1
00:00:07,048 --> 00:00:08,675
{\an8}PARABÉNS, COLLIN:
VALENTÃO DO ANO!
2
00:00:08,758 --> 00:00:10,427
Bradd e os alienígenas vão brigar.
3
00:00:10,510 --> 00:00:11,344
MONSTER-MÃE
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,596
Você fala demais, Bradd. Tome cuidado.
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,557
O que vai fazer, alienígena otário?
6
00:00:15,640 --> 00:00:18,018
Têm sorte de respirar nesta atmosfera,
7
00:00:18,101 --> 00:00:19,936
merdinhas de Perdidos no Espaço.
8
00:00:20,020 --> 00:00:20,854
{\an8}PRINCESA
MONSTER TRUCK
9
00:00:20,937 --> 00:00:22,313
Não estamos perdidos. Você está!
10
00:00:22,397 --> 00:00:24,024
Eu te odeio, você é um lixo!
11
00:00:24,107 --> 00:00:27,861
Desculpe. Não quero aberrações de filmes B
andando pelas escolas
12
00:00:27,944 --> 00:00:29,863
e transformando as pessoas em cinzas.
13
00:00:29,946 --> 00:00:30,989
MUITO TRUCK!
14
00:00:31,364 --> 00:00:33,825
- Retire o que disse.
- Não fazemos mais isso.
15
00:00:33,908 --> 00:00:35,243
O que vai fazer, merdinha?
16
00:00:35,326 --> 00:00:37,078
Vou pegar você de jeito.
17
00:00:40,915 --> 00:00:44,210
Não briguem! Estão levantando
uma nuvem de desenho animado!
18
00:00:45,128 --> 00:00:47,839
Minha alergia!
Alguém pegue minha epinefrina.
19
00:00:47,922 --> 00:00:51,217
Não posso morrer.
Faltam só 35 anos pra me aposentar.
20
00:00:53,636 --> 00:00:58,600
O planeta Shlorp era uma utopia perfeita
até que o asteroide o atingiu.
21
00:00:58,683 --> 00:01:00,560
Cem adultos e seus replicantes
22
00:01:00,643 --> 00:01:03,563
pegaram um Pupa e fugiram para o espaço,
23
00:01:03,646 --> 00:01:05,940
procurando novas casas
em mundos desabitados.
24
00:01:06,024 --> 00:01:09,152
Nós caímos na Terra,
encalhando em um planeta superpovoado.
25
00:01:09,277 --> 00:01:11,237
{\an8}Isso mesmo. Eu falei esse tempo todo.
26
00:01:11,321 --> 00:01:12,363
{\an8}Eu seguro o Pupa.
27
00:01:12,447 --> 00:01:14,157
{\an8}Sou Korvo. Este programa é meu.
28
00:01:14,240 --> 00:01:16,576
{\an8}O Pupa caiu. Isso é ridículo.
29
00:01:16,659 --> 00:01:18,453
{\an8}Odeio a Terra. É horrível.
30
00:01:18,536 --> 00:01:20,038
{\an8}As pessoas são burras e confusas.
31
00:01:20,121 --> 00:01:22,165
{\an8}Por que humanos correm sem motivo
32
00:01:22,248 --> 00:01:25,001
{\an8}quando deveriam se poupar
caso um magoogoo corra atrás deles?
33
00:01:25,085 --> 00:01:28,171
{\an8}Todos deveriam ficar parados
e armazenar calorias
34
00:01:28,254 --> 00:01:29,631
{\an8}para quando o magoogoo chegar.
35
00:01:37,013 --> 00:01:38,181
E pronto!
36
00:01:38,264 --> 00:01:40,350
Minha linguagem do amor inclui presentear,
37
00:01:40,433 --> 00:01:42,602
afeto físico e temas musicais dos anos 80.
38
00:01:42,685 --> 00:01:44,562
A sua é JavaScript.
39
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
{\an8}Droga, eu sempre disse que era Lufa-Lufa.
40
00:01:46,731 --> 00:01:49,192
{\an8}Nem todo quiz termina
em casas de Harry Potter.
41
00:01:49,275 --> 00:01:50,235
{\an8}Pois deveriam.
