1
00:00:09,551 --> 00:00:10,844
Raios! Para de apitar.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,347
- Coisa estúpida!
- Bem, adoro esse som.
3
00:00:14,347 --> 00:00:17,892
E para já com essa porcaria, mamacita.
Vamos ao salão de jogos.
4
00:00:17,892 --> 00:00:20,812
Vão lançar um novo jogo de VR,
Convés Inferior de um Iate à Vela.
5
00:00:20,812 --> 00:00:23,356
- Não posso, isto é importante.
- Não quero saber. Ouve só.
6
00:00:23,356 --> 00:00:25,191
Esqueceram-se de atar uma defensa
7
00:00:25,191 --> 00:00:27,152
e a popa está a roçar na doca.
8
00:00:27,152 --> 00:00:29,654
Não posso ir ao salão.
Tenho de consertar este sinal.
9
00:00:29,654 --> 00:00:32,365
Permite-me contrariar isso
com o meu modo chorão.
10
00:00:33,408 --> 00:00:36,536
Korvo, não é possível
que isto seja mais importante
11
00:00:36,536 --> 00:00:41,207
do que dois maridos a assistirem
a um evento VR exclusivo juntos?
12
00:00:41,207 --> 00:00:43,918
Adorava ver o Andy Cohen a ser
um cabrãozinho em VR,
13
00:00:43,918 --> 00:00:45,670
- mas hoje não.
- Vá lá!
14
00:00:45,670 --> 00:00:49,174
Põe isso de lado
e aproveita a cultura da Terra comigo.
15
00:00:49,174 --> 00:00:51,301
Este é o sinal de emergência que partiste
16
00:00:51,301 --> 00:00:53,261
quando entornaste uma V8 em cima.
17
00:00:53,261 --> 00:00:57,015
Desculpa por ter tido sede
de mais de sete legumes.
18
00:00:57,015 --> 00:00:58,850
Tudo aqui apita. O que interessa?
19
00:00:58,850 --> 00:01:02,228
- Está a transmitir as nossas coordenadas.
- E?
20
00:01:02,228 --> 00:01:04,856
Se algum ciborgue no quadrante
captar o sinal,
21
00:01:04,856 --> 00:01:07,859
pode obter a nossa localização
e assimilar-nos.
22
00:01:07,859 --> 00:01:11,196
Os ciborgues eram um mito que os anciãos
inventaram para irmos dormir a horas.
23
00:01:11,196 --> 00:01:13,573
Não quero saber.
Não posso colocar a missão em risco.
24
00:01:13,573 --> 00:01:16,951
Gostava que soubesses que tudo ficaria bem
se te viesses divertir connosco.
25
00:01:16,951 --> 00:01:19,788
Gostava que te pudesse mostrar
que ser responsável é fixe.
26
00:01:20,747 --> 00:01:23,875
Espera. E se pudesse?
27
00:01:23,875 --> 00:01:26,044
Porque falas assim? Para, isso é cringe.
28
00:01:26,044 --> 00:01:28,046
Replicantes, reúnam-se.
29
00:01:28,046 --> 00:01:31,257
- Estamos em sarilhos?
- Estava só a explorar o meu corpo.
30
00:01:31,257 --> 00:01:35,595
O quê? Não. Vamos finalmente usar
o dispositivo "E Se" da nave.
31
00:01:35,595 --> 00:01:37,263
A sério? É isso mesmo.
32
00:01:37,263 --> 00:01:40,225
C'um caraças. Nem sabia
que tínhamos um dispositivo "E Se".
33
00:01:40,225 --> 00:01:42,060
O que é um dispositivo "E Se"?
34
00:01:42,060 --> 00:01:45,271
Um pedaço de tecnologia shlorpiana
para ver como a vida seria diferente,
35
00:01:45,271 --> 00:01:47,524
dependendo dos cenários que lhe dermos.
36
00:01:47,524 --> 00:01:50,443
Inspirado pela forma
como o fazem em Futurama?
37
00:01:50,443 --> 00:01:52,779
Não, é algo muito diferente.
38
00:01:52,779 --> 00:01:55,490
Não digas isso ou dizem-nos
que não o podemos fazer.
39
00:01:55,490 --> 00:01:58,785
Fantástico! Os Solar Opposites
vão ter o nosso próprio dia do "E Se".
40
00:01:58,785 --> 00:02:00,829
Podíamos fazer um monte
de cenários malucos.
41
00:02:00,829 --> 00:02:03,456
Isto vai ser do baril.
Disse isso bem?
42
00:02:03,456 --> 00:02:04,666
- Não.
- Fixe.
43
00:02:04,666 --> 00:02:08,253
Vamos, depressa.
Vamos fazer uns "E Ses"!
