1 00:00:09,551 --> 00:00:10,844 ¡Mierda! ¡Deja de pitar! 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,347 -¡Trasto estúpido! - Me encanta ese sonidito, 3 00:00:14,347 --> 00:00:17,892 pero deja eso ahora, cari. Nos vamos a los recreativos. 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,812 Hay un juego nuevo de RV: Bajo cubierta en un velero. 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,356 - No puedo. Esto es importante. - Me la suda. Escucha. 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,191 Un marinero olvidó atar una defensa 7 00:00:25,191 --> 00:00:27,152 y la popa roza el muelle. 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,654 ¡No puedo ir! Tengo que arreglar esta baliza. 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,365 Permíteme rebatírtelo con mi modo quejica. 10 00:00:32,365 --> 00:00:33,324 TÍO DEL DESTINO 11 00:00:33,324 --> 00:00:36,536 Korvo, es imposible que sea más importante 12 00:00:36,536 --> 00:00:41,207 que dos maridos enamorados vayan juntos a una exclusiva de RV. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,918 Me encantaría ver a Andy Cohen hecho unos zorros, 14 00:00:43,918 --> 00:00:45,670 - pero hoy no. -¡Porfi! 15 00:00:45,670 --> 00:00:49,174 Déjalo y disfruta conmigo de la cultura de la Tierra. 16 00:00:49,174 --> 00:00:51,301 Es la baliza de socorro que rompiste 17 00:00:51,301 --> 00:00:53,261 cuando le echaste zumo V8 encima. 18 00:00:53,261 --> 00:00:57,015 Siento haber tenido antojo de más de siete verduras. 19 00:00:57,015 --> 00:00:58,850 En esta casa todo pita. ¿Qué más da? 20 00:00:58,850 --> 00:01:02,228 - Envía nuestras coordenadas al espacio. -¿Y? 21 00:01:02,228 --> 00:01:04,856 Si hay cíborgs en el cuadrante y captan la señal, 22 00:01:04,856 --> 00:01:07,859 podrían localizarnos y asimilarnos. 23 00:01:07,859 --> 00:01:11,196 Cuentos de los ancianos para que nos fuésemos a la cama temprano. 24 00:01:11,196 --> 00:01:13,573 Me da igual. No puedo arriesgar la misión. 25 00:01:13,573 --> 00:01:16,951 Ojalá supieras que todo va a ir bien si vienes a divertirte con nosotros. 26 00:01:16,951 --> 00:01:19,788 Y ojalá pudiera demostrarte que ser responsable mola. 27 00:01:20,747 --> 00:01:23,875 Un momento. ¿Y si hubiera una forma de hacerlo? 28 00:01:23,875 --> 00:01:26,044 ¿Por qué lo dices así? Me das miedito. 29 00:01:26,044 --> 00:01:28,046 Replicantes, ¡venid aquí! 30 00:01:28,046 --> 00:01:31,257 - Jolines, ¿estamos en un lío? - Yo estaba explorando mi cuerpo. 31 00:01:31,257 --> 00:01:35,595 ¿Qué...? No. Por fin vamos a usar el dispositivo ¿Y si...? de la nave. 32 00:01:35,595 --> 00:01:37,263 ¿En serio? ¡Toma! 33 00:01:37,263 --> 00:01:40,225 Cielos. No sabía que teníamos un dispositivo ¿Y si...? 34 00:01:40,225 --> 00:01:42,060 ¿Qué es eso? 35 00:01:42,060 --> 00:01:45,271 Es tecnología shlorpiana que se usa para ver lo distinta que sería la vida 36 00:01:45,271 --> 00:01:47,524 dependiendo de las situaciones locas que le demos. 37 00:01:47,524 --> 00:01:50,443 ¿Como en Futurama? 38 00:01:50,443 --> 00:01:52,779 No, es totalmente diferente. 39 00:01:52,779 --> 00:01:55,490 No digas eso o nos prohibirán hacerlo. 40 00:01:55,490 --> 00:01:58,785 ¡Qué pasada! Los Solar Opposites van a celebrar su propio Día ¿Y Si...? 41 00:01:58,785 --> 00:02:00,829 Podemos imaginar situaciones descabelladas. 42 00:02:00,829 --> 00:02:03,456 ¡Va a ser la repolla! ¿Pega en el contexto? 43 00:02:03,456 --> 00:02:04,666 -¡No! - Guay. 44 00:02:04,666 --> 00:02:08,253 ¡Venga, daos prisa! Vamos a hacer un poco de ¿Y si...? 45 00:02:08,253 --> 00:02:10,130 Día ¿Y si...? Día ¿Y si...? 46 00:02:10,130 --> 00:02:11,131 ENTRENADOR 47 00:02:11,131 --> 00:02:15,176 Todo puede pasar en el Día ¿Y si...? 48 00:02:15,176 --> 00:02:17,971 -¿Y si...? - Los Solar vivieran bajo el agua 49 00:02:17,971 --> 00:02:20,765 -¿Y si...? - Terry fuera alérgico al maíz 50 00:02:20,765 --> 00:02:24,060 -¿Y si...? - Jesse invitase a las Spice al bat mitzvá 51 00:02:24,060 --> 00:02:26,437 Y si el joven Sheldon no existiera 52 00:02:26,563 --> 00:02:29,524 ¿Y si Korvo tuviera un buen par de peras? 