42
00:01:53,488 --> 00:01:55,740
{\an8}- Terry, Korvo!
- O que houve com vocês?
43
00:01:55,824 --> 00:01:59,327
Tivemos uma briga na escola.
44
00:01:59,410 --> 00:02:01,579
Um valentão chamado Bradd com dois Ds
45
00:02:01,663 --> 00:02:04,791
deu uma surra em dose dupla na gente.
46
00:02:04,874 --> 00:02:06,501
{\an8}O que eu falei sobre brigar?
47
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
{\an8}Shlorpianos não participam
de combates inferiores.
48
00:02:08,878 --> 00:02:10,922
{\an8}Somos seres vegetais hiperinteligentes.
49
00:02:11,005 --> 00:02:12,090
{\an8}Não usamos violência.
50
00:02:12,173 --> 00:02:15,468
Tentamos ignorar,
mas ele disse que alienígenas são toscos,
51
00:02:15,552 --> 00:02:17,929
me chamou de vadia
e disse que o pai dele pode te bater.
52
00:02:18,012 --> 00:02:20,223
Não interessa o que ele disse.
Não deveriam...
53
00:02:20,306 --> 00:02:21,349
O que ele disse?
54
00:02:21,432 --> 00:02:22,976
- Todo alienígena é tosco.
- Depois.
55
00:02:23,059 --> 00:02:25,603
- E sou uma vadia.
- Não me importo. A última parte.
56
00:02:25,687 --> 00:02:27,105
Que o pai dele pode bater em você.
57
00:02:27,188 --> 00:02:29,732
Qual é! Isso é o básico da provocação.
Quem liga?
58
00:02:29,816 --> 00:02:33,236
Lorota! Ninguém deve pensar
que um mísero humano pode me bater.
59
00:02:33,319 --> 00:02:35,280
Sou Korvo, um alienígena fodão.
60
00:02:35,363 --> 00:02:37,448
É brincadeira? Quem liga pra esse garoto?
61
00:02:37,532 --> 00:02:39,075
{\an8}Ele é um resto de esperma.
62
00:02:39,159 --> 00:02:41,494
{\an8}Eu me importo.
Ele envolveu os pais na história.
63
00:02:41,578 --> 00:02:44,414
{\an8}A honra da família,
da equipe e de toda a missão
64
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
{\an8}- está por um fio.
- Espere.
65
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
{\an8}Bradd disse que o pai bateria
em um pai desta família.
66
00:02:48,918 --> 00:02:51,379
{\an8}Como sabemos que não era eu?
Também sou pai.
67
00:02:57,760 --> 00:03:00,430
{\an8}Vocês têm razão.
Estou mais para um coroa gato.
68
00:03:00,513 --> 00:03:02,891
{\an8}É verdade, mas foi muito boa, Terry.
Eu precisava.
69
00:03:02,974 --> 00:03:05,143
Me deu energia pra brigar.
70
00:03:05,226 --> 00:03:06,686
Vamos machucar um estranho.
71
00:03:06,769 --> 00:03:09,981
Espere, se você brigar com raios,
vai piorar tudo.
72
00:03:10,064 --> 00:03:11,941
Ele disse que sempre fazemos isso.
73
00:03:12,025 --> 00:03:15,486
Por favor, posso enfrentar o pai
desse Bradd sem ciência shlorpiana.
74
00:03:15,570 --> 00:03:18,489
Tenho toda a ficção científica
de que preciso aqui.
75
00:03:20,033 --> 00:03:21,910
{\an8}Aquele homem é muito Lufa-Lufa.
76
00:03:26,748 --> 00:03:28,583
É o terceiro orbe favorito do Korvo.
77
00:03:28,666 --> 00:03:30,585
Pode destruir o tempo e o espaço,
78
00:03:30,668 --> 00:03:32,545
e ele o usa para alongar as costas.
79
00:03:35,298 --> 00:03:37,884
Entendi. Querem desobedecer?
Largue isso.
80
00:03:37,967 --> 00:03:39,344
Largue isso.
81
00:03:41,221 --> 00:03:42,430
{\an8}Pupa, eu mandei largar!
