1
00:00:09,551 --> 00:00:10,844
¡Maldita sea! Deja de sonar.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,347
-¡Cosa estúpida!
- Me encanta ese sonido.
3
00:00:14,347 --> 00:00:17,892
Y deja esa porquería, mamacita.
Vamos a la sala de juegos.
4
00:00:17,892 --> 00:00:20,812
Salió un nuevo juego de RV,
Navegando debajo de la cubierta.
5
00:00:20,812 --> 00:00:23,356
- No puedo. Esto es importante.
- No importa. Oye.
6
00:00:23,356 --> 00:00:25,191
Un marinero olvidó atar una defensa,
7
00:00:25,191 --> 00:00:27,152
y la popa está rozando contra el muelle.
8
00:00:27,152 --> 00:00:29,654
No puedo ir.
Tengo que arreglar esta baliza.
9
00:00:29,654 --> 00:00:32,365
Permítame contrarrestar eso
con mi modo quejoso.
10
00:00:33,408 --> 00:00:36,536
Korvo, esto no puede importar más
11
00:00:36,536 --> 00:00:41,207
que dos esposos devotos que van juntos
a un evento de RV exclusivo.
12
00:00:41,207 --> 00:00:43,918
Me encantaría ver a Andy Cohen
hecho un desastre,
13
00:00:43,918 --> 00:00:45,670
- pero hoy no.
-¡Vamos!
14
00:00:45,670 --> 00:00:49,174
Deja eso y disfruta
de un poco de cultura terrícola conmigo.
15
00:00:49,174 --> 00:00:51,301
Esta es la baliza de auxilio que rompiste
16
00:00:51,301 --> 00:00:53,261
cuando volcaste
un V8 bajo en carbohidratos.
17
00:00:53,261 --> 00:00:57,015
Lamento haber tenido sed
de más de siete verduras.
18
00:00:57,015 --> 00:00:58,850
Todo aquí suena. ¿A quién le importa?
19
00:00:58,850 --> 00:01:02,228
- Envía nuestras coordenadas al espacio.
-¿Y?
20
00:01:02,228 --> 00:01:04,856
Si algún cíborg del cuadrante
capta la señal,
21
00:01:04,856 --> 00:01:07,859
podría localizar
nuestra ubicación y asimilarnos.
22
00:01:07,859 --> 00:01:11,196
Los ancianos inventaron ese mito
para mandarnos a dormir temprano.
23
00:01:11,196 --> 00:01:13,573
No me importa.
No puedo arriesgar la misión.
24
00:01:13,573 --> 00:01:16,951
Ojalá supieras que todo estaría bien
si fueras y te divirtieras.
25
00:01:16,951 --> 00:01:19,788
Ojalá pudieras saber
que ser responsable es genial.
26
00:01:20,747 --> 00:01:23,875
Espera. ¿Y si hubiera una forma?
27
00:01:23,875 --> 00:01:26,044
¿Por qué hablas así? Basta. Es raro.
28
00:01:26,044 --> 00:01:28,046
Replicantes, reúnanse.
29
00:01:28,046 --> 00:01:31,257
- Cielos, ¿estamos en problemas?
- Solo estaba explorando mi cuerpo.
30
00:01:31,257 --> 00:01:35,595
¿Qué? No, al fin usaremos
el dispositivo simulador de la nave.
31
00:01:35,595 --> 00:01:37,263
¿En serio? Vamos, carajo.
32
00:01:37,263 --> 00:01:40,225
Santo cielo. Ni siquiera sabía
que teníamos eso.
33
00:01:40,225 --> 00:01:42,060
¿Qué es un dispositivo simulador?
34
00:01:42,060 --> 00:01:45,271
Una pieza de tecnología shlorpiana usada
para ver cómo cambiaría la vida
35
00:01:45,271 --> 00:01:47,524
según los escenarios locos
que le introduzcamos.
36
00:01:47,524 --> 00:01:50,443
¿Inspirada en lo que hacen en Futurama?
37
00:01:50,443 --> 00:01:52,779
No, es totalmente diferente.
38
00:01:52,779 --> 00:01:55,490
No digas eso
o recibiremos una orden judicial.
39
00:01:55,490 --> 00:01:58,785
¡Genial! Los Opuestos Solares
tendremos nuestro Día de Simulación.
40
00:01:58,785 --> 00:02:00,829
Podríamos hacer muchos escenarios locos.
41
00:02:00,829 --> 00:02:03,456
Esto tendrá toda la onda. ¿Lo usé bien?
42
00:02:03,456 --> 00:02:04,666
- No.
- Genial.
43
00:02:04,666 --> 00:02:08,253
Vamos, rápido. ¡Vamos a simular!
44
00:02:08,253 --> 00:02:10,130
Día de Simulación, Día de Simulación.
45
00:02:10,130 --> 00:02:11,131
ENTRENADOR
46
00:02:11,131 --> 00:02:15,176
Todo puede pasar en este día.
47
00:02:15,176 --> 00:02:17,971
- Simulemos...
- Que vivimos en el mar.
48
00:02:17,971 --> 00:02:20,765
- Simulemos...
