1 00:00:07,048 --> 00:00:08,675 {\an8}PARABÉNS, COLLIN: VALENTÃO DO ANO! 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,427 Bradd e os alienígenas vão brigar. 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,344 MONSTER-MÃE 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,596 Você fala demais, Bradd. Tome cuidado. 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,557 O que vai fazer, alienígena otário? 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,018 Têm sorte de respirar nesta atmosfera, 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,936 merdinhas de Perdidos no Espaço. 8 00:00:20,020 --> 00:00:20,854 {\an8}PRINCESA MONSTER TRUCK 9 00:00:20,937 --> 00:00:22,313 Não estamos perdidos. Você está! 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,024 Eu te odeio, você é um lixo! 11 00:00:24,107 --> 00:00:27,861 Desculpe. Não quero aberrações de filmes B andando pelas escolas 12 00:00:27,944 --> 00:00:29,863 e transformando as pessoas em cinzas. 13 00:00:29,946 --> 00:00:30,989 MUITO TRUCK! 14 00:00:31,364 --> 00:00:33,825 - Retire o que disse. - Não fazemos mais isso. 15 00:00:33,908 --> 00:00:35,243 O que vai fazer, merdinha? 16 00:00:35,326 --> 00:00:37,078 Vou pegar você de jeito. 17 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 Não briguem! Estão levantando uma nuvem de desenho animado! 18 00:00:45,128 --> 00:00:47,839 Minha alergia! Alguém pegue minha epinefrina. 19 00:00:47,922 --> 00:00:51,217 Não posso morrer. Faltam só 35 anos pra me aposentar. 20 00:00:53,636 --> 00:00:58,600 O planeta Shlorp era uma utopia perfeita até que o asteroide o atingiu. 21 00:00:58,683 --> 00:01:00,560 Cem adultos e seus replicantes 22 00:01:00,643 --> 00:01:03,563 pegaram um Pupa e fugiram para o espaço, 23 00:01:03,646 --> 00:01:05,940 procurando novas casas em mundos desabitados. 24 00:01:06,024 --> 00:01:09,152 Nós caímos na Terra, encalhando em um planeta superpovoado. 25 00:01:09,277 --> 00:01:11,237 {\an8}Isso mesmo. Eu falei esse tempo todo. 26 00:01:11,321 --> 00:01:12,363 {\an8}Eu seguro o Pupa. 27 00:01:12,447 --> 00:01:14,157 {\an8}Sou Korvo. Este programa é meu. 28 00:01:14,240 --> 00:01:16,576 {\an8}O Pupa caiu. Isso é ridículo. 29 00:01:16,659 --> 00:01:18,453 {\an8}Odeio a Terra. É horrível. 30 00:01:18,536 --> 00:01:20,038 {\an8}As pessoas são burras e confusas. 31 00:01:20,121 --> 00:01:22,165 {\an8}Por que humanos correm sem motivo 32 00:01:22,248 --> 00:01:25,001 {\an8}quando deveriam se poupar caso um magoogoo corra atrás deles? 33 00:01:25,085 --> 00:01:28,171 {\an8}Todos deveriam ficar parados e armazenar calorias 34 00:01:28,254 --> 00:01:29,631 {\an8}para quando o magoogoo chegar. 35 00:01:37,013 --> 00:01:38,181 E pronto! 36 00:01:38,264 --> 00:01:40,350 Minha linguagem do amor inclui presentear, 37 00:01:40,433 --> 00:01:42,602 afeto físico e temas musicais dos anos 80. 38 00:01:42,685 --> 00:01:44,562 A sua é JavaScript. 39 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 {\an8}Droga, eu sempre disse que era Lufa-Lufa. 40 00:01:46,731 --> 00:01:49,192 {\an8}Nem todo quiz termina em casas de Harry Potter. 