82
00:03:43,598 --> 00:03:46,768
{\an8}Pupa, não! Largue!
Pupa, largue esse orbe agora!
83
00:03:51,147 --> 00:03:53,024
{\an8}- Posso ajudá-lo?
- Você é pai do Bradd?
84
00:03:53,149 --> 00:03:55,693
{\an8}- Sou Korvo, o alienígena.
- Ouvi falar de você.
85
00:03:55,777 --> 00:03:59,781
{\an8}Parece que seu filho disse
às minhas réplicas que você me bateria.
86
00:03:59,906 --> 00:04:01,908
{\an8}Tenho que te ensinar uma lição.
87
00:04:02,075 --> 00:04:04,077
Está sendo muito agressivo.
88
00:04:04,202 --> 00:04:05,662
Eu não evoluí na Terra.
89
00:04:05,745 --> 00:04:08,289
Minha força vai além
da sua imaginação limitada.
90
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
Não saia passando cheques
91
00:04:09,874 --> 00:04:12,085
se não tiver cacife pra bancar, putinho.
92
00:04:12,168 --> 00:04:13,836
Não me chame de putinho.
93
00:04:13,920 --> 00:04:16,339
Desculpe. É um puto grande, então.
94
00:04:17,382 --> 00:04:19,175
Não agarre meu soco, trapaceiro.
95
00:04:37,151 --> 00:04:38,152
Droga!
96
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Meu Deus!
97
00:04:41,364 --> 00:04:45,410
Korvo, acha que vai arrastar
seu corpo surrado pela minha nave
98
00:04:45,493 --> 00:04:47,787
e não me dizer como ficou nesse estado?
99
00:04:48,037 --> 00:04:51,207
Encontrei os Santos Justiceiros
e eles me deram um soco.
100
00:04:59,090 --> 00:05:00,883
Não teve Santo Justiceiro nenhum.
101
00:05:00,967 --> 00:05:04,178
Os replicantes me falaram
da sua rixa idiota com o pai do Bradd.
102
00:05:04,262 --> 00:05:06,389
Que bom que tirou isso da cabeça.
103
00:05:06,472 --> 00:05:10,476
Aisha, não tirei nada da cabeça,
mas tem algo errado.
104
00:05:10,560 --> 00:05:12,145
É, o seu ego idiota.
105
00:05:12,228 --> 00:05:13,896
Eu não seria ferido por um humano
106
00:05:13,980 --> 00:05:16,649
que nem experimentou
a singularidade tecnológica.
107
00:05:16,733 --> 00:05:17,650
Não faz sentido.
108
00:05:17,734 --> 00:05:20,028
Está deixando seu orgulho
tomar conta de você,
109
00:05:20,111 --> 00:05:24,157
como em Orgulho, Preconceito e Zumbis,
antes de os zumbis aparecerem.
110
00:05:24,240 --> 00:05:27,035
Não se trata de orgulho.
É a minha autoestima aparente.
111
00:05:27,118 --> 00:05:29,370
Se eu tivesse olhos,
eles estariam revirados.
112
00:05:29,454 --> 00:05:32,957
Ele pôs em risco minha liderança
e a santidade da missão.
113
00:05:33,041 --> 00:05:34,876
Preciso ir pra cima com ficção científica.
114
00:05:35,001 --> 00:05:37,253
Aisha, prepare um Muscolotíni shlorpiano.
115
00:05:37,337 --> 00:05:40,214
Certo, mas ninguém acredita
que é sobre a missão.
116
00:05:42,175 --> 00:05:45,094
Usar a ciência para vitórias mesquinhas
nunca dá errado.
117
00:05:46,554 --> 00:05:49,807
Sua risada de vilão é fraca pra caralho.
118
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
JORNAIS
119
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
APENAS DINHEIRO!
120
00:06:41,984 --> 00:06:44,070
LOJA DA MODA
121
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
{\an8}GQ CHECHÊNIA
URSOS POLARES - CHAPÉUS DE PELE
122
00:06:47,990 --> 00:06:49,033
LOCALIZANDO ALVO
123
00:06:49,117 --> 00:06:50,159
ALVO LOCALIZADO
124
00:07:13,516 --> 00:07:14,434
Largue isso!