53 00:02:29,524 --> 00:02:33,444 ¿Y si Yum y el Pupa ganaran un Tony por escribir una obra de teatro? 54 00:02:33,444 --> 00:02:37,448 Pues vais a averiguarlo porque cualquier cosa puede pasar... 55 00:02:37,448 --> 00:02:40,451 En el Día ¿Y si...? 56 00:02:40,451 --> 00:02:41,369 DÍA ¿Y SI...? 57 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 {\an8}No me creo que tengamos nuestro propio dispositivo ¿Y si...? 58 00:02:47,584 --> 00:02:49,586 {\an8}Voy a preguntar: "¿Y si fuera un yeti?". 59 00:02:49,586 --> 00:02:53,506 {\an8}Estoy deseando merodear desnudo y misterioso mientras cago en la nieve. 60 00:02:53,506 --> 00:02:55,175 {\an8}Perfecto. Fijo que lo haremos. 61 00:02:55,175 --> 00:02:58,219 {\an8}Yo voy a preguntar: "¿Y si llevara dos lazos en la cabeza?". 62 00:02:58,219 --> 00:03:01,097 {\an8}Sueña a lo grande, Jesse. Diez lazos. 63 00:03:01,890 --> 00:03:03,808 {\an8}Pues yo: "¿Y si el kétchup supiera a mostaza?". 64 00:03:03,808 --> 00:03:06,019 {\an8}Volvámonos locos con las posibilidades. 65 00:03:06,019 --> 00:03:08,021 {\an8}-¡Yo primero! - Ni de coña. ¡Yo primero! 66 00:03:08,021 --> 00:03:09,480 {\an8}Todos tendremos nuestro turno, 67 00:03:09,480 --> 00:03:11,065 {\an8}pero ha sido idea mía. Primero, yo. 68 00:03:11,065 --> 00:03:14,485 {\an8}- Aisha, revela el dispositivo ¿Y si...? -¡Marchando! 69 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 ¡Qué chulo! 70 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 - Un momento. -¿Qué pasa? 71 00:03:21,075 --> 00:03:23,953 Alguien ha pulsado botón ¿Y si...? 72 00:03:25,246 --> 00:03:26,122 ¿Cómo lo sabes? 73 00:03:26,122 --> 00:03:29,375 El cristal debería estar encima, no metido de esa forma. 74 00:03:29,375 --> 00:03:31,336 ¿Lo ves? Debería estar así. 75 00:03:31,336 --> 00:03:33,129 ¡Pues vamos a despulsarlo y empecemos! 76 00:03:33,129 --> 00:03:35,089 {\an8}-¡No lo toques! -¿A qué ha venido eso? 77 00:03:35,089 --> 00:03:38,551 {\an8}- No podemos reiniciar el botón. -¿Por qué no? Me dan ganas de pulsarlo. 78 00:03:38,551 --> 00:03:41,763 {\an8}Porque no sabemos cuánto tiempo lleva funcionando. 79 00:03:41,763 --> 00:03:44,015 {\an8}¿Lo ves? Quema por llevar tanto tiempo encendido. 80 00:03:44,015 --> 00:03:47,018 {\an8}- A Terry le da igual. - No lo entiendes. 81 00:03:47,018 --> 00:03:48,561 Si lleva tanto tiempo funcionando, 82 00:03:48,561 --> 00:03:51,314 significa que estamos dentro del ¿Y si...? de alguien. 83 00:03:51,314 --> 00:03:54,651 Vale, Gran Moff Obvio. Por eso tenemos que apagarlo. 84 00:03:54,651 --> 00:03:57,445 Si lo hacemos, la realidad que conocemos desaparecerá, 85 00:03:57,445 --> 00:03:59,989 lo que significa que algo impredecible de nuestras vidas 86 00:03:59,989 --> 00:04:01,449 podría cambiar a peor. 87 00:04:01,449 --> 00:04:04,244 Si nunca lo hemos apagado, significa que a alguien le gustó 88 00:04:04,244 --> 00:04:06,287 - lo que estaba haciendo. - Exacto. 89 00:04:06,287 --> 00:04:08,873 Alguien utilizó el dispositivo y su vida mejoró. 90 00:04:08,873 --> 00:04:11,000 La mía no. Siempre me estoy quejando por todo. 91 00:04:11,000 --> 00:04:15,505 Ni la mía. A ver, está bien, pero podría ser mejor. 92 00:04:15,505 --> 00:04:20,093 {\an8}Sí, yo sería la mujer de Austin Butler si pudiera, eso fijo. 93 00:04:20,093 --> 00:04:23,012 {\an8}Lo siento, pero no ser feliz no es suficiente. 94 00:04:23,012 --> 00:04:25,932 {\an8}No despulsaremos el botón hasta que sepamos con seguridad 95 00:04:25,932 --> 00:04:27,725 {\an8}qué cambiará de nuestras vidas. 96 00:04:27,725 --> 00:04:30,019 {\an8}Hay que hacer una lista de los pros y los contras. 