- Que Terry es alérgico al maíz.
49
00:02:20,765 --> 00:02:24,060
- Simulemos...
- Que Jesse conoce a las Spice Girls.
50
00:02:24,060 --> 00:02:26,437
Que el joven Sheldon nunca nació.
51
00:02:26,563 --> 00:02:29,524
Que Korvo tiene senos grandes.
52
00:02:29,524 --> 00:02:33,444
Que Yum y Pupa ganan un Tony
por escribir una obra.
53
00:02:33,444 --> 00:02:36,948
Estás a punto de descubrirlo
porque puede pasar cualquier cosa.
54
00:02:37,115 --> 00:02:40,451
En el Día de Simulación.
55
00:02:40,451 --> 00:02:41,369
¡DÍA DE SIMULACIÓN!
56
00:02:44,998 --> 00:02:47,584
{\an8}No puedo creer que tengamos
nuestro dispositivo de simulación.
57
00:02:47,584 --> 00:02:49,586
{\an8}Voy a simular que soy un yeti.
58
00:02:49,586 --> 00:02:53,506
{\an8}No puedo esperar a acechar desnudo
y misterioso mientras cago en la nieve.
59
00:02:53,506 --> 00:02:55,175
{\an8}Es una idea perfecta. Lo haremos.
60
00:02:55,175 --> 00:02:58,219
{\an8}Voy a simular que me pongo
dos moños en la cabeza.
61
00:02:58,219 --> 00:03:01,097
{\an8}Sueña en grande, Jesse. Diez moños.
62
00:03:01,890 --> 00:03:03,808
{\an8}Simularé que el kétchup sabe a mostaza.
63
00:03:03,808 --> 00:03:06,019
{\an8}Hagamos todo tipo de simulaciones locas.
64
00:03:06,019 --> 00:03:08,021
{\an8}-¡Yo primera!
- De ninguna manera. ¡Yo!
65
00:03:08,021 --> 00:03:09,480
{\an8}Todos tendremos un turno.
66
00:03:09,480 --> 00:03:11,065
{\an8}Fue mi idea, yo iré primero.
67
00:03:11,065 --> 00:03:14,485
{\an8}- Aisha, revela el dispositivo.
-¡Enseguida!
68
00:03:15,612 --> 00:03:17,155
¡Genial!
69
00:03:18,448 --> 00:03:21,075
- No puede ser.
-¿Qué pasa?
70
00:03:21,075 --> 00:03:23,953
El botón de simulación...
Alguien ya lo tocó.
71
00:03:25,246 --> 00:03:26,122
¿Cómo lo sabes?
72
00:03:26,122 --> 00:03:29,375
Por lo general, el cristal
está levantado, no así.
73
00:03:29,375 --> 00:03:31,336
¿Ven? Debería verse así.
74
00:03:31,336 --> 00:03:33,129
¡Volvamos a tocarlo y empecemos!
75
00:03:33,129 --> 00:03:35,089
{\an8}-¡No toques eso!
-¿Por qué me pegaste?
76
00:03:35,089 --> 00:03:38,551
{\an8}- No podemos reiniciarlo.
-¿Por qué no? Dan ganas de presionarlo.
77
00:03:38,551 --> 00:03:41,763
{\an8}Porque no tenemos idea
de cuánto tiempo lleva así.
78
00:03:41,763 --> 00:03:44,015
{\an8}¿Ves? Quema por estar
encendido tanto tiempo.
79
00:03:44,015 --> 00:03:47,018
{\an8}- A Terry no le importa eso.
- No entiendes.
80
00:03:47,018 --> 00:03:48,561
Si está encendido hace tanto,
81
00:03:48,561 --> 00:03:51,314
significa que ya estamos
dentro una simulación.
82
00:03:51,314 --> 00:03:54,651
Bueno, Sr. Obvio,
por eso tenemos que apagarlo.
83
00:03:54,651 --> 00:03:57,445
Si lo hacemos, la realidad
como la conocemos terminará.
84
00:03:57,445 --> 00:03:59,989
Eso significa que algo impredecible
en nuestras vidas
85
00:03:59,989 --> 00:04:01,449
podría cambiar para peor.
86
00:04:01,449 --> 00:04:04,244
Supongo que si nunca lo apagamos,
significa que a alguien le gustó
87
00:04:04,244 --> 00:04:06,287
- lo que estaba simulando.
- Exacto.
88
00:04:06,287 --> 00:04:08,873
Alguien usó el dispositivo
y su vida mejoró.
89
00:04:08,873 --> 00:04:11,000
Yo no. Básicamente, me la paso quejándome.
90
00:04:11,000 --> 00:04:15,505
Yo también. Mi vida está bien,
pero hay cosas que podría cambiar.
91
00:04:15,505 --> 00:04:20,093
{\an8}Sí, sería la esposa de Austin Butler
si pudiera simularlo, sin dudas.
92
00:04:20,093 --> 00:04:23,012
{\an8}Lo siento, pero en general,
no ser feliz no es suficiente.
93
00:04:23,012 --> 00:04:25,932
{\an8}No lo presionaremos hasta que sepamos
94
00:04:25,932 --> 00:04:27,725
{\an8}qué cambiará sobre nuestras vidas.
