1
00:00:09,551 --> 00:00:10,844
A fenébe! Ne csipogj már!
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,347
- Micsoda vacak!
- Imádom ezt a hangot.
3
00:00:14,347 --> 00:00:17,892
De dobd el azt a kütyüt, anyuci,
mert megyünk a játékterembe!
4
00:00:17,892 --> 00:00:20,812
Most mutatják be az új VR-játékot,
a Süllyedő vitorlást.
5
00:00:20,812 --> 00:00:23,356
- Nem lehet, ez most fontos.
- Nem érdekel. Figyelj!
6
00:00:23,356 --> 00:00:25,191
Nem tették ki az ütközőgumit,
7
00:00:25,191 --> 00:00:27,152
és a tat a dokkhoz súrlódik.
8
00:00:27,152 --> 00:00:29,654
Nem mehetek játszani!
Meg kell javítanom a jeladót.
9
00:00:29,654 --> 00:00:32,365
Hadd cáfoljak rád a nyavalygó stílusomban!
10
00:00:32,365 --> 00:00:33,324
A VÉGZET BÁCSIKÁJA
11
00:00:33,324 --> 00:00:36,536
Korvo, kizárt, hogy ez fontosabb,
12
00:00:36,536 --> 00:00:41,207
mint két cuki férj,
aki részt vesz egy exkluzív VR-játékban.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,918
Szeretném látni VR Andy Cohent,
miközben frászt kap,
14
00:00:43,918 --> 00:00:45,670
- de nem ma.
- Ne már!
15
00:00:45,670 --> 00:00:49,174
Tedd ezt félre,
és merülj el velem a földi kultúrában!
16
00:00:49,174 --> 00:00:51,301
Ez a vészjelző, amit te rontottál el,
17
00:00:51,301 --> 00:00:53,261
amikor leöntötted zöldséglével.
18
00:00:53,261 --> 00:00:57,015
Bocs, hogy kedvet kaptam
több mint hét zöldséghez!
19
00:00:57,015 --> 00:00:58,850
Itt minden csipog. Kit érdekel?
20
00:00:58,850 --> 00:01:02,228
- Kisugározza a koordinátánkat az űrbe.
- És?
21
00:01:02,228 --> 00:01:04,856
Ha a kvadránsban
bármelyik kiborg érzékeli a jelet,
22
00:01:04,856 --> 00:01:07,859
bemérhetik a helyünket,
és asszimilálhatnak minket.
23
00:01:07,859 --> 00:01:11,196
Kiborgok nem léteznek. A vének
találták ki, hogy lefeküdjünk időben.
24
00:01:11,196 --> 00:01:13,573
Nem érdekel. Nem kockáztatom a küldetést.
25
00:01:13,573 --> 00:01:16,951
Bárcsak tudnád, hogy minden rendben lesz,
és eljönnél velünk!
26
00:01:16,951 --> 00:01:19,788
Én meg azt szeretném,
hogy felelősségteljesen viselkedj.
27
00:01:20,747 --> 00:01:23,875
Várjunk! Mi lenne, ha volna rá mód?
28
00:01:23,875 --> 00:01:26,044
Miért így mondod ezt? Ne már, tök para!
29
00:01:26,044 --> 00:01:28,046
Replikánsok, gyülekező!
30
00:01:28,046 --> 00:01:31,257
- Ne már, bajban vagyunk?
- Épp a saját testemet fedeztem fel.
31
00:01:31,257 --> 00:01:35,595
Mi? Nem, végre használni fogjuk
a hajónk „Tegyük Fel” eszközét.
32
00:01:35,595 --> 00:01:37,263
Tényleg? Ez az!
33
00:01:37,263 --> 00:01:40,225
Nem is tudtam,
hogy van Tegyük Fel eszközünk.
34
00:01:40,225 --> 00:01:42,060
Mi az a Tegyük Fel eszköz?
35
00:01:42,060 --> 00:01:45,271
Egy shlorp felfedezés arra,
hogy lássuk, milyen lenne az élet
36
00:01:45,271 --> 00:01:47,524
a különböző forgatókönyvek alapján.
37
00:01:47,524 --> 00:01:50,443
Az inspirálta,
ahogy a Futuramában is csinálták?
38
00:01:50,443 --> 00:01:52,779
Nem, ez teljesen más dolog.
39
00:01:52,779 --> 00:01:55,490
Ne mondd ezt,
vagy be fognak perelni minket!
40
00:01:55,490 --> 00:01:58,785
Tartsunk egy „Tegyük Fel” napot!
41
00:01:58,785 --> 00:02:00,829
Csináljunk egy rakás forgatókönyvet!
42
00:02:00,829 --> 00:02:03,456
Durrantsunk oda! Jól használtam?
43
00:02:03,456 --> 00:02:04,666
- Nem!
- Zsír!
44
00:02:04,666 --> 00:02:08,253
Na gyerünk! Jöhet a Tegyük Fel-nap!
