1 00:00:09,551 --> 00:00:10,844 ¡Maldita sea! Deja de sonar. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,347 -¡Cosa estúpida! - Me encanta ese sonido. 3 00:00:14,347 --> 00:00:17,892 Y deja esa porquería, mamacita. Vamos a la sala de juegos. 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,812 Salió un nuevo juego de RV, Navegando debajo de la cubierta. 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,356 - No puedo. Esto es importante. - No importa. Oye. 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,191 Un marinero olvidó atar una defensa, 7 00:00:25,191 --> 00:00:27,152 y la popa está rozando contra el muelle. 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,654 No puedo ir. Tengo que arreglar esta baliza. 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,365 Permítame contrarrestar eso con mi modo quejoso. 10 00:00:33,408 --> 00:00:36,536 Korvo, esto no puede importar más 11 00:00:36,536 --> 00:00:41,207 que dos esposos devotos que van juntos a un evento de RV exclusivo. 12 00:00:41,207 --> 00:00:43,918 Me encantaría ver a Andy Cohen hecho un desastre, 13 00:00:43,918 --> 00:00:45,670 - pero hoy no. -¡Vamos! 14 00:00:45,670 --> 00:00:49,174 Deja eso y disfruta de un poco de cultura terrícola conmigo. 15 00:00:49,174 --> 00:00:51,301 Esta es la baliza de auxilio que rompiste 16 00:00:51,301 --> 00:00:53,261 cuando volcaste un V8 bajo en carbohidratos. 17 00:00:53,261 --> 00:00:57,015 Lamento haber tenido sed de más de siete verduras. 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,850 Todo aquí suena. ¿A quién le importa? 19 00:00:58,850 --> 00:01:02,228 - Envía nuestras coordenadas al espacio. -¿Y? 20 00:01:02,228 --> 00:01:04,856 Si algún cíborg del cuadrante capta la señal, 21 00:01:04,856 --> 00:01:07,859 podría localizar nuestra ubicación y asimilarnos. 22 00:01:07,859 --> 00:01:11,196 Los ancianos inventaron ese mito para mandarnos a dormir temprano. 23 00:01:11,196 --> 00:01:13,573 No me importa. No puedo arriesgar la misión. 24 00:01:13,573 --> 00:01:16,951 Ojalá supieras que todo estaría bien si fueras y te divirtieras. 25 00:01:16,951 --> 00:01:19,788 Ojalá pudieras saber que ser responsable es genial. 26 00:01:20,747 --> 00:01:23,875 Espera. ¿Y si hubiera una forma? 27 00:01:23,875 --> 00:01:26,044 ¿Por qué hablas así? Basta. Es raro. 28 00:01:26,044 --> 00:01:28,046 Replicantes, reúnanse. 29 00:01:28,046 --> 00:01:31,257 - Cielos, ¿estamos en problemas? - Solo estaba explorando mi cuerpo. 30 00:01:31,257 --> 00:01:35,595 ¿Qué? No, al fin usaremos el dispositivo simulador de la nave. 31 00:01:35,595 --> 00:01:37,263 ¿En serio? Vamos, carajo. 32 00:01:37,263 --> 00:01:40,225 Santo cielo. Ni siquiera sabía que teníamos eso. 33 00:01:40,225 --> 00:01:42,060 ¿Qué es un dispositivo simulador? 34 00:01:42,060 --> 00:01:45,271 Una pieza de tecnología shlorpiana usada para ver cómo cambiaría la vida 35 00:01:45,271 --> 00:01:47,524 según los escenarios locos que le introduzcamos. 36 00:01:47,524 --> 00:01:50,443 ¿Inspirada en lo que hacen en Futurama? 37 00:01:50,443 --> 00:01:52,779 No, es totalmente diferente. 38 00:01:52,779 --> 00:01:55,490 No digas eso o recibiremos una orden judicial. 39 00:01:55,490 --> 00:01:58,785 ¡Genial! Los Opuestos Solares tendremos nuestro Día de Simulación. 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,829 Podríamos hacer muchos escenarios locos. 41 00:02:00,829 --> 00:02:03,456 Esto tendrá toda la onda. ¿Lo usé bien? 42 00:02:03,456 --> 00:02:04,666 - No. - Genial. 43 00:02:04,666 --> 00:02:08,253 Vamos, rápido. ¡Vamos a simular! 44 00:02:08,253 --> 00:02:10,130 Día de Simulación, Día de Simulación. 