125
00:07:26,779 --> 00:07:27,989
Caramba!
126
00:07:29,949 --> 00:07:30,992
Largue!
127
00:08:24,253 --> 00:08:25,171
18°C - 36°C
128
00:08:32,637 --> 00:08:33,846
93°C
129
00:08:58,496 --> 00:09:00,498
EU VI ISSO
130
00:09:13,928 --> 00:09:16,389
Largue! Por favor, largue isso.
131
00:09:18,391 --> 00:09:20,434
- Não pule.
- Tem muita vida pela frente!
132
00:09:20,518 --> 00:09:21,435
EMERGÊNCIA
133
00:09:23,604 --> 00:09:24,522
Não!
134
00:09:28,317 --> 00:09:29,860
Largue isso.
135
00:09:32,863 --> 00:09:35,783
E agora?
Eu ia passar a noite fazendo isso.
136
00:09:35,866 --> 00:09:37,785
Tem um evento de Monster Truck.
137
00:09:37,868 --> 00:09:41,330
Está bem, mas só porque já revelei
que não tenho outra opção.
138
00:09:50,214 --> 00:09:53,551
40 ANOS ATRÁS
CASA DO PAI DO PAI DO BRADD
139
00:10:11,527 --> 00:10:13,070
O PAI DO BRADD QUANDO BEBÊ
140
00:10:33,132 --> 00:10:35,051
DIAS ATUAIS
141
00:10:58,282 --> 00:10:59,200
Largue isso!
142
00:11:01,077 --> 00:11:03,037
BALAS PARA CAÇAR OTÁRIOS
143
00:11:22,640 --> 00:11:23,557
MERDA
144
00:12:01,429 --> 00:12:03,180
PÂNCREAS A 500 NANÔMETROS
TORPEDOS ACIONADOS
145
00:12:03,973 --> 00:12:05,391
ATIVAR TORPEDOS
146
00:12:26,829 --> 00:12:27,997
Largue isso!
147
00:12:35,755 --> 00:12:36,672
Largue isso!
148
00:12:37,381 --> 00:12:40,009
Espere, quem você está mandando largar?
149
00:12:40,092 --> 00:12:41,260
É com o Pupa.
150
00:12:41,343 --> 00:12:44,555
- O quê?
- O supercomputador atrás de vocês.
151
00:12:44,680 --> 00:12:47,391
Podemos todos dizer
a mesma coisa, por favor?
152
00:12:47,475 --> 00:12:49,852
Ele está certo, vocês são meus parceiros.
153
00:12:49,935 --> 00:12:53,647
Falei sério quando disse
que só me importo com a ação.
154
00:12:53,773 --> 00:12:55,065
Eu amo vocês.
155
00:12:55,191 --> 00:12:58,068
Vamos largar esse assalto
e ir ao evento de Monster Truck
156
00:12:58,152 --> 00:13:00,029
lá na cidade, pelos velhos tempos.
157
00:13:00,112 --> 00:13:01,363
Dá aqui um abraço.
158
00:13:02,615 --> 00:13:03,699
Largue isso!
159
00:13:54,667 --> 00:13:56,961
Agora você fez merda, pai do Bradd.
160
00:14:04,844 --> 00:14:06,387
Ora, ora, ora.
161
00:14:06,470 --> 00:14:08,681
Parece que o jogo virou.
162
00:14:08,764 --> 00:14:10,182
Está na minha casa agora.
163
00:14:10,266 --> 00:14:12,852
- Esta batalha equilibrada...
- Equilibrada?
164
00:14:12,935 --> 00:14:15,271
Sim, somos grandes guerreiros
em um impasse.
165
00:14:15,354 --> 00:14:18,440
Não tente me enganar, pai do Bradd,
ou devo dizer...
166
00:14:18,524 --> 00:14:19,608
Evgeni?
167
00:14:19,692 --> 00:14:21,235
Como descobriu meu nome?
168
00:14:21,735 --> 00:14:23,571
Sei tanto sobre você,
169
00:14:23,654 --> 00:14:25,739
como seu medo de ser comido por uma orca!