45
00:02:08,253 --> 00:02:10,130
Tegyük fel-nap
Tegyük fel-nap
46
00:02:10,130 --> 00:02:11,131
EDZŐ
47
00:02:11,131 --> 00:02:15,176
Bármi megtörténhet
A Tegyük fel-napon
48
00:02:15,176 --> 00:02:17,971
- Tegyük fel
- Hogy a Solarok a víz alatt éltek
49
00:02:17,971 --> 00:02:20,765
- Tegyük fel
- Terry allergiás volt a kukoricára
50
00:02:20,765 --> 00:02:24,060
- Tegyük fel
- Jessenek Spice Girls bát micvája lenne
51
00:02:24,060 --> 00:02:26,437
Az Ifjú Sheldon meg sem született volna
52
00:02:26,563 --> 00:02:29,524
Tegyük fel,
hogy Korvónak nagy mellei vannak
53
00:02:29,524 --> 00:02:33,444
Ha Yum és Lárva
Tonyt nyer egy színdarabért,
54
00:02:33,444 --> 00:02:36,489
Nemsokára kiderül,
Mert bármi megtörténhet
55
00:02:37,532 --> 00:02:40,451
A Tegyük Fel-napon
56
00:02:40,451 --> 00:02:41,369
A TEGYÜK FEL-NAP
57
00:02:44,998 --> 00:02:47,584
{\an8}El sem hiszem,
hogy van saját Tegyük Fel-eszközünk!
58
00:02:47,584 --> 00:02:49,586
{\an8}Megkérdezem, mi lenne, ha jeti lennék.
59
00:02:49,586 --> 00:02:53,506
{\an8}Alig várom, hogy meztelenül lófráljak
az erdőben, és a hóba szarjak.
60
00:02:53,506 --> 00:02:55,175
{\an8}Remek ötlet. Ezt megcsináljuk.
61
00:02:55,175 --> 00:02:58,219
{\an8}Megkérdezem: Mi lenne,
ha két masni lenne a hajamban?
62
00:02:58,219 --> 00:03:01,097
{\an8}Álmodj nagyot, Jesse! Tíz masni!
63
00:03:01,890 --> 00:03:03,808
{\an8}És ha a ketchup mustárízű lenne?
64
00:03:03,808 --> 00:03:06,019
{\an8}Találjunk ki mindenféle őrült helyzetet!
65
00:03:06,019 --> 00:03:08,021
{\an8}- Én fogom kezdeni!
- Nem! Én!
66
00:03:08,021 --> 00:03:09,480
{\an8}Mindenki sorra kerül.
67
00:03:09,480 --> 00:03:11,065
{\an8}De az én ötletem, én kezdek.
68
00:03:11,065 --> 00:03:14,485
{\an8}- Aisha, jöhet a Tegyük Fel-eszköz!
- Azonnal.
69
00:03:15,612 --> 00:03:17,155
Király!
70
00:03:18,448 --> 00:03:21,075
- Álljunk meg egy kósza szóra!
- Mi a baj?
71
00:03:21,075 --> 00:03:23,953
A Tegyük Fel-gomb. Ezt már megnyomták!
72
00:03:25,246 --> 00:03:26,122
Honnan tudod?
73
00:03:26,122 --> 00:03:29,375
A kristály általában feljebb van,
nem így benyomódva.
74
00:03:29,375 --> 00:03:31,336
Látod? Így kellene kinéznie.
75
00:03:31,336 --> 00:03:33,129
Nyomjuk ki, hogy újra elkezdhessük!
76
00:03:33,129 --> 00:03:35,089
{\an8}- Ne nyúlj hozzá!
- Ezt miért kaptam?
77
00:03:35,089 --> 00:03:38,551
{\an8}- Nem lehet csak simán újraindítani.
- Miért nem? Úgy adja magát!
78
00:03:38,551 --> 00:03:41,763
{\an8}Azért, mert nem tudjuk, mióta mehet.
79
00:03:41,763 --> 00:03:44,015
{\an8}Látod? Forró,
mert régóta be van kapcsolva.
80
00:03:44,015 --> 00:03:47,018
{\an8}- Terryt nem érdekli az ilyesmi.
- Te ezt nem érted.
81
00:03:47,018 --> 00:03:48,561
Ha ez már ilyen régóta megy,
82
00:03:48,561 --> 00:03:51,314
akkor valakinek
a Tegyük Fel világában vagyunk.
83
00:03:51,314 --> 00:03:54,651
Oké, Nagymoff kapitány,
pont ezért kell kikapcsolnunk.
84
00:03:54,651 --> 00:03:57,445
Ha megtesszük,
akkor ez a valóság véget ér,
85
00:03:57,445 --> 00:03:59,989
és kiszámíthatatlan dolog
történik az életünkkel,
86
00:03:59,989 --> 00:04:01,449
ami mindent elronthat.
87
00:04:01,449 --> 00:04:04,244
De ha nem kapcsolták ki,
akkor az illetőnek tetszett,
88
00:04:04,244 --> 00:04:06,287
- amit az eszköz csinált.
- Pontosan.
89
00:04:06,287 --> 00:04:08,873
Valaki használta az eszközt,
és jobb lett az élete.
90
00:04:08,873 --> 00:04:11,000
Én biztos nem, mert mindig csak szívok.
91
00:04:11,000 --> 00:04:15,505
Én is. Vagyis viszonylag okés az életem,
de közel sem tökéletes.
92
00:04:15,505 --> 00:04:20,093
{\an8}Igen, én Mrs. Austin Butler lennék
az eszközzel, az egész biztos.
93
00:04:20,093 --> 00:04:23,012
{\an8}Sajnálom, de az általános
boldogtalanság nem elég.