45 00:02:10,130 --> 00:02:11,131 ENTRENADOR 46 00:02:11,131 --> 00:02:15,176 Todo puede pasar en este día. 47 00:02:15,176 --> 00:02:17,971 - Simulemos... - Que vivimos en el mar. 48 00:02:17,971 --> 00:02:20,765 - Simulemos... - Que Terry es alérgico al maíz. 49 00:02:20,765 --> 00:02:24,060 - Simulemos... - Que Jesse conoce a las Spice Girls. 50 00:02:24,060 --> 00:02:26,437 Que el joven Sheldon nunca nació. 51 00:02:26,563 --> 00:02:29,524 Que Korvo tiene senos grandes. 52 00:02:29,524 --> 00:02:33,444 Que Yum y Pupa ganan un Tony por escribir una obra. 53 00:02:33,444 --> 00:02:36,948 Estás a punto de descubrirlo porque puede pasar cualquier cosa. 54 00:02:37,115 --> 00:02:40,451 En el Día de Simulación. 55 00:02:40,451 --> 00:02:41,369 ¡DÍA DE SIMULACIÓN! 56 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 {\an8}No puedo creer que tengamos nuestro dispositivo de simulación. 57 00:02:47,584 --> 00:02:49,586 {\an8}Voy a simular que soy un yeti. 58 00:02:49,586 --> 00:02:53,506 {\an8}No puedo esperar a acechar desnudo y misterioso mientras cago en la nieve. 59 00:02:53,506 --> 00:02:55,175 {\an8}Es una idea perfecta. Lo haremos. 60 00:02:55,175 --> 00:02:58,219 {\an8}Voy a simular que me pongo dos moños en la cabeza. 61 00:02:58,219 --> 00:03:01,097 {\an8}Sueña en grande, Jesse. Diez moños. 62 00:03:01,890 --> 00:03:03,808 {\an8}Simularé que el kétchup sabe a mostaza. 63 00:03:03,808 --> 00:03:06,019 {\an8}Hagamos todo tipo de simulaciones locas. 64 00:03:06,019 --> 00:03:08,021 {\an8}-¡Yo primera! - De ninguna manera. ¡Yo! 65 00:03:08,021 --> 00:03:09,480 {\an8}Todos tendremos un turno. 66 00:03:09,480 --> 00:03:11,065 {\an8}Fue mi idea, yo iré primero. 67 00:03:11,065 --> 00:03:14,485 {\an8}- Aisha, revela el dispositivo. -¡Enseguida! 68 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 ¡Genial! 69 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 - No puede ser. -¿Qué pasa? 70 00:03:21,075 --> 00:03:23,953 El botón de simulación... Alguien ya lo tocó. 71 00:03:25,246 --> 00:03:26,122 ¿Cómo lo sabes? 72 00:03:26,122 --> 00:03:29,375 Por lo general, el cristal está levantado, no así. 73 00:03:29,375 --> 00:03:31,336 ¿Ven? Debería verse así. 74 00:03:31,336 --> 00:03:33,129 ¡Volvamos a tocarlo y empecemos! 75 00:03:33,129 --> 00:03:35,089 {\an8}-¡No toques eso! -¿Por qué me pegaste? 76 00:03:35,089 --> 00:03:38,551 {\an8}- No podemos reiniciarlo. -¿Por qué no? Dan ganas de presionarlo. 77 00:03:38,551 --> 00:03:41,763 {\an8}Porque no tenemos idea de cuánto tiempo lleva así. 78 00:03:41,763 --> 00:03:44,015 {\an8}¿Ves? Quema por estar encendido tanto tiempo. 79 00:03:44,015 --> 00:03:47,018 {\an8}- A Terry no le importa eso. - No entiendes. 80 00:03:47,018 --> 00:03:48,561 Si está encendido hace tanto, 81 00:03:48,561 --> 00:03:51,314 significa que ya estamos dentro una simulación. 82 00:03:51,314 --> 00:03:54,651 Bueno, Sr. Obvio, por eso tenemos que apagarlo. 83 00:03:54,651 --> 00:03:57,445 Si lo hacemos, la realidad como la conocemos terminará. 84 00:03:57,445 --> 00:03:59,989 Eso significa que algo impredecible en nuestras vidas 85 00:03:59,989 --> 00:04:01,449 podría cambiar para peor. 86 00:04:01,449 --> 00:04:04,244 Supongo que si nunca lo apagamos, significa que a alguien le gustó 87 00:04:04,244 --> 00:04:06,287 - lo que estaba simulando. - Exacto. 88 00:04:06,287 --> 00:04:08,873 Alguien usó el dispositivo y su vida mejoró. 89 00:04:08,873 --> 00:04:11,000 Yo no. Básicamente, me la paso quejándome. 90 00:04:11,000 --> 00:04:15,505 Yo también. Mi vida está bien, pero hay cosas que podría cambiar. 91 00:04:15,505 --> 00:04:20,093 {\an8}Sí, sería la esposa de Austin Butler si pudiera simularlo, sin dudas. 92 00:04:20,093 --> 00:04:23,012 {\an8}Lo siento, pero en general, no ser feliz no es suficiente. 93 00:04:23,012 --> 00:04:25,932 {\an8}No lo presionaremos hasta que sepamos 94 00:04:25,932 --> 00:04:27,725 {\an8}qué cambiará sobre nuestras vidas. 