97 00:04:30,019 --> 00:04:33,564 {\an8}Korvo, ¡no! ¡Eso nos llevaría hasta los diagramas de Venn! 98 00:04:33,564 --> 00:04:35,441 {\an8}¡Veamos la pizarra! 99 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 ¿QUIÉN TIENE LA MEJOR VIDA? KORVO - TERRY - YUMYULACK - JESSE 100 00:04:37,360 --> 00:04:39,153 {\an8}Y... ya está. 101 00:04:39,153 --> 00:04:41,948 {\an8}Mierda. Resulta que todos tenemos unas vidas maravillosas. 102 00:04:41,948 --> 00:04:44,867 {\an8}Tenemos las mismas posibilidades de estropearlas si lo pulsamos. 103 00:04:44,867 --> 00:04:46,786 {\an8}A tomar por culo. Voy a pulsarlo. 104 00:04:46,786 --> 00:04:47,996 -¡No! - Es posible 105 00:04:47,996 --> 00:04:50,331 que mi vida se vuelva una mierda. Voy a arriesgarme. 106 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 - Yo también. - Y yo. 107 00:04:51,624 --> 00:04:53,918 Ninguno tiene una mala vida. ¿Por qué arriesgarse? 108 00:04:53,918 --> 00:04:55,795 ¡Ya hemos cantado sobre eso! 109 00:04:55,795 --> 00:04:58,506 {\an8}Sí, nos prometiste un montón de situaciones descabelladas. 110 00:04:58,506 --> 00:05:00,633 {\an8}No nos gusta que incumplan las promesas. 111 00:05:00,633 --> 00:05:03,428 {\an8}- No sabéis lo que perderemos. - Descubrirlo será divertido. 112 00:05:03,428 --> 00:05:05,346 {\an8}- Pensad en la misión. - Misión, y un pollón. 113 00:05:05,346 --> 00:05:09,183 {\an8}¿Y si ponemos en peligro lo que estamos haciendo con el Pupa? 114 00:05:09,183 --> 00:05:11,436 Esa posibilidad nos la refanfinfla. 115 00:05:11,436 --> 00:05:13,730 No es que lo estemos haciendo genial con él. 116 00:05:13,730 --> 00:05:17,400 Tal vez reiniciar el dispositivo haga que la misión retroceda un poco. 117 00:05:17,400 --> 00:05:19,068 -¿A quién le importa? -¡A mí! 118 00:05:19,068 --> 00:05:20,653 ¿Por qué? Tu vida es un asco. 119 00:05:21,362 --> 00:05:24,699 ¿No quieres deslizar el dedito por ese gran botón rojo? 120 00:05:24,699 --> 00:05:25,700 Ahógame y púlsalo. 121 00:05:25,700 --> 00:05:27,869 No intentes convencerme con carantoñas sexuales. 122 00:05:27,869 --> 00:05:30,705 En realidad, tengo una vida guay. Quizá la más guay. 123 00:05:30,705 --> 00:05:32,790 Tan guay como vivir en Paraguay. 124 00:05:32,790 --> 00:05:34,000 Tu vida no es guay. 125 00:05:34,000 --> 00:05:35,960 Diriges un equipo que no te respeta. 126 00:05:35,960 --> 00:05:38,296 Nunca te permites divertirte, vistes fatal 127 00:05:38,296 --> 00:05:40,340 - y eres calvo. - Vosotros también sois calvos. 128 00:05:40,340 --> 00:05:42,342 Sí, pero lo aceptamos como Steven Seagal. 129 00:05:42,342 --> 00:05:45,762 Arrasamos con nuestro look sin pelo y sin orejas. Qué suavecito. 130 00:05:45,762 --> 00:05:48,806 - Vamos, chicos. Somos tres contra uno. -¡Esperad! ¿Queréis divertiros? 131 00:05:48,806 --> 00:05:50,725 ¿Por qué no jugamos con el rayo tonto? 132 00:05:50,725 --> 00:05:52,935 Ya. ¿Y si lo hiciéramos? 133 00:05:52,935 --> 00:05:55,271 ¡Usemos el dispositivo ¿Y si...? y averigüémoslo! 134 00:05:55,271 --> 00:05:58,733 ¡Queremos usarlo ya! Se acabó hablar y ser precavidos. 135 00:05:58,733 --> 00:06:01,069 No, vámonos de la nave y vamos a ver la tele. 136 00:06:01,069 --> 00:06:03,196 Ponen Atrapado por su pasado y todas las secuelas. 137 00:06:03,196 --> 00:06:04,906 Algo de lo que todos podemos disfrutar. 138 00:06:04,906 --> 00:06:07,658 Has hablado demasiado bien del dispositivo ¿Y si...? ¡A por él! 139 00:06:12,830 --> 00:06:15,750 -¿Qué coño pasa? -¡Nada de jaleos en la nave! 140 00:06:16,542 --> 00:06:18,836 Veo que tu shlorp-fu ha mejorado con los años. 141 00:06:18,836 --> 00:06:20,254 Pues bien, dale. 142 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Aisha, ¡cúbreme! 143 00:06:26,427 --> 00:06:29,430 Vuelve aquí con el dispositivo, capullo exageradamente precavido. 