94
00:04:23,012 --> 00:04:25,932
{\an8}Nem nyomjuk meg a gombot,
amíg ki nem találjuk,
95
00:04:25,932 --> 00:04:27,725
{\an8}hogy mi változna meg az életünkben.
96
00:04:27,725 --> 00:04:30,019
{\an8}Mindenki pró és kontra listát fog írni.
97
00:04:30,019 --> 00:04:33,564
{\an8}Korvo! A pró és kontra lista
a kapudrog a Venn-diagramokhoz.
98
00:04:33,564 --> 00:04:35,441
{\an8}Jöhet a filctábla!
99
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
KINEK A LEGJOBB AZ ÉLETE
100
00:04:37,360 --> 00:04:39,153
{\an8}És... kész is.
101
00:04:39,153 --> 00:04:41,948
{\an8}Bakker!
Kiderült, hogy igazából tök jó az életünk.
102
00:04:41,948 --> 00:04:44,867
{\an8}Így egyenlő esélyünk van arra,
hogy rontunk az életünkön.
103
00:04:44,867 --> 00:04:46,786
{\an8}A francba, én megnyomom a gombot.
104
00:04:46,786 --> 00:04:47,996
- Ne!
- Ugyanannyi az esély,
105
00:04:47,996 --> 00:04:50,331
hogy elszaródik az életem.
Vállalom a kockázatot.
106
00:04:50,331 --> 00:04:51,624
- Én is.
- Benne vagyok.
107
00:04:51,624 --> 00:04:53,918
Senkinek sincs rossz élete.
Miért kockáztatnánk?
108
00:04:53,918 --> 00:04:55,795
Egy egész dalt énekeltünk erről.
109
00:04:55,795 --> 00:04:58,506
{\an8}Megfogadtuk, hogy egy csomó
őrült helyzetet lejátszunk.
110
00:04:58,506 --> 00:05:00,633
{\an8}És nem akarjuk megszegni az ígéretünket.
111
00:05:00,633 --> 00:05:03,428
{\an8}- Nem tudjuk, mit veszítenénk.
- Az is buli, ha kiderül.
112
00:05:03,428 --> 00:05:05,346
{\an8}- Gondoljatok a küldetésre!
- Küldetés...
113
00:05:05,346 --> 00:05:09,183
{\an8}És ha az eszköz veszélyezteti azt,
amit Lárvával csinálunk?
114
00:05:09,183 --> 00:05:11,436
Egyáltalán nem izgat ez az eshetőség.
115
00:05:11,436 --> 00:05:13,730
Amúgy sem haladunk jól Lárvával.
116
00:05:13,730 --> 00:05:17,400
Lehet, hogy az eszköz bevetése
pár lépéssel visszaveti a küldetést.
117
00:05:17,400 --> 00:05:19,068
- Kit izgat?
- Engem.
118
00:05:19,068 --> 00:05:20,653
Miért? Szar az életed.
119
00:05:21,362 --> 00:05:24,699
Nem szeretnéd végigcsúsztatni az ujjadat
ezen a nagy piros gombon?
120
00:05:24,699 --> 00:05:25,700
Nyomd csak meg!
121
00:05:25,700 --> 00:05:27,869
Ne akarj egy szexi trükkel meggyőzni!
122
00:05:27,869 --> 00:05:30,705
Nekem nagyon király életem van,
talán a legkirályabb.
123
00:05:30,705 --> 00:05:32,790
Olyan király, hogy az már inkább sirály.
124
00:05:32,790 --> 00:05:34,000
Nem is király az életed.
125
00:05:34,000 --> 00:05:35,960
A csapatod nem tisztel téged.
126
00:05:35,960 --> 00:05:38,296
Sosem kapcsolódsz ki. Bénán öltözködsz,
127
00:05:38,296 --> 00:05:40,340
- és egy kopasz ribi vagy.
- Mint ti!
128
00:05:40,340 --> 00:05:42,342
Igen, de mi menőn, mint Steven Seagal.
129
00:05:42,342 --> 00:05:45,762
Nekünk menő módon
nincs hajunk és fülünk. Ez vagány.
130
00:05:45,762 --> 00:05:48,806
- Gyerünk! Hárman vagyunk egy ellen.
- Szórakozni akartok?
131
00:05:48,806 --> 00:05:50,725
Játszunk inkább a sugárral!
132
00:05:50,725 --> 00:05:52,935
Igen, mi lenne, ha ezt tennénk?
133
00:05:52,935 --> 00:05:55,271
Használjuk a Tegyük Fel-eszközt,
és derítsük ki!
134
00:05:55,271 --> 00:05:58,733
Be akarjuk vetni az eszközt,
nem érdekelnek az óvatoskodó dumák.
135
00:05:58,733 --> 00:06:01,069
Nem, szálljunk le a hajóról,
és nézzünk tévét!
136
00:06:01,069 --> 00:06:03,196
Carlito útja-maraton van a VH1-on.
137
00:06:03,196 --> 00:06:04,906
Ezt mindannyian élvezhetnénk.
138
00:06:04,906 --> 00:06:07,658
Túlságosan felhype-oltad
a Tegyük Fel-eszközt! Elkapni!
139
00:06:12,830 --> 00:06:15,750
- Mi a franc?
- Nincs rendbontás a hajón!
140
00:06:16,542 --> 00:06:18,836
A shlorpfu tudásod
fejlődött az évek alatt.
141
00:06:18,836 --> 00:06:20,254
Hát akkor lássunk hozzá!
