1 00:00:09,551 --> 00:00:10,844 Verdomme, stop met biepen. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,347 Stom ding. - Oké, mooi geluid. 3 00:00:14,347 --> 00:00:17,892 Stop daarmee, mamacita. We gaan naar de speelhal. 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,812 Er is een nieuw VR-spel: Onderdeks Zeiljacht. 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,356 Ik kan niet. Dit is belangrijk. - Boeit me niks. 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,191 Een matroos vergat de boei vast te binden... 7 00:00:25,191 --> 00:00:27,152 ...en de boeg gaat langs de kade. 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,654 Ik kan niet mee. Ik moet dit baken repareren. 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,365 Laat ik daar tegen ingaan met mijn zeurmodus. 10 00:00:33,408 --> 00:00:36,536 Korvo, er is geen enkele kans dat dit ding belangrijker is... 11 00:00:36,536 --> 00:00:41,207 ...dan twee liefhebbende echtgenoten die een exclusief VR-evenement samen bezoeken. 12 00:00:41,207 --> 00:00:43,918 VR Andy Cohen als slordige bitch zou geweldig zijn... 13 00:00:43,918 --> 00:00:45,670 ...maar niet vandaag. - Kom op. 14 00:00:45,670 --> 00:00:49,174 Laat rusten en geniet van wat Aardse cultuur met mij. 15 00:00:49,174 --> 00:00:51,301 Dit is het baken dat je hebt vernield... 16 00:00:51,301 --> 00:00:53,261 ...toen je er sap op heb gemorst. 17 00:00:53,261 --> 00:00:57,015 Sorry dat ik zo'n dorst had. 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,850 Alles biept hier. Wat maakt het uit? 19 00:00:58,850 --> 00:01:02,228 Hij zendt onze coördinaten de ruimte in. - En? 20 00:01:02,228 --> 00:01:04,856 Als cyborgs in dit kwadrant het signaal oppikken... 21 00:01:04,856 --> 00:01:07,859 ...kunnen ze onze locatie achterhalen en ons assimileren. 22 00:01:07,859 --> 00:01:11,196 Cyborgs zijn een verzonnen mythe om ons op tijd naar bed te laten gaan. 23 00:01:11,196 --> 00:01:13,573 Geeft niks. Ik kan niet de missie riskeren. 24 00:01:13,573 --> 00:01:16,951 Wist je maar dat alles in orde zou zijn als je gewoon plezier zou hebben. 25 00:01:16,951 --> 00:01:19,788 Kon ik maar laten zien dat verantwoordelijk zijn, cool is. 26 00:01:20,747 --> 00:01:23,875 Wacht... Wat als dat kon? 27 00:01:23,875 --> 00:01:26,044 Waarom zeg je dat zo? Stop, het is vreemd. 28 00:01:26,044 --> 00:01:28,046 Replicanten, verzamelen. 29 00:01:28,046 --> 00:01:31,257 Hebben we problemen? - Ik was mijn lichaam aan het ontdekken. 30 00:01:31,257 --> 00:01:35,595 Wat... Nee. We gaan eindelijk het schips wat-als-apparaat gebruiken. 31 00:01:35,595 --> 00:01:37,263 Echt. Vet. 32 00:01:37,263 --> 00:01:40,225 Hemeltje, ik wist niet dat we een wat-als-apparaat hadden. 33 00:01:40,225 --> 00:01:42,060 Wat is een wat-als-apparaat? 34 00:01:42,060 --> 00:01:45,271 Shlorpiaanse technologie om te zien hoe het leven zou verschillen... 35 00:01:45,271 --> 00:01:47,524 ...gebaseerd op wilde scenario's die we invoeren. 36 00:01:47,524 --> 00:01:50,443 Geïnspireerd door hoe ze het doen in Futurama? 37 00:01:50,443 --> 00:01:52,779 Nee, het is totaal anders. 38 00:01:52,779 --> 00:01:55,490 Zeg dat niet anders krijgen we een injunctie-email. 39 00:01:55,490 --> 00:01:58,785 Geweldig. De Solar Opposites hebben hun eigen Wat-als-dag. 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,829 We kunnen maffe scenario's doen. 41 00:02:00,829 --> 00:02:03,456 Dit gaat retevet worden. Gebruik ik dat zo goed? 42 00:02:03,456 --> 00:02:04,666 Nee. - Cool. 43 00:02:04,666 --> 00:02:08,253 Schiet op. Laten we wat gaan wat-alsen. 