44
00:02:08,253 --> 00:02:10,797
Dia do "E Se"
Dia do "E Se"
45
00:02:11,214 --> 00:02:15,176
Tudo pode acontecer no Dia do "E Se"
46
00:02:15,176 --> 00:02:17,971
- E se
- Os Solars vivessem debaixo de água
47
00:02:17,971 --> 00:02:20,765
- E se
- O Terry fosse alérgico ao milho
48
00:02:20,765 --> 00:02:24,060
- E se
- A Jesse tivesse um bat mitzvah
49
00:02:24,060 --> 00:02:26,437
Se o Young Sheldon não tivesse nascido
50
00:02:26,563 --> 00:02:29,524
Se o Korvo tivesse um grande par
51
00:02:29,524 --> 00:02:33,444
E o Yum e o Pupa ganhassem um Tony
Por escreverem uma peça de teatro
52
00:02:33,444 --> 00:02:36,906
Estão prestes a descobrir
Pois tudo pode acontecer
53
00:02:37,073 --> 00:02:40,451
No Dia do "E Se"
54
00:02:40,451 --> 00:02:41,369
DIA DO "E SE"
55
00:02:44,998 --> 00:02:47,584
{\an8}Não acredito que temos
o nosso próprio dispositivo "E Se".
56
00:02:47,584 --> 00:02:49,586
{\an8}Vou perguntar: "E se fosse um yeti?"
57
00:02:49,586 --> 00:02:53,506
{\an8}Mal posso esperar para andar nu
de forma misteriosa enquanto cago na neve.
58
00:02:53,506 --> 00:02:55,175
{\an8}Perfeito, vamos ver isso de certeza.
59
00:02:55,175 --> 00:02:58,219
{\an8}Vou perguntar:
"E se tivesse dois laços na cabeça?"
60
00:02:58,219 --> 00:03:01,097
{\an8}Sonha mais alto, Jesse. Dez laços.
61
00:03:01,890 --> 00:03:03,808
{\an8}E se o ketchup soubesse a mostarda?
62
00:03:03,808 --> 00:03:06,019
{\an8}Vamos enlouquecer com uns "E Ses" malucos.
63
00:03:06,019 --> 00:03:08,021
{\an8}- Quero ser a primeira!
- Nem pensar, sou eu!
64
00:03:08,021 --> 00:03:09,480
{\an8}Todos teremos a nossa vez.
65
00:03:09,480 --> 00:03:11,065
{\an8}A ideia foi minha, sou o primeiro.
66
00:03:11,065 --> 00:03:14,485
{\an8}- Aisha, revela o dispositivo "E Se".
- A sair!
67
00:03:15,612 --> 00:03:17,155
Fixe!
68
00:03:18,448 --> 00:03:21,075
- Esperem lá um segundo.
- O que se passa?
69
00:03:21,075 --> 00:03:23,953
O botão "E Se"... Já foi premido.
70
00:03:25,246 --> 00:03:26,122
Como é que sabes?
71
00:03:26,122 --> 00:03:29,375
Normalmente, o cristal está no topo,
não rebaixado desta maneira.
72
00:03:29,375 --> 00:03:31,336
Veem? Devia estar assim.
73
00:03:31,336 --> 00:03:33,129
Vamos reiniciar para podermos começar!
74
00:03:33,129 --> 00:03:35,089
{\an8}- Não toques nisso!
- Para que foi isso?
75
00:03:35,089 --> 00:03:38,551
{\an8}- Não podemos reiniciar o botão.
- Porque não? Dá mesmo vontade de o fazer.
76
00:03:38,551 --> 00:03:41,763
{\an8}Porque não sabemos
há quanto tempo está ativado.
77
00:03:41,763 --> 00:03:44,015
{\an8}Vês? Está quente por estar ligado
há tanto tempo.
78
00:03:44,015 --> 00:03:47,018
{\an8}- O Terry não quer saber dessa merda.
- Não compreendes.
79
00:03:47,018 --> 00:03:48,561
Se está a funcionar há tanto tempo,
80
00:03:48,561 --> 00:03:51,314
já estamos dentro do "E Se" de alguém.
81
00:03:51,314 --> 00:03:54,651
Muito bem, Grande Moff Óbvio.
É por isso que temos de o desligar.
82
00:03:54,651 --> 00:03:57,445
Se o fizermos, a realidade
como a conhecemos acabará,
83
00:03:57,445 --> 00:03:59,989
e algo imprevisível das nossas vidas
84
00:03:59,989 --> 00:04:01,449
poderá mudar para pior.
85
00:04:01,449 --> 00:04:04,244
Acho que se nunca o desligarmos,
significa que alguém gostou
86
00:04:04,244 --> 00:04:06,287
- do seu "E Se".
- Exatamente.
87
00:04:06,287 --> 00:04:08,873
Alguém usou o dispositivo
e a sua vida melhorou.
88
00:04:08,873 --> 00:04:11,000
Não fui eu, queixo-me a toda a hora.
89
00:04:11,000 --> 00:04:15,505
Eu também, a minha vida é boa,
mas tenho sugestões, sabem?
90
00:04:15,505 --> 00:04:20,093
{\an8}Sim, eu seria a Sra. Austin Butler
se o tivesse usado, isso é certo.
91
00:04:20,093 --> 00:04:23,012
{\an8}Desculpem, mas não ser feliz não chega.