41 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 {\an8}Pois deveriam. 42 00:01:53,488 --> 00:01:55,740 {\an8}- Terry, Korvo! - O que houve com vocês? 43 00:01:55,824 --> 00:01:59,327 Tivemos uma briga na escola. 44 00:01:59,410 --> 00:02:01,579 Um valentão chamado Bradd com dois Ds 45 00:02:01,663 --> 00:02:04,791 deu uma surra em dose dupla na gente. 46 00:02:04,874 --> 00:02:06,501 {\an8}O que eu falei sobre brigar? 47 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 {\an8}Shlorpianos não participam de combates inferiores. 48 00:02:08,878 --> 00:02:10,922 {\an8}Somos seres vegetais hiperinteligentes. 49 00:02:11,005 --> 00:02:12,090 {\an8}Não usamos violência. 50 00:02:12,173 --> 00:02:15,468 Tentamos ignorar, mas ele disse que alienígenas são toscos, 51 00:02:15,552 --> 00:02:17,929 me chamou de vadia e disse que o pai dele pode te bater. 52 00:02:18,012 --> 00:02:20,223 Não interessa o que ele disse. Não deveriam... 53 00:02:20,306 --> 00:02:21,349 O que ele disse? 54 00:02:21,432 --> 00:02:22,976 - Todo alienígena é tosco. - Depois. 55 00:02:23,059 --> 00:02:25,603 - E sou uma vadia. - Não me importo. A última parte. 56 00:02:25,687 --> 00:02:27,105 Que o pai dele pode bater em você. 57 00:02:27,188 --> 00:02:29,732 Qual é! Isso é o básico da provocação. Quem liga? 58 00:02:29,816 --> 00:02:33,236 Lorota! Ninguém deve pensar que um mísero humano pode me bater. 59 00:02:33,319 --> 00:02:35,280 Sou Korvo, um alienígena fodão. 60 00:02:35,363 --> 00:02:37,448 É brincadeira? Quem liga pra esse garoto? 61 00:02:37,532 --> 00:02:39,075 {\an8}Ele é um resto de esperma. 62 00:02:39,159 --> 00:02:41,494 {\an8}Eu me importo. Ele envolveu os pais na história. 63 00:02:41,578 --> 00:02:44,414 {\an8}A honra da família, da equipe e de toda a missão 64 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 {\an8}- está por um fio. - Espere. 65 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 {\an8}Bradd disse que o pai bateria em um pai desta família. 66 00:02:48,918 --> 00:02:51,379 {\an8}Como sabemos que não era eu? Também sou pai. 67 00:02:57,760 --> 00:03:00,430 {\an8}Vocês têm razão. Estou mais para um coroa gato. 68 00:03:00,513 --> 00:03:02,891 {\an8}É verdade, mas foi muito boa, Terry. Eu precisava. 69 00:03:02,974 --> 00:03:05,143 Me deu energia pra brigar. 70 00:03:05,226 --> 00:03:06,686 Vamos machucar um estranho. 71 00:03:06,769 --> 00:03:09,981 Espere, se você brigar com raios, vai piorar tudo. 72 00:03:10,064 --> 00:03:11,941 Ele disse que sempre fazemos isso. 73 00:03:12,025 --> 00:03:15,486 Por favor, posso enfrentar o pai desse Bradd sem ciência shlorpiana. 74 00:03:15,570 --> 00:03:18,489 Tenho toda a ficção científica de que preciso aqui. 75 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 {\an8}Aquele homem é muito Lufa-Lufa. 76 00:03:26,748 --> 00:03:28,583 É o terceiro orbe favorito do Korvo. 77 00:03:28,666 --> 00:03:30,585 Pode destruir o tempo e o espaço, 78 00:03:30,668 --> 00:03:32,545 e ele o usa para alongar as costas. 