170
00:14:27,324 --> 00:14:29,535
Pensou que sua identidade
fosse uma fortaleza,
171
00:14:29,618 --> 00:14:31,203
mas havia rachaduras nela.
172
00:14:31,328 --> 00:14:35,249
Hoje, enquanto dois guerreiros
igualmente indestrutíveis se enfrentavam,
173
00:14:35,332 --> 00:14:37,918
comecei a reunir informações sobre você.
174
00:14:38,002 --> 00:14:41,255
No começo, achei que fosse
um pai chato do horário nobre da TV,
175
00:14:41,338 --> 00:14:44,592
e eu não entendia como conseguia
empatar comigo tantas vezes.
176
00:14:44,675 --> 00:14:46,260
Não me lembro de empate nenhum.
177
00:14:46,343 --> 00:14:48,220
Como um alienígena vivendo na Terra,
178
00:14:48,304 --> 00:14:50,931
minha sobrevivência exige
beber xixi todo dia,
179
00:14:51,015 --> 00:14:53,893
ficar bem de cropped,
mas, sobretudo, ser observador.
180
00:14:53,976 --> 00:14:54,810
ATIVAR BOMBA
181
00:14:54,894 --> 00:14:55,769
Enquanto lutávamos,
182
00:14:56,145 --> 00:14:58,105
fiquei de olhos abertos.
183
00:14:58,814 --> 00:15:00,274
Soube que algo estava errado
184
00:15:00,357 --> 00:15:02,484
quando vi um quadro sobre sua lareira.
185
00:15:02,568 --> 00:15:04,820
Eu vi além de sua essência tediosa.
186
00:15:04,904 --> 00:15:07,072
A floresta do quadro fica na Nova Escócia,
187
00:15:07,156 --> 00:15:11,577
um ótimo lugar para se criar uma Hanna,
como no filme Hanna.
188
00:15:11,660 --> 00:15:15,581
O doce Evgeni deve ter sido treinado
na arte de lutar pelo pai,
189
00:15:15,664 --> 00:15:16,832
assim como uma Hanna.
190
00:15:16,916 --> 00:15:18,918
Meu pai me levou para a floresta
ainda bebê,
191
00:15:19,001 --> 00:15:21,086
quando um viajante do tempo
tentou me matar.
192
00:15:21,754 --> 00:15:23,631
Meu pai deu uma surra nele.
193
00:15:23,714 --> 00:15:25,549
Não deu, não. Foi uma luta equilibrada.
194
00:15:26,216 --> 00:15:28,510
Fez seus robôs se parecerem com meu filho?
195
00:15:28,594 --> 00:15:29,762
Que coisa zoada.
196
00:15:29,845 --> 00:15:30,804
Não importa.
197
00:15:30,888 --> 00:15:33,098
Estamos ligados desde o começo.
198
00:15:33,182 --> 00:15:35,726
A força imparável contra o objeto imóvel.
199
00:15:35,809 --> 00:15:36,894
É um equilíbrio mútuo.
200
00:15:36,977 --> 00:15:39,521
Não vi nenhum equilíbrio
quando quebrei a sua cara.
201
00:15:39,605 --> 00:15:42,733
Talvez tenha me visto
na minha patinação diária.
202
00:15:42,816 --> 00:15:46,028
A literatura que leu na banca de revistas
despertou meu interesse.
203
00:15:46,111 --> 00:15:48,656
Quando tentou me matar e se deu mal?
204
00:15:48,739 --> 00:15:49,865
Mentira. Cale a boca!
205
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
Minha dedução aguçada me fez perceber
206
00:15:52,117 --> 00:15:55,746
que seu passado é mais complicado
do que eu imaginava.
207
00:15:55,829 --> 00:15:57,456
{\an8}Depois você foi treinado na Rússia,
208
00:15:57,539 --> 00:16:00,084
{\an8}um palpite que se confirmou
quando atirou em mim
209
00:16:00,167 --> 00:16:03,128
depois que eu encolhi
e fui parar no seu vaso sanitário.
210
00:16:03,212 --> 00:16:06,382
Dois tiros na cabeça, um no coração,
mesmo atirando numa privada.