142
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Aisha, fedezz engem!
143
00:06:26,427 --> 00:06:29,430
Gyere vissza az eszközzel,
te folyton aggódó seggfej!
144
00:06:29,430 --> 00:06:33,309
Már elég lépést megtettem ma,
ne kelljen még üldöznöm is téged.
145
00:06:37,563 --> 00:06:39,857
- Kövessük a férjet!
- Csigavér!
146
00:06:41,984 --> 00:06:46,572
14 ezer dollárnyi rendezetlen csekkem van,
így ezt heti egyszer meg kell csinálnom.
147
00:06:46,572 --> 00:06:48,491
Nem kéne neked kocsi.
148
00:06:48,491 --> 00:06:50,701
Pont úgy beszélsz,
mint az a hülye woke bíró.
149
00:06:55,832 --> 00:06:57,500
Menjünk oda, ahová Terry nem menne!
150
00:06:57,500 --> 00:06:59,419
Van az a repülős könyvesbolt,
151
00:06:59,419 --> 00:07:02,004
a Disney Kaliforniai Kaland,
vagy a bőrgyógyász.
152
00:07:04,590 --> 00:07:07,510
Elég! A hajó rendszerei nélkül
instabil ez az eszköz.
153
00:07:08,428 --> 00:07:09,429
Ne gyere nekem!
154
00:07:10,263 --> 00:07:11,764
Kiszivárgott az eszköz!
155
00:07:11,764 --> 00:07:12,932
TERRY
BEJÖVŐ HÍVÁS
156
00:07:12,932 --> 00:07:15,268
Add vissza az eszközt! Szórakozni akarunk!
157
00:07:15,268 --> 00:07:17,895
Egyébként görög kaját rendelek vacsira,
158
00:07:17,895 --> 00:07:19,522
szóval felezünk egy szuvlákit?
159
00:07:19,522 --> 00:07:21,899
Nem az első részre. Igen a szuvlákira.
160
00:07:23,526 --> 00:07:24,485
BAZI NAGY GÖRÖG HAMI
161
00:07:24,485 --> 00:07:27,655
{\an8}Srácok, ezt nézzétek!
Tegyük fel, hogy van bajszom!
162
00:07:27,655 --> 00:07:30,783
Végre részt vehetek a Szőrös Novemberben!
163
00:07:30,783 --> 00:07:32,994
Ne! Kezd megkergülni a gép!
164
00:07:32,994 --> 00:07:35,163
Rengeteg forgatókönyv jön ki.
165
00:07:35,163 --> 00:07:36,706
A pénzváltó automatát ne!
166
00:07:36,706 --> 00:07:37,623
APRÓPÉNZ
167
00:07:37,623 --> 00:07:40,042
Úristen! Életre keltem! És gazdag vagyok!
168
00:07:42,795 --> 00:07:44,297
Batikoltak!
169
00:07:44,881 --> 00:07:46,716
Úristen, egy Tegyük Fel-főnix!
170
00:07:47,341 --> 00:07:49,343
Nyalókafa! Egy víziló!
171
00:07:56,767 --> 00:08:01,022
Úristen! Egy szivárványút!
Miért nem egy mezőn megyünk?
172
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
Ne!
173
00:08:06,402 --> 00:08:07,236
Úristen!
174
00:08:15,411 --> 00:08:17,205
Ne viselkedj ilyen őrülten!
175
00:08:17,205 --> 00:08:19,332
Rosszabbá teszed az életünket,
176
00:08:19,332 --> 00:08:20,791
ha nem nyomod meg a gombot.
177
00:08:20,791 --> 00:08:23,211
Hát nem érted, Korvo? Nem érted?
178
00:08:24,045 --> 00:08:26,380
Behúzta a kisgatyát a seggembe!
179
00:08:28,299 --> 00:08:31,761
Nem megy! Együtt kell élnünk mindezzel.
180
00:08:31,761 --> 00:08:34,639
Szívem! Mi ütött beléd?
Te utálod az ilyen káoszt.
181
00:08:34,639 --> 00:08:37,975
Tudom. De azt hiszem,
én voltam az, aki megnyomta a gombot.
182
00:08:38,643 --> 00:08:40,061
Korvo! De ez azt jelenti...
183
00:08:40,061 --> 00:08:42,772
Hogy az én életem változna meg,
ha kinyomnánk.
184
00:08:42,772 --> 00:08:44,774
- Tényleg?
- Miért?
185
00:08:44,774 --> 00:08:48,611
Mert az én életem csodás.
Szeretlek és te is engem,
186
00:08:48,611 --> 00:08:51,739
nagyon szép családunk van.
Meg sem érdemlem ezt.
187
00:08:51,739 --> 00:08:54,158
Érthető, hogy én kérdeztem meg a gépet,
188
00:08:54,158 --> 00:08:57,662
hogy mi lenne, ha viszontszeretnél, Terry.
189
00:08:57,662 --> 00:09:00,248
De ott volt a filctábla, a küldetés...
190
00:09:00,248 --> 00:09:02,625
Nem a küldetés miatt aggódom.
Hanem miattunk.
191
00:09:02,625 --> 00:09:05,378
Ha kinyomjuk a gombot,
az újraindítja a házasságunkat.
192
00:09:05,378 --> 00:09:06,712
A szerelmünk történetét.