79 00:03:35,298 --> 00:03:37,884 Entendi. Querem desobedecer? Largue isso. 80 00:03:37,967 --> 00:03:39,344 Largue isso. 81 00:03:41,221 --> 00:03:42,430 {\an8}Pupa, eu mandei largar! 82 00:03:43,598 --> 00:03:46,768 {\an8}Pupa, não! Largue! Pupa, largue esse orbe agora! 83 00:03:51,147 --> 00:03:53,024 {\an8}- Posso ajudá-lo? - Você é pai do Bradd? 84 00:03:53,149 --> 00:03:55,693 {\an8}- Sou Korvo, o alienígena. - Ouvi falar de você. 85 00:03:55,777 --> 00:03:59,781 {\an8}Parece que seu filho disse às minhas réplicas que você me bateria. 86 00:03:59,906 --> 00:04:01,908 {\an8}Tenho que te ensinar uma lição. 87 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 Está sendo muito agressivo. 88 00:04:04,202 --> 00:04:05,662 Eu não evoluí na Terra. 89 00:04:05,745 --> 00:04:08,289 Minha força vai além da sua imaginação limitada. 90 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 Não saia passando cheques 91 00:04:09,874 --> 00:04:12,085 se não tiver cacife pra bancar, putinho. 92 00:04:12,168 --> 00:04:13,836 Não me chame de putinho. 93 00:04:13,920 --> 00:04:16,339 Desculpe. É um puto grande, então. 94 00:04:17,382 --> 00:04:19,175 Não agarre meu soco, trapaceiro. 95 00:04:37,151 --> 00:04:38,152 Droga! 96 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Meu Deus! 97 00:04:41,364 --> 00:04:45,410 Korvo, acha que vai arrastar seu corpo surrado pela minha nave 98 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 e não me dizer como ficou nesse estado? 99 00:04:48,037 --> 00:04:51,207 Encontrei os Santos Justiceiros e eles me deram um soco. 100 00:04:59,090 --> 00:05:00,883 Não teve Santo Justiceiro nenhum. 101 00:05:00,967 --> 00:05:04,178 Os replicantes me falaram da sua rixa idiota com o pai do Bradd. 102 00:05:04,262 --> 00:05:06,389 Que bom que tirou isso da cabeça. 103 00:05:06,472 --> 00:05:10,476 Aisha, não tirei nada da cabeça, mas tem algo errado. 104 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 É, o seu ego idiota. 105 00:05:12,228 --> 00:05:13,896 Eu não seria ferido por um humano 106 00:05:13,980 --> 00:05:16,649 que nem experimentou a singularidade tecnológica. 107 00:05:16,733 --> 00:05:17,650 Não faz sentido. 108 00:05:17,734 --> 00:05:20,028 Está deixando seu orgulho tomar conta de você, 109 00:05:20,111 --> 00:05:24,157 como em Orgulho, Preconceito e Zumbis, antes de os zumbis aparecerem. 110 00:05:24,240 --> 00:05:27,035 Não se trata de orgulho. É a minha autoestima aparente. 111 00:05:27,118 --> 00:05:29,370 Se eu tivesse olhos, eles estariam revirados. 112 00:05:29,454 --> 00:05:32,957 Ele pôs em risco minha liderança e a santidade da missão. 113 00:05:33,041 --> 00:05:34,876 Preciso ir pra cima com ficção científica. 114 00:05:35,001 --> 00:05:37,253 Aisha, prepare um Muscolotíni shlorpiano. 115 00:05:37,337 --> 00:05:40,214 Certo, mas ninguém acredita que é sobre a missão. 116 00:05:42,175 --> 00:05:45,094 Usar a ciência para vitórias mesquinhas nunca dá errado. 117 00:05:46,554 --> 00:05:49,807 Sua risada de vilão é fraca pra caralho. 118 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 JORNAIS 119 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 APENAS DINHEIRO! 