211
00:16:06,465 --> 00:16:09,176
Você estava no meu corpo e eu caguei você?
212
00:16:09,259 --> 00:16:10,886
Nem sabia que estava no vaso.
213
00:16:10,970 --> 00:16:12,846
Por que atirou na sua própria merda?
214
00:16:12,930 --> 00:16:14,348
Pra quebrar o tolete.
215
00:16:14,932 --> 00:16:17,768
Já cansei disso.
Meu passado não é da sua conta.
216
00:16:17,851 --> 00:16:19,311
Guardo pra mim por um motivo.
217
00:16:19,395 --> 00:16:21,230
Eu poderia deixar assim, mas não consigo.
218
00:16:21,313 --> 00:16:25,275
Você não é só uma Hanna
que foi depois treinado pela KGB.
219
00:16:25,359 --> 00:16:28,362
Quando eu estava em você,
peguei uma amostra que provou
220
00:16:28,445 --> 00:16:31,490
que você foi transformado
numa máquina de matar pela Weapon Z,
221
00:16:31,573 --> 00:16:34,326
uma versão liberada pelo jurídico
da Weapon X,
222
00:16:34,410 --> 00:16:37,663
um programa canadense,
assim como o poutine,
223
00:16:37,746 --> 00:16:39,707
que foi o que você comeu!
224
00:16:40,457 --> 00:16:42,584
Somos dois lados da mesma moeda, Evgeni.
225
00:16:42,668 --> 00:16:45,045
Um vibrador duplo com talento para lutar.
226
00:16:45,129 --> 00:16:48,257
Eu poderia ser malvado como você,
mas prefiro não fazer isso.
227
00:16:48,340 --> 00:16:50,634
- Você me atacou.
- Eu luto por justiça.
228
00:16:50,718 --> 00:16:52,469
E você, Evgeni? Luta por quê?
229
00:16:52,553 --> 00:16:54,722
É o treinamento ou sua genética diluída?
230
00:16:54,805 --> 00:16:56,306
Ou você é só um cuzão?
231
00:16:56,390 --> 00:17:00,352
Só estou brigando com você
porque meu filho chegou com olho roxo.
232
00:17:00,436 --> 00:17:02,062
Seus filhos de merda mexeram com ele.
233
00:17:02,146 --> 00:17:03,856
Ele me contou o que disseram a ele:
234
00:17:03,939 --> 00:17:05,983
que humanos são burros,
que ele é um babaca
235
00:17:06,066 --> 00:17:08,068
e que o pai deles acabaria comigo.
236
00:17:11,864 --> 00:17:14,158
Espere aí, é sério?
237
00:17:14,241 --> 00:17:15,075
É.
238
00:17:15,159 --> 00:17:18,912
Foi o que os replicantes disseram,
mas era o Bradd que mexia com eles.
239
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
Também estavam de olho roxo?
240
00:17:20,831 --> 00:17:23,125
Também!
241
00:17:23,208 --> 00:17:24,835
Não ameaçou me dar uma surra?
242
00:17:24,918 --> 00:17:27,129
Não, não ameacei.
243
00:17:29,590 --> 00:17:31,091
Então que porra é essa?
244
00:17:33,093 --> 00:17:34,178
Por favor.
245
00:17:34,261 --> 00:17:35,846
Não tenho mais energia.
246
00:17:35,929 --> 00:17:38,557
É isso. Este é o meu fim.
247
00:17:38,640 --> 00:17:39,975
Por favor, largue isso.
248
00:17:40,642 --> 00:17:44,021
Por que está fazendo isso?
249
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
Nós o treinamos pra ser bom.
250
00:17:45,731 --> 00:17:48,567
Pra responder a um comando verbal!
251
00:17:50,235 --> 00:17:51,153
Espere aí.
252
00:17:51,278 --> 00:17:52,946
Era "largue isso"?
253
00:17:54,823 --> 00:17:55,741
Pupa,
254
00:17:56,867 --> 00:17:57,743
me dê.
255
00:18:00,871 --> 00:18:03,665
É isso! Treinamos você pra dar,
não pra largar.
256
00:18:04,166 --> 00:18:07,336
Quem é Lufa-Lufa agora?
