:17,327 --> 00:01:20,121 Og glem ikke at rydde op i baghaven. 32 00:01:20,121 --> 00:01:22,707 Åh gud! 33 00:01:33,134 --> 00:01:35,929 BAGHAVEN 34 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 Det viser sig, at våbnene, bakterierne og stålet 35 00:01:50,652 --> 00:01:54,239 var i vores hjerter hele tiden. 36 00:01:54,239 --> 00:01:56,491 Folket i Muren, der omskriver bøgerne, 37 00:01:56,491 --> 00:01:57,867 de gik glip af som store. 38 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 De løber vist tør for krudt og improviserer. 39 00:01:59,911 --> 00:02:01,663 - Bakterier. - Det er rigtigt. 40 00:02:03,039 --> 00:02:04,791 Hej. Hvem vil have paella? 41 00:02:04,791 --> 00:02:08,169 - Er det ormestykker, jeg dufter? - Overraskelse. 42 00:02:08,169 --> 00:02:09,879 Jeg fandt to ved hegnet. 43 00:02:12,465 --> 00:02:16,052 Montez, det liv, vi byggede her ved vandpølen. 44 00:02:16,052 --> 00:02:19,639 Det er første gang, siden jeg krympede, at jeg virkelig har været glad. 45 00:02:19,639 --> 00:02:21,349 Det her sted er noget særligt. 46 00:02:21,349 --> 00:02:25,103 Sikkert og skjult. Alt det vand, vi har brug for. 47 00:02:25,103 --> 00:02:27,897 Men det er også så afsides fra samfundet. 48 00:02:27,897 --> 00:02:30,567 Alle, jeg stoler på eller holder af, er lige her. 49 00:02:30,567 --> 00:02:33,736 Jeg tænker bare på, hvad, hvis folk derude lider? 50 00:02:33,736 --> 00:02:37,699 Du er en god mand, men at beskytte Pezlie er det, der betyder noget nu. 51 00:02:37,699 --> 00:02:38,950 Fuck alle andre. 52 00:02:38,950 --> 00:02:42,620 Totalt. Fuck dem lige i fjæset. 53 00:02:43,329 --> 00:02:45,790 Jeg går på jagt efter nogle ingredienser. 54 00:02:45,790 --> 00:02:47,500 Vi skal have foie græs i aften. 55 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 Kan du sige "forfærdeligt ordspil?" 56 00:02:50,128 --> 00:02:51,546 Forfærdeligt ordspil! 57 00:02:51,546 --> 00:02:53,047 Sådan. 58 00:03:00,972 --> 00:03:02,974 Der kommer ikke nogen. Lad os smutte. 59 00:03:05,268 --> 00:03:08,771 {\an8}Kom nu. Jeg kan også lide Sofia, men hun er i Basketballburgh. 60 00:03:08,771 --> 00:03:10,064 {\an8}Det er der, vi må hen. 61 00:03:10,190 --> 00:03:13,610 {\an8}Jeg siger det ikke, fordi det er lørdag, og der er en blackjack-turnering. 62 00:03:13,610 --> 00:03:15,778 {\an8}Jeg vil undgå det sted som pesten. 63 00:03:15,778 --> 00:03:17,071 Goddag. 64 00:03:17,071 --> 00:03:21,242 Ville du nogensinde sætte vognen før hesten? 65 00:03:21,242 --> 00:03:24,454 {\an8}Var det kode? Oscar gav os ikke en kode. 66 00:03:24,454 --> 00:03:27,624 {\an8}Kender I Oscar? Hvordan har den gamle skiderik det? 67 00:03:27,624 --> 00:03:29,751 {\an8}- Han er død. - Mand, det er surt. 68 00:03:29,751 --> 00:03:31,085 {\an8}Oscar var en guttermand. 69 00:03:31,085 --> 00:03:33,963 {\an8}Gid, jeg ikke havde kaldt ham en skiderik lige nu. 70 00:03:33,963 --> 00:03:38,509 {\an8}Hvor er vognen med mad? 71 00:03:38,509 --> 00:03:40,970 Jeg ved, at maden var et dække. Hanen er væk. 72 00:03:40,970 --> 00:03:43,681 Dusørjægeren på øglen tog den med Oscars niece. 73 00:03:43,681 --> 00:03:45,516 Pokkers! Jeg havde brug for den hane. 74 00:03:45,516 --> 00:03:46,601 {\an8}Jeg er ligeglad. 75 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 {\an8}Han torturerer måske Sofia lige nu. 76 00:03:48,603 --> 00:03:50,438 {\an8}At få hanen og bruge den til at tænde 77 00:03:50,438 --> 00:03:52,899 {\an8}for vandet i gården igen vil redde hundredvis af liv. 78 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 Jeg forstår, det er vigtigt, og vi kan finde hanen. 