92
00:04:23,012 --> 00:04:25,932
{\an8}Não vamos reiniciar este botão
até sabermos
93
00:04:25,932 --> 00:04:27,725
{\an8}o que vai mudar nas nossas vidas.
94
00:04:27,725 --> 00:04:30,019
{\an8}Temos de fazer uma lista
de prós e contras para todos.
95
00:04:30,019 --> 00:04:33,564
{\an8}Korvo, não! As listas de prós e contras
levam aos diagramas de Venn!
96
00:04:33,564 --> 00:04:35,441
{\an8}Tragam o quadro branco!
97
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
QUEM TEM A MELHOR VIDA
98
00:04:37,360 --> 00:04:39,153
{\an8}E... feito.
99
00:04:39,153 --> 00:04:41,948
{\an8}Raios. Parece que todos temos
vidas incríveis.
100
00:04:41,948 --> 00:04:44,867
{\an8}Todos temos a mesma chance
de estragar a vida se o pressionarmos.
101
00:04:44,867 --> 00:04:46,786
{\an8}Que se lixe. Vou carregar nessa merda.
102
00:04:46,786 --> 00:04:47,996
- Não!
- É a mesma chance
103
00:04:47,996 --> 00:04:50,331
para a minha vida ficar uma merda.
Vou arriscar.
104
00:04:50,331 --> 00:04:51,624
- Eu também.
- Sim, alinho.
105
00:04:51,624 --> 00:04:53,918
Ninguém aqui tem uma vida má.
Porquê correr o risco?
106
00:04:53,918 --> 00:04:55,795
Houve uma canção sobre isso!
107
00:04:55,795 --> 00:04:58,506
{\an8}Sim, prometeram-nos um monte
de cenários "E Se" malucos.
108
00:04:58,506 --> 00:05:00,633
{\an8}Não aceitamos promessas quebradas, rei.
109
00:05:00,633 --> 00:05:03,428
{\an8}- Não sabem o que vamos perder.
- Descobrir vai ser divertido.
110
00:05:03,428 --> 00:05:05,346
{\an8}- Pensa na missão.
- Deixa a missão.
111
00:05:05,346 --> 00:05:09,183
{\an8}E se o "E Se" puser em perigo
o que estamos a fazer com o Pupa?
112
00:05:09,183 --> 00:05:11,436
Não estamos incomodados
com essa possibilidade.
113
00:05:11,436 --> 00:05:13,730
Também não está a correr muito bem
com o Pupa.
114
00:05:13,730 --> 00:05:17,400
Reiniciar o dispositivo
pode atrasar a missão?
115
00:05:17,400 --> 00:05:19,068
- Que importa?
- Bem, eu importo-me.
116
00:05:19,068 --> 00:05:20,653
Porquê? A tua vida não presta.
117
00:05:21,362 --> 00:05:24,699
Não queres enfiar o dedo
nesse grande botão vermelho?
118
00:05:24,699 --> 00:05:25,700
Esgana-me e preme-o.
119
00:05:25,700 --> 00:05:27,869
Não me tentes seduzir
para concordar contigo.
120
00:05:27,869 --> 00:05:30,705
Tenho uma vida fixe.
Talvez a vida mais fixe.
121
00:05:30,705 --> 00:05:32,790
Tão fixe que até tem Capri Sun.
122
00:05:32,790 --> 00:05:34,000
A tua vida não é fixe.
123
00:05:34,000 --> 00:05:35,960
Lideras uma equipa que não te respeita.
124
00:05:35,960 --> 00:05:38,296
Nunca te deixas divertir.
O teu estilo não presta
125
00:05:38,296 --> 00:05:40,340
- e és um cabrão careca.
- Também és careca.
126
00:05:40,340 --> 00:05:42,342
Sim, mas nós gostamos,
como o Steven Seagal.
127
00:05:42,342 --> 00:05:45,762
Estamos a arrasar no visual
sem cabelo e sem orelhas. Suave.
128
00:05:45,762 --> 00:05:48,806
- Vamos, malta, são três contra um.
- Espera, querem divertir-se?
129
00:05:48,806 --> 00:05:50,725
E se brincássemos com o raio parvo?
130
00:05:50,725 --> 00:05:52,935
Pois. E se fizéssemos isso?
131
00:05:52,935 --> 00:05:55,271
Vamos usar o dispositivo "E Se"
e descobrir!
132
00:05:55,271 --> 00:05:58,733
Queremos fazer um monte de "E Ses"!
Chega de falar e ter cuidado.
133
00:05:58,733 --> 00:06:01,069
Não, vamos sair da nave e ver televisão.
134
00:06:01,069 --> 00:06:03,196
Há uma maratona
de Perseguido Pelo Passado na VH1.
135
00:06:03,196 --> 00:06:04,906
É algo que todos podemos apreciar.
136
00:06:04,906 --> 00:06:07,658
Falaste demasiado bem
do dispositivo "E Se". Apanhem-no!
137
00:06:12,830 --> 00:06:15,750
- Que raios?
- Nada de lutar na nave!
138
00:06:16,542 --> 00:06:18,836
Vejo que o teu Shlorp Fu
melhorou ao longo dos anos.