95 00:04:27,725 --> 00:04:30,019 {\an8}Debemos hacer una lista de pros y contras para todos. 96 00:04:30,019 --> 00:04:33,564 {\an8}No. Esas listas son una droga de entrada a los diagramas de Venn. 97 00:04:33,564 --> 00:04:35,441 {\an8}¡Saca la pizarra! 98 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 ¿QUIÉN TIENE LA MEJOR VIDA? 99 00:04:37,360 --> 00:04:39,153 {\an8}Y... listo. 100 00:04:39,153 --> 00:04:41,948 {\an8}Rayos. Resulta que todos tenemos vidas increíbles. 101 00:04:41,948 --> 00:04:44,867 {\an8}Todos tenemos las mismas chances de arruinar nuestras vidas. 102 00:04:44,867 --> 00:04:46,786 {\an8}A la mierda. Voy a presionar esa porquería. 103 00:04:46,786 --> 00:04:47,996 -¡No! - Mi vida 104 00:04:47,996 --> 00:04:50,331 puede arruinarse o no. Voy a arriesgarme. 105 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 - Yo también. - Sí, lo haré. 106 00:04:51,624 --> 00:04:53,918 Nadie aquí tiene una mala vida. ¿Por qué arriesgarse? 107 00:04:53,918 --> 00:04:55,795 ¡Había una canción sobre eso! 108 00:04:55,795 --> 00:04:58,506 {\an8}Sí, nos prometieron un montón de simulaciones locas. 109 00:04:58,506 --> 00:05:00,633 {\an8}No nos gustan las promesas rotas, rey. 110 00:05:00,633 --> 00:05:03,428 {\an8}- No sabes lo que perderemos. - Descubrirlo será divertido. 111 00:05:03,428 --> 00:05:05,346 {\an8}- Piensa en la misión. - Eso no importa. 112 00:05:05,346 --> 00:05:09,183 {\an8}¿Y si la simulación pone en peligro lo que estamos haciendo con la Pupa? 113 00:05:09,183 --> 00:05:11,436 Esa posibilidad no nos preocupa. 114 00:05:11,436 --> 00:05:13,730 De todos modos, no nos va muy bien con la Pupa. 115 00:05:13,730 --> 00:05:17,400 Quizá reiniciar el dispositivo retrase la misión unos pasos. 116 00:05:17,400 --> 00:05:19,068 -¿A quién le importa? - A mí. 117 00:05:19,068 --> 00:05:20,653 ¿Por qué? Tu vida es horrible. 118 00:05:21,362 --> 00:05:24,699 ¿No quieres posar ese dedo sobre ese gran botón rojo? 119 00:05:24,699 --> 00:05:25,700 Ahógame y presiónalo. 120 00:05:25,700 --> 00:05:27,869 No intentes seducirme para que te dé la razón. 121 00:05:27,869 --> 00:05:30,705 De hecho, tengo una vida genial. Quizá la más genial. 122 00:05:30,705 --> 00:05:32,790 Tan genial que la envidias. 123 00:05:32,790 --> 00:05:34,000 Tu vida no es genial. 124 00:05:34,000 --> 00:05:35,960 Lideras un equipo que no te respeta. 125 00:05:35,960 --> 00:05:38,296 Nunca te permites divertirte. Usas ropa horrible 126 00:05:38,296 --> 00:05:40,340 - y eres una perra calva. - Ustedes también. 127 00:05:40,340 --> 00:05:42,342 Sí, pero lo asumimos como Steven Seagal. 128 00:05:42,342 --> 00:05:45,762 Nos vemos geniales sin cabello ni orejas. Suave. 129 00:05:45,762 --> 00:05:48,806 - Vamos, son tres contra uno. - Esperen. ¿Quieren divertirse? 130 00:05:48,806 --> 00:05:50,725 ¿Y si jugamos con el rayo tonto? 131 00:05:50,725 --> 00:05:52,935 Sí. ¿Y si hacemos eso? 132 00:05:52,935 --> 00:05:55,271 ¡Usemos el dispositivo de simulación y averigüémoslo! 133 00:05:55,271 --> 00:05:58,733 ¡Queremos hacer muchas simulaciones! Basta de hablar o ser precavidos. 134 00:05:58,733 --> 00:06:01,069 No, dejemos la nave y veamos televisión. 135 00:06:01,069 --> 00:06:03,196 Hay una maratón de Carlito's Way en VH1. 136 00:06:03,196 --> 00:06:04,906 Es algo que todos podemos disfrutar. 137 00:06:04,906 --> 00:06:07,658 Publicitaste el dispositivo demasiado bien. ¡Atrápenlo! 138 00:06:12,830 --> 00:06:15,750 -¿Qué demonios? -¡Nada de violencia en la nave! 139 00:06:16,542 --> 00:06:18,836 Veo que tu shlorp-fu ha mejorado con los años. 140 00:06:18,836 --> 00:06:20,254 Entonces, comencemos. 141 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Aisha, cúbreme. 