79 00:03:56,027 --> 00:03:58,238 Men du må hjælpe mig med at redde pigen. 80 00:03:58,238 --> 00:04:01,616 Fint. Men hvis Albert har dem, rykker han hurtigt. 81 00:04:01,616 --> 00:04:04,160 Vi har brug for et sted, hvor vi kan lægge en plan. 82 00:04:04,702 --> 00:04:07,956 Ja, vi kan bruge mit hus. Vi må være hurtige. 83 00:04:08,873 --> 00:04:11,167 Velkommen til BASKETBALLBURGH 84 00:04:18,800 --> 00:04:21,928 Hjælp! 85 00:04:22,595 --> 00:04:23,930 Luk... mig... 86 00:04:23,930 --> 00:04:25,181 - ...ud! - Stop. 87 00:04:25,181 --> 00:04:26,474 Bare gå, okay. 88 00:04:26,474 --> 00:04:28,893 Fortæl dine terroristvenner, at vi behandlede dig godt. 89 00:04:28,893 --> 00:04:31,646 {\an8}Men gør ikke nogen fortræd. 90 00:04:31,646 --> 00:04:33,940 {\an8}Hvad? Det er dig, der er voldelig. 91 00:04:33,940 --> 00:04:36,818 Basketballburghianere tyer ikke til vold. 92 00:04:36,818 --> 00:04:39,612 {\an8}Jeres dusørjæger dræbte min onkel. 93 00:04:39,612 --> 00:04:42,573 {\an8}Han jagtede os i gården og prøvede også at dræbe mig. 94 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 {\an8}Hvad? Det ville han aldrig gøre. 95 00:04:44,993 --> 00:04:47,662 {\an8}Vagter, hent Lille Richard. 96 00:04:47,662 --> 00:04:50,123 {\an8}- Det kalder vi ham på grund af... - Hans lille pik, ja. 97 00:04:50,123 --> 00:04:52,792 - Det kan jeg godt huske. - Taler I om min pik? 98 00:04:52,792 --> 00:04:56,170 Dræbte du nogen, da du fik hanen tilbage? 99 00:04:56,963 --> 00:04:58,923 Det er imod reglerne. 100 00:04:58,923 --> 00:05:01,050 {\an8}- Han lyver. - Lille Richard? 101 00:05:01,050 --> 00:05:04,846 {\an8}Det er muligt, at nogen døde. 102 00:05:04,846 --> 00:05:06,764 Du halshuggede min onkel. 103 00:05:06,764 --> 00:05:08,016 Pokkers! Så du det? 104 00:05:08,016 --> 00:05:11,519 {\an8}Jeg er dybt skuffet over dig, Lille Richard. 105 00:05:11,519 --> 00:05:15,064 {\an8}At dræbe folk er, hvad bøllerne og den såkaldte modstandsbevægelse gør, 106 00:05:15,064 --> 00:05:19,777 men her i Basketballburgh har vi en højere standard. 107 00:05:19,777 --> 00:05:21,154 Undskyld. 108 00:05:24,490 --> 00:05:26,701 Du svor, du havde ændret dig. 109 00:05:26,701 --> 00:05:30,121 Denne gang må du lide konsekvenserne. 110 00:05:30,121 --> 00:05:31,331 Før ham i arresten. 111 00:05:31,331 --> 00:05:34,208 Rør mig ikke! Før mig ikke væk! Nej! 112 00:05:34,208 --> 00:05:36,419 - Hvad vil I gøre ved ham? - Han vil stå for retten. 113 00:05:36,419 --> 00:05:37,920 Vil du blive og vidne? 114 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Jeg er den, der er smuttet. 115 00:05:39,422 --> 00:05:43,134 Retssystemet fungerer kun, hvis vi deltager i det. 116 00:05:43,134 --> 00:05:45,428 Men jeg forstår. 117 00:05:45,428 --> 00:05:48,639 Jeg beklager dit tab. 118 00:05:48,639 --> 00:05:51,809 Hvis jeg kunne, ville jeg give dig en million onkler. 119 00:05:52,769 --> 00:05:54,896 Tak. Jeg havde kun brug for én. 120 00:05:54,896 --> 00:05:57,315 Selvfølgelig. Lad mig følge dig ud. 121 00:05:58,399 --> 00:06:02,528 Jeg ved, det ikke er helt som Omaha eller de andre moderne byer fra før, 122 00:06:02,528 --> 00:06:05,448 men det er pokkers tæt på. 123 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Vi har endda et Nashville kyllingested. 