44 00:02:08,253 --> 00:02:11,089 Wat-als-dag 45 00:02:11,214 --> 00:02:15,176 alles kan gebeuren op Wat-als-dag 46 00:02:15,176 --> 00:02:17,971 wat-als - de Solars onderwater leefden 47 00:02:17,971 --> 00:02:20,765 wat-als - Terry allergisch was voor maïs 48 00:02:20,765 --> 00:02:24,060 wat-als - Jesse een Spice Girls-bat mitzvah had 49 00:02:24,060 --> 00:02:26,437 Young Sheldon nooit was geboren 50 00:02:26,563 --> 00:02:29,524 wat als Korvo grote natuurlijke borsten had 51 00:02:29,524 --> 00:02:33,444 en Yum en de Pupa een Tony winnen voor een script 52 00:02:33,444 --> 00:02:36,823 dat zal je zo zien want alles kan er gebeuren 53 00:02:36,823 --> 00:02:40,451 op Wat-als-dag 54 00:02:40,451 --> 00:02:41,369 WAT-ALS-DAG 55 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 {\an8}Ik kan niet geloven dat we een wat-als-apparaat hebben. 56 00:02:47,584 --> 00:02:49,586 {\an8}Ik ga vragen: Wat als ik een yeti was? 57 00:02:49,586 --> 00:02:53,506 {\an8}Ik kan niet wachten om naakt rond te sluipen en in de sneeuw te schijten. 58 00:02:53,506 --> 00:02:55,175 {\an8}Perfect idee. Die doen we zeker. 59 00:02:55,175 --> 00:02:58,219 {\an8}Ik zal vragen: Wat als ik twee strikjes draag? 60 00:02:58,219 --> 00:03:01,097 {\an8}Droom groter, Jesse. Tien strikjes. 61 00:03:01,890 --> 00:03:03,808 {\an8}En ik: Wat als ketchup als mosterd smaakt? 62 00:03:03,808 --> 00:03:06,019 {\an8}Laten we losgaan met maffe wat-alsen. 63 00:03:06,019 --> 00:03:08,021 {\an8}Ik wil eerst. - Echt niet. Ik. 64 00:03:08,021 --> 00:03:09,480 {\an8}We komen allen aan de beurt. 65 00:03:09,480 --> 00:03:11,065 {\an8}Het was mijn idee, dus ik ga eerst. 66 00:03:11,065 --> 00:03:14,485 {\an8}Aisha, toon het wat-als-apparaat. - Komt eraan. 67 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 Cool. 68 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 Wacht eens even. - Wat is er? 69 00:03:21,075 --> 00:03:23,953 De wat-als-knop is al ingedrukt. 70 00:03:25,246 --> 00:03:26,122 Hoe weet je dat? 71 00:03:26,122 --> 00:03:29,375 Normaal is het kristal erboven, niet zo laag. 72 00:03:29,375 --> 00:03:31,336 Zie je, zo moet het eruitzien. 73 00:03:31,336 --> 00:03:33,129 Ontdruk hem, zodat we kunnen beginnen. 74 00:03:33,129 --> 00:03:35,089 {\an8}Raak hem niet aan. - Waarom deed je dat? 75 00:03:35,089 --> 00:03:38,551 {\an8}We kunnen hem niet zomaar resetten. - Waarom niet? Hij is zo drukbaar. 76 00:03:38,551 --> 00:03:41,763 {\an8}Omdat we geen idee hebben hoelang hij al bezig is. 77 00:03:41,763 --> 00:03:44,015 {\an8}Zie je? Hij is heet, omdat hij al zolang aanstaat. 78 00:03:44,015 --> 00:03:47,018 {\an8}Terry geeft er geen reet om. - Je snapt het niet. 79 00:03:47,018 --> 00:03:48,561 Als hij al zolang loopt... 80 00:03:48,561 --> 00:03:51,314 ...dan zitten we in iemands wat-als. 81 00:03:51,314 --> 00:03:54,651 Oké, Grand Moff Vanzelfsprekend. Daarom moeten we hem uitzetten. 82 00:03:54,651 --> 00:03:57,445 Als we dat doen, zal onze realiteit eindigen... 83 00:03:57,445 --> 00:03:59,989 ...dus er kan iets onvoorspelbaars gebeuren... 84 00:03:59,989 --> 00:04:01,449 ...met onze levens. 85 00:04:01,449 --> 00:04:04,244 Als we hem nooit hebben uitgezet, moet iemand... 86 00:04:04,244 --> 00:04:06,287 ...deze wat-als leuk hebben gevonden. - Precies. 87 00:04:06,287 --> 00:04:08,873 Iemand heeft hem gebruikt om zijn leven te verbeteren. 88 00:04:08,873 --> 00:04:11,000 Ik niet. Ik klaag alleen maar. 89 00:04:11,000 --> 00:04:15,505 Ik ook. Mijn leven is oké, maar ik heb aanmerkingen. 90 00:04:15,505 --> 00:04:20,093 {\an8}Ik zou Mrs Austin Butler nu zijn als ik had ge-wat-als-t, dat is zeker. 91 00:04:20,093 --> 00:04:23,012 {\an8}Sorry, maar algemeen ongelukkig zijn, is niet goed genoeg. 92 00:04:23,012 --> 00:04:25,932 {\an8}We ontdrukken deze knop niet tot we een goed idee hebben... 