144 00:06:29,430 --> 00:06:33,309 Ya he dado mis pasos de hoy. ¡No hagas que te persiga, por favor! 145 00:06:37,563 --> 00:06:39,857 -¡Sigue a ese marido! - Un poco de paciencia. 146 00:06:41,984 --> 00:06:46,572 Con 14 000 dólares en multas sin pagar, tengo que hacer esto una vez a la semana. 147 00:06:46,572 --> 00:06:48,491 No deberías tener coche. 148 00:06:48,491 --> 00:06:50,701 Hablas como ese juez progre. 149 00:06:55,832 --> 00:06:57,500 Vamos a un sitio al que Terry no iría. 150 00:06:57,500 --> 00:06:59,419 A esa librería de libros de aviones, 151 00:06:59,419 --> 00:07:02,004 a un parque de atracciones o al dermatólogo. 152 00:07:04,590 --> 00:07:07,510 ¡Vale ya! Sin los sistemas de la nave, este chisme es inestable. 153 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 ¡Dejad de chocaros! 154 00:07:10,263 --> 00:07:11,764 ¡Ha soltado un "¿y si...?"! 155 00:07:11,764 --> 00:07:12,932 Terry Llamada entrante 156 00:07:12,932 --> 00:07:15,268 Devuélvenos el dispositivo. Queremos divertirnos. 157 00:07:15,268 --> 00:07:17,895 Que sepas que voy a pedir comida griega para cenar. 158 00:07:17,895 --> 00:07:19,522 ¿Quieres compartir un souvlaki? 159 00:07:19,522 --> 00:07:21,899 No a lo primero. Sí al souvlaki. 160 00:07:23,526 --> 00:07:24,485 ¡HAZME UN GRIEGO! 161 00:07:24,485 --> 00:07:27,655 {\an8}¡Chicos, mirad! ¿Y si tuviera bigote? 162 00:07:27,655 --> 00:07:30,783 ¡Por fin podré participar en el Movember antisexo! 163 00:07:30,783 --> 00:07:32,994 ¡No! El dispositivo está perdiendo cohesión. 164 00:07:32,994 --> 00:07:35,163 ¡Están saliendo todo tipo posibilidades! 165 00:07:35,163 --> 00:07:36,706 ¡La máquina de monedas no! 166 00:07:36,706 --> 00:07:37,623 depósito de monedas 167 00:07:37,623 --> 00:07:40,042 ¡Dios mío, estoy viva! ¡Y soy rica! 168 00:07:42,795 --> 00:07:44,297 ¡Me han teñido de colores! 169 00:07:44,881 --> 00:07:46,716 ¡Ostras, un fénix aleatorio! 170 00:07:47,341 --> 00:07:49,343 ¡Árboles piruleta! ¡Un rinoceronte! 171 00:07:56,767 --> 00:08:01,022 ¡Joder, la Senda Arcoíris se me da fatal! ¿Por qué no puede ser la Pradera Mu Mu? 172 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 ¡No! 173 00:08:06,402 --> 00:08:07,236 ¡Ay, madre! 174 00:08:11,824 --> 00:08:15,328 Tienda de textiles 175 00:08:15,328 --> 00:08:17,205 ¿Quieres dejar de comportarte como un loco? 176 00:08:17,205 --> 00:08:19,332 ¿Sabes lo que nos estás jorobando la vida 177 00:08:19,332 --> 00:08:20,791 por no pulsar el botón? 178 00:08:20,791 --> 00:08:23,211 ¿No te das cuenta, Korvo? ¿No te das...? 179 00:08:24,045 --> 00:08:26,380 ¡Se me han metido los calzoncillos por el culo! 180 00:08:28,299 --> 00:08:31,761 No puedo. Tendremos que vivir con todas estas cosas raras. 181 00:08:31,761 --> 00:08:34,639 Cari, pero ¿qué te pasa? Tú odias el caos aleatorio. 182 00:08:34,639 --> 00:08:37,975 Ya, pero es que creo que fui yo quien pulsó el botón. 183 00:08:38,643 --> 00:08:40,061 Korvo, pero eso significa que... 184 00:08:40,061 --> 00:08:42,772 Si despulsáramos el botón, sería mi vida la que cambiaría. 185 00:08:42,772 --> 00:08:44,774 -¿En serio? -¿Por qué? 186 00:08:44,774 --> 00:08:48,611 Porque mi vida es maravillosa. Estoy enamorado de ti y tú, de mí, 187 00:08:48,611 --> 00:08:51,739 y tenemos una gran familia. No merezco nada de esto. 188 00:08:51,739 --> 00:08:54,158 La única explicación es que yo crease un ¿y si...? 189 00:08:54,158 --> 00:08:57,662 para saber cómo sería mi vida si me quisieras, Terry. 190 00:08:57,662 --> 00:09:00,248 Pero la pizarra, la misión... 191 00:09:00,248 --> 00:09:02,625 No me preocupa la misión, sino nosotros. 192 00:09:02,625 --> 00:09:05,378 Si pulsamos ese botón, podría reiniciar nuestro matrimonio. 193 00:09:05,378 --> 00:09:06,712 Nuestra historia de amor. 194 00:09:06,712 --> 00:09:08,422 No quiero perder lo nuestro por ver 195 00:09:08,422 --> 00:09:10,841 a Jesse con los poderes de Thor o lo que sea. 196 00:09:10,841 --> 00:09:13,553 Sí, usaría su martillo para robar farmacias. 