95
00:04:27,725 --> 00:04:30,019
{\an8}Debemos hacer una lista
de pros y contras para todos.
96
00:04:30,019 --> 00:04:33,564
{\an8}No. Esas listas son una droga
de entrada a los diagramas de Venn.
97
00:04:33,564 --> 00:04:35,441
{\an8}¡Saca la pizarra!
98
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
¿QUIÉN TIENE LA MEJOR VIDA?
99
00:04:37,360 --> 00:04:39,153
{\an8}Y... listo.
100
00:04:39,153 --> 00:04:41,948
{\an8}Rayos. Resulta que todos
tenemos vidas increíbles.
101
00:04:41,948 --> 00:04:44,867
{\an8}Todos tenemos las mismas chances
de arruinar nuestras vidas.
102
00:04:44,867 --> 00:04:46,786
{\an8}A la mierda.
Voy a presionar esa porquería.
103
00:04:46,786 --> 00:04:47,996
-¡No!
- Mi vida
104
00:04:47,996 --> 00:04:50,331
puede arruinarse o no. Voy a arriesgarme.
105
00:04:50,331 --> 00:04:51,624
- Yo también.
- Sí, lo haré.
106
00:04:51,624 --> 00:04:53,918
Nadie aquí tiene una mala vida.
¿Por qué arriesgarse?
107
00:04:53,918 --> 00:04:55,795
¡Había una canción sobre eso!
108
00:04:55,795 --> 00:04:58,506
{\an8}Sí, nos prometieron un montón
de simulaciones locas.
109
00:04:58,506 --> 00:05:00,633
{\an8}No nos gustan las promesas rotas, rey.
110
00:05:00,633 --> 00:05:03,428
{\an8}- No sabes lo que perderemos.
- Descubrirlo será divertido.
111
00:05:03,428 --> 00:05:05,346
{\an8}- Piensa en la misión.
- Eso no importa.
112
00:05:05,346 --> 00:05:09,183
{\an8}¿Y si la simulación pone en peligro
lo que estamos haciendo con la Pupa?
113
00:05:09,183 --> 00:05:11,436
Esa posibilidad no nos preocupa.
114
00:05:11,436 --> 00:05:13,730
De todos modos,
no nos va muy bien con la Pupa.
115
00:05:13,730 --> 00:05:17,400
Quizá reiniciar el dispositivo
retrase la misión unos pasos.
116
00:05:17,400 --> 00:05:19,068
-¿A quién le importa?
- A mí.
117
00:05:19,068 --> 00:05:20,653
¿Por qué? Tu vida es horrible.
118
00:05:21,362 --> 00:05:24,699
¿No quieres posar ese dedo
sobre ese gran botón rojo?
119
00:05:24,699 --> 00:05:25,700
Ahógame y presiónalo.
120
00:05:25,700 --> 00:05:27,869
No intentes seducirme
para que te dé la razón.
121
00:05:27,869 --> 00:05:30,705
De hecho, tengo una vida genial.
Quizá la más genial.
122
00:05:30,705 --> 00:05:32,790
Tan genial que la envidias.
123
00:05:32,790 --> 00:05:34,000
Tu vida no es genial.
124
00:05:34,000 --> 00:05:35,960
Lideras un equipo que no te respeta.
125
00:05:35,960 --> 00:05:38,296
Nunca te permites divertirte.
Usas ropa horrible
126
00:05:38,296 --> 00:05:40,340
- y eres una perra calva.
- Ustedes también.
127
00:05:40,340 --> 00:05:42,342
Sí, pero lo asumimos como Steven Seagal.
128
00:05:42,342 --> 00:05:45,762
Nos vemos geniales
sin cabello ni orejas. Suave.
129
00:05:45,762 --> 00:05:48,806
- Vamos, son tres contra uno.
- Esperen. ¿Quieren divertirse?
130
00:05:48,806 --> 00:05:50,725
¿Y si jugamos con el rayo tonto?
131
00:05:50,725 --> 00:05:52,935
Sí. ¿Y si hacemos eso?
132
00:05:52,935 --> 00:05:55,271
¡Usemos el dispositivo
de simulación y averigüémoslo!
133
00:05:55,271 --> 00:05:58,733
¡Queremos hacer muchas simulaciones!
Basta de hablar o ser precavidos.
134
00:05:58,733 --> 00:06:01,069
No, dejemos la nave y veamos televisión.
135
00:06:01,069 --> 00:06:03,196
Hay una maratón de Carlito's Way en VH1.
136
00:06:03,196 --> 00:06:04,906
Es algo que todos podemos disfrutar.
137
00:06:04,906 --> 00:06:07,658
Publicitaste el dispositivo
demasiado bien. ¡Atrápenlo!
138
00:06:12,830 --> 00:06:15,750
-¿Qué demonios?
-¡Nada de violencia en la nave!
139
00:06:16,542 --> 00:06:18,836
Veo que tu shlorp-fu
ha mejorado con los años.
140
00:06:18,836 --> 00:06:20,254
Entonces, comencemos.
141
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Aisha, cúbreme.