142 00:06:26,427 --> 00:06:29,430 Vuelve aquí con el dispositivo, hijo de perra extracauteloso. 143 00:06:29,430 --> 00:06:33,309 Ya di mis pasos del día. ¡No me hagas perseguirte, por favor! 144 00:06:37,563 --> 00:06:39,857 -¡Sigue a ese esposo! - Tengan paciencia. 145 00:06:41,984 --> 00:06:46,572 Debo $14 000 en multas de estacionamiento, así que debo hacerlo una vez a la semana. 146 00:06:46,572 --> 00:06:48,491 No deberías tener un auto. 147 00:06:48,491 --> 00:06:50,701 Suenas como ese juez. 148 00:06:55,832 --> 00:06:57,500 Vayamos adonde Terry nunca iría. 149 00:06:57,500 --> 00:06:59,419 Esa tienda que vende libros sobre aviones, 150 00:06:59,419 --> 00:07:02,004 California Adventure en Disney, o quizá el dermatólogo. 151 00:07:04,590 --> 00:07:07,510 ¡Basta! Sin los sistemas de la nave, esta cosa es inestable. 152 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 ¡Deja de chocarme! 153 00:07:10,263 --> 00:07:11,764 ¡Hizo una simulación sin querer! 154 00:07:13,015 --> 00:07:15,268 Devuélvenos ese dispositivo. Queremos divertirnos. 155 00:07:15,268 --> 00:07:17,895 Y, para que sepas, pediré comida griega para cenar esta noche. 156 00:07:17,895 --> 00:07:19,522 ¿Quieres compartir el cordero? 157 00:07:19,522 --> 00:07:21,899 No a la primera parte. Sí al cordero. 158 00:07:23,526 --> 00:07:24,485 EL GRIEGO SEXI 159 00:07:24,485 --> 00:07:27,655 {\an8}Chicos, miren. ¿Y si tuviera bigote? 160 00:07:27,655 --> 00:07:30,783 ¡Al fin puedo dejar de afeitarme! 161 00:07:30,783 --> 00:07:32,994 El dispositivo se volvió loco. 162 00:07:32,994 --> 00:07:35,163 ¡Está haciendo todo tipo de simulaciones! 163 00:07:35,163 --> 00:07:36,706 ¡La máquina de monedas no! 164 00:07:36,706 --> 00:07:40,042 Dios mío, ¡estoy viva! ¡Y soy rica! 165 00:07:42,795 --> 00:07:44,297 Me hicieron batik. 166 00:07:44,881 --> 00:07:46,716 ¡Dios, un ave fénix! 167 00:07:47,341 --> 00:07:49,343 ¡Árboles de paletas, un rinoceronte! 168 00:07:56,767 --> 00:08:01,022 ¡Dios, soy pésimo en la Senda Arcoíris! ¿Por qué no podría ser la Pradera Mu Mu? 169 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 ¡No! 170 00:08:06,402 --> 00:08:07,236 ¡Dios! 171 00:08:15,411 --> 00:08:17,205 ¿Puedes dejar de estar loco? 172 00:08:17,205 --> 00:08:19,332 ¿Sabes cuánto empeoras nuestras vidas 173 00:08:19,332 --> 00:08:20,791 al no presionar el botón? 174 00:08:20,791 --> 00:08:23,211 ¿No lo ves, Korvo? ¿No lo ves? 175 00:08:24,045 --> 00:08:26,380 ¡Tengo el calzón metido en el culo! 176 00:08:28,299 --> 00:08:31,761 No puedo. Tendremos que vivir con toda esta mierda rara. 177 00:08:31,761 --> 00:08:34,639 Cariño, ¿qué te pasa? Odias el caos inesperado. 178 00:08:34,639 --> 00:08:37,975 Lo sé, pero creo que fui yo quien presionó el botón. 179 00:08:38,643 --> 00:08:40,061 Korvo, pero eso significa que... 180 00:08:40,061 --> 00:08:42,772 Sería mi vida la que cambiaría si lo presionáramos otra vez. 181 00:08:42,772 --> 00:08:44,774 -¿En serio? -¿Por qué? 182 00:08:44,774 --> 00:08:48,611 Porque mi vida es maravillosa. Te amo y me amas, 183 00:08:48,611 --> 00:08:51,739 y tenemos una gran familia. No merezco nada de esto. 184 00:08:51,739 --> 00:08:54,158 Solo tiene sentido que yo haya hecho una simulación 185 00:08:54,158 --> 00:08:57,662 y haya preguntado cómo sería mi vida si me amaras, Terry. 186 00:08:57,662 --> 00:09:00,248 Pero la pizarra, la misión... 187 00:09:00,248 --> 00:09:02,625 No es eso lo que me preocupa. Es nuestra relación. 188 00:09:02,625 --> 00:09:05,378 Si presionamos ese botón, podría reiniciar nuestro matrimonio. 189 00:09:05,378 --> 00:09:06,712 Toda nuestra historia de amor. 190 00:09:06,712 --> 00:09:08,422 No quiero perdernos para poder ver 191 00:09:08,422 --> 00:09:10,841 qué pasa si Jesse tiene los poderes de Thor o lo que sea. 192 00:09:10,841 --> 00:09:13,553 Sí, usaría su martillo para robar farmacias. 