120 00:06:41,984 --> 00:06:44,070 LOJA DA MODA 121 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 {\an8}GQ CHECHÊNIA URSOS POLARES - CHAPÉUS DE PELE 122 00:06:47,990 --> 00:06:49,033 LOCALIZANDO ALVO 123 00:06:49,117 --> 00:06:50,159 ALVO LOCALIZADO 124 00:07:13,516 --> 00:07:14,434 Largue isso! 125 00:07:26,779 --> 00:07:27,989 Caramba! 126 00:07:29,949 --> 00:07:30,992 Largue! 127 00:08:24,253 --> 00:08:25,171 18°C - 36°C 128 00:08:32,637 --> 00:08:33,846 93°C 129 00:08:58,496 --> 00:09:00,498 EU VI ISSO 130 00:09:13,928 --> 00:09:16,389 Largue! Por favor, largue isso. 131 00:09:18,391 --> 00:09:20,434 - Não pule. - Tem muita vida pela frente! 132 00:09:20,518 --> 00:09:21,435 EMERGÊNCIA 133 00:09:23,604 --> 00:09:24,522 Não! 134 00:09:28,317 --> 00:09:29,860 Largue isso. 135 00:09:32,863 --> 00:09:35,783 E agora? Eu ia passar a noite fazendo isso. 136 00:09:35,866 --> 00:09:37,785 Tem um evento de Monster Truck. 137 00:09:37,868 --> 00:09:41,330 Está bem, mas só porque já revelei que não tenho outra opção. 138 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 40 ANOS ATRÁS CASA DO PAI DO PAI DO BRADD 139 00:10:11,527 --> 00:10:13,070 O PAI DO BRADD QUANDO BEBÊ 140 00:10:33,132 --> 00:10:35,051 DIAS ATUAIS 141 00:10:58,282 --> 00:10:59,200 Largue isso! 142 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 BALAS PARA CAÇAR OTÁRIOS 143 00:11:22,640 --> 00:11:23,557 MERDA 144 00:12:01,429 --> 00:12:03,180 PÂNCREAS A 500 NANÔMETROS TORPEDOS ACIONADOS 145 00:12:03,973 --> 00:12:05,391 ATIVAR TORPEDOS 146 00:12:26,829 --> 00:12:27,997 Largue isso! 147 00:12:35,755 --> 00:12:36,672 Largue isso! 148 00:12:37,381 --> 00:12:40,009 Espere, quem você está mandando largar? 149 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 É com o Pupa. 150 00:12:41,343 --> 00:12:44,555 - O quê? - O supercomputador atrás de vocês. 151 00:12:44,680 --> 00:12:47,391 Podemos todos dizer a mesma coisa, por favor? 152 00:12:47,475 --> 00:12:49,852 Ele está certo, vocês são meus parceiros. 153 00:12:49,935 --> 00:12:53,647 Falei sério quando disse que só me importo com a ação. 154 00:12:53,773 --> 00:12:55,065 Eu amo vocês. 155 00:12:55,191 --> 00:12:58,068 Vamos largar esse assalto e ir ao evento de Monster Truck 156 00:12:58,152 --> 00:13:00,029 lá na cidade, pelos velhos tempos. 157 00:13:00,112 --> 00:13:01,363 Dá aqui um abraço. 158 00:13:02,615 --> 00:13:03,699 Largue isso! 159 00:13:54,667 --> 00:13:56,961 Agora você fez merda, pai do Bradd. 160 00:14:04,844 --> 00:14:06,387 Ora, ora, ora. 161 00:14:06,470 --> 00:14:08,681 Parece que o jogo virou. 162 00:14:08,764 --> 00:14:10,182 Está na minha casa agora. 163 00:14:10,266 --> 00:14:12,852 - Esta batalha equilibrada... - Equilibrada? 164 00:14:12,935 --> 00:14:15,271 Sim, somos grandes guerreiros em um impasse. 165 00:14:15,354 --> 00:14:18,440 Não tente me enganar, pai do Bradd, ou devo dizer... 166 00:14:18,524 --> 00:14:19,608 Evgeni? 