193
00:09:06,712 --> 00:09:08,422
Nem akarom ezt elveszíteni,
194
00:09:08,422 --> 00:09:10,841
csak azért,
hogy Jesse megkapja Thor erejét.
195
00:09:10,841 --> 00:09:13,553
Igen, a kalapácsával
rabolt ki gyógyszertárakat.
196
00:09:13,553 --> 00:09:17,265
Mi lesz, ha enélkül béna leszek,
ostoba, és nem maradunk együtt?
197
00:09:17,265 --> 00:09:20,017
Ó, Korvo, pont azért szeretlek,
mert béna vagy és ostoba.
198
00:09:20,017 --> 00:09:21,310
És népszerűtlen.
199
00:09:21,310 --> 00:09:23,145
A gomb ezen semmit sem változtat.
200
00:09:23,145 --> 00:09:24,397
- Tényleg?
- Tényleg.
201
00:09:24,397 --> 00:09:26,232
De a házasságot igazságra kell építeni.
202
00:09:26,232 --> 00:09:28,651
Meg kell tudnunk,
hogy mi az igazi valóság.
203
00:09:28,651 --> 00:09:30,236
Csakis úgy érhet valamit.
204
00:09:30,236 --> 00:09:32,697
Meg kell tudnunk,
mi lett volna a gomb nélkül.
205
00:09:32,697 --> 00:09:34,115
Igazad van.
206
00:09:34,115 --> 00:09:35,324
Ez az, Terry!
207
00:09:36,158 --> 00:09:37,034
Ez meg mi a fene?
208
00:09:37,034 --> 00:09:38,828
Egy vészhelyzeti crossover gép.
209
00:09:38,828 --> 00:09:40,871
A kocsiban tartom, hátha defektet kapunk,
210
00:09:40,871 --> 00:09:42,915
vagy ha együtt lógunk
a Flinstone családdal.
211
00:09:43,874 --> 00:09:45,876
Egész idő alatt átkelhettem volna?
212
00:09:45,876 --> 00:09:48,170
Ez kvantum-összefonódó
technológiát használ.
213
00:09:48,170 --> 00:09:50,965
Átalakíthatom egy sima
Tegyük Fel-eszközzé.
214
00:09:50,965 --> 00:09:54,677
Nem fogja átalakítani a világunkat,
de láthatjuk az eszközt a képernyőn.
215
00:09:54,677 --> 00:09:56,012
Hát persze!
216
00:09:56,012 --> 00:09:58,806
Hogy mi? Nekem ez túl magas,
én hülye vagyok ehhez.
217
00:09:58,806 --> 00:10:01,017
Jól van, kezdjük! Gyertek ide!
218
00:10:01,017 --> 00:10:05,187
Mi lett volna, ha soha nem nyomták
volna meg a Tegyük Fel gombját?
219
00:10:09,275 --> 00:10:12,445
Ez még akkortájt van,
amikor elmenekültünk a Shlorp bolygóról.
220
00:10:12,445 --> 00:10:14,113
Itt van a másik 99 hajó.
221
00:10:14,113 --> 00:10:17,575
De mindig azt mondod,
100 felnőtt jött el. Az nem 50 hajó?
222
00:10:17,575 --> 00:10:19,452
A száz felnőtt az száz felnőtt pár.
223
00:10:19,452 --> 00:10:20,745
Ez nem volt egyértelmű.
224
00:10:20,745 --> 00:10:22,955
Most már az,
te szőrszálhasogató kis kretén.
225
00:10:22,955 --> 00:10:24,540
Nagyon messzire visszavitt.
226
00:10:26,751 --> 00:10:30,046
Üdv a csapatnak! Zarck parancsnok vagyok.
227
00:10:30,046 --> 00:10:31,130
Parancsnok a hídon.
228
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
Ki a fasz az a Zarck parancsnok?
229
00:10:33,924 --> 00:10:36,802
Szent isten! Biztos igazi vezér.
230
00:10:36,802 --> 00:10:37,845
Szexiriadó.
231
00:10:39,221 --> 00:10:42,224
Úristen, de megkóstolnám!
232
00:10:43,059 --> 00:10:43,976
Bocs, édes!
233
00:10:48,481 --> 00:10:50,816
Várjunk! Korábban más vezérünk volt?
234
00:10:50,816 --> 00:10:52,902
Egyáltalán nem emlékszem erre a Zarckra.
235
00:10:52,902 --> 00:10:54,111
Igen, mi a franc?
236
00:10:54,111 --> 00:10:56,572
Egyetértek, Terry. Nézzük tovább!
237
00:10:57,907 --> 00:11:00,910
Szálljon ki a székemből,
és ne játsszon a vezérlőkkel!
238
00:11:00,910 --> 00:11:03,788
Eltérített minket.
Majdnem belementünk az űrszembe.
239
00:11:03,788 --> 00:11:05,539
Elnézést, uram! Mit csináljak?
240
00:11:05,539 --> 00:11:08,376
Nem érdekel.
Takarítsa ki Lárva kakatálcáját!
241
00:11:08,376 --> 00:11:09,335
Igen, uram.
242
00:11:09,335 --> 00:11:10,503
Az én irányom jobb volt.
243
00:11:10,503 --> 00:11:13,839
Minden szekrényt megnéztem a hajón,
de nem találtam sütit.
244
00:11:13,839 --> 00:11:16,175
Nincs valami nasink? Nasit akarok.