193 00:09:13,553 --> 00:09:17,265 ¿Y si sin esto me vuelvo supertonto y estúpido y nunca terminamos juntos? 194 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 Korvo, te amo justamente porque eres patético y estúpido. 195 00:09:20,017 --> 00:09:21,310 Y poco popular. 196 00:09:21,310 --> 00:09:23,145 Presionar el botón nunca cambiará eso. 197 00:09:23,145 --> 00:09:24,397 -¿En serio? - En serio. 198 00:09:24,397 --> 00:09:26,232 Nuestra relación debe basarse en la verdad. 199 00:09:26,232 --> 00:09:28,651 Necesitamos conocer nuestra verdadera realidad 200 00:09:28,651 --> 00:09:30,236 para que lo nuestro signifique algo. 201 00:09:30,236 --> 00:09:32,697 ¿Qué habría pasado si nunca hubieran presionado el botón? 202 00:09:32,697 --> 00:09:34,115 Tienes razón. 203 00:09:34,115 --> 00:09:35,324 Terry, ¡eso es! 204 00:09:36,158 --> 00:09:37,034 ¿Qué diablos es eso? 205 00:09:37,034 --> 00:09:38,828 Es una máquina de cruce de emergencia. 206 00:09:38,828 --> 00:09:40,871 La guardo aquí por si se pincha un neumático 207 00:09:40,871 --> 00:09:42,915 pero también queremos estar con los Picapiedra. 208 00:09:43,874 --> 00:09:45,876 ¿Pude haber estado cruzando todo este tiempo? 209 00:09:45,876 --> 00:09:48,170 Esto usa tecnología de entrelazamiento cuántico. 210 00:09:48,170 --> 00:09:50,965 Puedo transformarla en un dispositivo de simulación. 211 00:09:50,965 --> 00:09:54,677 No podrá transformar nuestro mundo, pero veremos la simulación en la pantalla. 212 00:09:54,677 --> 00:09:56,012 ¡Por supuesto! 213 00:09:56,012 --> 00:09:58,806 Espera, ¿qué? No soy un tipo de lógica. Soy muy estúpido. 214 00:09:58,806 --> 00:10:01,017 Muy bien, aquí vamos. Reúnanse todos. 215 00:10:01,017 --> 00:10:05,187 ¿Qué pasaría si quien usó el dispositivo nunca hubiera presionado el botón? 216 00:10:09,275 --> 00:10:12,445 Esto es hace mucho, cuando escapamos de la destrucción del planeta Shlorp. 217 00:10:12,445 --> 00:10:14,113 Ahí están las otras 99 naves. 218 00:10:14,113 --> 00:10:17,575 Pero siempre dices que son 100 adultos. ¿No serían solo 50 naves? 219 00:10:17,575 --> 00:10:19,452 Cien adultos son 100 grupos de adultos. 220 00:10:19,452 --> 00:10:20,745 Eso no estaba claro. 221 00:10:20,745 --> 00:10:22,955 Ahora está claro, pedante de mierda. 222 00:10:22,955 --> 00:10:24,540 Esto fue hace mucho tiempo. 223 00:10:26,751 --> 00:10:30,046 Saludos, tripulación. Soy yo, el comandante Zarck. 224 00:10:30,046 --> 00:10:31,130 Comandante en cubierta. 225 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 ¿Quién carajo es el comandante Zarck? 226 00:10:33,924 --> 00:10:36,802 ¡Santo cielo! Debe ser un verdadero líder de misión. 227 00:10:36,802 --> 00:10:37,845 Alerta de galán. 228 00:10:39,221 --> 00:10:42,224 Dios mío, quiero darle un mordisco. 229 00:10:43,059 --> 00:10:43,976 Lo siento, cariño. 230 00:10:48,481 --> 00:10:50,816 Espera, ¿teníamos otro líder de misión? 231 00:10:50,816 --> 00:10:52,902 No recuerdo al tal Zarck. 232 00:10:52,902 --> 00:10:54,111 Sí, ¿qué mierda? 233 00:10:54,111 --> 00:10:56,572 Claro que sí, Terry. Sigamos mirando. 234 00:10:57,907 --> 00:11:00,910 Sal de mi asiento y no vuelvas a tocar los controles. 235 00:11:00,910 --> 00:11:03,788 Nos desviaste de la ruta. Casi le damos a esa nebulosa. 236 00:11:03,788 --> 00:11:05,539 Disculpe, señor, ¿qué hago? 237 00:11:05,539 --> 00:11:08,376 No me importa. Ve a limpiar la bandeja de popó de Pupa. 238 00:11:08,376 --> 00:11:09,335 Sí, señor. 239 00:11:09,335 --> 00:11:10,503 Mi ruta era mejor. 240 00:11:10,503 --> 00:11:13,839 Miré todos los armarios de la nave y no encontré pastel. 241 00:11:13,839 --> 00:11:16,175 ¿No tenemos bocadillos? Quiero bocadillos. 242 00:11:16,175 --> 00:11:17,468 Me aburro. 