197 00:09:13,553 --> 00:09:17,265 ¿Y si sin esto me vuelvo estúpido y lamentable y no acabamos juntos? 198 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 Korvo, te quiero porque eres estúpido y lamentable. 199 00:09:20,017 --> 00:09:21,310 Y caes fatal. 200 00:09:21,310 --> 00:09:23,145 Pulsar el botón nunca cambiará eso. 201 00:09:23,145 --> 00:09:24,397 -¿De verdad? - De verdad. 202 00:09:24,397 --> 00:09:26,232 Pero nuestro matrimonio debe ser sincero. 203 00:09:26,232 --> 00:09:28,651 Debemos saber cuál es nuestra verdadera realidad 204 00:09:28,651 --> 00:09:30,236 para que lo nuestro signifique algo. 205 00:09:30,236 --> 00:09:32,697 Debemos saber qué pasaría de no haber pulsado el botón. 206 00:09:32,697 --> 00:09:34,115 Tienes razón. 207 00:09:34,115 --> 00:09:35,324 Terry, ¡eso es! 208 00:09:36,158 --> 00:09:37,034 ¿Qué cojones es eso? 209 00:09:37,034 --> 00:09:38,828 Es una máquina de cruces de emergencia. 210 00:09:38,828 --> 00:09:40,871 La guardo en el coche por si pinchamos 211 00:09:40,871 --> 00:09:42,915 y para pasar el rato con los Picapiedra. 212 00:09:43,874 --> 00:09:45,876 ¿Podría haber mezclado universos? 213 00:09:45,876 --> 00:09:48,170 Esta máquina utiliza el entrelazamiento cuántico. 214 00:09:48,170 --> 00:09:50,965 Puedo transformarla en un dispositivo ¿Y si...? de un solo uso. 215 00:09:50,965 --> 00:09:54,677 No transformará el mundo, pero podremos ver el "¿y si...?". 216 00:09:54,677 --> 00:09:56,012 ¡Pues claro! 217 00:09:56,012 --> 00:09:58,806 Espera, ¿qué? No soy un sujeto lógico. Soy muy tonto. 218 00:09:58,806 --> 00:10:01,017 Bueno, venga. Acercaos. 219 00:10:01,017 --> 00:10:05,187 ¿Y si quien utilizara nuestro dispositivo no hubiera pulsado el botón? 220 00:10:09,275 --> 00:10:12,445 Esto es de cuando escapamos de la destrucción del planeta Shlorp. 221 00:10:12,445 --> 00:10:14,113 Mirad, ahí están las otras 99 naves. 222 00:10:14,113 --> 00:10:17,575 Pero siempre dices que son 100 adultos. ¿No serán solo 50 naves? 223 00:10:17,575 --> 00:10:19,452 Cien adultos son 100 grupos de adultos. 224 00:10:19,452 --> 00:10:20,745 No estaba claro. 225 00:10:20,745 --> 00:10:22,955 Pues ahora sí, pedante de mierda. 226 00:10:22,955 --> 00:10:24,540 Nos ha llevado superlejos. 227 00:10:26,751 --> 00:10:30,046 Saludos, tripulación. Soy yo, el comandante Zarck. 228 00:10:30,046 --> 00:10:31,130 Comandante en el puente. 229 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 ¿Quién cojones es el comandante Zarck? 230 00:10:33,924 --> 00:10:36,802 ¡Hostia puta! Seguro que es un líder de verdad. 231 00:10:36,802 --> 00:10:37,845 Alerta de buenorro. 232 00:10:39,221 --> 00:10:42,224 Madre mía, ¡qué meneo le daba! 233 00:10:43,059 --> 00:10:43,976 Perdona, cari. 234 00:10:48,481 --> 00:10:50,816 ¡Esperad! ¿Teníamos otro líder de misión? 235 00:10:50,816 --> 00:10:52,902 Yo no recuerdo a ese tal Zarck. 236 00:10:52,902 --> 00:10:54,111 Sí, ¿qué coño pasa aquí? 237 00:10:54,111 --> 00:10:56,572 Es lo que hay, Terry. Veamos qué pasa. 238 00:10:57,907 --> 00:11:00,910 Quítate de mi silla y no vuelvas a tocar los mandos. 239 00:11:00,910 --> 00:11:03,788 Nos has desviado de nuestro rumbo. Casi chocamos con esa nebulosa. 240 00:11:03,788 --> 00:11:05,539 Lo siento, señor. ¿Qué hago ahora? 241 00:11:05,539 --> 00:11:08,376 Me da igual. Ve a limpiar la bandeja de caca de Pupa. 242 00:11:08,376 --> 00:11:09,335 Sí, señor. 243 00:11:09,335 --> 00:11:10,503 Mi rumbo era mejor. 244 00:11:10,503 --> 00:11:13,839 He mirado en todos los armarios de la nave y no hay pasteles. 245 00:11:13,839 --> 00:11:16,175 ¿No tenemos golosinas? Quiero golosinas. 246 00:11:16,175 --> 00:11:17,468 Yo me aburro. 247 00:11:17,468 --> 00:11:20,012 ¿Queda mucho? ¡Esto es una mierda! 