139
00:06:18,836 --> 00:06:20,254
Então, comecemos.
140
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Aisha, dá-me cobertura.
141
00:06:26,427 --> 00:06:29,430
Volta aqui com o dispositivo,
seu filho da mãe demasiado cauteloso.
142
00:06:29,430 --> 00:06:33,309
Já fiz os meus passos do dia.
Não me faças perseguir-te, por favor!
143
00:06:37,563 --> 00:06:39,857
- Segue aquele marido!
- Não tirem as calças.
144
00:06:41,984 --> 00:06:46,572
Tenho 14 000 dólares em multas, por isso,
tenho de fazer isto uma vez por semana.
145
00:06:46,572 --> 00:06:48,491
Não devias mesmo ter um carro.
146
00:06:48,491 --> 00:06:50,701
Falas como o woke daquele juiz.
147
00:06:55,832 --> 00:06:57,500
Vamos para onde o Terry nunca iria.
148
00:06:57,500 --> 00:06:59,419
A loja que vende livros sobre aviões,
149
00:06:59,419 --> 00:07:02,004
a Disney's California Adventure,
talvez o dermatologista.
150
00:07:04,590 --> 00:07:07,510
Parem! Sem os sistemas da nave,
esta coisa é instável.
151
00:07:08,428 --> 00:07:09,429
Para de me bater!
152
00:07:10,263 --> 00:07:11,764
Acabou de soltar um "E Se"!
153
00:07:13,015 --> 00:07:15,268
Devolve-nos o dispositivo.
Queremos divertir-nos.
154
00:07:15,268 --> 00:07:17,895
Além disso, vou pedir comida grega
para o jantar esta noite.
155
00:07:17,895 --> 00:07:19,522
Dividimos um souvlaki de borrego?
156
00:07:19,522 --> 00:07:21,899
Não ao primeiro. Sim ao souvlaki.
157
00:07:24,569 --> 00:07:27,655
{\an8}Malta, vejam só.
E se eu tivesse bigode?
158
00:07:27,655 --> 00:07:30,783
Posso finalmente participar no
No Nut Movember!
159
00:07:30,783 --> 00:07:32,994
Não! O dispositivo está a perder coesão.
160
00:07:32,994 --> 00:07:35,163
Estão a sair todos os tipos de "E Se"!
161
00:07:35,163 --> 00:07:36,706
A máquina de moedas não!
162
00:07:36,706 --> 00:07:40,042
Meu Deus, estou viva! E sou rica!
163
00:07:42,795 --> 00:07:44,297
Fui tingida!
164
00:07:44,881 --> 00:07:46,716
Céus, uma fénix!
165
00:07:47,341 --> 00:07:49,343
Árvores de chupa-chupa! Um rinoceronte!
166
00:07:56,767 --> 00:08:01,022
Céus, sou uma porcaria na Rainbow Road!
Porque não podia ser a Moo Moo Meadows?
167
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
Não!
168
00:08:06,402 --> 00:08:07,236
Meu Deus!
169
00:08:15,411 --> 00:08:17,205
Podes parar de ser maluco?
170
00:08:17,205 --> 00:08:19,332
Sabes como estás a piorar
as nossas vidas
171
00:08:19,332 --> 00:08:20,791
ao não carregar no botão?
172
00:08:20,791 --> 00:08:23,211
Não vês isso, Korvo? Não vês...
173
00:08:24,045 --> 00:08:26,380
Está a puxar-me as cuecas!
174
00:08:28,299 --> 00:08:31,761
Não consigo. Temos de viver
com estas merdas estranhas.
175
00:08:31,761 --> 00:08:34,639
Querido, o que se passa contigo?
Odeias caos aleatório.
176
00:08:34,639 --> 00:08:37,975
Eu sei. É que acho que fui eu
que carreguei no botão.
177
00:08:38,643 --> 00:08:40,061
Korvo! Mas isso significa que...
178
00:08:40,061 --> 00:08:42,772
Seria a minha vida que mudaria
se o reiniciássemos.
179
00:08:42,772 --> 00:08:44,774
- A sério?
- Porquê?
180
00:08:44,774 --> 00:08:48,611
Porque a minha vida é fantástica.
Amo-te e tu amas-me
181
00:08:48,611 --> 00:08:51,739
e temos uma ótima família.
Não mereço nada disto.
182
00:08:51,739 --> 00:08:54,158
Faz sentido que tenha feito um "E Se"
183
00:08:54,158 --> 00:08:57,662
e tenha perguntado como seria a minha vida
se me amasses, Terry.
184
00:08:57,662 --> 00:09:00,248
Mas o quadro, a missão...
185
00:09:00,248 --> 00:09:02,625
Não é com a missão que estou preocupado.
É connosco.
186
00:09:02,625 --> 00:09:05,378
Se carregarmos nesse botão,
pode reiniciar o nosso casamento.
187
00:09:05,378 --> 00:09:06,712
Toda a nossa história de amor.
188
00:09:06,712 --> 00:09:08,422
Não nos quero perder para vermos
189
00:09:08,422 --> 00:09:10,841
"E se a Jesse tivesse os poderes
do Thor" ou assim.