142
00:06:26,427 --> 00:06:29,430
Vuelve aquí con el dispositivo,
hijo de perra extracauteloso.
143
00:06:29,430 --> 00:06:33,309
Ya di mis pasos del día.
¡No me hagas perseguirte, por favor!
144
00:06:37,563 --> 00:06:39,857
-¡Sigue a ese esposo!
- Tengan paciencia.
145
00:06:41,984 --> 00:06:46,572
Debo $14 000 en multas de estacionamiento,
así que debo hacerlo una vez a la semana.
146
00:06:46,572 --> 00:06:48,491
No deberías tener un auto.
147
00:06:48,491 --> 00:06:50,701
Suenas como ese juez.
148
00:06:55,832 --> 00:06:57,500
Vayamos adonde Terry nunca iría.
149
00:06:57,500 --> 00:06:59,419
Esa tienda que vende libros sobre aviones,
150
00:06:59,419 --> 00:07:02,004
California Adventure en Disney,
o quizá el dermatólogo.
151
00:07:04,590 --> 00:07:07,510
¡Basta! Sin los sistemas de la nave,
esta cosa es inestable.
152
00:07:08,428 --> 00:07:09,429
¡Deja de chocarme!
153
00:07:10,263 --> 00:07:11,764
¡Hizo una simulación sin querer!
154
00:07:13,015 --> 00:07:15,268
Devuélvenos ese dispositivo.
Queremos divertirnos.
155
00:07:15,268 --> 00:07:17,895
Y, para que sepas, pediré
comida griega para cenar esta noche.
156
00:07:17,895 --> 00:07:19,522
¿Quieres compartir el cordero?
157
00:07:19,522 --> 00:07:21,899
No a la primera parte. Sí al cordero.
158
00:07:23,526 --> 00:07:24,485
EL GRIEGO SEXI
159
00:07:24,485 --> 00:07:27,655
{\an8}Chicos, miren. ¿Y si tuviera bigote?
160
00:07:27,655 --> 00:07:30,783
¡Al fin puedo dejar de afeitarme!
161
00:07:30,783 --> 00:07:32,994
El dispositivo se volvió loco.
162
00:07:32,994 --> 00:07:35,163
¡Está haciendo todo tipo de simulaciones!
163
00:07:35,163 --> 00:07:36,706
¡La máquina de monedas no!
164
00:07:36,706 --> 00:07:40,042
Dios mío, ¡estoy viva! ¡Y soy rica!
165
00:07:42,795 --> 00:07:44,297
Me hicieron batik.
166
00:07:44,881 --> 00:07:46,716
¡Dios, un ave fénix!
167
00:07:47,341 --> 00:07:49,343
¡Árboles de paletas, un rinoceronte!
168
00:07:56,767 --> 00:08:01,022
¡Dios, soy pésimo en la Senda Arcoíris!
¿Por qué no podría ser la Pradera Mu Mu?
169
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
¡No!
170
00:08:06,402 --> 00:08:07,236
¡Dios!
171
00:08:15,411 --> 00:08:17,205
¿Puedes dejar de estar loco?
172
00:08:17,205 --> 00:08:19,332
¿Sabes cuánto empeoras nuestras vidas
173
00:08:19,332 --> 00:08:20,791
al no presionar el botón?
174
00:08:20,791 --> 00:08:23,211
¿No lo ves, Korvo? ¿No lo ves?
175
00:08:24,045 --> 00:08:26,380
¡Tengo el calzón metido en el culo!
176
00:08:28,299 --> 00:08:31,761
No puedo. Tendremos que vivir
con toda esta mierda rara.
177
00:08:31,761 --> 00:08:34,639
Cariño, ¿qué te pasa?
Odias el caos inesperado.
178
00:08:34,639 --> 00:08:37,975
Lo sé, pero creo que fui yo
quien presionó el botón.
179
00:08:38,643 --> 00:08:40,061
Korvo, pero eso significa que...
180
00:08:40,061 --> 00:08:42,772
Sería mi vida la que cambiaría
si lo presionáramos otra vez.
181
00:08:42,772 --> 00:08:44,774
-¿En serio?
-¿Por qué?
182
00:08:44,774 --> 00:08:48,611
Porque mi vida es maravillosa.
Te amo y me amas,
183
00:08:48,611 --> 00:08:51,739
y tenemos una gran familia.
No merezco nada de esto.
184
00:08:51,739 --> 00:08:54,158
Solo tiene sentido
que yo haya hecho una simulación
185
00:08:54,158 --> 00:08:57,662
y haya preguntado cómo sería mi vida
si me amaras, Terry.
186
00:08:57,662 --> 00:09:00,248
Pero la pizarra, la misión...
187
00:09:00,248 --> 00:09:02,625
No es eso lo que me preocupa.
Es nuestra relación.
188
00:09:02,625 --> 00:09:05,378
Si presionamos ese botón,
podría reiniciar nuestro matrimonio.
189
00:09:05,378 --> 00:09:06,712
Toda nuestra historia de amor.