93 00:04:25,932 --> 00:04:27,725 {\an8}...wat er zal veranderen. 94 00:04:27,725 --> 00:04:30,019 {\an8}We moeten voor iedereen een lijstje maken. 95 00:04:30,019 --> 00:04:33,564 {\an8}Nee, lijstjes zijn een opstapje naar Venn-diagrammen. 96 00:04:33,564 --> 00:04:35,441 {\an8}Pak het whiteboard. 97 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 WIE HEEFT HET BESTE LEVEN? 98 00:04:37,360 --> 00:04:39,153 {\an8}En... Klaar. 99 00:04:39,153 --> 00:04:41,948 {\an8}Verdomme, we hebben echt leuke levens. 100 00:04:41,948 --> 00:04:44,867 {\an8}We hebben een gelijke kans onze levens te verknallen. 101 00:04:44,867 --> 00:04:46,786 {\an8}Rot op. Ik ga hem indrukken. 102 00:04:46,786 --> 00:04:47,996 Niet doen. - Het is 50/50... 103 00:04:47,996 --> 00:04:50,331 ...dat mijn leven slecht wordt. Ik neem dat risico. 104 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 Ik ook. - Ik doe mee. 105 00:04:51,624 --> 00:04:53,918 Niemand heeft een slecht leven. Waarom dat riskeren? 106 00:04:53,918 --> 00:04:55,795 Er bestaat een lied over. 107 00:04:55,795 --> 00:04:58,506 {\an8}Ons waren maffe scenario's beloofd. 108 00:04:58,506 --> 00:05:00,633 {\an8}We houden niet van gebroken beloften, koning. 109 00:05:00,633 --> 00:05:03,428 {\an8}Jullie weten niet wat we verliezen. - Daar achterkomen is leuk. 110 00:05:03,428 --> 00:05:05,346 {\an8}Denk aan de missie. - Missie-pissie. 111 00:05:05,346 --> 00:05:09,183 {\an8}Wat als de wat-als ons Pupa-ding in gevaar brengt? 112 00:05:09,183 --> 00:05:11,436 Dat boeit ons echt totaal niks. 113 00:05:11,436 --> 00:05:13,730 De Pupa loopt sowieso niet echt lekker. 114 00:05:13,730 --> 00:05:17,400 Misschien zal het apparaat resetten onze missie terugzetten? 115 00:05:17,400 --> 00:05:19,068 Boeiend. - Het boeit mij. 116 00:05:19,068 --> 00:05:20,653 Waarom? Je leven is klote. 117 00:05:21,362 --> 00:05:24,699 Wil je die vinger niet over die rode knop heenglijden? 118 00:05:24,699 --> 00:05:25,700 Wurg me en druk hem in. 119 00:05:25,700 --> 00:05:27,869 Probeer me niet over te halen met je charme. 120 00:05:27,869 --> 00:05:30,705 Ik heb een cool leven. Misschien wel het coolste. 121 00:05:30,705 --> 00:05:32,790 Zo cool dat je een Capri Sun kan afkoelen. 122 00:05:32,790 --> 00:05:34,000 Jouw leven is niet cool. 123 00:05:34,000 --> 00:05:35,960 Je leidt een team dat je niet respecteert. 124 00:05:35,960 --> 00:05:38,296 Je hebt nooit plezier. Je mode is ruk... 125 00:05:38,296 --> 00:05:40,340 ...en je bent een kale bitch. - Jij ook. 126 00:05:40,340 --> 00:05:42,342 Maar wij accepteren het als Steven Seagal. 127 00:05:42,342 --> 00:05:45,762 Wij dragen onze haarloze, oorloze look uit. Gladjes. 128 00:05:45,762 --> 00:05:48,806 Kom, het is drie tegen één. - Wacht, willen jullie plezier hebben? 129 00:05:48,806 --> 00:05:50,725 Zullen we met de dommestraal spelen? 130 00:05:50,725 --> 00:05:52,935 Ja, wat als we dat doen? 131 00:05:52,935 --> 00:05:55,271 Laten we het wat-als-apparaat daarvoor gebruiken. 132 00:05:55,271 --> 00:05:58,733 We willen leuke wat-alsen doen. Geen gepraat of voorzichtig zijn. 133 00:05:58,733 --> 00:06:01,069 Laten we het schip verlaten en tv kijken. 134 00:06:01,069 --> 00:06:03,196 Er is een Carlito's Way- marathon op VH1. 135 00:06:03,196 --> 00:06:04,906 Dat vinden we allemaal leuk. 136 00:06:04,906 --> 00:06:07,658 Je hebt het apparaat te goed geprezen. Pak hem. 137 00:06:12,830 --> 00:06:15,750 Wat krijgen we nou? - Geen gestoei op mijn schip. 138 00:06:16,542 --> 00:06:18,836 Ik zie dat je Shlorp Fu beter is geworden. 139 00:06:18,836 --> 00:06:20,254 Laten we beginnen. 140 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Aisha, dek me. 141 00:06:26,427 --> 00:06:29,430 Kom terug met het apparaat, voorzichtige klootzak. 