248 00:11:20,012 --> 00:11:20,971 ¡Silencio! 249 00:11:21,806 --> 00:11:24,225 Tranquilo. Enseguida podrás terraformar. 250 00:11:24,225 --> 00:11:25,601 ¡Cuchi, cuchi! 251 00:11:25,601 --> 00:11:26,894 Ya está bien de quejarse. 252 00:11:26,894 --> 00:11:29,647 El futuro de la raza schlorpiana está en nuestras manos. 253 00:11:29,647 --> 00:11:33,317 Tomaos la misión en serio y seguid mis órdenes con diligencia racional. 254 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 "Tomaos la misión en serio". 255 00:11:36,362 --> 00:11:38,155 Madrecita, menudo payaso. 256 00:11:38,155 --> 00:11:40,408 Vosotros tres estáis empeñados en hacer el tonto. 257 00:11:40,408 --> 00:11:42,743 No podemos divertirnos con un Pupa que cuidar. 258 00:11:42,743 --> 00:11:45,121 Debemos ser estrictos y diligentes en todo momento. 259 00:11:45,121 --> 00:11:47,540 Te equivocas. No es incompatible, Korvo. 260 00:11:47,540 --> 00:11:49,917 Ellos son tontos, pero tú eres demasiado estricto. 261 00:11:49,917 --> 00:11:51,711 Tu forma de pensar causará problemas 262 00:11:51,711 --> 00:11:54,255 y pondrá en peligro la misión tanto como ellos. 263 00:11:54,255 --> 00:11:55,923 Pero es un trabajo muy serio, señor. 264 00:11:55,923 --> 00:11:57,925 Por eso necesitas equilibrio. Como yo. 265 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 Mientras yo esté aquí, todo saldrá bien. 266 00:12:00,136 --> 00:12:02,471 ¡Comandante, estoy harto de su rollo, señor! 267 00:12:02,471 --> 00:12:03,556 Terry, ¡a tu cuarto! 268 00:12:03,556 --> 00:12:05,516 ¡Ojalá nunca me hubieran plantado! 269 00:12:06,767 --> 00:12:08,436 Muy bien, jefe. 270 00:12:08,436 --> 00:12:11,689 Un poco de respeto. Soy vuestro líder, os guste o no. 271 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 Nosotros hacemos todo el trabajo mientras tú solo mandas. 272 00:12:14,191 --> 00:12:15,484 No necesitamos equilibrio. 273 00:12:15,484 --> 00:12:17,278 ¿Y quién sería mejor líder? 274 00:12:17,278 --> 00:12:19,405 Obviamente, yo estaría capacitado. 275 00:12:19,405 --> 00:12:22,116 Esta misión se iría al garete sin mí. 276 00:12:22,116 --> 00:12:24,660 Ya te gustaría. Nos las arreglaríamos perfectamente sin ti. 277 00:12:24,660 --> 00:12:27,246 Ah, ¿sí? ¿Y si utilizamos el dispositivo ¿Y si...? para ver 278 00:12:27,246 --> 00:12:29,790 lo rápido que lo fastidiarías todo si estuvieras solo? 279 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 ¿Y si yo fuera lanzado en una cápsula de escape 280 00:12:36,130 --> 00:12:39,717 y mi equipo tuviera que completar la misión por sí solo 281 00:12:39,717 --> 00:12:41,802 y no se acordara de mí en absoluto? 282 00:12:42,762 --> 00:12:46,515 O ¿y si no pulso el botón y sigo siendo vuestro líder? 283 00:12:46,515 --> 00:12:49,310 El dispositivo es poderoso. No debería usarlo para demostrar nada. 284 00:12:49,310 --> 00:12:52,354 Así que ¿el tal Zarck apretó el botón y desapareció, 285 00:12:52,354 --> 00:12:53,814 y nosotros lo olvidamos todo? 286 00:12:53,814 --> 00:12:55,816 - Qué pringado. - Vale, a ver si me aclaro. 287 00:12:55,816 --> 00:12:58,152 ¿Lo que estamos viendo ahora es lo que habría pasado 288 00:12:58,152 --> 00:13:00,821 si no hubiera apretado el botón y siguiera siendo el líder? 289 00:13:00,821 --> 00:13:03,073 Sí, Jesse. ¡Madre mía! No es tan difícil. 290 00:13:03,073 --> 00:13:05,493 Veamos lo diferente que habría sido. 291 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 Hay un planeta listo para la terraformación. 292 00:13:08,162 --> 00:13:10,956 Abrochaos los cinturones y preparaos para aterrizar. 293 00:13:15,044 --> 00:13:20,007 PRECIO REDUCIDO - EN VENTA LISTA PARA ENTRAR A VIVIR 294 00:13:22,009 --> 00:13:24,303 La Tierra, nuestro nuevo hogar. 295 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 Bien. 296 00:13:28,098 --> 00:13:30,726 Al Pupa le gusta la casa limpia. Friega junto a esa pared. 