190
00:09:06,712 --> 00:09:08,422
No quiero perdernos para poder ver
191
00:09:08,422 --> 00:09:10,841
qué pasa si Jesse tiene los poderes
de Thor o lo que sea.
192
00:09:10,841 --> 00:09:13,553
Sí, usaría su martillo
para robar farmacias.
193
00:09:13,553 --> 00:09:17,265
¿Y si sin esto me vuelvo supertonto
y estúpido y nunca terminamos juntos?
194
00:09:17,265 --> 00:09:20,017
Korvo, te amo justamente
porque eres patético y estúpido.
195
00:09:20,017 --> 00:09:21,310
Y poco popular.
196
00:09:21,310 --> 00:09:23,145
Presionar el botón nunca cambiará eso.
197
00:09:23,145 --> 00:09:24,397
-¿En serio?
- En serio.
198
00:09:24,397 --> 00:09:26,232
Nuestra relación
debe basarse en la verdad.
199
00:09:26,232 --> 00:09:28,651
Necesitamos conocer
nuestra verdadera realidad
200
00:09:28,651 --> 00:09:30,236
para que lo nuestro signifique algo.
201
00:09:30,236 --> 00:09:32,697
¿Qué habría pasado
si nunca hubieran presionado el botón?
202
00:09:32,697 --> 00:09:34,115
Tienes razón.
203
00:09:34,115 --> 00:09:35,324
Terry, ¡eso es!
204
00:09:36,158 --> 00:09:37,034
¿Qué diablos es eso?
205
00:09:37,034 --> 00:09:38,828
Es una máquina de cruce de emergencia.
206
00:09:38,828 --> 00:09:40,871
La guardo aquí
por si se pincha un neumático
207
00:09:40,871 --> 00:09:42,915
pero también queremos
estar con los Picapiedra.
208
00:09:43,874 --> 00:09:45,876
¿Pude haber estado
cruzando todo este tiempo?
209
00:09:45,876 --> 00:09:48,170
Esto usa tecnología
de entrelazamiento cuántico.
210
00:09:48,170 --> 00:09:50,965
Puedo transformarla
en un dispositivo de simulación.
211
00:09:50,965 --> 00:09:54,677
No podrá transformar nuestro mundo,
pero veremos la simulación en la pantalla.
212
00:09:54,677 --> 00:09:56,012
¡Por supuesto!
213
00:09:56,012 --> 00:09:58,806
Espera, ¿qué? No soy un tipo de lógica.
Soy muy estúpido.
214
00:09:58,806 --> 00:10:01,017
Muy bien, aquí vamos. Reúnanse todos.
215
00:10:01,017 --> 00:10:05,187
¿Qué pasaría si quien usó el dispositivo
nunca hubiera presionado el botón?
216
00:10:09,275 --> 00:10:12,445
Esto es hace mucho, cuando escapamos
de la destrucción del planeta Shlorp.
217
00:10:12,445 --> 00:10:14,113
Ahí están las otras 99 naves.
218
00:10:14,113 --> 00:10:17,575
Pero siempre dices que son 100 adultos.
¿No serían solo 50 naves?
219
00:10:17,575 --> 00:10:19,452
Cien adultos son 100 grupos de adultos.
220
00:10:19,452 --> 00:10:20,745
Eso no estaba claro.
221
00:10:20,745 --> 00:10:22,955
Ahora está claro, pedante de mierda.
222
00:10:22,955 --> 00:10:24,540
Esto fue hace mucho tiempo.
223
00:10:26,751 --> 00:10:30,046
Saludos, tripulación.
Soy yo, el comandante Zarck.
224
00:10:30,046 --> 00:10:31,130
Comandante en cubierta.
225
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
¿Quién carajo es el comandante Zarck?
226
00:10:33,924 --> 00:10:36,802
¡Santo cielo!
Debe ser un verdadero líder de misión.
227
00:10:36,802 --> 00:10:37,845
Alerta de galán.
228
00:10:39,221 --> 00:10:42,224
Dios mío, quiero darle un mordisco.
229
00:10:43,059 --> 00:10:43,976
Lo siento, cariño.
230
00:10:48,481 --> 00:10:50,816
Espera, ¿teníamos otro líder de misión?
231
00:10:50,816 --> 00:10:52,902
No recuerdo al tal Zarck.
232
00:10:52,902 --> 00:10:54,111
Sí, ¿qué mierda?
233
00:10:54,111 --> 00:10:56,572
Claro que sí, Terry. Sigamos mirando.
234
00:10:57,907 --> 00:11:00,910
Sal de mi asiento
y no vuelvas a tocar los controles.
235
00:11:00,910 --> 00:11:03,788
Nos desviaste de la ruta.
Casi le damos a esa nebulosa.
236
00:11:03,788 --> 00:11:05,539
Disculpe, señor, ¿qué hago?
237
00:11:05,539 --> 00:11:08,376
No me importa.
Ve a limpiar la bandeja de popó de Pupa.
238
00:11:08,376 --> 00:11:09,335
Sí, señor.
239
00:11:09,335 --> 00:11:10,503
Mi ruta era mejor.
240
00:11:10,503 --> 00:11:13,839
Miré todos los armarios de la nave
y no encontré pastel.