142 00:06:29,430 --> 00:06:33,309 Ik heb mijn stappen al gehaald voor vandaag. Laat me je niet opjagen. 143 00:06:37,563 --> 00:06:39,857 Volg die echtgenoot. - Wees geduldig. 144 00:06:41,984 --> 00:06:46,572 Ik heb 14.000 dollar in parkeerboetes, dus ik moet dit elke week doen. 145 00:06:46,572 --> 00:06:48,491 Jij zou geen auto moeten bezitten. 146 00:06:48,491 --> 00:06:50,701 Je klinkt als die woke-rechter. 147 00:06:55,832 --> 00:06:57,500 Waar zou Terry nooit heen gaan? 148 00:06:57,500 --> 00:06:59,419 Die boekwinkel met vliegtuigboeken. 149 00:06:59,419 --> 00:07:02,004 Disneys California Adventure, een dermatoloog. 150 00:07:04,590 --> 00:07:07,510 Stop. Zonder de scheepssystemen is hij instabiel. 151 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 Stop me te rammen. 152 00:07:10,263 --> 00:07:11,764 Hij lekt willekeurige wat-alsen. 153 00:07:11,764 --> 00:07:12,932 TERRY BINNENKOMENDE OPROEP 154 00:07:12,932 --> 00:07:15,268 Geef ons het apparaat terug. We willen plezier hebben. 155 00:07:15,268 --> 00:07:17,895 Ik ga trouwens Grieks bestellen vanavond. 156 00:07:17,895 --> 00:07:19,522 Wil je een lamsouvlaki delen? 157 00:07:19,522 --> 00:07:21,899 Nee voor het eerste. Ja voor de souvlaki. 158 00:07:24,569 --> 00:07:27,655 {\an8}Kijk eens. Wat als ik een snor had? 159 00:07:27,655 --> 00:07:30,783 Kan ik eindelijk meedoen met No Nut Movember. 160 00:07:30,783 --> 00:07:32,994 Nee, het apparaat verliest zijn cohesie. 161 00:07:32,994 --> 00:07:35,163 Allerlei wat-alsen ontsnappen. 162 00:07:35,163 --> 00:07:36,706 Nee, de muntjesmachine. 163 00:07:36,706 --> 00:07:37,623 MUNTJESMACHINE 164 00:07:37,623 --> 00:07:40,042 Mijn god, ik leef. En ik ben rijk. 165 00:07:42,795 --> 00:07:44,297 Ik ben ge-tie-dye-d. 166 00:07:44,881 --> 00:07:46,716 God, een wat-als-feniks. 167 00:07:47,341 --> 00:07:49,343 Lollybomen. Een neushoorn. 168 00:07:56,767 --> 00:08:01,022 God, ik ben slecht in de Regenboogbaan. Waarom nou geen Boe-Boe-Boerenland? 169 00:08:06,402 --> 00:08:07,236 God. 170 00:08:15,411 --> 00:08:17,205 Stop je met gestoord te zijn? 171 00:08:17,205 --> 00:08:19,332 Weet je hoeveel slechter je onze levens maakt... 172 00:08:19,332 --> 00:08:20,791 ...door niet te drukken? 173 00:08:20,791 --> 00:08:23,211 Zie je dat niet? 174 00:08:24,045 --> 00:08:26,380 Hij zit in mijn naad. 175 00:08:28,299 --> 00:08:31,761 Ik kan het niet. We moeten maar met deze vreemde shit leven. 176 00:08:31,761 --> 00:08:34,639 Schat, wat is er met je? Je haat willekeurige chaos. 177 00:08:34,639 --> 00:08:37,975 Ik weet het. Ik denk dat ik degene ben die op de knop heeft gedrukt. 178 00:08:38,643 --> 00:08:40,061 Maar dat betekent dat... 179 00:08:40,061 --> 00:08:42,772 Het zou mijn leven zijn dat verandert als we hem ontdrukken. 180 00:08:42,772 --> 00:08:44,774 Echt? - Waarom? 181 00:08:44,774 --> 00:08:48,611 Mijn leven is fantastisch. Ik hou van jou en jij van mij... 182 00:08:48,611 --> 00:08:51,739 ...en we hebben een geweldig gezin. Ik verdien dit alles niet. 183 00:08:51,739 --> 00:08:54,158 Het enige logische is dat ik een wat-als heb gemaakt... 184 00:08:54,158 --> 00:08:57,662 ...en heb gevraagd hoe het leven zou zijn als jij van mij hield. 185 00:08:57,662 --> 00:09:00,248 Maar het whiteboard, de missie... 186 00:09:00,248 --> 00:09:02,625 Ik maak me geen zorgen om de missie, maar om ons. 187 00:09:02,625 --> 00:09:05,378 Als we die knop indrukken, kan het ons huwelijk resetten. 188 00:09:05,378 --> 00:09:06,712 Ons hele liefdesverhaal. 189 00:09:06,712 --> 00:09:08,422 Ik wil ons niet verliezen om te zien... 190 00:09:08,422 --> 00:09:10,841 ...'Wat als Jesse Thors krachten heeft'. 