245
00:11:16,175 --> 00:11:17,468
Unatkozom.
246
00:11:17,468 --> 00:11:20,012
Ott vagyunk már? Ez szívás!
247
00:11:20,012 --> 00:11:20,971
Csendet!
248
00:11:21,806 --> 00:11:24,225
Semmi baj. Nemsokára terraformálunk téged.
249
00:11:24,225 --> 00:11:25,601
Babóca!
250
00:11:25,601 --> 00:11:26,894
Elég a panaszkodásból!
251
00:11:26,894 --> 00:11:29,647
A shlorp faj jövője a mi kezünkben van.
252
00:11:29,647 --> 00:11:33,317
Vegye komolyan a küldetést,
és kövesse a parancsaimat!
253
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
„Vegye komolyan a küldetést!”
254
00:11:36,362 --> 00:11:38,155
Ez a fickó akkora egy genyó!
255
00:11:38,155 --> 00:11:40,408
Ne az ökörködésen járjon az eszetek!
256
00:11:40,408 --> 00:11:42,743
Nincs idő mókázásra.
Vigyáznunk kell Lárvára.
257
00:11:42,743 --> 00:11:45,121
Mindig felelősségtudóan kell viselkednünk.
258
00:11:45,121 --> 00:11:47,540
Tévedés. Ez nem dichotómia, Korvo.
259
00:11:47,540 --> 00:11:49,917
Ők túl bolondosak, de maga túl szigorú.
260
00:11:49,917 --> 00:11:51,711
Ez az állapot konfliktust okoz,
261
00:11:51,711 --> 00:11:54,255
és ugyanannyira veszélyezteti a küldetést.
262
00:11:54,255 --> 00:11:55,923
De ez fontos munka, uram.
263
00:11:55,923 --> 00:11:57,925
Ezért kell egyensúly. Ez vagyok én.
264
00:11:57,925 --> 00:12:00,136
Amíg én itt vagyok, nem lesz baj.
265
00:12:00,136 --> 00:12:02,471
Már túl vagyok magán, parancsnok!
266
00:12:02,471 --> 00:12:03,556
Menjen a szobájába!
267
00:12:03,556 --> 00:12:05,516
Bárcsak sose ültettek volna el!
268
00:12:06,767 --> 00:12:08,436
Szép volt, főnök!
269
00:12:08,436 --> 00:12:11,689
Kérnék egy kis tiszteletet!
Én vagyok a vezér, ha tetszik, ha nem.
270
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
Mi dolgozunk,
amíg maga csak ugráltat minket.
271
00:12:14,191 --> 00:12:15,484
Nem kell egyensúly.
272
00:12:15,484 --> 00:12:17,278
És ki lenne jobb vezető?
273
00:12:17,278 --> 00:12:19,405
Én alkalmas lennék a feladatra.
274
00:12:19,405 --> 00:12:22,116
Ez a küldetés szétesne nélkülem.
275
00:12:22,116 --> 00:12:24,660
Ugyan már! Jól meglennénk maga nélkül.
276
00:12:24,660 --> 00:12:27,246
Tényleg? Próbáljuk ki
a Tegyük Fel-eszközt,
277
00:12:27,246 --> 00:12:29,790
és nézzük meg,
mi történne, ha egyedül irányítana!
278
00:12:32,710 --> 00:12:36,130
Tegyük fel,
hogy kilöknek egy mentőkabinban,
279
00:12:36,130 --> 00:12:39,717
és a csapatomnak
egyedül kellene teljesítenie a küldetést,
280
00:12:39,717 --> 00:12:41,802
és egyáltalán nem is emlékeznének rám.
281
00:12:42,762 --> 00:12:46,515
Vagy nem nyomom meg a gombot,
és inkább itt maradok vezérnek.
282
00:12:46,515 --> 00:12:49,310
Ez egy erőteljes eszköz.
Nem kellene használnunk.
283
00:12:49,310 --> 00:12:52,354
Szóval ez a Zarck megnyomta a gombot,
eltüntette magát,
284
00:12:52,354 --> 00:12:53,814
és totál elfelejtettük őt?
285
00:12:53,814 --> 00:12:55,816
- Micsoda lúzer!
- Csak hogy tisztázzuk:
286
00:12:55,816 --> 00:12:58,152
amit most nézünk,
az az, hogy mi történt volna,
287
00:12:58,152 --> 00:13:00,821
ha nem nyomja meg a gombot,
és ő marad a vezérünk?
288
00:13:00,821 --> 00:13:03,073
Igen, Jesse, Jézusom! Tartsd a lépést!
289
00:13:03,073 --> 00:13:05,493
Nézzük meg, másképp hogy alakult volna!
290
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
Találtunk egy bolygót,
amit terraformálhatunk.
291
00:13:08,162 --> 00:13:10,956
Öveket becsatolni,
készüljenek a landolásra!
292
00:13:15,044 --> 00:13:20,007
ÁRCSÖKKENÉS
ELADÓ, AZONNAL KÖLTÖZHETŐ
293
00:13:22,009 --> 00:13:24,303
Föld, az új otthonunk.
294
00:13:26,514 --> 00:13:28,098
Jól van.
295
00:13:28,098 --> 00:13:30,726
Lárva szereti a tisztaságot.
Ott is sikálja meg!
296
00:13:31,435 --> 00:13:32,520
Nincs tévézés!