124 00:06:08,826 --> 00:06:12,163 {\an8}- Er det en kaffebar? - Brygget af kaffegrums 125 00:06:12,163 --> 00:06:14,791 {\an8}fra én skraldespand. Kan du se lysene? 126 00:06:14,791 --> 00:06:18,461 {\an8}Vi tænder dem for første gang i aften som den store åbning af markedet. 127 00:06:18,461 --> 00:06:20,713 - Hvad? - Gårdmarkedet? 128 00:06:20,713 --> 00:06:22,090 Har du ikke hørt det? 129 00:06:22,673 --> 00:06:26,177 Jeg havde for travlt med at blive jagtet af din morderiske dusørjæger. 130 00:06:26,177 --> 00:06:30,264 Touché. Jeg ved, det virker overfladisk, når du har lidt sådan et tab, 131 00:06:30,264 --> 00:06:33,309 men Basketballburgh er mere end bare en by. 132 00:06:33,309 --> 00:06:37,563 {\an8}Det er et symbol. Starten på en ny æra for os alle. 133 00:06:37,563 --> 00:06:40,108 Hvorfor stjal I vandhanerne? 134 00:06:40,108 --> 00:06:41,359 Jeg stjal dem ikke. 135 00:06:41,359 --> 00:06:45,613 Jeg skjulte dem for krigsherrer og psykopater, der vil kontrollere vandet. 136 00:06:45,613 --> 00:06:50,535 Det kan hurtigt blive Mad Max Fury Road, hvis vi ikke passer på. 137 00:06:51,035 --> 00:06:53,621 {\an8}Se der, det er gårdens første bank. 138 00:06:53,621 --> 00:06:57,917 {\an8}Fra i dag kan alle bytte Yardbucks for vand. 139 00:06:57,917 --> 00:07:00,211 Så det handler om Yardbucks? 140 00:07:00,211 --> 00:07:05,174 Ja. At skabe efterspørgsel efter Yardbucks er måden, jeg starter en økonomi. 141 00:07:05,174 --> 00:07:08,928 Byttesystemet må dø, så civilisationen kan vokse. 142 00:07:08,928 --> 00:07:13,266 Jeg vil skabe et system, der ophæver behovet for en lille despot. 143 00:07:13,266 --> 00:07:15,810 Det er bare min drøm. 144 00:07:16,853 --> 00:07:18,396 Mit lidenskabsprojekt. 145 00:07:18,980 --> 00:07:21,691 Når denne søde dame stiger op i himlen, 146 00:07:21,691 --> 00:07:24,444 vil du kunne se hele haven. 147 00:07:24,444 --> 00:07:26,696 Albert, jeg skal sy lidt på kurven, 148 00:07:26,696 --> 00:07:29,157 men vi bør kunne starte til tiden. 149 00:07:29,157 --> 00:07:30,950 Sofia, det er Mia. 150 00:07:30,950 --> 00:07:32,994 Hun organiserede ballonens restaureringen. 151 00:07:32,994 --> 00:07:36,456 Du husker det nok ikke, men du hilste på mig, 152 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 da jeg først kom ind i Muren. 153 00:07:38,166 --> 00:07:39,542 Selvfølgelig gør jeg det. 154 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 Kapselhat i størrelse to, ikke? 155 00:07:42,503 --> 00:07:45,047 Jeg husker altid dem, der havde en gnist. 156 00:07:45,047 --> 00:07:47,633 Undskyld mig. Jeg kan se, bandet stiller op, 157 00:07:47,633 --> 00:07:49,802 må sørge for, at de ikke spiller "Hey, ya!" 158 00:07:49,802 --> 00:07:51,095 Snarere "Hey, nej." 159 00:07:51,095 --> 00:07:52,346 Jeg må hellere gå. 160 00:07:52,346 --> 00:07:54,891 Går du, før markedet starter? 161 00:07:54,891 --> 00:07:58,811 Jeg... Tror du, Albert er en god fyr? 162 00:07:58,811 --> 00:08:01,939 Ja. Jeg har set alle komme til den mur gennem årene. 163 00:08:01,939 --> 00:08:03,524 Albert er den ægte vare. 164 00:08:03,524 --> 00:08:05,651 Bandet er meget begrænset i, hvad de kan spille. 165 00:08:05,651 --> 00:08:06,777 Det bliver "Hey, Ya." 166 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 Sofia, vil du stadig have et kort, så du kan komme ud af byen? 167 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 Jeg tror, jeg bliver til markedet. 