191 00:09:10,841 --> 00:09:13,553 Ik zou zijn hamer gebruiken om apotheken te overvallen. 192 00:09:13,553 --> 00:09:17,265 Wat als ik supersaai en stom zou worden en we niet samen eindigen? 193 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 Ik hou van je omdat je saai en stom bent. 194 00:09:20,017 --> 00:09:21,310 En onpopulair. 195 00:09:21,310 --> 00:09:23,145 Die knop indrukken verandert dat niet. 196 00:09:23,145 --> 00:09:24,397 Echt? - Echt. 197 00:09:24,397 --> 00:09:26,232 Maar ons huwelijk moet op waarheid stoelen. 198 00:09:26,232 --> 00:09:28,651 We moeten onze echte realiteit kennen... 199 00:09:28,651 --> 00:09:30,236 ...zodat wat we hebben iets waard is. 200 00:09:30,236 --> 00:09:32,697 We moeten weten hoe het is als hij niet was ingedrukt. 201 00:09:32,697 --> 00:09:34,115 Je hebt gelijk. 202 00:09:34,115 --> 00:09:35,324 Dat is het. 203 00:09:36,158 --> 00:09:37,034 Wat is dat? 204 00:09:37,034 --> 00:09:38,828 Een noodcross-overmachine. 205 00:09:38,828 --> 00:09:40,871 Ik bewaar hem in de auto voor lekke banden... 206 00:09:40,871 --> 00:09:42,915 ...of als ik de Flintstones wil zien. 207 00:09:43,874 --> 00:09:45,876 Had ik de hele tijd kunnen cross-over-en? 208 00:09:45,876 --> 00:09:48,170 Deze machine gebruikt kwantumverstrengeling. 209 00:09:48,170 --> 00:09:50,965 Ik kan hem tot een eenmalige wat-als-machine ombouwen. 210 00:09:50,965 --> 00:09:54,677 Hij verandert onze wereld niet, maar we kunnen de wat-als op het scherm zien. 211 00:09:54,677 --> 00:09:56,012 Natuurlijk. 212 00:09:56,012 --> 00:09:58,806 Wacht, wat? Ik ben niet zo logisch. Ik ben echt dom. 213 00:09:58,806 --> 00:10:01,017 Daar gaan we. Verzamelen, allemaal. 214 00:10:01,017 --> 00:10:05,187 Wat als degene die ons wat-als-apparaat heeft gebruikt nooit had gedrukt? 215 00:10:09,275 --> 00:10:12,445 Dit was toen we vluchtten voor de vernietiging van planeet Shlorp. 216 00:10:12,445 --> 00:10:14,113 Kijk, er zijn 99 andere schepen. 217 00:10:14,113 --> 00:10:17,575 Jij zegt altijd 100 volwassenen. Zouden er geen 50 schepen moeten zijn? 218 00:10:17,575 --> 00:10:19,452 Honderd volwassenen zijn 100 paar. 219 00:10:19,452 --> 00:10:20,745 Dat was onduidelijk. 220 00:10:20,745 --> 00:10:22,955 Nu wel, betweterig ettertje. 221 00:10:22,955 --> 00:10:24,540 Dit heeft ons ver teruggebracht. 222 00:10:26,751 --> 00:10:30,046 Gegroet, bemanning. Ik ben het, commandant Zarck. 223 00:10:30,046 --> 00:10:31,130 Commandant aan dek. 224 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 Wie is verdomme commandant Zarck? 225 00:10:33,924 --> 00:10:36,802 Hemel, hij moet de echte missieleider zijn. 226 00:10:36,802 --> 00:10:37,845 Hunk-alarm. 227 00:10:39,221 --> 00:10:42,224 Mijn god, daar wil ik wel een hap van nemen. 228 00:10:43,059 --> 00:10:43,976 Sorry, schat. 229 00:10:48,481 --> 00:10:50,816 Wacht. Hadden we een andere missieleider? 230 00:10:50,816 --> 00:10:52,902 Ik herinner me Zarck helemaal niet. 231 00:10:52,902 --> 00:10:54,111 Ja, hoe dan? 232 00:10:54,111 --> 00:10:56,572 Inderdaad hoe dan. Blijf kijken. 233 00:10:57,907 --> 00:11:00,910 Uit mijn stoel en blijf van de bediening af. 234 00:11:00,910 --> 00:11:03,788 Je hebt ons laten afwijken. We raakten bijna dat ruimteoog. 235 00:11:03,788 --> 00:11:05,539 Sorry, meneer. Wat moet ik doen? 236 00:11:05,539 --> 00:11:08,376 Boeit me niet. Maak Pupa's poepbak schoon. 237 00:11:08,376 --> 00:11:09,335 Ja, meneer. 238 00:11:09,335 --> 00:11:10,503 Mijn richting was beter. 239 00:11:10,503 --> 00:11:13,839 Ik heb in alle kastjes gekeken, maar kon geen taart vinden. 240 00:11:13,839 --> 00:11:16,175 Hebben we niks lekkers? Ik wil wat lekkers. 