297
00:13:32,520 --> 00:13:36,732
A küldetés az életünk értelme. Ne vonja el
a figyelmünket az emberi kultúra!
298
00:13:37,274 --> 00:13:40,069
Egy módon deríthetjük ki,
hogy kedvelnek-e a szomszédaink.
299
00:13:40,069 --> 00:13:41,028
- Robot!
- Lakókocsi!
300
00:13:41,028 --> 00:13:42,363
- Robot.
- Nem!
301
00:13:42,363 --> 00:13:45,282
A nanorobotokat csak
kiborgtámadásnál használhatjuk.
302
00:13:45,699 --> 00:13:48,327
Vicces pólókat hordok majd,
hogy felvágjak a humorommal...
303
00:13:48,327 --> 00:13:49,245
A VICC HELYE
304
00:13:49,245 --> 00:13:50,830
...és lássák, hogy zseni vagyok.
305
00:13:50,830 --> 00:13:51,747
A FIFIKÁS FELÜGYELŐ
306
00:13:51,747 --> 00:13:53,833
A szerkóim!
307
00:13:53,833 --> 00:13:55,793
A shlorpok talárt hordanak.
308
00:13:58,087 --> 00:13:59,922
Látod? Lárva fejlődik.
309
00:13:59,922 --> 00:14:01,924
Szeretlek, Zarck parancsnok.
310
00:14:02,591 --> 00:14:04,093
Ügyes vagy, Lárva!
311
00:14:04,093 --> 00:14:08,013
Zarck parancsnok, engedélyt kérek,
hogy Terryvel együtt aludjunk az ágyban.
312
00:14:08,013 --> 00:14:09,014
Engedély megtagadva.
313
00:14:09,014 --> 00:14:10,850
A regeneráló kapszulában alszanak,
314
00:14:10,850 --> 00:14:12,768
és közben irodai munkát végeznek.
315
00:14:12,768 --> 00:14:13,686
- Igenis.
- Igenis.
316
00:14:13,686 --> 00:14:16,105
És Terry, ne ácsorogjon
a szomszéd ablaka előtt,
317
00:14:16,105 --> 00:14:17,690
hogy bámulhassa a tévéjüket.
318
00:14:17,690 --> 00:14:19,149
Nincs sorbanállás.
319
00:14:19,149 --> 00:14:20,192
Teljességgel kizárt.
320
00:14:20,651 --> 00:14:22,778
Nem!
321
00:14:24,780 --> 00:14:27,533
Végre sikerült! Lárva terraformálódik.
322
00:14:27,533 --> 00:14:30,744
Mi? Ne! Ez túl korai!
Még nem csináltunk semmi jópofa dolgot.
323
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
Ez a fickó utálja a mókát?
324
00:14:32,121 --> 00:14:33,956
Nem hiszem el. Ez lehetetlen.
325
00:14:33,956 --> 00:14:35,624
Nézzétek! Megtörténik!
326
00:14:35,624 --> 00:14:38,002
Megtérül a munkánk
és a fegyelmezettségünk.
327
00:14:38,002 --> 00:14:39,295
Küldetés teljesítve.
328
00:14:39,295 --> 00:14:43,549
A shlorp civilizáció úgy születik meg,
ahogy mindig is:
329
00:14:43,549 --> 00:14:46,510
külső negatív hatásoktól mentesen.
330
00:15:12,578 --> 00:15:14,705
- Ezt nem hiszem el.
- Zarck, igaz?
331
00:15:15,372 --> 00:15:17,416
Nem semmi fickó. Adta az ívet.
332
00:15:17,416 --> 00:15:18,667
Igen, egy csődör volt.
333
00:15:18,667 --> 00:15:21,545
Korvo, szívem,
meg kell nyomnod azt a gombot.
334
00:15:21,545 --> 00:15:25,507
Újraindítod Zarck Tegyük Fel
forgatókönyvét, és valóra válik az álmod.
335
00:15:25,507 --> 00:15:28,594
Teljesül a küldetésünk.
Terraformálódik a Föld.
336
00:15:28,594 --> 00:15:29,762
Ezt nagyon elszúrtuk.
337
00:15:29,762 --> 00:15:32,431
Zarck kétszer is
terraformálta volna a világot.
338
00:15:32,431 --> 00:15:33,641
Jól mondja.
339
00:15:33,641 --> 00:15:37,603
Tényleg sok időt töltünk
az új Dr Pepper-ízek megvitatásával,
340
00:15:37,603 --> 00:15:41,065
mint a Little Pepper, Lotta Pepper,
Nurse Pepper, Pepper Zero.
341
00:15:43,025 --> 00:15:45,319
Semmi baj, Korvo. Megértjük.
342
00:15:45,319 --> 00:15:46,528
Tedd azt, amit akarsz!
343
00:15:53,369 --> 00:15:54,828
Ez ám a shlorpfu!
344
00:15:54,828 --> 00:15:58,082
- Jól szétcsaptad.
- Mint a huzat.
345
00:15:58,082 --> 00:16:01,794
De azt hittem,
mindenáron teljesíteni akarod a küldetést.
346
00:16:01,794 --> 00:16:03,796
Az a Zarck hülyeségeket beszélt.
347
00:16:03,796 --> 00:16:06,090
Igen, rekordidőben
teljesítette a küldetést,
348
00:16:06,090 --> 00:16:08,759
de nem csak fogaskerekek vagyunk
egy nagy gépezetben.