168 00:08:12,283 --> 00:08:14,076 Hey, ya! Pokkers! 169 00:08:14,076 --> 00:08:16,454 Så lang tid tager det at få den på hjernen. 170 00:08:18,956 --> 00:08:22,043 Kom nu, Hedge, folk leder efter en taber-gambler med et pindsvin, 171 00:08:22,043 --> 00:08:23,794 ikke en taber-gambler med en mus. 172 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 Det tager for lang tid. Hun kommer snart tilbage. 173 00:08:26,339 --> 00:08:28,508 Kan vi tale planen igennem en gang til? 174 00:08:28,508 --> 00:08:29,800 Har vi brug for ørerne? 175 00:08:29,800 --> 00:08:32,428 Ørerne skal se ægte ud for at komme forbi vagterne. 176 00:08:32,428 --> 00:08:33,971 Hvem er det? 177 00:08:33,971 --> 00:08:35,973 - Pis. - Hej, du er Cherie. 178 00:08:35,973 --> 00:08:37,850 Du godeste, Cherie er i live. 179 00:08:37,850 --> 00:08:39,435 Er du en del af Modstandsbevægelsen? 180 00:08:39,435 --> 00:08:41,604 Du har løjet for mig hele tiden. 181 00:08:41,604 --> 00:08:43,064 Jeg er ikke bygget som dig. 182 00:08:43,064 --> 00:08:45,900 Jeg kan ikke se på, mens de Basketballburgh-svin 183 00:08:45,900 --> 00:08:47,276 forårsager smerte og lidelse. 184 00:08:47,276 --> 00:08:49,779 Hvis du kom med os, ville ingen stå i vejen for os. 185 00:08:49,779 --> 00:08:50,947 I vejen for hvad? 186 00:08:51,781 --> 00:08:53,366 Nej, jeg vil ikke engang vide det. 187 00:08:53,366 --> 00:08:55,409 Albert kontrollerer alle vandhanerne nu. 188 00:08:55,409 --> 00:08:59,705 Men hvis vi kan befri bare én, kan vi sprøjte gratis vand til hele gården. 189 00:08:59,705 --> 00:09:02,875 - Kom med os. - Gården er værre end nogensinde. 190 00:09:02,875 --> 00:09:04,877 Græsset er dødt. Folk er desperate. 191 00:09:04,877 --> 00:09:06,712 Det er Muren om igen. 192 00:09:06,712 --> 00:09:07,964 Jeg er ligeglad. 193 00:09:07,964 --> 00:09:10,633 Kun min datters sikkerhed betyder noget. 194 00:09:10,633 --> 00:09:12,134 Jeg er færdig med politik. 195 00:09:12,134 --> 00:09:15,721 At beskytte Pezlie betyder at beskytte den verden, vi efterlader hende. 196 00:09:15,721 --> 00:09:18,432 Jeg har reddet Muren igen og igen. 197 00:09:18,432 --> 00:09:19,892 Det virker aldrig. 198 00:09:19,892 --> 00:09:22,478 Du er måske okay, men jeg er ikke. Jeg har gjort slemme ting. 199 00:09:22,478 --> 00:09:24,063 Jeg satte folks hoveder på pigge. 200 00:09:24,063 --> 00:09:27,066 Jeg skal balancere skalaen og gøre noget godt. 201 00:09:27,066 --> 00:09:29,527 Pezlie, sig farvel til onkel Monty. 202 00:09:29,527 --> 00:09:32,321 - Han bliver dræbt. - Farvel. 203 00:09:33,322 --> 00:09:36,242 Er I sammen? 204 00:09:36,242 --> 00:09:39,787 Nej, bare bofæller, der knalder... meget. 205 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 Jeg ved det ikke. Det er forvirrende. Lad os gå. 206 00:09:50,089 --> 00:09:51,132 Hvad laver du? 207 00:09:51,132 --> 00:09:52,717 Jeg stjæler denne hane. 208 00:09:53,384 --> 00:09:54,885 Det er derfor, du blev. 209 00:09:54,885 --> 00:09:56,679 Ja, Albert er en løgner. 210 00:09:56,679 --> 00:10:00,516 Han er lige så besat af magt som Tim eller Sisto eller alle de andre. 211 00:10:00,516 --> 00:10:01,517 Nej. 212 00:10:01,517 --> 00:10:03,394 Albert er en hæderlig mand. 213 00:10:03,394 --> 00:10:05,896 Fortæl det til min onkel Oscar, som han fik dræbt. 214 00:10:07,398 --> 00:10:09,317 Hjælp mig med at få hanen ud herfra. 215 00:10:09,317 --> 00:10:10,443 Du kan stole på mig. 216 00:10:10,443 --> 00:10:12,153 Du kender bare ikke sandheden. 