241
00:11:13,839 --> 00:11:16,175
¿No tenemos bocadillos? Quiero bocadillos.
242
00:11:16,175 --> 00:11:17,468
Me aburro.
243
00:11:17,468 --> 00:11:20,012
¿Ya llegamos? Esto apesta.
244
00:11:20,012 --> 00:11:20,971
¡Silencio, todos!
245
00:11:21,806 --> 00:11:24,225
Está bien.
Te haremos terraformar en un santiamén.
246
00:11:25,685 --> 00:11:26,894
Basta de quejas.
247
00:11:26,894 --> 00:11:29,647
El futuro de la raza shlorpiana
está en nuestras manos.
248
00:11:29,647 --> 00:11:33,317
Tomen la misión en serio y sigan
mis órdenes con diligencia racional.
249
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
"Tomen la misión en serio".
250
00:11:36,362 --> 00:11:38,155
Dios, ese tipo es detestable.
251
00:11:38,155 --> 00:11:40,408
Están demasiado concentrados
en hacer tonterías.
252
00:11:40,408 --> 00:11:42,743
No podemos divertirnos,
tenemos una Pupa que cuidar.
253
00:11:42,743 --> 00:11:45,121
Debemos ser estrictos
y diligentes en todo momento.
254
00:11:45,121 --> 00:11:47,540
Incorrecto. No es una dicotomía, Korvo.
255
00:11:47,540 --> 00:11:49,917
Son muy tontos, pero tú eres muy estricto.
256
00:11:49,917 --> 00:11:51,711
Ese tipo de pensamiento causará conflicto
257
00:11:51,711 --> 00:11:54,255
y pondrá en peligro la misión
tanto como ellos lo hacen.
258
00:11:54,255 --> 00:11:55,923
Pero es un trabajo muy serio, señor.
259
00:11:55,923 --> 00:11:57,925
Por eso necesitas equilibrio. Como yo.
260
00:11:57,925 --> 00:12:00,136
Mientras esté aquí, estaremos bien.
261
00:12:00,136 --> 00:12:02,471
Comandante, ¡ya superé su vibra, señor!
262
00:12:02,471 --> 00:12:03,556
Ve a tu habitación.
263
00:12:03,556 --> 00:12:05,516
Dios, ojalá nunca me hubieran plantado.
264
00:12:06,767 --> 00:12:08,436
Bien hecho, jefe.
265
00:12:08,436 --> 00:12:11,689
Un poco de respeto.
Soy su líder, les guste o no.
266
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
Hacemos todo el trabajo
mientras usted nos da órdenes.
267
00:12:14,191 --> 00:12:15,484
No necesitamos equilibrio.
268
00:12:15,484 --> 00:12:17,278
¿Y quién sería un mejor líder?
269
00:12:17,278 --> 00:12:19,405
Obviamente, yo estaría a la altura.
270
00:12:19,405 --> 00:12:22,116
Toda esta misión se desmoronaría sin mí.
271
00:12:22,116 --> 00:12:24,660
Por favor, ya quisiera.
Estaríamos bien sin usted.
272
00:12:24,660 --> 00:12:27,246
¿En serio? ¿Qué tal si usamos
el dispositivo de simulación
273
00:12:27,246 --> 00:12:29,790
para ver qué tan rápido lo arruinarías
si estuvieras solo?
274
00:12:32,710 --> 00:12:36,130
¿Y si me expulsaran
en una cápsula de escape
275
00:12:36,130 --> 00:12:39,717
y mi equipo tuviera
que completar la misión solo
276
00:12:39,717 --> 00:12:41,802
y no me recordara en absoluto?
277
00:12:42,762 --> 00:12:46,515
¿Y si no presiono el botón
y sigo siendo su líder?
278
00:12:46,515 --> 00:12:49,310
Esto es poderoso.
No debería usarlo para demostrar algo.
279
00:12:49,310 --> 00:12:52,354
¿Este Zarck presionó el botón
y desapareció,
280
00:12:52,354 --> 00:12:53,814
y todos lo olvidamos?
281
00:12:53,814 --> 00:12:55,816
- Qué perdedor.
- Pero, para que quede claro,
282
00:12:55,816 --> 00:12:58,152
lo que estamos viendo
es lo que habría pasado
283
00:12:58,152 --> 00:13:00,821
si no hubiera tocado el botón
y seguido siendo nuestro líder.
284
00:13:00,821 --> 00:13:03,073
Sí, Jesse. ¡Dios! Presta atención.
285
00:13:03,073 --> 00:13:05,493
Veamos qué tan diferente habría resultado.
286
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
Hallamos un planeta
perfecto para la terraformación.
287
00:13:08,162 --> 00:13:10,956
Prepárense todos para el aterrizaje.
288
00:13:15,044 --> 00:13:20,007
PRECIO REDUCIDO - EN VENTA
LISTA PARA MUDARSE
289
00:13:22,009 --> 00:13:24,303
La Tierra, nuestro nuevo hogar.
290
00:13:26,514 --> 00:13:28,098
Bien.
291
00:13:28,098 --> 00:13:30,726
A la Pupa le gustan las casas limpias.