297 00:13:31,435 --> 00:13:32,520 ¡Se acabó la tele! 298 00:13:32,520 --> 00:13:36,732 Nuestro propósito en la vida es la misión. No te distraigas con la cultura humana. 299 00:13:37,274 --> 00:13:40,069 Solo hay una forma de saber si les caemos bien a nuestros vecinos. 300 00:13:40,069 --> 00:13:41,028 - Nanorrobots. - Coche. 301 00:13:41,028 --> 00:13:42,363 - Nanorrobots. -¡No! 302 00:13:42,363 --> 00:13:45,282 Los nanorrobots solo se usarán si nos invaden los cíborgs. 303 00:13:45,699 --> 00:13:48,327 Llevaré camisetas divertidas para mostrar mi personalidad 304 00:13:48,327 --> 00:13:49,245 INSERTE SU COÑA AQUÍ 305 00:13:49,245 --> 00:13:50,830 y mi genialidad. 306 00:13:50,830 --> 00:13:51,747 ICM: INSPECTOR DEL CUERPO MASCULINO 307 00:13:51,747 --> 00:13:53,833 ¡Mi ropa! 308 00:13:53,833 --> 00:13:55,793 Los shlorpianos llevan túnicas. 309 00:13:58,087 --> 00:13:59,922 ¿Lo ves? El Pupa está evolucionando. 310 00:13:59,922 --> 00:14:01,924 Te quiero, comandante Zarck. 311 00:14:02,591 --> 00:14:04,093 Qué bonito, Pupa. 312 00:14:04,093 --> 00:14:08,013 Comandante Zarck, solicito permiso para que Terry y yo durmamos juntos. 313 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 Denegado. 314 00:14:09,014 --> 00:14:10,850 Dormiréis en la cápsula de regeneración 315 00:14:10,850 --> 00:14:12,768 para hacer el papeleo mientras dormís. 316 00:14:12,768 --> 00:14:13,686 Sí, señor. 317 00:14:13,686 --> 00:14:16,105 Y, Terry, deja de mirar por la ventana del vecino 318 00:14:16,105 --> 00:14:17,690 para ver su televisión. 319 00:14:17,690 --> 00:14:19,149 Nada de hacer cola. 320 00:14:19,149 --> 00:14:20,192 Ni hablar. 321 00:14:20,651 --> 00:14:22,778 ¡No! 322 00:14:24,780 --> 00:14:27,533 Por fin lo hemos conseguido. El Pupa está terraformando. 323 00:14:27,533 --> 00:14:30,744 No, demasiado pronto. No hemos podido hacer nada divertido. 324 00:14:30,744 --> 00:14:32,121 ¿Es que no le gusta divertirse? 325 00:14:32,121 --> 00:14:33,956 No me lo creo. Es imposible. 326 00:14:33,956 --> 00:14:35,624 ¡Mirad, está sucediendo! 327 00:14:35,624 --> 00:14:38,002 Nuestro esfuerzo y disciplina han merecido la pena. 328 00:14:38,002 --> 00:14:39,295 Misión cumplida. 329 00:14:39,295 --> 00:14:43,549 La civilización shlorpiana renacerá exactamente como siempre, 330 00:14:43,549 --> 00:14:46,510 libre de influencias externas. 331 00:15:12,578 --> 00:15:14,705 - No me lo puedo creer. - Zarck, ¿no? 332 00:15:15,372 --> 00:15:17,416 Un verdadero macho alfa. Sabes que masca chicle. 333 00:15:17,416 --> 00:15:18,667 Sí, era un macho total. 334 00:15:18,667 --> 00:15:21,545 Korvo, cari, tienes que pulsar el botón. 335 00:15:21,545 --> 00:15:25,507 Restablecerás el "¿y si...?" de Zarck y tu mayor deseo se hará realidad. 336 00:15:25,507 --> 00:15:28,594 Cumpliremos nuestra misión. La Tierra será terraformada. 337 00:15:28,594 --> 00:15:29,762 La hemos cagado. 338 00:15:29,762 --> 00:15:32,431 Zarck habría terraformado este planeta dos veces. 339 00:15:32,431 --> 00:15:33,641 No le falta razón. 340 00:15:33,641 --> 00:15:37,603 Perdemos mucho tiempo discutiendo sobre nuevos sabores de refrescos. 341 00:15:37,603 --> 00:15:41,065 De paraguaya, de fruta de la pasión... 342 00:15:43,025 --> 00:15:45,319 Tranquilo, Korvo. Lo entendemos. 343 00:15:45,319 --> 00:15:46,528 Cumple con tu deber. 344 00:15:53,369 --> 00:15:54,828 ¡Más shlorp-fu! 345 00:15:54,828 --> 00:15:58,082 - Lo has roto en mil pedazos. - Ya te digo. 346 00:15:58,082 --> 00:16:01,794 Pero creía que querías cumplir la misión como fuera. 347 00:16:01,794 --> 00:16:03,796 Ese tal Zarck era un gilipollas. 348 00:16:03,796 --> 00:16:06,090 Sí, cumplió la misión en un tiempo récord, 349 00:16:06,090 --> 00:16:08,759 pero no somos simples engranajes de una máquina shlorpiana. 