190
00:09:10,841 --> 00:09:13,553
Sim, usaria o martelo dele
para roubar farmácias.
191
00:09:13,553 --> 00:09:17,265
E se, sem isto, me tornasse superfatela
e estúpido e nunca ficássemos juntos?
192
00:09:17,265 --> 00:09:20,017
Korvo, eu amo-te
porque és fatela e estúpido.
193
00:09:20,017 --> 00:09:21,310
E impopular.
194
00:09:21,310 --> 00:09:23,145
Carregar no botão nunca mudará isso.
195
00:09:23,145 --> 00:09:24,397
- A sério?
- A sério.
196
00:09:24,397 --> 00:09:26,232
Mas um casamento é construído com verdade.
197
00:09:26,232 --> 00:09:28,651
Temos de conhecer
a nossa realidade verdadeira
198
00:09:28,651 --> 00:09:30,236
para que isto signifique algo.
199
00:09:30,236 --> 00:09:32,697
Temos de saber como seria
se nunca premíssemos o botão.
200
00:09:32,697 --> 00:09:34,115
Tens razão.
201
00:09:34,115 --> 00:09:35,324
Terry, é isso!
202
00:09:36,158 --> 00:09:37,034
O que raio é isso?
203
00:09:37,034 --> 00:09:38,828
É uma máquina de crossover de emergência.
204
00:09:38,828 --> 00:09:40,871
Guardo-a no carro caso o pneu fure
205
00:09:40,871 --> 00:09:42,915
e também queira
conviver com os Flintstones.
206
00:09:43,874 --> 00:09:45,876
Podia estar a fazer crossovers
este tempo todo?
207
00:09:45,876 --> 00:09:48,170
Esta máquina usa tecnologia quântica.
208
00:09:48,170 --> 00:09:50,965
Posso transformá-la
num dispositivo "E Se" descartável.
209
00:09:50,965 --> 00:09:54,677
Não transformará o nosso mundo,
mas podemos ver o "E Se" num ecrã.
210
00:09:54,677 --> 00:09:56,012
É claro!
211
00:09:56,012 --> 00:09:58,806
O quê? Não sou um tipo lógico.
Sou muito estúpido.
212
00:09:58,806 --> 00:10:01,017
Aqui vamos.
Aproximem-se, pessoal.
213
00:10:01,017 --> 00:10:05,187
E se quem usou o nosso dispositivo "E Se"
nunca tivesse carregado no botão?
214
00:10:09,275 --> 00:10:12,445
Isto foi há muito tempo, quando escapámos
à destruição do planeta Shlorp.
215
00:10:12,445 --> 00:10:14,113
Olha, ali estão as outras 99 naves.
216
00:10:14,113 --> 00:10:17,575
Mas dizes sempre que são 100 adultos.
Não seriam só 50 naves?
217
00:10:17,575 --> 00:10:19,452
Cem adultos são 100 conjuntos de adultos.
218
00:10:19,452 --> 00:10:20,745
Isso não foi claro.
219
00:10:20,745 --> 00:10:22,955
Está claro agora, seu pedante merdoso.
220
00:10:22,955 --> 00:10:24,540
Isto foi muito para trás.
221
00:10:26,751 --> 00:10:30,046
Saudações, tripulação.
Sou eu, o Comandante Zarck.
222
00:10:30,046 --> 00:10:31,130
Comandante no convés.
223
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
Quem raio é o Comandante Zarck?
224
00:10:33,924 --> 00:10:36,802
C'um caraças!
Deve ser um verdadeiro líder de missão.
225
00:10:36,802 --> 00:10:37,845
Alerta de bonzão.
226
00:10:39,221 --> 00:10:42,224
Meu Deus, quero dar uma dentada naquilo.
227
00:10:43,059 --> 00:10:43,976
Desculpa, querido.
228
00:10:48,481 --> 00:10:50,816
Espera. Tínhamos um líder
de missão diferente?
229
00:10:50,816 --> 00:10:52,902
Não me lembro deste Zarck de todo.
230
00:10:52,902 --> 00:10:54,111
Sim, que caraças?
231
00:10:54,111 --> 00:10:56,572
De facto, que caraças, Terry.
Vamos continuar a ver.
232
00:10:57,907 --> 00:11:00,910
Sai do meu lugar
e não voltes a mexer nos controlos.
233
00:11:00,910 --> 00:11:03,788
Desviaste-nos muito da rota.
Quase acertámos naquele olho espacial.
234
00:11:03,788 --> 00:11:05,539
Desculpe, senhor.
O que devia fazer?
235
00:11:05,539 --> 00:11:08,376
Não quero saber.
Vai limpar a caixa de cocó do Pupa.
236
00:11:08,376 --> 00:11:09,335
Sim, senhor.
237
00:11:09,335 --> 00:11:10,503
A minha rota era melhor.
238
00:11:10,503 --> 00:11:13,839
Procurei em todos os armários da nave
e não encontrei bolo.
239
00:11:13,839 --> 00:11:16,175
Não temos guloseimas? Quero guloseimas.