Friega ahí.
292
00:13:31,435 --> 00:13:32,520
¡Nada de televisión!
293
00:13:32,520 --> 00:13:36,732
Nuestro único propósito es la misión.
No te distraigas con la cultura humana.
294
00:13:37,274 --> 00:13:40,069
Solo hay una forma de saber
si les agradamos a los vecinos.
295
00:13:40,069 --> 00:13:41,028
- Robots.
- Casa móvil.
296
00:13:41,028 --> 00:13:42,363
- Nanobots.
-¡No!
297
00:13:42,363 --> 00:13:45,282
Esos nanobots solo se usarán
si los cíborgs invaden.
298
00:13:45,699 --> 00:13:48,327
Usaré camisetas divertidas
299
00:13:48,327 --> 00:13:49,245
COLOCAR CHISTE AQUÍ
300
00:13:49,245 --> 00:13:50,830
para que la gente conozca mi genio.
301
00:13:51,831 --> 00:13:53,833
¡Mis atuendos!
302
00:13:53,833 --> 00:13:55,793
Los shlorpianos usan batas.
303
00:13:58,087 --> 00:13:59,922
¿Ves? La Pupa está evolucionando.
304
00:13:59,922 --> 00:14:01,924
Lo amo, comandante Zarck.
305
00:14:02,591 --> 00:14:04,093
Buenas palabras, Pupa.
306
00:14:04,093 --> 00:14:08,013
Comandante, le solicito permiso
para que Terry y yo durmamos juntos aquí.
307
00:14:08,013 --> 00:14:09,014
Solicitud denegada.
308
00:14:09,014 --> 00:14:10,850
Dormirán en sus cápsulas regenerativas,
309
00:14:10,850 --> 00:14:12,768
harán trabajo administrativo dormidos.
310
00:14:12,768 --> 00:14:13,686
- Sí.
- Sí.
311
00:14:13,686 --> 00:14:16,105
Terry, deja de pararte
frente a la ventana del vecino
312
00:14:16,105 --> 00:14:17,690
para ver su televisor.
313
00:14:17,690 --> 00:14:19,149
No hagan fila.
314
00:14:19,149 --> 00:14:20,192
Claro que no.
315
00:14:20,651 --> 00:14:22,778
¡No!
316
00:14:24,780 --> 00:14:27,533
Finalmente lo hicimos.
La Pupa está terraformándose.
317
00:14:27,533 --> 00:14:30,744
No, es muy pronto.
No pudimos hacer nada genial.
318
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
¿Este tipo odia la diversión?
319
00:14:32,121 --> 00:14:33,956
No lo creo. No puede ser.
320
00:14:33,956 --> 00:14:35,624
¡Miren, está sucediendo!
321
00:14:35,624 --> 00:14:38,002
Todo el trabajo duro
y la disciplina dieron sus frutos.
322
00:14:38,002 --> 00:14:39,295
La misión está completa.
323
00:14:39,295 --> 00:14:43,549
La civilización shlorpiana
renacerá exactamente como siempre,
324
00:14:43,549 --> 00:14:46,510
no corrompida por influencias externas.
325
00:15:12,578 --> 00:15:14,705
- No puedo creerlo.
- Zarck, ¿no es cierto?
326
00:15:15,372 --> 00:15:17,416
Es todo un macho alfa.
Sabes que mastica chicle.
327
00:15:17,416 --> 00:15:18,667
Sí, era un semental.
328
00:15:18,667 --> 00:15:21,545
Korvo, cariño, debes presionar ese botón.
329
00:15:21,545 --> 00:15:25,507
Reiniciarás la simulación de Zarck
y tus mayores deseos se harán realidad.
330
00:15:25,507 --> 00:15:28,594
La misión estará completa.
La Tierra será terraformada.
331
00:15:28,594 --> 00:15:29,762
Lo echamos a perder.
332
00:15:29,762 --> 00:15:32,431
Zarck habría terraformado
el mundo dos veces.
333
00:15:32,431 --> 00:15:33,641
No se equivoca.
334
00:15:33,641 --> 00:15:37,603
Pasamos mucho tiempo discutiendo
sobre nuevos sabores de Dr Pepper:
335
00:15:37,603 --> 00:15:41,065
Pequeño Pepper, Gran Pepper,
Pepper Enfermera, Pepper Zero.
336
00:15:43,025 --> 00:15:45,319
Está bien, Korvo. Lo entendemos.
337
00:15:45,319 --> 00:15:46,528
Haz lo que debas hacer.
338
00:15:53,369 --> 00:15:54,828
Más shlorp-fu.
339
00:15:54,828 --> 00:15:58,082
- Le diste una paliza.
- Claro que sí.
340
00:15:58,082 --> 00:16:01,794
Pero pensé que querías
completar la misión. Era tu deseo.
341
00:16:01,794 --> 00:16:03,796
Ese Zarck era un mentiroso.
342
00:16:03,796 --> 00:16:06,090
Claro, hizo la misión en tiempo récord,
343
00:16:06,090 --> 00:16:08,759
pero no somos solo engranajes
en una máquina shlorpiana.