350 00:16:08,759 --> 00:16:10,344 Guiamos al Pupa, 351 00:16:10,344 --> 00:16:12,930 pero también aprendemos mucho de vivir en la Tierra. 352 00:16:12,930 --> 00:16:15,724 Hemos descubierto el amor, el cine, 353 00:16:15,724 --> 00:16:18,560 el paintball, la NASCAR y las fotos grimosas de tías en bañeras. 354 00:16:19,478 --> 00:16:20,479 Me flipan esas fotos. 355 00:16:20,479 --> 00:16:23,649 Todas las cosas bonitas beneficiosas para los shlorpianos 356 00:16:23,649 --> 00:16:26,276 no están en el registro del Pupa de todo el mundo. 357 00:16:26,276 --> 00:16:29,071 ¿Cuántos planetas Shlorp han existido donde nada es diferente? 358 00:16:29,071 --> 00:16:31,198 ¿Por qué lo seguimos replicando 359 00:16:31,198 --> 00:16:33,909 cuando podría ser igual pero también mejor? 360 00:16:33,909 --> 00:16:37,287 Pero la misión... Siempre dices que mis tonterías la fastidiarían. 361 00:16:37,287 --> 00:16:39,873 Sí. Siempre te pasas, 362 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 pero ahora podemos seguir casados y seguir retozando 363 00:16:42,543 --> 00:16:43,794 por el bien de la misión. 364 00:16:43,794 --> 00:16:45,754 Bien dicho, calvito mío. 365 00:16:48,132 --> 00:16:50,342 ¡Eso es! ¡Dale! 366 00:16:50,342 --> 00:16:51,343 ¡Eso es besarse! 367 00:16:54,555 --> 00:16:56,974 Voy a hacer el pino para un 69 vertical. 368 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 ¡Cógeme! 369 00:16:59,309 --> 00:17:00,769 ¡Dale un buen lametazo, venga! 370 00:17:00,769 --> 00:17:02,354 ¡Lo estás petando, colega! 371 00:17:03,105 --> 00:17:06,191 ¿Qué pasa con todos los "¿y si...?" aleatorios que creó el dispositivo 372 00:17:06,191 --> 00:17:07,526 cuando funcionaba mal? 373 00:17:07,526 --> 00:17:10,029 Como mi bigote y esa cosa. 374 00:17:12,906 --> 00:17:14,199 Mirad qué monedas más sexis. 375 00:17:14,950 --> 00:17:16,452 Sí, tiene que desaparecer. 376 00:17:16,452 --> 00:17:17,786 ¿No desaparece todo 377 00:17:17,786 --> 00:17:20,289 como al final de El rey león cuando vuelve la luz? 378 00:17:20,289 --> 00:17:22,875 No. Sin el dispositivo, tendremos que destruirlo todo a mano. 379 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 Sigue. Vas muy bien. 380 00:17:33,427 --> 00:17:35,345 Acabo de hablar con la Marina. 381 00:17:35,345 --> 00:17:38,849 Han tirado a la mujer que se convirtió en delfín al Mediterráneo. 382 00:17:38,849 --> 00:17:41,727 Le encanta hacer todo tipo de saltos y volteretas. 383 00:17:43,437 --> 00:17:47,316 Sí, estas balas de agua bendita están cumpliendo el trabajo de Dios. 384 00:17:50,569 --> 00:17:54,281 Me alegro mucho de que no pulsaras el botón para reiniciarlo todo, Korvo. 385 00:17:54,281 --> 00:17:55,491 Yo también. 386 00:17:55,491 --> 00:17:59,411 Y así, el gran "¿y si...?" ha resultado ser un gran "era". 387 00:17:59,995 --> 00:18:01,371 ¿Tiene sentido? 388 00:18:01,371 --> 00:18:02,539 Luego lo mejoramos. 389 00:18:02,539 --> 00:18:04,958 - Lo has dicho casi perfecto. - Genial. 390 00:18:04,958 --> 00:18:07,294 No sé, hemos sobrevivido y somos más fuertes que antes, 391 00:18:07,294 --> 00:18:09,421 y sin ninguna posible consecuencia. 392 00:18:09,421 --> 00:18:12,591 - Sí, las consecuencias son un asco. - Y que lo digas. 393 00:18:12,591 --> 00:18:14,093 ¡A la mierda las consecuencias! 394 00:18:14,093 --> 00:18:15,511 ¡Eso, a la mierda! 395 00:18:15,511 --> 00:18:17,054 ¡Que les den por saco! 396 00:18:33,987 --> 00:18:35,405 Señal de socorro recibida. 397 00:18:35,614 --> 00:18:36,907 Descargando coordenadas. 398 00:18:39,493 --> 00:18:42,871 Ya os tengo, zurullos desagradecidos. 399 00:18:43,664 --> 00:18:47,543 ¿Y si ha llegado el momento de vengarme? 400 00:18:51,505 --> 00:18:53,590 DESTINO: TIERRA 401 00:18:54,800 --> 00:18:56,635 ¡Mierda, he olvidado la cantimplora! 402 00:19:39,595 --> 00:19:41,597 Subtítulos: Pilar Hernández