167 00:14:19,692 --> 00:14:21,235 Como descobriu meu nome? 168 00:14:21,735 --> 00:14:23,571 Sei tanto sobre você, 169 00:14:23,654 --> 00:14:25,739 como seu medo de ser comido por uma orca! 170 00:14:27,324 --> 00:14:29,535 Pensou que sua identidade fosse uma fortaleza, 171 00:14:29,618 --> 00:14:31,203 mas havia rachaduras nela. 172 00:14:31,328 --> 00:14:35,249 Hoje, enquanto dois guerreiros igualmente indestrutíveis se enfrentavam, 173 00:14:35,332 --> 00:14:37,918 comecei a reunir informações sobre você. 174 00:14:38,002 --> 00:14:41,255 No começo, achei que fosse um pai chato do horário nobre da TV, 175 00:14:41,338 --> 00:14:44,592 e eu não entendia como conseguia empatar comigo tantas vezes. 176 00:14:44,675 --> 00:14:46,260 Não me lembro de empate nenhum. 177 00:14:46,343 --> 00:14:48,220 Como um alienígena vivendo na Terra, 178 00:14:48,304 --> 00:14:50,931 minha sobrevivência exige beber xixi todo dia, 179 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 ficar bem de cropped, mas, sobretudo, ser observador. 180 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 ATIVAR BOMBA 181 00:14:54,894 --> 00:14:55,769 Enquanto lutávamos, 182 00:14:56,145 --> 00:14:58,105 fiquei de olhos abertos. 183 00:14:58,814 --> 00:15:00,274 Soube que algo estava errado 184 00:15:00,357 --> 00:15:02,484 quando vi um quadro sobre sua lareira. 185 00:15:02,568 --> 00:15:04,820 Eu vi além de sua essência tediosa. 186 00:15:04,904 --> 00:15:07,072 A floresta do quadro fica na Nova Escócia, 187 00:15:07,156 --> 00:15:11,577 um ótimo lugar para se criar uma Hanna, como no filme Hanna. 188 00:15:11,660 --> 00:15:15,581 O doce Evgeni deve ter sido treinado na arte de lutar pelo pai, 189 00:15:15,664 --> 00:15:16,832 assim como uma Hanna. 190 00:15:16,916 --> 00:15:18,918 Meu pai me levou para a floresta ainda bebê, 191 00:15:19,001 --> 00:15:21,086 quando um viajante do tempo tentou me matar. 192 00:15:21,754 --> 00:15:23,631 Meu pai deu uma surra nele. 193 00:15:23,714 --> 00:15:25,549 Não deu, não. Foi uma luta equilibrada. 194 00:15:26,216 --> 00:15:28,510 Fez seus robôs se parecerem com meu filho? 195 00:15:28,594 --> 00:15:29,762 Que coisa zoada. 196 00:15:29,845 --> 00:15:30,804 Não importa. 197 00:15:30,888 --> 00:15:33,098 Estamos ligados desde o começo. 198 00:15:33,182 --> 00:15:35,726 A força imparável contra o objeto imóvel. 199 00:15:35,809 --> 00:15:36,894 É um equilíbrio mútuo. 200 00:15:36,977 --> 00:15:39,521 Não vi nenhum equilíbrio quando quebrei a sua cara. 201 00:15:39,605 --> 00:15:42,733 Talvez tenha me visto na minha patinação diária. 202 00:15:42,816 --> 00:15:46,028 A literatura que leu na banca de revistas despertou meu interesse. 203 00:15:46,111 --> 00:15:48,656 Quando tentou me matar e se deu mal? 204 00:15:48,739 --> 00:15:49,865 Mentira. Cale a boca! 205 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Minha dedução aguçada me fez perceber 206 00:15:52,117 --> 00:15:55,746 que seu passado é mais complicado do que eu imaginava. 207 00:15:55,829 --> 00:15:57,456 {\an8}Depois você foi treinado na Rússia, 208 00:15:57,539 --> 00:16:00,084 {\an8}um palpite que se confirmou quando atirou em mim 209 00:16:00,167 --> 00:16:03,128 depois que eu encolhi e fui parar no seu vaso sanitário. 