217 00:10:12,987 --> 00:10:14,780 Hvad laver du? Mia! 218 00:10:15,364 --> 00:10:16,532 Undskyld. 219 00:10:16,532 --> 00:10:21,287 Og derfor erklærer jeg i dag, at farerne ved grænsen ikke længere er... 220 00:10:21,287 --> 00:10:22,622 Strammere. 221 00:10:22,622 --> 00:10:26,083 Gården vil træde i karakter. 222 00:10:27,126 --> 00:10:29,295 Hej chef. Flot korset. 223 00:10:29,295 --> 00:10:31,213 Nemlig, det er en stor dag. 224 00:10:31,213 --> 00:10:34,258 Det skal se ud, som om jeg ikke spiser og drikker mere end andre. 225 00:10:34,258 --> 00:10:35,926 Du blev ikke set, vel? 226 00:10:35,926 --> 00:10:37,178 Nej, jeg var forsigtig. 227 00:10:37,178 --> 00:10:39,221 Det er surt at skulle gemme sig under markedet. 228 00:10:39,221 --> 00:10:40,681 Jeg ville prøve forlystelserne. 229 00:10:40,681 --> 00:10:44,727 Det kommer du til, men først skal den lille kælling tro, du er for retten. 230 00:10:44,727 --> 00:10:47,271 Jeg ved det, men de har stegte insekter. 231 00:10:47,271 --> 00:10:50,900 Snart vil Sofia fortælle mig alt, hvad hendes onkel vidste, 232 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 og jeg kan udslette den sidste del af modstandsbevægelsen. 233 00:10:53,611 --> 00:10:58,157 Så vil kontrollen over vandet og haven være min. 234 00:10:58,157 --> 00:10:59,825 Det ville være stort, mand. 235 00:10:59,825 --> 00:11:03,496 Ikke? Og jeg behøvede ikke samle en hær eller starte en kult for at gøre det. 236 00:11:03,496 --> 00:11:06,165 Jeg måtte bare ty til god, gammeldags grådighed. 237 00:11:06,165 --> 00:11:08,834 Kan jeg ikke bare torturere pigen og få informationen hurtigt? 238 00:11:08,834 --> 00:11:12,755 Sikke en Lille Richard-ting at sige. Dig og din tortur. 239 00:11:12,755 --> 00:11:14,090 Jeg elsker det. 240 00:11:14,090 --> 00:11:15,508 Lad os se, hvordan dagen går. 241 00:11:15,508 --> 00:11:19,053 Hvis hun ikke spytter ud, kan du skære nogle af hendes fingre af. 242 00:11:19,053 --> 00:11:19,970 Ja da! 243 00:11:20,680 --> 00:11:22,431 - Hørte du noget? - Undskyld. 244 00:11:22,431 --> 00:11:23,766 Jeg troede, den var stille. 245 00:11:23,766 --> 00:11:27,728 Det lugter måske af stegt insekt, men jeg sværger, jeg ikke spiste nogen. 246 00:11:31,649 --> 00:11:32,566 Du havde ret. 247 00:11:32,566 --> 00:11:35,695 Lille Richard er på fri fod, og Albert vil vide, hvad du ved. 248 00:11:35,695 --> 00:11:37,488 De vil torturere dig. 249 00:11:37,488 --> 00:11:40,074 Jeg vidste det. Jeg sagde jo, han var en skiderik. 250 00:11:40,074 --> 00:11:43,619 Jeg ved det. Jeg er så ked af det. Hvordan kan jeg hjælpe? 251 00:11:43,619 --> 00:11:44,620 Hvis du finder ud af, 252 00:11:44,620 --> 00:11:47,581 hvordan vi får hanen ud af Basketballburgh, uden at nogen ser det, 253 00:11:47,581 --> 00:11:49,375 ville det være virkelig sejt. 254 00:11:50,584 --> 00:11:53,087 {\an8}Velkommen til BASKETBALLBURGH FØRSTE ÅRLIGE GÅRDMARKED 255 00:11:58,384 --> 00:12:00,344 SPILLEAUTOMATER 256 00:12:03,639 --> 00:12:07,143 Når jeg siger: "Og vi vil træde i karakter," 257 00:12:07,143 --> 00:12:10,396 sender du ballonen op med vores to æresgæster. 258 00:12:10,396 --> 00:12:13,065 De bliver de første, der ser den store udsigt. 259 00:12:13,065 --> 00:12:15,860 Tak, Albert. Du er virkelig en god fyr. 260 00:12:15,860 --> 00:12:18,028 - Ja, Albert. - Taletid. 261 00:12:19,488 --> 00:12:23,826 Velkommen, små folk, til det første 262 00:12:23,826 --> 00:12:25,745 Gårdmarked! 