240
00:11:16,175 --> 00:11:17,468
Estou aborrecida.
241
00:11:17,468 --> 00:11:20,012
Já chegámos? Isto é uma porcaria.
242
00:11:20,012 --> 00:11:20,971
Calem-se todos!
243
00:11:21,806 --> 00:11:24,225
Não faz mal.
Vais terraformar daqui a nada.
244
00:11:25,685 --> 00:11:26,894
Basta de queixas.
245
00:11:26,894 --> 00:11:29,647
O futuro da raça shlorpiana
está nas nossas mãos.
246
00:11:29,647 --> 00:11:33,317
Levem a missão a sério e sigam
as minhas ordens com diligência racional.
247
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
"Levem a missão a sério."
248
00:11:36,362 --> 00:11:38,155
Céus, aquele tipo é tão sleemo.
249
00:11:38,155 --> 00:11:40,408
Vocês os três
estão demasiado focados em brincar.
250
00:11:40,408 --> 00:11:42,743
Não nos podemos divertir
com um Pupa para cuidar.
251
00:11:42,743 --> 00:11:45,121
Temos de ser sempre
rigorosos e diligentes.
252
00:11:45,121 --> 00:11:47,540
Errado. Não é uma dicotomia, Korvo.
253
00:11:47,540 --> 00:11:49,917
Eles são muito patetas,
mas tu és muito rigoroso.
254
00:11:49,917 --> 00:11:51,711
Esse tipo de pensamento
causará conflito
255
00:11:51,711 --> 00:11:54,255
e colocará a missão em perigo
tanto quanto eles.
256
00:11:54,255 --> 00:11:55,923
Mas é um trabalho muito sério, senhor.
257
00:11:55,923 --> 00:11:57,925
É por isso que precisam
de equilíbrio, como eu.
258
00:11:57,925 --> 00:12:00,136
Enquanto eu estiver aqui, ficaremos bem.
259
00:12:00,136 --> 00:12:02,471
Comandante, estou farto
da sua onda, senhor!
260
00:12:02,471 --> 00:12:03,556
Terry, para o quarto.
261
00:12:03,556 --> 00:12:05,516
Céus, quem me dera
nunca ter sido plantado.
262
00:12:06,767 --> 00:12:08,436
Bem feito, patrão.
263
00:12:08,436 --> 00:12:11,689
Um pouco de respeito?
Sou o vosso líder, quer gostem ou não.
264
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
Nós fazemos o trabalho todo
enquanto você manda.
265
00:12:14,191 --> 00:12:15,484
Não precisamos de equilíbrio.
266
00:12:15,484 --> 00:12:17,278
E quem seria um líder melhor?
267
00:12:17,278 --> 00:12:19,405
Eu seria obviamente adequado
para essa tarefa.
268
00:12:19,405 --> 00:12:22,116
Esta missão desmoronaria sem mim.
269
00:12:22,116 --> 00:12:24,660
Por favor, quem lhe dera.
Safávamo-nos bem sem si.
270
00:12:24,660 --> 00:12:27,246
A sério? E se usarmos
o dispositivo "E Se" para ver
271
00:12:27,246 --> 00:12:29,790
quão rápido estragariam isto
se estivessem sozinhos?
272
00:12:32,710 --> 00:12:36,130
E se eu fosse ejetado numa cápsula de fuga
273
00:12:36,130 --> 00:12:39,717
e a minha equipa tivesse
de completar a missão sozinha
274
00:12:39,717 --> 00:12:41,802
e não se lembrassem de mim de todo?
275
00:12:42,762 --> 00:12:46,515
E se eu não carregar no botão
e continuar a ser o líder?
276
00:12:46,515 --> 00:12:49,310
É um dispositivo poderoso.
Não o devia usar para provar algo.
277
00:12:49,310 --> 00:12:52,354
Então, este Zarck carregou
no botão e desapareceu
278
00:12:52,354 --> 00:12:53,814
e esquecemo-nos todos?
279
00:12:53,814 --> 00:12:55,816
- Que falhado.
- Mas para que fique claro,
280
00:12:55,816 --> 00:12:58,152
o que estamos a ver
é o que teria acontecido
281
00:12:58,152 --> 00:13:00,821
se ele não tivesse carregado no botão
e continuado a liderar?
282
00:13:00,821 --> 00:13:03,073
Sim, Jesse. Meu Deus!
Consegues acompanhar?
283
00:13:03,073 --> 00:13:05,493
Vamos ver como isto teria sido diferente.
284
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
Localizámos um planeta
perfeito para terraformar.
285
00:13:08,162 --> 00:13:10,956
Apertem os cintos
e preparem-se para aterrar.
286
00:13:22,009 --> 00:13:24,303
Tierra, a nossa nova casa.
287
00:13:26,514 --> 00:13:28,098
Muito bem.
288
00:13:28,098 --> 00:13:30,726
O Pupa gosta de uma casa limpa.
Esfrega aquela parede.
289
00:13:31,435 --> 00:13:32,520
Nada de televisão!
290
00:13:32,520 --> 00:13:36,732
O nosso propósito na vida é a missão.