241 00:11:16,175 --> 00:11:17,468 Ik verveel me. 242 00:11:17,468 --> 00:11:20,012 Zijn we er al? Dit is stom. 243 00:11:20,012 --> 00:11:20,971 Stilte iedereen. 244 00:11:21,806 --> 00:11:24,225 Het is oké. Je terratransformeert snel. 245 00:11:25,685 --> 00:11:26,894 Genoeg gezeur. 246 00:11:26,894 --> 00:11:29,647 De toekomst van het Shlorpiaanse ras ligt in onze handen. 247 00:11:29,647 --> 00:11:33,317 Neem de missie serieus en volg mijn orders met rationele zorgvuldigheid op. 248 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 'Neem de missie serieus.' 249 00:11:36,362 --> 00:11:38,155 God, hij is zo een gladjakker. 250 00:11:38,155 --> 00:11:40,408 Jullie zijn te geconcentreerd op dollen. 251 00:11:40,408 --> 00:11:42,743 Geen plezier als we voor een Pupa moeten zorgen. 252 00:11:42,743 --> 00:11:45,121 We moeten altijd streng en zorgvuldig zijn. 253 00:11:45,121 --> 00:11:47,540 Fout, dit is geen dichotomie. 254 00:11:47,540 --> 00:11:49,917 Zij dollen te veel, maar jij bent te streng. 255 00:11:49,917 --> 00:11:51,711 Zo'n mindset zorgt voor conflicten... 256 00:11:51,711 --> 00:11:54,255 ...en brengt de missie net zo hard in gevaar. 257 00:11:54,255 --> 00:11:55,923 Het is serieus werk, meneer. 258 00:11:55,923 --> 00:11:57,925 Daarom heb je balans nodig, zoals ik. 259 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 Zolang ik hier ben, komt het goed. 260 00:12:00,136 --> 00:12:02,471 Commandant, ik ben zo klaar met je. 261 00:12:02,471 --> 00:12:03,556 Ga naar je kamer. 262 00:12:03,556 --> 00:12:05,516 God, was ik maar nooit geplant. 263 00:12:06,767 --> 00:12:08,436 Goeie, baas. 264 00:12:08,436 --> 00:12:11,689 Een beetje respect? Ik ben je leider, of je nu wilt of niet. 265 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 Wij doen al het werk, terwijl jij ons rondcommandeert. 266 00:12:14,191 --> 00:12:15,484 We hebben geen balans nodig. 267 00:12:15,484 --> 00:12:17,278 Wie zou een betere leider zijn? 268 00:12:17,278 --> 00:12:19,405 Ik zou daar geschikt voor zijn. 269 00:12:19,405 --> 00:12:22,116 Deze missie zou falen zonder mij. 270 00:12:22,116 --> 00:12:24,660 Dat zou je willen. We zouden het prima doen zonder jou. 271 00:12:24,660 --> 00:12:27,246 Echt? Zullen we het wat-als-apparaat gebruiken... 272 00:12:27,246 --> 00:12:29,790 ...om te zien hoe snel jullie zouden falen alleen? 273 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Wat als ik in een evacuatiecapsule werd weggeschoten... 274 00:12:36,130 --> 00:12:39,717 ...en mijn team de missie zelf moest voltooien... 275 00:12:39,717 --> 00:12:41,802 ...en ze mij helemaal niet herinnerden? 276 00:12:42,762 --> 00:12:46,515 Of wat als ik de knop niet indruk en jullie leider blijf? 277 00:12:46,515 --> 00:12:49,310 Dit apparaat zou hiervoor niet gebruikt moeten worden. 278 00:12:49,310 --> 00:12:52,354 Dus deze Zarck drukte op de knop en verdween... 279 00:12:52,354 --> 00:12:53,814 ...en we zijn hem vergeten? 280 00:12:53,814 --> 00:12:55,816 Wat een loser. - Voor de duidelijkheid... 281 00:12:55,816 --> 00:12:58,152 ...wat we nu zien zou gebeurd zijn... 282 00:12:58,152 --> 00:13:00,821 ...als hij niet op de knop had gedrukt en onze leider was? 283 00:13:00,821 --> 00:13:03,073 Klopt. Mijn god. Kan je je kop erbij houden? 284 00:13:03,073 --> 00:13:05,493 Laten we zien hoe anders dat had gelopen. 285 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 We hebben een goede planeet gevonden. 286 00:13:08,162 --> 00:13:10,956 Gordels om en bereid je voor op de landing. 287 00:13:15,044 --> 00:13:20,007 PRIJS VERLAAGD - TE KOOP METEEN TE BETREKKEN 288 00:13:22,009 --> 00:13:24,303 Aarde, ons nieuwe thuis. 