210 00:16:03,212 --> 00:16:06,382 Dois tiros na cabeça, um no coração, mesmo atirando numa privada. 211 00:16:06,465 --> 00:16:09,176 Você estava no meu corpo e eu caguei você? 212 00:16:09,259 --> 00:16:10,886 Nem sabia que estava no vaso. 213 00:16:10,970 --> 00:16:12,846 Por que atirou na sua própria merda? 214 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 Pra quebrar o tolete. 215 00:16:14,932 --> 00:16:17,768 Já cansei disso. Meu passado não é da sua conta. 216 00:16:17,851 --> 00:16:19,311 Guardo pra mim por um motivo. 217 00:16:19,395 --> 00:16:21,230 Eu poderia deixar assim, mas não consigo. 218 00:16:21,313 --> 00:16:25,275 Você não é só uma Hanna que foi depois treinado pela KGB. 219 00:16:25,359 --> 00:16:28,362 Quando eu estava em você, peguei uma amostra que provou 220 00:16:28,445 --> 00:16:31,490 que você foi transformado numa máquina de matar pela Weapon Z, 221 00:16:31,573 --> 00:16:34,326 uma versão liberada pelo jurídico da Weapon X, 222 00:16:34,410 --> 00:16:37,663 um programa canadense, assim como o poutine, 223 00:16:37,746 --> 00:16:39,707 que foi o que você comeu! 224 00:16:40,457 --> 00:16:42,584 Somos dois lados da mesma moeda, Evgeni. 225 00:16:42,668 --> 00:16:45,045 Um vibrador duplo com talento para lutar. 226 00:16:45,129 --> 00:16:48,257 Eu poderia ser malvado como você, mas prefiro não fazer isso. 227 00:16:48,340 --> 00:16:50,634 - Você me atacou. - Eu luto por justiça. 228 00:16:50,718 --> 00:16:52,469 E você, Evgeni? Luta por quê? 229 00:16:52,553 --> 00:16:54,722 É o treinamento ou sua genética diluída? 230 00:16:54,805 --> 00:16:56,306 Ou você é só um cuzão? 231 00:16:56,390 --> 00:17:00,352 Só estou brigando com você porque meu filho chegou com olho roxo. 232 00:17:00,436 --> 00:17:02,062 Seus filhos de merda mexeram com ele. 233 00:17:02,146 --> 00:17:03,856 Ele me contou o que disseram a ele: 234 00:17:03,939 --> 00:17:05,983 que humanos são burros, que ele é um babaca 235 00:17:06,066 --> 00:17:08,068 e que o pai deles acabaria comigo. 236 00:17:11,864 --> 00:17:14,158 Espere aí, é sério? 237 00:17:14,241 --> 00:17:15,075 É. 238 00:17:15,159 --> 00:17:18,912 Foi o que os replicantes disseram, mas era o Bradd que mexia com eles. 239 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 Também estavam de olho roxo? 240 00:17:20,831 --> 00:17:23,125 Também! 241 00:17:23,208 --> 00:17:24,835 Não ameaçou me dar uma surra? 242 00:17:24,918 --> 00:17:27,129 Não, não ameacei. 243 00:17:29,590 --> 00:17:31,091 Então que porra é essa? 244 00:17:33,093 --> 00:17:34,178 Por favor. 245 00:17:34,261 --> 00:17:35,846 Não tenho mais energia. 246 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 É isso. Este é o meu fim. 247 00:17:38,640 --> 00:17:39,975 Por favor, largue isso. 248 00:17:40,642 --> 00:17:44,021 Por que está fazendo isso? 249 00:17:44,104 --> 00:17:45,647 Nós o treinamos pra ser bom. 250 00:17:45,731 --> 00:17:48,567 Pra responder a um comando verbal! 251 00:17:50,235 --> 00:17:51,153 Espere aí. 252 00:17:51,278 --> 00:17:52,946 Era "largue isso"? 253 00:17:54,823 --> 00:17:55,741 Pupa, 254 00:17:56,867 --> 00:17:57,743 me dê. 255 00:18:00,871 --> 00:18:03,665 É isso! Treinamos você pra dar, não pra largar. 