263 00:12:25,745 --> 00:12:27,830 KASINO 264 00:12:27,830 --> 00:12:30,458 Jeg ville ønske, jeg var dernede. 265 00:12:30,458 --> 00:12:33,586 Er det en sabelsuger? For pokker da! 266 00:12:34,670 --> 00:12:39,133 I dag står vi på tærsklen til en lys fremtid. 267 00:12:39,133 --> 00:12:44,138 De vilde vest-dage er forbi, og bytteøkonomien må slutte 268 00:12:44,138 --> 00:12:45,514 med dem. 269 00:12:45,514 --> 00:12:46,891 Hvor er I fra? 270 00:12:46,891 --> 00:12:51,270 Skuespillere fra amfiteateret i Frisbee, ved hundelorten. 271 00:12:51,270 --> 00:12:54,440 Vi opfører Mus og mænd til efteråret. Det er musen. 272 00:12:54,440 --> 00:12:57,276 Fedt. Den hundelort er enorm. God fornøjelse. 273 00:12:57,276 --> 00:13:00,988 Yardbucks er nøglen til økonomisk forandring. 274 00:13:00,988 --> 00:13:04,992 Min intelligens siger mig, det er der, Albert opbevarer hanerne. 275 00:13:04,992 --> 00:13:08,829 Og min intelligens siger mig, at roulettehjulet kan slås. 276 00:13:08,829 --> 00:13:10,289 Se, det er på skrå. 277 00:13:10,289 --> 00:13:12,917 Bevar fokus. Vi skal hen til det vinglas. 278 00:13:13,793 --> 00:13:15,044 Vent et øjeblik. 279 00:13:15,044 --> 00:13:17,046 Er det en mælkemus? 280 00:13:17,046 --> 00:13:19,340 Jeg har ikke drukket musemælk siden Muren. 281 00:13:19,340 --> 00:13:21,342 Hej, musemand, vent! 282 00:13:21,342 --> 00:13:23,427 Lort! Vi har ikke nogen mælk. 283 00:13:23,427 --> 00:13:26,222 Stemmen... lyder bekendt. 284 00:13:26,222 --> 00:13:28,015 Far? Nej, vent! 285 00:13:28,015 --> 00:13:31,393 Svin! Tror du, du kan snige dig ind igen, uden jeg finder ud af det? 286 00:13:31,393 --> 00:13:32,603 Hvor er mine penge? 287 00:13:33,103 --> 00:13:35,022 Vi ønsker ikke ballade. 288 00:13:38,609 --> 00:13:41,111 Fra i dag vil den første bank i gården 289 00:13:41,111 --> 00:13:43,906 acceptere Yardbuck-betalinger for vand, 290 00:13:43,906 --> 00:13:46,158 og for at fejre det giver banken 291 00:13:46,158 --> 00:13:49,328 fem gratis Yardbucks til alle her. 292 00:13:49,328 --> 00:13:51,372 - Dit svin! - Hej! 293 00:13:53,290 --> 00:13:55,584 Den store tørke er forbi. 294 00:14:00,047 --> 00:14:02,007 Chef, det er Modstandsbevægelsen. De er her. 295 00:14:02,007 --> 00:14:03,175 Anhold dem! 296 00:14:05,386 --> 00:14:07,054 Det gik hurtigt ad helvede til. 297 00:14:07,054 --> 00:14:09,557 - For fanden, det er Gavin. - Kender du den fyr? 298 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 Han troede nok, jeg skulle reddes. 299 00:14:11,600 --> 00:14:13,352 I stedet ødelægger han min plan. 300 00:14:13,352 --> 00:14:14,895 Forbandede mænd! 301 00:14:14,895 --> 00:14:16,397 Hans mus er ret sød. 302 00:14:21,151 --> 00:14:22,820 Dræb dem! 303 00:14:22,820 --> 00:14:26,824 I små kællinger er heldige. Den gamle mig ville skære hoveder af. 304 00:14:26,824 --> 00:14:28,200 Vi må afsted nu. 305 00:14:32,663 --> 00:14:34,206 Stop den ballon! 306 00:14:34,206 --> 00:14:36,083 Hanen er for tung. 307 00:14:36,083 --> 00:14:37,710 Den tynger os. 308 00:14:38,502 --> 00:14:41,005 Få den derhen, hvor den skal hen. 309 00:14:41,005 --> 00:14:43,257 Mia, nej! 310 00:14:44,967 --> 00:14:47,887 Hun er heldig, at roulettehjulet var i sådan en vindbar vinkel. 311 00:14:47,887 --> 00:14:50,014 Hvor er mine penge? 312 00:14:50,014 --> 00:14:51,265 Sofia! 313 00:14:51,265 --> 00:14:53,225 Gavin, jeg har hanen. 