243 00:11:17,468 --> 00:11:20,012 ¿Ya llegamos? Esto apesta. 244 00:11:20,012 --> 00:11:20,971 ¡Silencio, todos! 245 00:11:21,806 --> 00:11:24,225 Está bien. Te haremos terraformar en un santiamén. 246 00:11:25,685 --> 00:11:26,894 Basta de quejas. 247 00:11:26,894 --> 00:11:29,647 El futuro de la raza shlorpiana está en nuestras manos. 248 00:11:29,647 --> 00:11:33,317 Tomen la misión en serio y sigan mis órdenes con diligencia racional. 249 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 "Tomen la misión en serio". 250 00:11:36,362 --> 00:11:38,155 Dios, ese tipo es detestable. 251 00:11:38,155 --> 00:11:40,408 Están demasiado concentrados en hacer tonterías. 252 00:11:40,408 --> 00:11:42,743 No podemos divertirnos, tenemos una Pupa que cuidar. 253 00:11:42,743 --> 00:11:45,121 Debemos ser estrictos y diligentes en todo momento. 254 00:11:45,121 --> 00:11:47,540 Incorrecto. No es una dicotomía, Korvo. 255 00:11:47,540 --> 00:11:49,917 Son muy tontos, pero tú eres muy estricto. 256 00:11:49,917 --> 00:11:51,711 Ese tipo de pensamiento causará conflicto 257 00:11:51,711 --> 00:11:54,255 y pondrá en peligro la misión tanto como ellos lo hacen. 258 00:11:54,255 --> 00:11:55,923 Pero es un trabajo muy serio, señor. 259 00:11:55,923 --> 00:11:57,925 Por eso necesitas equilibrio. Como yo. 260 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 Mientras esté aquí, estaremos bien. 261 00:12:00,136 --> 00:12:02,471 Comandante, ¡ya superé su vibra, señor! 262 00:12:02,471 --> 00:12:03,556 Ve a tu habitación. 263 00:12:03,556 --> 00:12:05,516 Dios, ojalá nunca me hubieran plantado. 264 00:12:06,767 --> 00:12:08,436 Bien hecho, jefe. 265 00:12:08,436 --> 00:12:11,689 Un poco de respeto. Soy su líder, les guste o no. 266 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 Hacemos todo el trabajo mientras usted nos da órdenes. 267 00:12:14,191 --> 00:12:15,484 No necesitamos equilibrio. 268 00:12:15,484 --> 00:12:17,278 ¿Y quién sería un mejor líder? 269 00:12:17,278 --> 00:12:19,405 Obviamente, yo estaría a la altura. 270 00:12:19,405 --> 00:12:22,116 Toda esta misión se desmoronaría sin mí. 271 00:12:22,116 --> 00:12:24,660 Por favor, ya quisiera. Estaríamos bien sin usted. 272 00:12:24,660 --> 00:12:27,246 ¿En serio? ¿Qué tal si usamos el dispositivo de simulación 273 00:12:27,246 --> 00:12:29,790 para ver qué tan rápido lo arruinarías si estuvieras solo? 274 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 ¿Y si me expulsaran en una cápsula de escape 275 00:12:36,130 --> 00:12:39,717 y mi equipo tuviera que completar la misión solo 276 00:12:39,717 --> 00:12:41,802 y no me recordara en absoluto? 277 00:12:42,762 --> 00:12:46,515 ¿Y si no presiono el botón y sigo siendo su líder? 278 00:12:46,515 --> 00:12:49,310 Esto es poderoso. No debería usarlo para demostrar algo. 279 00:12:49,310 --> 00:12:52,354 ¿Este Zarck presionó el botón y desapareció, 280 00:12:52,354 --> 00:12:53,814 y todos lo olvidamos? 281 00:12:53,814 --> 00:12:55,816 - Qué perdedor. - Pero, para que quede claro, 282 00:12:55,816 --> 00:12:58,152 lo que estamos viendo es lo que habría pasado 283 00:12:58,152 --> 00:13:00,821 si no hubiera tocado el botón y seguido siendo nuestro líder. 284 00:13:00,821 --> 00:13:03,073 Sí, Jesse. ¡Dios! Presta atención. 285 00:13:03,073 --> 00:13:05,493 Veamos qué tan diferente habría resultado. 286 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 Hallamos un planeta perfecto para la terraformación. 287 00:13:08,162 --> 00:13:10,956 Prepárense todos para el aterrizaje. 288 00:13:15,044 --> 00:13:20,007 PRECIO REDUCIDO - EN VENTA LISTA PARA MUDARSE 289 00:13:22,009 --> 00:13:24,303 La Tierra, nuestro nuevo hogar. 290 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 Bien. 291 00:13:28,098 --> 00:13:30,726 A la Pupa le gustan las casas limpias. Friega ahí. 292 00:13:31,435 --> 00:13:32,520 ¡Nada de televisión! 