Cadê o Chapéu Seletor quando precisamos?
257
00:18:07,461 --> 00:18:08,629
Meu Deus.
258
00:18:11,757 --> 00:18:12,674
Largue isso!
259
00:18:15,219 --> 00:18:17,346
Então eles inventaram tudo.
260
00:18:17,429 --> 00:18:19,264
Sabiam que não fugiríamos da luta,
261
00:18:19,348 --> 00:18:23,102
dois grandes e belos guerreiros
com habilidades inegavelmente iguais.
262
00:18:23,185 --> 00:18:24,770
Dizer não torna uma verdade.
263
00:18:24,853 --> 00:18:28,482
Eu disse "inegavelmente", Evgeni.
Não pode negar.
264
00:18:28,565 --> 00:18:31,819
Só não entendo o motivo.
Por que se deram ao trabalho?
265
00:18:31,902 --> 00:18:35,572
Seus replicantes pediram
para ir ao evento de Monster Truck?
266
00:18:35,656 --> 00:18:37,074
Sim, mas eu disse que não.
267
00:18:37,157 --> 00:18:38,700
Não posso apoiar Monster Trucks.
268
00:18:38,784 --> 00:18:40,452
A parte do monstro é assustadora.
269
00:18:40,536 --> 00:18:42,037
Nem apoio carros normais.
270
00:18:42,663 --> 00:18:44,832
Bradd também perguntou se podia ir?
271
00:18:45,624 --> 00:18:46,667
Não pode ser.
272
00:18:51,922 --> 00:18:54,883
- Quebra-quebra!
- Destrua essa merda!
273
00:18:55,551 --> 00:18:57,177
Olhe os diabinhos felizes.
274
00:18:57,261 --> 00:18:58,679
Imagino do que gostam mais,
275
00:18:58,762 --> 00:19:00,722
das rodas imensas
ou da mentira bem-sucedida.
276
00:19:00,806 --> 00:19:02,641
Estou orgulhoso por terem passado por mim.
277
00:19:02,724 --> 00:19:04,017
Estão se divertindo.
278
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
Meu pai não me deixava
fazer nada divertido.
279
00:19:06,061 --> 00:19:07,437
Talvez eu seja muito rígido.
280
00:19:07,521 --> 00:19:09,940
Também estou impressionado
com as artimanhas deles.
281
00:19:10,023 --> 00:19:13,277
Não vamos falar nada.
Deixe-os pensar que conseguiram.
282
00:19:13,360 --> 00:19:14,611
- Sério?
- É.
283
00:19:14,695 --> 00:19:17,322
Vamos nos vingar
quando forem adolescentes impressionáveis.
284
00:19:17,406 --> 00:19:18,615
Adorei esse plano.
285
00:19:18,699 --> 00:19:20,325
Ótimo. Mas só para deixar claro,
286
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
não somos amigos
e não somos nada parecidos.
287
00:19:23,120 --> 00:19:24,037
Tudo bem.
288
00:19:25,122 --> 00:19:28,458
Já fez um daqueles quizzes
do Chapéu Seletor do Harry Potter?
289
00:19:28,542 --> 00:19:29,710
Claro, sou Lufa-Lufa.
290
00:19:30,377 --> 00:19:32,045
- Por quê?
- Por nada.
291
00:19:32,129 --> 00:19:33,297
Nenhum motivo mesmo.
292
00:19:37,551 --> 00:19:39,887
ODEIO SEGUNDAS-FEIRAS,
MAS AMO MONSTERS
293
00:19:39,970 --> 00:19:42,181
MONSTER TRUCKS MAIORAIS!
294
00:19:42,264 --> 00:19:43,098
Largue isso!
295
00:19:44,224 --> 00:19:45,058
Largue isso!
296
00:19:46,768 --> 00:19:47,603
HULU TUNES
297
00:19:47,686 --> 00:19:48,562
Sou o Pupa.
298
00:19:48,645 --> 00:19:49,479
{\an8}Um Desenho Animado Pupa
em Cor Pupa
299
00:20:31,855 --> 00:20:33,857
Legendas: Aline Leoncio