314 00:14:53,225 --> 00:14:55,644 Prøv måske at slå igen lidt. 315 00:15:07,031 --> 00:15:09,199 Tak. Hedgey. Ekstra mad til dig i aften. 316 00:15:09,199 --> 00:15:10,159 Afsted! 317 00:15:11,493 --> 00:15:14,330 Ja, vi vinder. Kys mig i røven, Alvin! 318 00:15:15,122 --> 00:15:17,917 For pokker, Sofia. Det er derfor, du ikke taler sådan. 319 00:15:17,917 --> 00:15:20,878 Hvis hun får den hane, bliver hele min planet ødelagt. 320 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 Hvilket betyder, I ikke bliver betalt, idioter. 321 00:15:27,676 --> 00:15:29,637 Jeg ville ønske, vi havde en bedre plan. 322 00:15:29,637 --> 00:15:31,805 Jeg ville ønske, du ikke var en taber-gambler, 323 00:15:31,805 --> 00:15:34,224 men man må danse med den, der inviterede dig. 324 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 Tid til at dø for at ødelægge markedet. 325 00:15:44,401 --> 00:15:45,444 Var det en elastik? 326 00:15:45,444 --> 00:15:47,446 {\an8}Jeg er elastik og lim. 327 00:15:47,446 --> 00:15:51,075 Det, der eksploderer ud af mig, gør dig til grød! 328 00:15:55,162 --> 00:15:58,207 Cherie, du er her for at redde os. 329 00:15:58,207 --> 00:15:59,500 Fandt du en babysitter? 330 00:16:00,292 --> 00:16:01,794 Jeg gav hende hostesaft. 331 00:16:05,297 --> 00:16:06,632 Øgleangreb! 332 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 Hjælp! 333 00:16:14,348 --> 00:16:15,599 Sådan, gutter. 334 00:16:15,599 --> 00:16:18,268 Jeg betaler dobbelt overtid i aften. 335 00:16:18,978 --> 00:16:20,354 Jeg er løbet tør for elastik. 336 00:16:20,354 --> 00:16:23,983 Se her, gratis Yardbucks! 337 00:16:29,571 --> 00:16:30,823 Gratis Yardbucks! 338 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 Jeg kunne købe vand med dem. 339 00:16:37,913 --> 00:16:38,956 Tag ikke pengene. 340 00:16:38,956 --> 00:16:41,375 Jeg betaler dig for ikke at tage pengene. 341 00:16:41,375 --> 00:16:42,418 Godt forsøg, taber. 342 00:16:42,418 --> 00:16:45,838 Det er det, der sker, når man sætter sin lid til Yardbucks. 343 00:17:10,779 --> 00:17:12,990 Giv mig, hvad jeg vil have, eller jeg smider hende. 344 00:17:12,990 --> 00:17:15,117 Det er forbi. Din by brænder. 345 00:17:24,501 --> 00:17:26,378 Hjælp mig! 346 00:17:26,378 --> 00:17:28,422 Vi må væk herfra. 347 00:17:28,422 --> 00:17:30,340 - Hvad med Albert? - Vi lader ham dø. 348 00:17:30,340 --> 00:17:34,762 Nej, han skal straffes for, hvad han har gjort, og dem han har såret. 349 00:17:42,936 --> 00:17:45,439 Basketballburgh. 350 00:17:45,439 --> 00:17:48,317 Basketballburgh er brændt. 351 00:17:53,781 --> 00:17:55,741 Ild. 352 00:18:02,039 --> 00:18:03,373 Tak, fordi du kom tilbage. 353 00:18:03,373 --> 00:18:06,960 Det var en sød gestus, selvom jeg allerede havde styr på det. 354 00:18:06,960 --> 00:18:08,545 Ja, velbekomme. 355 00:18:08,545 --> 00:18:11,882 Tak, fordi du mindede mig mig om, hvordan det føles at holde af folk. 356 00:18:11,882 --> 00:18:15,886 Sofia! Så du mig kaste pengene? 357 00:18:16,428 --> 00:18:19,723 Jeg sagde: "Kom og tag jeres Yardbuck, kællinger!" 358 00:18:23,060 --> 00:18:24,478 Jeg vil have dig. 359 00:18:24,478 --> 00:18:27,523 Se den sten derovre. 360 00:18:27,523 --> 00:18:30,859 Det er nok den sejeste sten, jeg nogensinde har set. 361 00:18:30,859 --> 00:18:32,653 Godt gået, I små skiderikker. 