289 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 Goed. 290 00:13:28,098 --> 00:13:30,726 De Pupa houdt van een schoon huis. Poets bij die muur. 291 00:13:31,435 --> 00:13:32,520 Geen tv. 292 00:13:32,520 --> 00:13:36,732 Onze enige levensdoel is de missie. Laat je niet afleiden door mensencultuur. 293 00:13:37,274 --> 00:13:40,069 Er is maar één manier om te zien of onze buren ons mogen. 294 00:13:40,069 --> 00:13:41,028 Nanobots. - Camper kopen. 295 00:13:41,028 --> 00:13:42,363 Nanobots. 296 00:13:42,363 --> 00:13:45,282 Die nanobots gebruiken we alleen bij een cyborginvasie. 297 00:13:45,699 --> 00:13:49,119 Ik ga leuke T-shirts dragen om mijn persoonlijkheid te tonen. 298 00:13:49,119 --> 00:13:50,830 Een inkijk in mijn genie. 299 00:13:51,831 --> 00:13:53,833 Mijn kleren. 300 00:13:53,833 --> 00:13:55,793 Shlorpianen dragen gewaden. 301 00:13:58,087 --> 00:13:59,922 Zie je dat? De Pupa evolueert. 302 00:13:59,922 --> 00:14:01,924 Ik hou van je, commandant Zarck. 303 00:14:02,591 --> 00:14:04,093 Mooie woorden, Pupa. 304 00:14:04,093 --> 00:14:08,013 Ik vraag om toestemming om samen met Terry in dit bed te slapen. 305 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 Verzoek afgewezen. 306 00:14:09,014 --> 00:14:10,850 Jij slaapt in je regeneratiebuis... 307 00:14:10,850 --> 00:14:12,768 ...om kantoorwerk in je slaap te doen. 308 00:14:12,768 --> 00:14:13,686 Ja, meneer. 309 00:14:13,686 --> 00:14:16,105 Stop met voor de buren hun raam te staan... 310 00:14:16,105 --> 00:14:17,690 ...om tv te kijken. 311 00:14:17,690 --> 00:14:19,149 Niet in de rij staan. 312 00:14:19,149 --> 00:14:20,192 Echt niet. 313 00:14:24,780 --> 00:14:27,533 Eindelijk gelukt. De Pupa terratransformeert. 314 00:14:27,533 --> 00:14:30,744 Nee, dat is te snel. We hebben niks cools gedaan. 315 00:14:30,744 --> 00:14:32,121 Haat deze vent plezier? 316 00:14:32,121 --> 00:14:33,956 Ik geloof het niet. Dit kan niet. 317 00:14:33,956 --> 00:14:35,624 Kijk, het gebeurt. 318 00:14:35,624 --> 00:14:38,002 Al ons harde werk en discipline wordt beloond. 319 00:14:38,002 --> 00:14:39,295 De missie is succesvol. 320 00:14:39,295 --> 00:14:43,549 Shlorpiaanse beschaving wordt hergeboren zoals altijd... 321 00:14:43,549 --> 00:14:46,510 ...onaangetast door invloeden van buitenaf. 322 00:15:12,578 --> 00:15:14,705 Ik kan het niet geloven. - Zarck, hè? 323 00:15:15,372 --> 00:15:17,416 Hij is een echte alfa. Hij kauwt kauwgom. 324 00:15:17,416 --> 00:15:18,667 Hij was een echte vent. 325 00:15:18,667 --> 00:15:21,545 Schat, je moet die knop indrukken. 326 00:15:21,545 --> 00:15:25,507 Je reset dan Zarcks originele wat-als en je grootste verlangen komt uit. 327 00:15:25,507 --> 00:15:28,594 De missie zal slagen. Aarde zal geterratransformeert worden. 328 00:15:28,594 --> 00:15:29,762 We hebben dit echt verkloot. 329 00:15:29,762 --> 00:15:32,431 Zarck had de aarde al twee keer geterratransformeerd. 330 00:15:32,431 --> 00:15:33,641 Hij heeft geen ongelijk. 331 00:15:33,641 --> 00:15:37,603 We besteden veel tijd aan het discussiëren over Dr Peppersmaken: 332 00:15:37,603 --> 00:15:41,065 Kleine Pepper, Veel Pepper, Zuster Pepper, Pepper Zero. 333 00:15:43,025 --> 00:15:45,319 Het is in orde. We snappen het. 334 00:15:45,319 --> 00:15:46,528 Doe wat je moet doen. 335 00:15:53,369 --> 00:15:54,828 Meer Shlorp Fu. 336 00:15:54,828 --> 00:15:58,082 Je hebt dat ding gesloopt. - Klopt. 337 00:15:58,082 --> 00:16:01,794 Ik dacht dat je de missie zo graag wilde laten slagen. 338 00:16:01,794 --> 00:16:03,796 Die Zarck kraamt onzin uit. 339 00:16:03,796 --> 00:16:06,090 Hij liet de missie in recordtijd slagen... 340 00:16:06,090 --> 00:16:08,759 ...maar we zijn geen radertjes in een Shlorpiaanse machine. 