344
00:16:08,759 --> 00:16:10,344
Estamos guiando a la Pupa,
345
00:16:10,344 --> 00:16:12,930
pero también estamos aprendiendo
mucho de vivir en la Tierra.
346
00:16:12,930 --> 00:16:15,724
Descubrimos el amor,
The Criterion Collection,
347
00:16:15,724 --> 00:16:18,560
el paintball, NASCAR y Tubgirl.
348
00:16:19,478 --> 00:16:20,479
Me encanta Tubgirl.
349
00:16:20,479 --> 00:16:23,649
Todas estas cosas hermosas
que los shlorpianos deberían conocer
350
00:16:23,649 --> 00:16:26,276
no están en el registro
de la Pupa de todo el mundo.
351
00:16:26,276 --> 00:16:29,071
¿Cuántos planetas Shlorp han existido
donde nada es diferente?
352
00:16:29,071 --> 00:16:31,198
¿Por qué seguimos replicándolo
353
00:16:31,198 --> 00:16:33,909
cuando podría ser el mismo,
pero también mejor?
354
00:16:33,909 --> 00:16:37,287
Pero ¡la misión! Siempre dijiste
que mis tonterías la arruinarían.
355
00:16:37,287 --> 00:16:39,873
Así es.
Te pasas de la raya todo el tiempo.
356
00:16:39,873 --> 00:16:42,543
Pero ahora al menos podemos
seguir casados y revolcarnos
357
00:16:42,543 --> 00:16:43,794
por el bien de la misión.
358
00:16:43,794 --> 00:16:45,754
Amén, perra calva.
359
00:16:48,132 --> 00:16:50,342
¡Claro que sí! ¡Háganlo!
360
00:16:50,342 --> 00:16:51,343
¡Festival de besos!
361
00:16:54,555 --> 00:16:56,974
Me pararé de manos para un 69 vertical.
362
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
¡Sostenme!
363
00:16:59,309 --> 00:17:00,769
Empieza a mover esa lengua.
364
00:17:00,769 --> 00:17:02,354
¡Eres lo máximo, bro!
365
00:17:03,105 --> 00:17:06,191
¿Qué hay de todas las simulaciones
que el dispositivo creó
366
00:17:06,191 --> 00:17:07,526
cuando estaba fallando?
367
00:17:07,526 --> 00:17:10,029
Como mi bigote y también esto.
368
00:17:12,906 --> 00:17:14,199
Mira mis monedas calientes.
369
00:17:14,950 --> 00:17:16,452
Sí, esta cosa debe irse.
370
00:17:16,452 --> 00:17:17,786
¿No desaparece todo,
371
00:17:17,786 --> 00:17:20,289
como al final de El rey león
cuando vuelve la luz?
372
00:17:20,289 --> 00:17:22,875
No, sin el dispositivo,
tendremos que destruirla a mano.
373
00:17:30,966 --> 00:17:32,593
Sigue. Vas muy bien.
374
00:17:33,427 --> 00:17:35,345
Acabo de hablar con la Marina.
375
00:17:35,345 --> 00:17:38,849
Soltaron a la mujer que se convirtió
en delfín en el Mediterráneo.
376
00:17:38,849 --> 00:17:41,727
Le encanta, hace muchas vueltas y saltos.
377
00:17:43,437 --> 00:17:47,316
Sí, estas balas de agua bendita
hacen el trabajo de Dios.
378
00:17:50,569 --> 00:17:54,281
Me alegra que no hayas presionado el botón
para reiniciar todo, Korvo.
379
00:17:54,281 --> 00:17:55,491
A mí también.
380
00:17:55,491 --> 00:17:59,411
Y la gran simulación
resultó ser una no simulación.
381
00:17:59,995 --> 00:18:01,371
¿Tiene sentido?
382
00:18:01,371 --> 00:18:02,539
Lo mejoraremos luego.
383
00:18:02,539 --> 00:18:04,958
- Ya casi lo tienes.
- Perfecto.
384
00:18:04,958 --> 00:18:07,294
De alguna forma,
salimos de este día más fuertes,
385
00:18:07,294 --> 00:18:09,421
sin consecuencias.
386
00:18:09,421 --> 00:18:12,591
- Sí, las consecuencias apestan.
- Así es.
387
00:18:12,591 --> 00:18:14,093
¡A la mierda las consecuencias!
388
00:18:14,093 --> 00:18:15,511
¡Sí, a la mierda con ellas!
389
00:18:15,511 --> 00:18:17,054
¡A la mierda las consecuencias!
390
00:18:33,987 --> 00:18:35,405
Señal de auxilio recibida.
391
00:18:35,614 --> 00:18:36,907
Descargando coordenadas.
392
00:18:39,493 --> 00:18:42,871
Ahora los tengo, desagradecidos.
393
00:18:43,664 --> 00:18:47,543
¿Y si simulamos
que es hora de que me vengue?
394
00:18:51,505 --> 00:18:53,590
DESTINO: TIERRA
395
00:18:54,800 --> 00:18:56,635
¡Mierda, olvidé mi botella de agua!
396
00:19:39,595 --> 00:19:41,597
Subtítulos: Clara Ubalton