349
00:16:08,759 --> 00:16:10,344
Mi irányítjuk Lárvát,
350
00:16:10,344 --> 00:16:12,930
de eközben sokat tanulunk
a földi élet révén.
351
00:16:12,930 --> 00:16:15,724
Megismertük a szerelmet,
a Criterion Collectiont,
352
00:16:15,724 --> 00:16:18,560
a paintballt, a NASCAR-t és a Tubgirlt.
353
00:16:19,478 --> 00:16:20,479
Imádom Tubgirlt.
354
00:16:20,479 --> 00:16:23,649
Csodás dolgokat,
amelynek ismeretéből profitálhatunk,
355
00:16:23,649 --> 00:16:26,276
de nem szerepelnek Lárva feljegyzéseiben.
356
00:16:26,276 --> 00:16:29,071
Hány shlorp-bolygó létezett,
ahol minden ugyanolyan?
357
00:16:29,071 --> 00:16:31,198
Miért tesszük ugyanolyanná,
358
00:16:31,198 --> 00:16:33,909
ha lehetne hasonló, csak jobb?
359
00:16:33,909 --> 00:16:37,287
De a küldetés! Mindig azt mondod,
hogy meghiúsítom a bolondozásommal.
360
00:16:37,287 --> 00:16:39,873
Így van. Mindig túlzásokba esel.
361
00:16:39,873 --> 00:16:42,543
De így házasok maradhatunk,
és kufircolhatunk
362
00:16:42,543 --> 00:16:43,794
a küldetés érdekében.
363
00:16:43,794 --> 00:16:45,754
Ámen, te kopasz kis ribi.
364
00:16:48,132 --> 00:16:50,342
Ez az! Csináljátok!
365
00:16:50,342 --> 00:16:51,343
Csókcsata!
366
00:16:54,555 --> 00:16:56,974
Kézenállok az álló 69-ezéshez.
367
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
Kapj el!
368
00:16:59,309 --> 00:17:00,769
Nyald végig a dombomat!
369
00:17:00,769 --> 00:17:02,354
Nagyon jól nyomod!
370
00:17:03,105 --> 00:17:06,191
Na és a véletlenszerű szituk,
amiket az eszköz kreált,
371
00:17:06,191 --> 00:17:07,526
amikor meghibásodott?
372
00:17:07,526 --> 00:17:10,029
Mint a bajszom, meg persze ez is.
373
00:17:12,906 --> 00:17:14,199
Hú, de nagyot élveztem!
374
00:17:14,950 --> 00:17:16,452
Ja, ennek el kell tűnnie.
375
00:17:16,452 --> 00:17:17,786
Nem tűnik el csak úgy,
376
00:17:17,786 --> 00:17:20,289
mint az Oroszlánkirály végén,
mikor visszatér a fény?
377
00:17:20,289 --> 00:17:22,875
Nem. Az eszköz nélkül
kézzel kell semlegesítenünk.
378
00:17:30,966 --> 00:17:32,593
Tovább! Jól csinálod.
379
00:17:33,427 --> 00:17:35,345
Most beszéltem a haditengerészettel.
380
00:17:35,345 --> 00:17:38,849
Kidobták azt a nőt a Földközi-tengeren,
aki delfinné változott.
381
00:17:38,849 --> 00:17:41,727
Imádja! Mindenféle ugrásokat csinál.
382
00:17:43,437 --> 00:17:47,316
Igen! A szenteltvízzel töltött golyók
elvégzik Isten munkáját.
383
00:17:50,569 --> 00:17:54,281
Örülök, hogy nem nyomtad meg
a gombot az újraindításhoz, Korvo.
384
00:17:54,281 --> 00:17:55,491
Én is.
385
00:17:55,491 --> 00:17:59,411
És így a Tegyük Fel
Tényleg Megtörténtté változott.
386
00:17:59,995 --> 00:18:01,371
Ennek volt értelme?
387
00:18:01,371 --> 00:18:02,539
Majd még csiszolgatjuk.
388
00:18:02,539 --> 00:18:04,958
- De már 80%-os.
- Remek.
389
00:18:04,958 --> 00:18:07,294
Valahogy ez a nap is megerősített minket,
390
00:18:07,294 --> 00:18:09,421
és nem maradt semmilyen következmény.
391
00:18:09,421 --> 00:18:12,591
- Ja, utálom a következményeket.
- Én is.
392
00:18:12,591 --> 00:18:14,093
Kapják be a következmények!
393
00:18:14,093 --> 00:18:15,511
Igen, kapják be!
394
00:18:15,511 --> 00:18:17,054
Kapják be a következmények!
395
00:18:33,987 --> 00:18:35,405
Vészjelzés érkezett.
396
00:18:35,614 --> 00:18:36,907
Koordináták letöltése.
397
00:18:39,493 --> 00:18:42,871
Most elkaplak titeket,
ti hálátlan mocskok!
398
00:18:43,664 --> 00:18:47,543
Tegyük fel, hogy itt az idő ahhoz,
hogy bosszút álljak!
399
00:18:51,505 --> 00:18:53,590
ÚTI CÉL: FÖLD
400
00:18:54,800 --> 00:18:56,635
A francba! Ott maradt a kulacsom!
401
00:19:39,595 --> 00:19:41,597
A feliratot fordította: Petőcz István