Não se distraiam com a cultura humana.
291
00:13:37,274 --> 00:13:40,069
Só há uma forma de descobrir
se os nossos vizinhos gostam de nós.
292
00:13:40,069 --> 00:13:41,028
- Nanorrobôs.
- Jipes.
293
00:13:41,028 --> 00:13:42,363
- Nanorrobôs.
- Não!
294
00:13:42,363 --> 00:13:45,282
Esses nanorobôs só serão usados
se os ciborgues invadirem.
295
00:13:45,699 --> 00:13:48,327
Vou usar t-shirts divertidas
para mostrar a personalidade...
296
00:13:48,327 --> 00:13:49,245
PIADA TEMPORÁRIA
297
00:13:49,245 --> 00:13:50,830
... e mostrar o meu génio.
298
00:13:51,831 --> 00:13:53,833
O meu vestuário!
299
00:13:53,833 --> 00:13:55,793
Os shlorpianos usam roupões.
300
00:13:58,087 --> 00:13:59,922
Estás a ver? O Pupa está a evoluir.
301
00:13:59,922 --> 00:14:01,924
Adoro-te, Comandante Zarck.
302
00:14:02,591 --> 00:14:04,093
Boas palavras, Pupa.
303
00:14:04,093 --> 00:14:08,013
Comandante Zarck, peço autorização para eu
e o Terry dormirmos juntos nesta cama.
304
00:14:08,013 --> 00:14:09,014
Pedido recusado.
305
00:14:09,014 --> 00:14:10,850
Vão dormir na cápsula de regeneração
306
00:14:10,850 --> 00:14:12,768
para fazerem tarefas
enquanto o corpo dorme.
307
00:14:12,768 --> 00:14:13,686
Sim, senhor.
308
00:14:13,686 --> 00:14:16,105
E, Terry, para de ficar
à janela do vizinho
309
00:14:16,105 --> 00:14:17,690
para ver a televisão deles.
310
00:14:17,690 --> 00:14:19,149
Nada de ficar na fila.
311
00:14:19,149 --> 00:14:20,192
De modo algum.
312
00:14:20,651 --> 00:14:22,778
Não!
313
00:14:24,780 --> 00:14:27,533
Finalmente conseguimos.
O Pupa está a terraformar.
314
00:14:27,533 --> 00:14:30,744
Não, é demasiado cedo.
Não fizemos nenhuma cena fixe.
315
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
Este tipo odeia diversão?
316
00:14:32,121 --> 00:14:33,956
Não acredito. Não pode ser assim.
317
00:14:33,956 --> 00:14:35,624
Vejam, está a acontecer!
318
00:14:35,624 --> 00:14:38,002
Todo o nosso trabalho árduo
e disciplina compensaram.
319
00:14:38,002 --> 00:14:39,295
A missão está completa.
320
00:14:39,295 --> 00:14:43,549
A civilização shlorpiana
renascerá exatamente como sempre foi,
321
00:14:43,549 --> 00:14:46,510
intocada por influências externas.
322
00:15:12,578 --> 00:15:14,705
- Não acredito.
- Zarck, não é?
323
00:15:15,372 --> 00:15:17,416
É um verdadeiro Chad.
Masca pastilha elástica.
324
00:15:17,416 --> 00:15:18,667
Sim, era um garanhão.
325
00:15:18,667 --> 00:15:21,545
Korvo, querido, tens de carregar no botão.
326
00:15:21,545 --> 00:15:25,507
Reinicias o "E Se" original do Zarck
e o teu maior desejo torna-se realidade.
327
00:15:25,507 --> 00:15:28,594
A missão estará completa.
A Terra será terraformada.
328
00:15:28,594 --> 00:15:29,762
Estragámos mesmo tudo.
329
00:15:29,762 --> 00:15:32,431
O Zarck teria terraformado
este mundo duas vezes.
330
00:15:32,431 --> 00:15:33,641
Ele não está errado.
331
00:15:33,641 --> 00:15:37,603
Passamos muito tempo a discutir
sobre os novos sabores do Dr. Pepper
332
00:15:37,603 --> 00:15:41,065
Little Pepper, Lotta Pepper,
Nurse Pepper, Pepper Zero.
333
00:15:43,025 --> 00:15:45,319
Não faz mal, Korvo. Nós percebemos.
334
00:15:45,319 --> 00:15:46,528
Faz o que tens de fazer.
335
00:15:53,369 --> 00:15:54,828
Mais Shlorp Fu.
336
00:15:54,828 --> 00:15:58,082
- Partiste essa cena toda.
- Podes crer que parti.
337
00:15:58,082 --> 00:16:01,794
Mas pensei que querias
mesmo completar a missão.
338
00:16:01,794 --> 00:16:03,796
Aquele Zarck era um aldrabão.
339
00:16:03,796 --> 00:16:06,090
Claro, cumpriu a missão em tempo recorde,
340
00:16:06,090 --> 00:16:08,759
mas não somos engrenagens
numa máquina shlorpiana.