293 00:13:32,520 --> 00:13:36,732 Nuestro único propósito es la misión. No te distraigas con la cultura humana. 294 00:13:37,274 --> 00:13:40,069 Solo hay una forma de saber si les agradamos a los vecinos. 295 00:13:40,069 --> 00:13:41,028 - Robots. - Casa móvil. 296 00:13:41,028 --> 00:13:42,363 - Nanobots. -¡No! 297 00:13:42,363 --> 00:13:45,282 Esos nanobots solo se usarán si los cíborgs invaden. 298 00:13:45,699 --> 00:13:48,327 Usaré camisetas divertidas 299 00:13:48,327 --> 00:13:49,245 COLOCAR CHISTE AQUÍ 300 00:13:49,245 --> 00:13:50,830 para que la gente conozca mi genio. 301 00:13:51,831 --> 00:13:53,833 ¡Mis atuendos! 302 00:13:53,833 --> 00:13:55,793 Los shlorpianos usan batas. 303 00:13:58,087 --> 00:13:59,922 ¿Ves? La Pupa está evolucionando. 304 00:13:59,922 --> 00:14:01,924 Lo amo, comandante Zarck. 305 00:14:02,591 --> 00:14:04,093 Buenas palabras, Pupa. 306 00:14:04,093 --> 00:14:08,013 Comandante, le solicito permiso para que Terry y yo durmamos juntos aquí. 307 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 Solicitud denegada. 308 00:14:09,014 --> 00:14:10,850 Dormirán en sus cápsulas regenerativas, 309 00:14:10,850 --> 00:14:12,768 harán trabajo administrativo dormidos. 310 00:14:12,768 --> 00:14:13,686 - Sí. - Sí. 311 00:14:13,686 --> 00:14:16,105 Terry, deja de pararte frente a la ventana del vecino 312 00:14:16,105 --> 00:14:17,690 para ver su televisor. 313 00:14:17,690 --> 00:14:19,149 No hagan fila. 314 00:14:19,149 --> 00:14:20,192 Claro que no. 315 00:14:20,651 --> 00:14:22,778 ¡No! 316 00:14:24,780 --> 00:14:27,533 Finalmente lo hicimos. La Pupa está terraformándose. 317 00:14:27,533 --> 00:14:30,744 No, es muy pronto. No pudimos hacer nada genial. 318 00:14:30,744 --> 00:14:32,121 ¿Este tipo odia la diversión? 319 00:14:32,121 --> 00:14:33,956 No lo creo. No puede ser. 320 00:14:33,956 --> 00:14:35,624 ¡Miren, está sucediendo! 321 00:14:35,624 --> 00:14:38,002 Todo el trabajo duro y la disciplina dieron sus frutos. 322 00:14:38,002 --> 00:14:39,295 La misión está completa. 323 00:14:39,295 --> 00:14:43,549 La civilización shlorpiana renacerá exactamente como siempre, 324 00:14:43,549 --> 00:14:46,510 no corrompida por influencias externas. 325 00:15:12,578 --> 00:15:14,705 - No puedo creerlo. - Zarck, ¿no es cierto? 326 00:15:15,372 --> 00:15:17,416 Es todo un macho alfa. Sabes que mastica chicle. 327 00:15:17,416 --> 00:15:18,667 Sí, era un semental. 328 00:15:18,667 --> 00:15:21,545 Korvo, cariño, debes presionar ese botón. 329 00:15:21,545 --> 00:15:25,507 Reiniciarás la simulación de Zarck y tus mayores deseos se harán realidad. 330 00:15:25,507 --> 00:15:28,594 La misión estará completa. La Tierra será terraformada. 331 00:15:28,594 --> 00:15:29,762 Lo echamos a perder. 332 00:15:29,762 --> 00:15:32,431 Zarck habría terraformado el mundo dos veces. 333 00:15:32,431 --> 00:15:33,641 No se equivoca. 334 00:15:33,641 --> 00:15:37,603 Pasamos mucho tiempo discutiendo sobre nuevos sabores de Dr Pepper: 335 00:15:37,603 --> 00:15:41,065 Pequeño Pepper, Gran Pepper, Pepper Enfermera, Pepper Zero. 336 00:15:43,025 --> 00:15:45,319 Está bien, Korvo. Lo entendemos. 337 00:15:45,319 --> 00:15:46,528 Haz lo que debas hacer. 338 00:15:53,369 --> 00:15:54,828 Más shlorp-fu. 339 00:15:54,828 --> 00:15:58,082 - Le diste una paliza. - Claro que sí. 340 00:15:58,082 --> 00:16:01,794 Pero pensé que querías completar la misión. Era tu deseo. 341 00:16:01,794 --> 00:16:03,796 Ese Zarck era un mentiroso. 342 00:16:03,796 --> 00:16:06,090 Claro, hizo la misión en tiempo récord, 343 00:16:06,090 --> 00:16:08,759 pero no somos solo engranajes en una máquina shlorpiana. 