256 00:18:04,166 --> 00:18:07,336 Quem é Lufa-Lufa agora? Cadê o Chapéu Seletor quando precisamos? 257 00:18:07,461 --> 00:18:08,629 Meu Deus. 258 00:18:11,757 --> 00:18:12,674 Largue isso! 259 00:18:15,219 --> 00:18:17,346 Então eles inventaram tudo. 260 00:18:17,429 --> 00:18:19,264 Sabiam que não fugiríamos da luta, 261 00:18:19,348 --> 00:18:23,102 dois grandes e belos guerreiros com habilidades inegavelmente iguais. 262 00:18:23,185 --> 00:18:24,770 Dizer não torna uma verdade. 263 00:18:24,853 --> 00:18:28,482 Eu disse "inegavelmente", Evgeni. Não pode negar. 264 00:18:28,565 --> 00:18:31,819 Só não entendo o motivo. Por que se deram ao trabalho? 265 00:18:31,902 --> 00:18:35,572 Seus replicantes pediram para ir ao evento de Monster Truck? 266 00:18:35,656 --> 00:18:37,074 Sim, mas eu disse que não. 267 00:18:37,157 --> 00:18:38,700 Não posso apoiar Monster Trucks. 268 00:18:38,784 --> 00:18:40,452 A parte do monstro é assustadora. 269 00:18:40,536 --> 00:18:42,037 Nem apoio carros normais. 270 00:18:42,663 --> 00:18:44,832 Bradd também perguntou se podia ir? 271 00:18:45,624 --> 00:18:46,667 Não pode ser. 272 00:18:51,922 --> 00:18:54,883 - Quebra-quebra! - Destrua essa merda! 273 00:18:55,551 --> 00:18:57,177 Olhe os diabinhos felizes. 274 00:18:57,261 --> 00:18:58,679 Imagino do que gostam mais, 275 00:18:58,762 --> 00:19:00,722 das rodas imensas ou da mentira bem-sucedida. 276 00:19:00,806 --> 00:19:02,641 Estou orgulhoso por terem passado por mim. 277 00:19:02,724 --> 00:19:04,017 Estão se divertindo. 278 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 Meu pai não me deixava fazer nada divertido. 279 00:19:06,061 --> 00:19:07,437 Talvez eu seja muito rígido. 280 00:19:07,521 --> 00:19:09,940 Também estou impressionado com as artimanhas deles. 281 00:19:10,023 --> 00:19:13,277 Não vamos falar nada. Deixe-os pensar que conseguiram. 282 00:19:13,360 --> 00:19:14,611 - Sério? - É. 283 00:19:14,695 --> 00:19:17,322 Vamos nos vingar quando forem adolescentes impressionáveis. 284 00:19:17,406 --> 00:19:18,615 Adorei esse plano. 285 00:19:18,699 --> 00:19:20,325 Ótimo. Mas só para deixar claro, 286 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 não somos amigos e não somos nada parecidos. 287 00:19:23,120 --> 00:19:24,037 Tudo bem. 288 00:19:25,122 --> 00:19:28,458 Já fez um daqueles quizzes do Chapéu Seletor do Harry Potter? 289 00:19:28,542 --> 00:19:29,710 Claro, sou Lufa-Lufa. 290 00:19:30,377 --> 00:19:32,045 - Por quê? - Por nada. 291 00:19:32,129 --> 00:19:33,297 Nenhum motivo mesmo. 292 00:19:37,551 --> 00:19:39,887 ODEIO SEGUNDAS-FEIRAS, MAS AMO MONSTERS 293 00:19:39,970 --> 00:19:42,181 MONSTER TRUCKS MAIORAIS! 294 00:19:42,264 --> 00:19:43,098 Largue isso! 295 00:19:44,224 --> 00:19:45,058 Largue isso! 296 00:19:46,768 --> 00:19:47,603 HULU TUNES 297 00:19:47,686 --> 00:19:48,562 Sou o Pupa. 298 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 {\an8}Um Desenho Animado Pupa em Cor Pupa 299 00:20:31,855 --> 00:20:33,857 Legendas: Aline Leoncio