341
00:16:08,759 --> 00:16:10,344
Estamos a guiar o Pupa,
342
00:16:10,344 --> 00:16:12,930
mas também aprendemos muito
a viver na Terra.
343
00:16:12,930 --> 00:16:15,724
Descobrimos o amor,
a Coleção Criterion,
344
00:16:15,724 --> 00:16:18,560
o paintball, a NASCAR e a Tubgirl.
345
00:16:19,478 --> 00:16:20,479
Adoro a Tubgirl.
346
00:16:20,479 --> 00:16:23,649
Todas estas coisas belas
que beneficiariam os shlorpianos
347
00:16:23,649 --> 00:16:26,276
nem estão nos registos do Pupa
sobre o mundo.
348
00:16:26,276 --> 00:16:29,071
Quantos planetas Shlorp
existiram onde nada é diferente?
349
00:16:29,071 --> 00:16:31,198
Porque continuamos a replicá-lo
para ser o mesmo
350
00:16:31,198 --> 00:16:33,909
quando podia ser o mesmo,
mas também melhor?
351
00:16:33,909 --> 00:16:37,287
Mas a missão! Sempre disseste que
as minhas brincadeiras estragariam tudo.
352
00:16:37,287 --> 00:16:39,873
E estragam. Vais sempre longe demais.
353
00:16:39,873 --> 00:16:42,543
Ao menos, podemos ficar
casados e andar aos amassos
354
00:16:42,543 --> 00:16:43,794
pelo bem da missão.
355
00:16:43,794 --> 00:16:45,754
Ámen, seu cabrãozinho careca.
356
00:16:48,132 --> 00:16:50,342
É isso!
357
00:16:50,342 --> 00:16:51,343
Festa de beijos!
358
00:16:54,555 --> 00:16:56,974
Vou fazer o pino
para fazer um 69 vertical.
359
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
Apanha-me.
360
00:16:59,309 --> 00:17:00,769
É melhor lamberes esse monte.
361
00:17:00,769 --> 00:17:02,354
Estás a arrasar, chulo!
362
00:17:03,105 --> 00:17:06,191
E todos os "E Ses" aleatórios
que o dispositivo criou
363
00:17:06,191 --> 00:17:07,526
quando avariou?
364
00:17:07,526 --> 00:17:10,029
Como o meu bigode e esta coisa.
365
00:17:12,906 --> 00:17:14,199
Olhem para as minhas moedas.
366
00:17:14,950 --> 00:17:16,452
Sim, isto tem de ir.
367
00:17:16,452 --> 00:17:17,786
Isto não desaparece
368
00:17:17,786 --> 00:17:20,289
como no final de O Rei Leão,
quando a luz regressa?
369
00:17:20,289 --> 00:17:22,875
Não. Sem o dispositivo,
teremos de fazer tudo à mão.
370
00:17:30,966 --> 00:17:32,593
Continua. Estás a ir muito bem.
371
00:17:33,427 --> 00:17:35,345
Acabei de falar com a Marinha.
372
00:17:35,345 --> 00:17:38,849
Deitaram a mulher que se transformou
num golfinho no Mar Mediterrâneo.
373
00:17:38,849 --> 00:17:41,727
Ela está a adorar,
faz todo o tipo de cambalhotas e saltos.
374
00:17:43,437 --> 00:17:47,316
Estas balas com água benta
estão a fazer o trabalho de Deus.
375
00:17:50,569 --> 00:17:54,281
Estou feliz por não teres carregado
no botão para reiniciar tudo, Korvo.
376
00:17:54,281 --> 00:17:55,491
Eu também.
377
00:17:55,491 --> 00:17:59,411
E então, o grande "E Se"
acabou por ser um "Foi".
378
00:17:59,995 --> 00:18:01,371
Isso fez sentido?
379
00:18:01,371 --> 00:18:02,539
Depois vemos isso melhor.
380
00:18:02,539 --> 00:18:04,958
- Faz 80% de sentido.
- Perfeito.
381
00:18:04,958 --> 00:18:07,294
Acabámos o dia mais fortes do que antes,
382
00:18:07,294 --> 00:18:09,421
sem quaisquer consequências do "E Se".
383
00:18:09,421 --> 00:18:12,591
- Sim, as consequências não prestam.
- Não prestam mesmo.
384
00:18:12,591 --> 00:18:14,093
Que se lixem as consequências!
385
00:18:14,093 --> 00:18:15,511
Sim, que se lixem!
386
00:18:15,511 --> 00:18:17,054
Que se lixem as consequências!
387
00:18:33,987 --> 00:18:35,405
Sinal de emergência recebido.
388
00:18:35,614 --> 00:18:36,907
A descarregar coordenadas.
389
00:18:39,493 --> 00:18:42,871
Encontrei-vos, seus ingratos.
390
00:18:43,664 --> 00:18:47,543
E se estiver na hora da minha vingança?
391
00:18:51,505 --> 00:18:53,590
DESTINO: TERRA
392
00:18:54,800 --> 00:18:56,635
Merda, esqueci-me da garrafa de água!
393
00:19:39,595 --> 00:19:41,597
Tradução: Gabriel Vilaça