344 00:16:08,759 --> 00:16:10,344 Estamos guiando a la Pupa, 345 00:16:10,344 --> 00:16:12,930 pero también estamos aprendiendo mucho de vivir en la Tierra. 346 00:16:12,930 --> 00:16:15,724 Descubrimos el amor, The Criterion Collection, 347 00:16:15,724 --> 00:16:18,560 el paintball, NASCAR y Tubgirl. 348 00:16:19,478 --> 00:16:20,479 Me encanta Tubgirl. 349 00:16:20,479 --> 00:16:23,649 Todas estas cosas hermosas que los shlorpianos deberían conocer 350 00:16:23,649 --> 00:16:26,276 no están en el registro de la Pupa de todo el mundo. 351 00:16:26,276 --> 00:16:29,071 ¿Cuántos planetas Shlorp han existido donde nada es diferente? 352 00:16:29,071 --> 00:16:31,198 ¿Por qué seguimos replicándolo 353 00:16:31,198 --> 00:16:33,909 cuando podría ser el mismo, pero también mejor? 354 00:16:33,909 --> 00:16:37,287 Pero ¡la misión! Siempre dijiste que mis tonterías la arruinarían. 355 00:16:37,287 --> 00:16:39,873 Así es. Te pasas de la raya todo el tiempo. 356 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 Pero ahora al menos podemos seguir casados y revolcarnos 357 00:16:42,543 --> 00:16:43,794 por el bien de la misión. 358 00:16:43,794 --> 00:16:45,754 Amén, perra calva. 359 00:16:48,132 --> 00:16:50,342 ¡Claro que sí! ¡Háganlo! 360 00:16:50,342 --> 00:16:51,343 ¡Festival de besos! 361 00:16:54,555 --> 00:16:56,974 Me pararé de manos para un 69 vertical. 362 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 ¡Sostenme! 363 00:16:59,309 --> 00:17:00,769 Empieza a mover esa lengua. 364 00:17:00,769 --> 00:17:02,354 ¡Eres lo máximo, bro! 365 00:17:03,105 --> 00:17:06,191 ¿Qué hay de todas las simulaciones que el dispositivo creó 366 00:17:06,191 --> 00:17:07,526 cuando estaba fallando? 367 00:17:07,526 --> 00:17:10,029 Como mi bigote y también esto. 368 00:17:12,906 --> 00:17:14,199 Mira mis monedas calientes. 369 00:17:14,950 --> 00:17:16,452 Sí, esta cosa debe irse. 370 00:17:16,452 --> 00:17:17,786 ¿No desaparece todo, 371 00:17:17,786 --> 00:17:20,289 como al final de El rey león cuando vuelve la luz? 372 00:17:20,289 --> 00:17:22,875 No, sin el dispositivo, tendremos que destruirla a mano. 373 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 Sigue. Vas muy bien. 374 00:17:33,427 --> 00:17:35,345 Acabo de hablar con la Marina. 375 00:17:35,345 --> 00:17:38,849 Soltaron a la mujer que se convirtió en delfín en el Mediterráneo. 376 00:17:38,849 --> 00:17:41,727 Le encanta, hace muchas vueltas y saltos. 377 00:17:43,437 --> 00:17:47,316 Sí, estas balas de agua bendita hacen el trabajo de Dios. 378 00:17:50,569 --> 00:17:54,281 Me alegra que no hayas presionado el botón para reiniciar todo, Korvo. 379 00:17:54,281 --> 00:17:55,491 A mí también. 380 00:17:55,491 --> 00:17:59,411 Y la gran simulación resultó ser una no simulación. 381 00:17:59,995 --> 00:18:01,371 ¿Tiene sentido? 382 00:18:01,371 --> 00:18:02,539 Lo mejoraremos luego. 383 00:18:02,539 --> 00:18:04,958 - Ya casi lo tienes. - Perfecto. 384 00:18:04,958 --> 00:18:07,294 De alguna forma, salimos de este día más fuertes, 385 00:18:07,294 --> 00:18:09,421 sin consecuencias. 386 00:18:09,421 --> 00:18:12,591 - Sí, las consecuencias apestan. - Así es. 387 00:18:12,591 --> 00:18:14,093 ¡A la mierda las consecuencias! 388 00:18:14,093 --> 00:18:15,511 ¡Sí, a la mierda con ellas! 389 00:18:15,511 --> 00:18:17,054 ¡A la mierda las consecuencias! 390 00:18:33,987 --> 00:18:35,405 Señal de auxilio recibida. 391 00:18:35,614 --> 00:18:36,907 Descargando coordenadas. 392 00:18:39,493 --> 00:18:42,871 Ahora los tengo, desagradecidos. 393 00:18:43,664 --> 00:18:47,543 ¿Y si simulamos que es hora de que me vengue? 394 00:18:51,505 --> 00:18:53,590 DESTINO: TIERRA 395 00:18:54,800 --> 00:18:56,635 ¡Mierda, olvidé mi botella de agua! 396 00:19:39,595 --> 00:19:41,597 Subtítulos: Clara Ubalton