341 00:16:08,759 --> 00:16:10,344 We gidsen de Pupa... 342 00:16:10,344 --> 00:16:12,930 ...maar we leren hier ook veel op aarde. 343 00:16:12,930 --> 00:16:15,724 We hebben liefde ontdekt, de Criterion Collection... 344 00:16:15,724 --> 00:16:18,560 ...paintball, NASCAR en Tubgirl. 345 00:16:19,478 --> 00:16:20,479 Tubgirl is te gek. 346 00:16:20,479 --> 00:16:23,649 Al deze mooie dingen waar Shlorpianen baat bij zouden hebben... 347 00:16:23,649 --> 00:16:26,276 ...staan niet in Pupa's wereldrapport. 348 00:16:26,276 --> 00:16:29,071 Hoeveel planeten Shlorps hebben bestaan waar niks anders was? 349 00:16:29,071 --> 00:16:31,198 Waarom blijven we hetzelfde kopiëren... 350 00:16:31,198 --> 00:16:33,909 ...als het hetzelfde kan zijn, maar ook beter? 351 00:16:33,909 --> 00:16:37,287 Maar de missie. Jij zei altijd dat mijn gelanterfant alles zou verkloten. 352 00:16:37,287 --> 00:16:39,873 Klopt. Je gaat ook altijd te ver. 353 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 Maar nu kunnen we getrouwd blijven en blijven neuken... 354 00:16:42,543 --> 00:16:43,794 ...ten goede van de missie. 355 00:16:43,794 --> 00:16:45,754 Amen, kleine, kale bitch. 356 00:16:48,132 --> 00:16:50,342 Ga ervoor. 357 00:16:50,342 --> 00:16:51,343 Kusfeest. 358 00:16:54,555 --> 00:16:56,974 Ik doe een handstand voor een verticale 69. 359 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 Vang me. 360 00:16:59,309 --> 00:17:00,769 Je kan beter die heuvel tongen. 361 00:17:00,769 --> 00:17:02,354 Te gek. 362 00:17:03,105 --> 00:17:06,191 Wat doen we met alle willekeurige wat-alsen... 363 00:17:06,191 --> 00:17:07,526 ...toen hij kapot ging? 364 00:17:07,526 --> 00:17:10,029 Zoals mijn snor en ook dit ding. 365 00:17:12,906 --> 00:17:14,199 Kijk naar mijn sexy munten. 366 00:17:14,950 --> 00:17:16,452 Dit ding gaat eraan. 367 00:17:16,452 --> 00:17:17,786 Verdwijnt het niet allemaal... 368 00:17:17,786 --> 00:17:20,289 ...zoals op het einde van The Lion King met het licht? 369 00:17:20,289 --> 00:17:22,875 Nee, zonder apparaat moeten we het met de hand doen. 370 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 Ga door. Je gaat lekker. 371 00:17:33,427 --> 00:17:35,345 Ik heb net de marine gebeld. 372 00:17:35,345 --> 00:17:38,849 Ze hebben die dolfijnvrouw in de Middellandse Zee gedumpt. 373 00:17:38,849 --> 00:17:41,727 Ze vindt het geweldig. Ze springt en maakt salto's. 374 00:17:43,437 --> 00:17:47,316 Deze wijwaterkogels doen Gods werk. 375 00:17:50,569 --> 00:17:54,281 Ik ben blij dat je niet op de knop hebt gedrukt om alles te resetten. 376 00:17:54,281 --> 00:17:55,491 Ik ook. 377 00:17:55,491 --> 00:17:59,411 De grote was-als scheen een was-geweest te zijn. 378 00:17:59,995 --> 00:18:01,371 Klonk dat logisch. 379 00:18:01,371 --> 00:18:02,539 We herschrijven hem later. 380 00:18:02,539 --> 00:18:04,958 Hij is 80% goed. - Perfect. 381 00:18:04,958 --> 00:18:07,294 We zijn sterker uit deze dag gekomen... 382 00:18:07,294 --> 00:18:09,421 ...zonder de wat-als-consequenties. 383 00:18:09,421 --> 00:18:12,591 Ja, consequenties zij stom. - Echt, hè. 384 00:18:12,591 --> 00:18:14,093 Fuck consequenties. 385 00:18:14,093 --> 00:18:15,511 Inderdaad. 386 00:18:15,511 --> 00:18:17,054 Fuck consequenties, inderdaad. 387 00:18:33,987 --> 00:18:35,405 Noodsignaal ontvangen. 388 00:18:35,614 --> 00:18:36,907 Coördinaten downloaden. 389 00:18:39,493 --> 00:18:42,871 Nu heb ik jullie, ondankbare drollen. 390 00:18:43,664 --> 00:18:47,543 Wat als het tijd is om mijn wraak te nemen? 391 00:18:51,505 --> 00:18:53,590 BESTEMMING: AARDE 392 00:18:54,800 --> 00:18:56,635 Shit, mijn waterfles vergeten. 393 00:19:39,595 --> 00:19:41,597 Vertaling: Ronald van der Linden