362 00:18:32,653 --> 00:18:34,488 Hele baghaven er brændt ned. 363 00:18:34,488 --> 00:18:36,406 Jeg håber, det var det værd. 364 00:18:36,406 --> 00:18:38,325 Måske skulle vi have holdt os væk. 365 00:18:38,325 --> 00:18:39,743 Nej, du havde ret. 366 00:18:39,743 --> 00:18:42,246 Jeg har flygtet fra min skæbne for længe. 367 00:18:42,246 --> 00:18:44,748 Jeg vil ikke opfostre Pezlie til at gemme sig. 368 00:18:44,748 --> 00:18:47,376 Hun skal se, at vi former vores egen verden. 369 00:18:47,376 --> 00:18:49,545 Dø! 370 00:18:52,381 --> 00:18:53,257 Øgle! 371 00:18:54,842 --> 00:18:58,011 Øgler æder bare folk, når de får chancen. 372 00:18:58,011 --> 00:18:59,263 Det giver vel mening. 373 00:19:00,139 --> 00:19:02,057 Få ikke nogen ideer. 374 00:19:05,269 --> 00:19:08,689 Endelig er det dumme hus åndssvagt rent 375 00:19:08,689 --> 00:19:10,399 og ikke et øjeblik for tidligt. 376 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 Familien er få øjeblikke væk. 377 00:19:12,234 --> 00:19:15,529 Nej, nej! Hvad fanden? 378 00:19:15,529 --> 00:19:18,782 Pupa? Beskidte rotte? I har brændt haven ned. 379 00:19:18,782 --> 00:19:21,743 Det ligner lort. Jeg stolede på jer, beskidte rotter. 380 00:19:21,743 --> 00:19:23,328 Lille marked, små folk. 381 00:19:23,328 --> 00:19:24,538 Hold op med vrøvle. 382 00:19:24,538 --> 00:19:27,291 Fatter du ikke, at Korvo vil bebrejde mig for det, I gjorde? 383 00:19:27,291 --> 00:19:28,792 Vent. Vi har rumvæsenting. 384 00:19:30,878 --> 00:19:35,299 Gør levende-strålen! En stråle vi sjovt nok ikke bruger ofte. 385 00:19:40,512 --> 00:19:42,806 Hvorfor er den stråle så længe om at gøre ting levende? 386 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 Hej. Hvordan var Aquarby's? 387 00:19:47,060 --> 00:19:49,146 - Det var fantastisk. - Ja! 388 00:19:49,146 --> 00:19:52,566 - Jeg lugter stadig af sødt oksekød! - Du har bare at have gjort rent! 389 00:19:52,566 --> 00:19:54,902 Jeg er bare så glad for at se dig. 390 00:19:54,902 --> 00:19:56,278 Lad mig kysse din finger. 391 00:19:58,155 --> 00:20:00,532 - Hvorfor distraherer du os? - Det gør jeg ikke. 392 00:20:01,074 --> 00:20:03,035 - Er det Cherie? - Hun ved, hvad vi skal gøre. 393 00:20:04,203 --> 00:20:07,080 De stakkels mennesker mistede alt. 394 00:20:07,080 --> 00:20:10,626 Hvem ved, hvilken galning vil prøve at blive deres leder nu. 395 00:20:12,419 --> 00:20:15,172 Jeg kæmpede mod Duke i Den Store Murkrig. 396 00:20:15,172 --> 00:20:17,257 Jeg blev forrådt af Tim. 397 00:20:17,257 --> 00:20:21,220 Jeg gik ind på de lavere niveauer og dræbte myggene. 398 00:20:21,220 --> 00:20:24,723 Og jeg kæmpede mod søster Sisto for at redde mit barn. 399 00:20:24,723 --> 00:20:29,603 Jeg prøvede aldrig at tage magten, men jeg tog fejl. 400 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 I har ikke brug for en helt. 401 00:20:31,104 --> 00:20:34,024 Muren har brug for en dronning! 402 00:20:34,024 --> 00:20:35,817 Cherie, hvad gør du? 403 00:20:36,360 --> 00:20:39,238 Jeg tager endelig magten. 404 00:20:39,905 --> 00:20:41,615 Vil I have min hjælp? 405 00:20:42,324 --> 00:20:43,784 Så buk! 406 00:21:06,056 --> 00:21:08,016 Huset så godt ud, men haven... 407 00:21:09,226 --> 00:21:10,560 Haven ser super ud. 408 00:21:10,560 --> 00:21:12,771 - Du overraskede mig, Terry. - Nemlig. 409 00:21:12,771 --> 00:21:14,648 Giv mig den ros. Jeg fortjener den. 410 00:21:37,129 --> 00:21:38,213 Jeg er i live. 411 00:21:40,924 --> 00:21:42,426 Men hvem fanden er jeg? 412 00:22:25,510 --> 00:22:27,512 Tekster af: Thomas Nicholson